17985 lines
499 KiB
Text
17985 lines
499 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 20:59+0100\n"
|
||
"Last-Translator: René Mošner <Renemosner@seznam.cz>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Malování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Zobrazení sekce"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Resetovat směr"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Velikost pera"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blokování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Vymazat všechny malby"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Zvýraznit převisy"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Výplň tenkých stěn"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Provést"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Oblast mezery"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Typ nástroje"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Úhel chytrého vybarvení"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Pouze na převisech"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Auto podpěry hraniční úhlel: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Koule"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Výplň tenkých stěn"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Zvýrazněte plochy podle úhlu převisů."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Žádné automatické podpěry"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Vygenerovat podpěry"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Plochou na podložku"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet filamentů překračuje maximální počet, který nástroj pro malování "
|
||
"podporuje. Pouze prvních %1% filamentů bude k dispozici v nástroji pro "
|
||
"malování."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Barevná malba"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Tvar pera"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Malovat"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Klávesa 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Vyberte Filament"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Detekce hran"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trojúhelníky"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenty"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Chytré vybarvení"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vylití barvou"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Přepnout drátový model"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Klávesová Zkratka "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trojúhelník"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Rozsah výš"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Verikální"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontální"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Odbarvení"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "Namalováno pomocí: Filament %1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesunout"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Posuv"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočit"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Otáčení"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimalizovat orientaci"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Chyba: Nejprve prosím zavřete všechny nabídky panelu nástrojů"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Angle between Y axis and text line direction.
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Otáčení"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Poměry měřítka"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Operace s objektem"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Operace s objemem"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Posunout"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Skupinové operace"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Nastavení pozice"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Změna orientace"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Nastavení měřítka"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Resetovat pozici"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Výchozí Natočení"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Světové souřadnice"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr "Souřadnice objektu"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozměr"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "jednotné měřítko"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Rovinný"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "Rybinový spoj"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručně"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Čep"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Kolík"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Zaklapávací"
|
||
|
||
msgid "Prism"
|
||
msgstr "Hranol"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Středový jehlan"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtverec"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Šestiúhelník"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "Zachovat orientaci"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Umístit řezem na podložku"
|
||
|
||
msgid "Flip upside down"
|
||
msgstr "Obrácení vzhůru nohama"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Spojky"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Size in emboss direction
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Drážka"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "Úhel patky"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "Úhel drážky"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Dílů"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím překlopíte rovinu řezu\n"
|
||
"Tažením myši posunete rovinu řezu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím otočíte rovinu řezu\n"
|
||
"Přesunete rovinu řezu tažením myši\n"
|
||
"Kliknutím pravým tlačítkem myši na díl jej přiřadíte na druhou stranu"
|
||
|
||
msgid "Move cut plane"
|
||
msgstr "Přesun roviny řezu"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
msgid "Change cut mode"
|
||
msgstr "Změna režimu řezání"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerance"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Táhnutí"
|
||
|
||
msgid "Draw cut line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Levý klik"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Přidat spojku"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Pravý klik"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Odstranit spojku"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Přesunout spojku"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Přidat spojku do výběru"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Odebrat spojku z výběru"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Vybrat všechny spojky"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
msgid "Rotate cut plane"
|
||
msgstr "Otáčení roviny řezu"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Odstranit spojky"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "Vyboulení"
|
||
|
||
msgid "Bulge proportion related to radius"
|
||
msgstr "Poměr vyboulení v závislosti na poloměru"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mezerník"
|
||
|
||
msgid "Space proportion related to radius"
|
||
msgstr "Velikost mezery vůči poloměru"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Potvrzení spojek"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
msgid "Build Volume"
|
||
msgstr "Maximální rozměry tisku"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr "Otočit řezovou rovinu"
|
||
|
||
msgid "Groove change"
|
||
msgstr "Změna drážky"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Upraveno"
|
||
|
||
msgid "Cut position"
|
||
msgstr "Pozice řezu"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane"
|
||
msgstr "Obnovit řezovou rovinu"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Upravit spojky"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Přidat spojky"
|
||
|
||
msgid "Reset cut"
|
||
msgstr "Resetovat řez"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||
msgstr "Reset řezné roviny a odstranění konektorů"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "Horní část"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "Spodní část"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Ponechat"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Otočit"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "Po řezu"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Rozřezat na díly"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Provést řez"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Byly zjištěny neplatné spojky"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of object"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Některé spojky se překrývají"
|
||
|
||
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
||
msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který bude po řezu zachován."
|
||
|
||
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
||
msgstr "Rovina řezu je umístěna mimo objekt"
|
||
|
||
msgid "Cut plane with groove is invalid"
|
||
msgstr "Řezová rovina s drážkou je neplatná"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Spojka"
|
||
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Řez Rovinou"
|
||
|
||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Oprava objektu modelu"
|
||
|
||
msgid "Cut by line"
|
||
msgstr "Řez podle přímky"
|
||
|
||
msgid "Delete connector"
|
||
msgstr "Smazat konektor"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Název sítě"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Úroveň detailu"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Procento decimace"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpracování modelu '%1%' s více než 1 milionem trojúhelníků může být pomalé. "
|
||
"Je to Vřele doporučujeme pro zjednodušení modelu."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Zjednodušit"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra vysoká"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra nízká"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trojúhelníků"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Zobrazit drátěný model"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when process preview."
|
||
msgstr "Nelze použít při náhledu procesu."
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Rozpoznávání tváře"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Provést rozpoznávání"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Velikost štětce"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Tvar štětce"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Vynucení švu"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blokace švu"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Odebrat výběr"
|
||
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr "Vstup do módu Malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr "Opuštění módu Malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Paint-on seam editing"
|
||
msgstr "Editace pozice švu"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Select look of letter shape
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Mezera v textu"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vloženo\n"
|
||
"hloubka"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Vložit text"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Povrch"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vodorovný text"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Shift + pohyb myši nahoru nebo dolů"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Otočit text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Tvar textu"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||
msgid "Text rotate"
|
||
msgstr "Otáčení textu"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||
msgid "Text move"
|
||
msgstr "Přesun textu"
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlení"
|
||
|
||
msgid "Embossed text"
|
||
msgstr "Embossovaný text"
|
||
|
||
msgid "Enter emboss gizmo"
|
||
msgstr "Vstup do Ebosování textu"
|
||
|
||
msgid "Leave emboss gizmo"
|
||
msgstr "Opuštění Ebosování textu"
|
||
|
||
msgid "Embossing actions"
|
||
msgstr "Emobosovací akce"
|
||
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Embosování"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "NORMÁLNÍ"
|
||
|
||
msgid "SMALL"
|
||
msgstr "MALÝ"
|
||
|
||
msgid "ITALIC"
|
||
msgstr "KURZIVA"
|
||
|
||
msgid "SWISS"
|
||
msgstr "SWISS"
|
||
|
||
msgid "MODERN"
|
||
msgstr "MODERNÍ"
|
||
|
||
msgid "First font"
|
||
msgstr "První písmo"
|
||
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Výchozí písmo"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||
"different font."
|
||
msgstr "Text nelze napsat zvoleným typem písma. Zkuste vybrat jiné písmo."
|
||
|
||
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
|
||
msgstr "Reliéfní text nesmí obsahovat pouze bílé znaky."
|
||
|
||
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Text obsahuje znakový glyf (reprezentovaný znakem \"?\"), který písmo nezná."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font skew."
|
||
msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje zkosení písma."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font boldness."
|
||
msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje tučné formátování písma."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
|
||
msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje mezera mezi řádky."
|
||
|
||
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
|
||
msgstr "Příliš vysoká, zmenšená výška písma uvnitř textového vstupu."
|
||
|
||
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
|
||
msgstr "Příliš malé, zvěte výšku písma uvnitř textového vstupu."
|
||
|
||
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
|
||
msgstr "Text nezobrazuje aktuální vodorovné zarovnání."
|
||
|
||
msgid "Revert font changes."
|
||
msgstr "Vrátit změny písma."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
||
msgstr "Písmo \"%1%\" nelze vybrat."
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operace"
|
||
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte text na část objektu."
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu."
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na negativní objem."
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na modifikátor."
|
||
|
||
msgid "Change Text Type"
|
||
msgstr "Změnit typ operace s textem"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
|
||
msgstr "Přejmenování stylu(%1%) pro reliéfní text"
|
||
|
||
msgid "Name can't be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "Name has to be unique."
|
||
msgstr "Jméno musí být unikátní."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Rename style"
|
||
msgstr "Přejmenovat styl"
|
||
|
||
msgid "Rename current style."
|
||
msgstr "Přejmenování aktuálního stylu."
|
||
|
||
msgid "Can't rename temporary style."
|
||
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný styl."
|
||
|
||
msgid "First Add style to list."
|
||
msgstr "Nejprve do seznamu přidejte styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1% style"
|
||
msgstr "Uložit styl %1%"
|
||
|
||
msgid "No changes to save."
|
||
msgstr "Žádné změny k uložení."
|
||
|
||
msgid "New name of style"
|
||
msgstr "Nový název stylu"
|
||
|
||
msgid "Save as new style"
|
||
msgstr "Uložit jako nový styl"
|
||
|
||
msgid "Only valid font can be added to style."
|
||
msgstr "Do stylu lze přidat pouze platné písmo."
|
||
|
||
msgid "Add style to my list."
|
||
msgstr "Přidat styl na můj seznam."
|
||
|
||
msgid "Save as new style."
|
||
msgstr "Uložit jako nový styl"
|
||
|
||
msgid "Remove style"
|
||
msgstr "Odstranit styl"
|
||
|
||
msgid "Can't remove the last existing style."
|
||
msgstr "Nelze odstranit poslední existující styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
||
msgstr "Odstranění stylu \"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
|
||
msgstr "Styl \"%1%\" nelze odstranit, protože je to poslední styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
|
||
msgstr "Nelze odstranit dočasný styl \"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modified style \"%1%\""
|
||
msgstr "Upravený styl \"%1%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Current style is \"%1%\""
|
||
msgstr "Aktuální styl je \"%1%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změna stylu na \"%1%\" zruší aktuální úpravy stylu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete přesto pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Not valid style."
|
||
msgstr "Neplatný styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
||
msgstr "Styl \"%1%\" nelze použít a bude ze seznamu odstraněn."
|
||
|
||
msgid "Unset italic"
|
||
msgstr "Odnastavení kurzívy"
|
||
|
||
msgid "Set italic"
|
||
msgstr "Nastavení kurzívy"
|
||
|
||
msgid "Unset bold"
|
||
msgstr "Odstranění tučného písma"
|
||
|
||
msgid "Set bold"
|
||
msgstr "Nastavení tučného písma"
|
||
|
||
msgid "Revert text size."
|
||
msgstr "Vrátit velikost textu."
|
||
|
||
msgid "Revert embossed depth."
|
||
msgstr "Obnovit původní hloubku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
|
||
"Select another font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro vybrané písmo nelze měnit pokročilé možnosti nastavení.\n"
|
||
"Vyberte jiné písmo."
|
||
|
||
msgid "Revert using of model surface."
|
||
msgstr "Vrátit použití povrchu modelu."
|
||
|
||
msgid "Revert Transformation per glyph."
|
||
msgstr "Vrátit transformaci po znacích."
|
||
|
||
msgid "Set global orientation for whole text."
|
||
msgstr "Nastavení globální orientace pro celý text."
|
||
|
||
msgid "Set position and orientation per glyph."
|
||
msgstr "Nastavení polohy a orientace pro každý znak zvlášť."
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Zleva"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Zprava"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Horní"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Doprostřed"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Spodní"
|
||
|
||
msgid "Revert alignment."
|
||
msgstr "Vrátit zarovnání."
|
||
|
||
#. TRN EmbossGizmo: font units
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "body"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between characters"
|
||
msgstr "Vrátit mezeru mezi znaky"
|
||
|
||
msgid "Distance between characters"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi znaky"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between lines"
|
||
msgstr "Vrátit mezeru mezi extruzemi"
|
||
|
||
msgid "Distance between lines"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi extruzemi"
|
||
|
||
msgid "Undo boldness"
|
||
msgstr "Akce zpět Tučné písmo"
|
||
|
||
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
||
msgstr "Drobné / široké glyfy"
|
||
|
||
msgid "Undo letter's skew"
|
||
msgstr "Akce zpět Zkosení písma"
|
||
|
||
msgid "Italic strength ratio"
|
||
msgstr "Míra zkosení kurzívy"
|
||
|
||
msgid "Undo translation"
|
||
msgstr "Akce zpět Posun"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
||
msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu."
|
||
|
||
msgid "Undo rotation"
|
||
msgstr "Akce zpět Rotace"
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||
msgstr "Otáčení textu ve směru hodinových ručiček."
|
||
|
||
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "Odemknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu."
|
||
|
||
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "Uzamknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu."
|
||
|
||
msgid "Select from True Type Collection."
|
||
msgstr "Vyberte z kolekce True Type."
|
||
|
||
msgid "Set text to face camera"
|
||
msgstr "Natočit text kolmo ke kameře"
|
||
|
||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||
msgstr "Orientovat text směrem ke kameře."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
|
||
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst přesně stejné písmo(\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné "
|
||
"písmo(\"%2%\"). Musíte zadat písmo pro povolení editace textu."
|
||
|
||
msgid "No symbol"
|
||
msgstr "Žádný symbol"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítání"
|
||
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr "Ve frontě"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Height of one text line - Font Ascent
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr "Použít povrch"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Option to change projection on curved surface
|
||
#. for each character(glyph) in text separately
|
||
msgid "Per glyph"
|
||
msgstr "Na znak"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Char gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi znaky"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Line gap"
|
||
msgstr "Řádkování"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Boldness"
|
||
msgstr "Tučnost"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Like Font italic
|
||
msgid "Skew ratio"
|
||
msgstr "Míra zkosení"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Distance from model surface to be able
|
||
#. move text as part fully into not flat surface
|
||
#. move text as modifier fully out of not flat surface
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr "Z povrchu"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
|
||
msgid "Keep up"
|
||
msgstr "Držet směr"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible.
|
||
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
|
||
#. this is numerical selector of font inside font collections
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kolekce"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||
msgid "SVG rotate"
|
||
msgstr "Otáčení SVG"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||
msgid "SVG move"
|
||
msgstr "Přesun SVG"
|
||
|
||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||
msgstr "Vstup do SVG nástroje"
|
||
|
||
msgid "Leave SVG gizmo"
|
||
msgstr "Opuštění SVG nástroje"
|
||
|
||
msgid "SVG actions"
|
||
msgstr "SVG akce"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr "Průhlednost (%1%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr "Barevný gradient (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr "Nedefinovaný typ výplně"
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr "Lineární gradient"
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr "Radiální gradient"
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr "Otevřená vyplněná cesta"
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr "Nedefinovaný typ obrysu"
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||
msgstr "Cestu nelze opravit z křížení sama sebe a více bodů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||
"coordinate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konečný tvar obsahuje vlastní průsečík nebo více bodů se stejnou souřadnicí."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr "Tvar je označen jako neviditelný (%1%)."
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr "Obrys tvaru (%1%) je příliš tenký (minimální šířka je %2% mm)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%."
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr "Kolmo ke kameře"
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr "Neznámý název souboru"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr "Cesta k SVG souboru je \"%1%\"."
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr "Znovu načíst SVG z disku."
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "Změnit soubor"
|
||
|
||
msgid "Change to another .svg file"
|
||
msgstr "Změnit na jiný .svg soubor"
|
||
|
||
msgid "Forget the file path"
|
||
msgstr "Zapomenout cestu k souboru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
|
||
"Also disables 'reload from disk' option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neukládat místní cestu k 3MF souboru.\n"
|
||
"Také znemožní funkci \"Znovu načíst z disku\"."
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Zapéct"
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr "Zapéct do modelu jako neupravitelnou část"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Uložit jako"
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr "Uložit SVG soubor"
|
||
|
||
msgid "Save as '.svg' file"
|
||
msgstr "Uložit jako soubor '.svg'"
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr "Velikost ve směru embosování."
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr "Změna velikosti současně mění jemnost diskretizace oblouků (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr "Šířka SVG."
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr "Výška SVG."
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr "Zamknout/odemknout poměr stran SVG."
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Výchozí měřítko"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi středem SVG a povrchem modelu."
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr "Obnovit vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Výchozí natočení"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr "Zamknutí/odemknutí úhlu natočení při přetahování nad povrchem."
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr "Změna typu SVG"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlit"
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr "Vyberte SVG soubor pro embosování:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr "Soubor neexistuje (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr "Název souboru musí končit \".svg\", ale vy jste vybrali %1%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr "Nano SVG parser nemůže číst ze souboru (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||
msgstr "SVG soubor neobsahuje jedinou cestu, kterou lze embosovat (%1%)."
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Hrana"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Rovina"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "Bod na hraně"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "Bod na kružnici"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "Bod v rovině"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "Střed hrany"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "Střed kruhu"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "Vyberat objekt"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "Zvolte bod"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "Zrušit výběr"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Měření"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "Změna rozměru"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Průměr"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "Kolmá vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "Přímá vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "Vzdálenost XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Featue 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parallel distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Oznámení"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% bylo nahrazeno %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
||
msgstr "Konfiguraci může generovat novější verze OrcaSlicer."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Proces"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Stroj"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační soubor \" %1% \" byl načten, ale některé hodnoty nebyly "
|
||
"rozpoznány."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer se ukončí z důvodu nedostatku paměti. Může to být chyba. Uvítáme, "
|
||
"když problém nahlásíte našemu týmu."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Fatální chyba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer se ukončí kvůli chybě lokalizace. Bude to Oceňujeme, pokud "
|
||
"nahlásíte konkrétní scénář, kdy k tomuto problému došlo."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritická chyba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "OrcaSlicer dostal neošetřenou výjimku: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "Stahování Bambu Network Plug-in"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
||
"features.\n"
|
||
"Click Yes to install it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro provádění určitých "
|
||
"funkcí.\n"
|
||
"Klikněte na Ano pro jeho nainstalování nyní."
|
||
|
||
msgid "WebView2 Runtime"
|
||
msgstr "WebView2 Runtime"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Načítání konfigurace"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s"
|
||
|
||
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
||
msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Toto je nejnovější verze."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
|
||
"not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor konfigurace programu OrcaSlicer může být poškozen a nelze ho "
|
||
"analyzovat.\n"
|
||
"OrcaSlicer se pokusil znovu vytvořit konfigurační soubor.\n"
|
||
"Všimněte si, že nastavení aplikace bude ztraceno, ale profily tiskárny "
|
||
"nebudou ovlivněny."
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Načítání zobrazení režimu"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose ZIP file"
|
||
msgstr "Vyberte ZIP soubor"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (gcode/3mf):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Některé předvolby jsou upraveny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolby modified můžete ponechat pro nový projekt, zahodit nebo uložit "
|
||
"změny jako nové předvolby."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Uživatel odhlášen"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"během procesu Slicovaní není povolen nový nebo otevřený soubor projektu!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Otevřít projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze Orca Slicer je příliš nízká a je třeba ji aktualizovat na nejnovější "
|
||
"verze předtím, než ji lze normálně používat"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Načítání uživatelské předvolby"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Přepínání jazyka aplikace"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Probíhá nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Vyberte soubor s G-kódem:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
|
||
"destination folder in Configuration Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze spustit stahování z URL. Cílová složka není nastavena. Zvolte cílovou "
|
||
"složku v průvodci nastavení."
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Vyberte soubory"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nová složka"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer se nezdařila"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skořepina"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Možnosti Čištění"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Pevnost"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "Horní plné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny nahoře"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "Spodní plné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny dole"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Žehlení"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Členitý povrch"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrudery"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Šířka Extruze"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Možnosti čištění"
|
||
|
||
msgid "Bed adhesion"
|
||
msgstr "Přilnavost k Podložce"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Přidat díl"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Přidat negativní díl"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Přidat text"
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr "Přidat text jako negativní objem"
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr "Přidat textový modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr "Přidat SVG část"
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr "Přidat negativní SVG"
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr "Přidání SVG modifikátoru"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Vybrat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrýt"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Smazat vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Načíst..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kostka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Válec"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kužel"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca Cube"
|
||
msgstr "Orca Kostka"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "3DBenchy"
|
||
|
||
msgid "Autodesk FDM Test"
|
||
msgstr "Autodesk FDM Test"
|
||
|
||
msgid "Voron Cube"
|
||
msgstr "Voron Kostka"
|
||
|
||
msgid "Stanford Bunny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca String Hell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold(min_width_top_surface)' to 0 "
|
||
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor výškového rozsahu"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Přidat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Změnit typ"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Nastavit jako samostatný objekt"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Vyplnit tiskovou plochu kopiemi"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu kopiemi vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Tisknout objekt"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Opravit model"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst z disku"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Nahradit STL souborem"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "Nahradit vybranou část novým STL"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Změnit filament"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "proud"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Škálovat na sestavení objemu"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Přizpůsobte objekt tak, aby odpovídal objemu sestavy"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Možnosti Čištění"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Čištění do výplně objektů"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Čištění do tohoto objektu"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Čištění do podpěr objektů"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Upravit v tabulce Parametrů"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Převést z palce"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Obnovit na palec"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Převést z mm"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Obnovit do mm"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Sestavit"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s více částmi"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s jednou částí"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "Booleovská síť"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "Booleovské operace na mřížce včetně sjednocení a odečítání"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Podél osy X"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy X"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Podél osy Y"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy Y"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Podél osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "Upravit text"
|
||
|
||
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
||
msgstr "Možnost měnit text, písmo, velikost, ..."
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr "Upravit SVG"
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr "Změna zdrojového souboru SVG, projekce, velikosti, ..."
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Zneplatnění informací o řezu"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Přidat Primitivní"
|
||
|
||
msgid "Add Handy models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Přidat modely"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit štítky"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Na části"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdělit"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatická orientace"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku."
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "vybrat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "smazat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Uspořádat"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "uspořádat aktuální podložku"
|
||
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reload all from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatické otáčení"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "automatické otáčení aktuální podložky"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Smazat Podložku"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Odstranit vybranou podložku"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovat"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Upravit nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Upravit parametry tisku pro jeden objekt"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Změnit Filament"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit Filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odemknout"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zamknout"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "Upravit název podložky"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d chyba opravena"
|
||
msgstr[1] "%1$d opravených chyb"
|
||
msgstr[2] "%1$d opraveno chyb"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Chyba: %1$d nespojitelná hrana."
|
||
msgstr[1] "Chyba: %1$d nespojitelné hrany."
|
||
msgstr[2] "Chyba: %1$d nespojitelných hran."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Zbylé chyby"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d nespojitelná hrana"
|
||
msgstr[1] "%1$d nespojitelné hrany"
|
||
msgstr[2] "%1$d nespojitelných hran"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu opravíte objekt modelu"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu zrušíte nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu resetujete všechna nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost pro tisk objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelné vlastnosti objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevnou malbu objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Klikněte na ikonu pro přesunutí tohoto objektu na podložku"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Načítání souboru"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Chyba!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat data modelu v aktuálním souboru."
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Obecný"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty pro úpravu nastavení "
|
||
"modifikátoru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty a upravte procesní "
|
||
"nastavení vybraných předmětů."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Odstranění spojky z objektu, který je částí řezu"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Smazat pevnou část objektu, která je součástí řezu"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Smazat negativní objem z objektu, který je součástí řezu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li uchovat informace o řezu, můžete odstranit všechny spojky ze všech "
|
||
"souvisejících objektů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n"
|
||
"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete-li manipulovat s částmi modelu nebo negativními objemy, musíte "
|
||
"nejprve zneplatnit informace o řezu modelu."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Smazat všechny spojky"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Sestavení"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Informace o spojkách řezu"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s objektem"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace se skupinou"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Změna nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Změna nastavení části"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s částmi"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s instancí objektu"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Výškové rozsahy"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Nastavení pro výškový rozsah"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Konflikty výběru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné "
|
||
"tipy."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Typ poslední části pevného objektu nelze změnit."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negativní díl"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blokátor podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Vyberte typ dílu"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Zadejte nový název"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Přejmenování"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "Následující objekt modelu byl opraven"
|
||
msgstr[1] "Následující objekty modelu byly opraveny"
|
||
msgstr[2] "Následující objekty modelu byly opraveny"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
|
||
msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující objekt modelu"
|
||
msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu"
|
||
msgstr[2] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Oprava byla zrušena"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "Další přednastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Odebrat parametr"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Odstranit rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Přidat rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Neplatné číslo."
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"jednu buňku lze zkopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném sloupci"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "kopírování více buněk není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Mimo"
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Počet perimetrů/stěn"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Hustota výplně (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Auto Límec"
|
||
|
||
msgid "Mouse ear"
|
||
msgstr "Uši myši"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnější"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnitřní Límec"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Bez límce"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Rychlost vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Límec"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Nastavení objektu/dílů"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Resetovat parametr"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Vícebarevný tisk"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Typ Linky"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Otevřít Nastavení."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Otevřít další tip."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pozastavení"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Pauza:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Vlastní šablona:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Vlastní G-kód:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Zadejte vlastní G-kód použitý na aktuální vrstvě:"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Přejít na vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Zadejte prosím číslo vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Přidat pauzu"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte příkaz pro pozastavení na začátek této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Přidat vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte vlastní G-kód na začátek této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte vlastní G-kód šablony na začátek této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Změna filamentu na začátku této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "Odstranit pozastavení"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Odstranit vlastní šablonu"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Upravit vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Odstranit vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Odstranit změnu filamentu"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Žádná tiskárna"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Zkontrolujte stav aktuálních systémových služeb"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kód"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Selhalo připojení ke cloudové službě"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "Prosím, klikněte na odkaz výše pro zobrazení stavu cloudové služby"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "Připojení k tiskárně selhalo"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||
msgstr "Prosím, zkontrolujte síťové připojení tiskárny a Studia."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Připojuji se..."
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prázdný"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "Automatické Doplnění"
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS není připojen"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Načíst"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Vysunout"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "Ext Cívka"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tipy"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Průvodce"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "Kalibruji AMS..."
|
||
|
||
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Kliknutím zobrazíte řešení."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Znovu kalibrovat"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Zrušit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "Čekání..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Zahřejte trysku"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Vyjmout Filament"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Vytáhněte aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Zatlačte nový filament do extruderu"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Vyčistit starý filament"
|
||
|
||
msgid "Feed Filament"
|
||
msgstr "Zavádění filamentu"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "Potvrdit extruzi"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "Zkontrolovat polohu filamentu"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Vezměte nový filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce,\n"
|
||
"Tyto objekty nelze automaticky uspořádat."
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "Nejsou vybrány žádné aranžovatelné objekty."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato podložka je zamčená.\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky uspořádat tuto podložku."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Uspořádávání..."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Uspořádávání"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené položky. Zmenšete mezery a "
|
||
"zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání se nezdařilo. Při zpracování geometrií objektů bylo nalezeno "
|
||
"několik výjimek."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu "
|
||
"podložku:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce,\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky orientovat tyto objekty."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato podložka je zamčená.\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky orientovat tuto podložku."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Orientování..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientování"
|
||
|
||
msgid "Orienting canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Vyplnění podložky zrušeno."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Vyplnění podložky je dokončené."
|
||
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Hledání optimální orientace"
|
||
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno."
|
||
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Orientace nalezena."
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Úloha zrušena."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas pro nahrávání úlohy vypršel. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím znovu slicovat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskový soubor překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte "
|
||
"prosím model a znovu slicujte."
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Selhalo nahrání souboru na FTP. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "Zkontrolujte aktuální stav serveru bambu kliknutím na odkaz výše."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte velikost souboru a "
|
||
"zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím, slicujte jej znovu a pošlete k tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selhalo nahrání tiskového souboru na FTP. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to "
|
||
"znovu."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Služba není k dispozici"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Odesílání konfigurace tisku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na stránku zařízení v %ss"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na další stránku za %ss"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání souboru gkód přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "Odesílání souboru gkód na sd kartu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Zavřít aktuální stránku za %s s"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "Před odesláním do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importuje se SLA archiv"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu "
|
||
"nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Import zrušen."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import dokončen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA "
|
||
"přednastavení bylo použito jako záložní."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více "
|
||
"částí"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Stahování"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Stahování se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "Instalace proběhla úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Instalace"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Instalace se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
||
msgstr "Orca Slicer je licencován pod "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Knihovny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento software používá komponenty s otevřeným zdrojovým kódem, jejichž "
|
||
"autorská práva a další vlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "O %s"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||
msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer."
|
||
|
||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||
msgstr "BambuStudio je původně založeno na PrusaSlicer od PrusaResearch."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer je původně založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů."
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "Nastavení materiálů AMS"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryska\n"
|
||
"Teplota"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota by měla být větší než %1% a menší než %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Faktory Kalibrace Dynamiky Průtoku"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "Profil PA"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Faktor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Faktor N"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o slotu AMS při tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Jste si jistý, že chcete vymazat informace o filamentu?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "Nejprve musíte vybrat typ materiálu a barvu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Jiná Barva"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastní Barva"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivní výsledky kalibrace. "
|
||
"Vyplňte prosím stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Mohou to být "
|
||
"automaticky plněno výběrem předvolby filamentu."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Typ Podložky"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Teplota Podložky"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr "℃"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace dokončena. Najděte nejjednotnější linii extruze na své horké "
|
||
"podložce jako na obrázku níže a vyplňte hodnotu na její levé straně do "
|
||
"vstupního pole faktoru K."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Poslední krok"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Příklad"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibruji... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "Kalibrace dokončena"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s nepodporuje %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS sloty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "Povolit AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v AMS"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "Zakázat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamentem namontovaným na zadní straně podvozku"
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavit, který slot AMS by měl být použit pro filament použitý v tiskové "
|
||
"úloze"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "V této tiskové úloze použit filament"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "Slot AMS použitý pro tento filament"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte slot AMS ručně"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Nepovolovat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Tisk s použitím materiálů namontovaných na zadní straně pouzdra"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v ams"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty namontovanými na zadní straně šasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když současný materiál dojde, tiskárna bude pokračovat v tisku v "
|
||
"následujícím pořadí."
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskárna v současné době nepodporuje automatické doplňování (auto refill)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Záloha AMS filamentu není povolena, prosím, povolte ji v nastavení AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud v AMS existují dva identické filamenty, bude povolena záloha AMS "
|
||
"filamentu. \n"
|
||
"(Aktuálně podporuje automatické doplňování spotřebního materiálu stejné "
|
||
"značky, typu materiálu a barvy)"
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "Nastavení AMS"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Aktualizace vložení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky přečte informace o filamentu při vložení Nový filament Bambu "
|
||
"Lab. To trvá asi 20 sekund."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, "
|
||
"ponechte je prázdné, abyste je mohli zadat ručně."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Aktualizovat při spuštění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky přečte informace o vloženém filamentu při spuštění. Bude to "
|
||
"trvat asi 1 minutu. Proces čtení bude navíjet cívku filamentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS nebude automaticky číst informace z vloženého filamentu při spuštění a "
|
||
"bude nadále používat informace zaznamenané před posledním vypnutí."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS odhadne zbývající kapacitu filamentu Bambu po filamentu informace jsou "
|
||
"aktualizovány. Během tisku bude aktualizována zbývající kapacita automaticky."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS záloha filamentů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS bude pokračovat na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu "
|
||
"automaticky, když dojde aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stažení pluginu se nezdařilo. Zkontrolujte prosím nastavení brány firewall a "
|
||
"vpn software, zkontrolujte a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se nainstalovat plugin. Zkontrolujte, zda není blokován nebo "
|
||
"odstraněn antivirovým softwarem."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "kliknutím sem zobrazíte více informací"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Prosím domů všechny osy (klikněte "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
"), abyste našli polohu nástrojové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení za "
|
||
"tisknutelné hranice a způsobující opotřebení zařízení."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Jít Domů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr "Došlo k chybě. Možná paměť systému nestačí nebo je to chyba program"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Uložte projekt a restartujte program. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "Zpracovává se G-kód z předchozího souboru..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicování dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Porušení přístupu"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Nepovolený příkaz"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dělení nulou"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Přetečení"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Podtečení"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Přetečení zásobníku"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||
msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
||
"card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta "
|
||
"chráněná proti zápisu?\n"
|
||
"Chybová hláška: %1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být "
|
||
"problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné "
|
||
"zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. "
|
||
"Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl "
|
||
"být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl "
|
||
"být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code byl exportován do %1%"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor gkód se nepodařilo uložit.\n"
|
||
"Chybová zpráva: %1%.\n"
|
||
"Zdrojový soubor %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového "
|
||
"serveru"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Nečinný"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Nekompatibilní"
|
||
|
||
msgid "syncing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Připravit"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicování"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zastavit"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Načítání..."
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Příprava tiskové úlohy"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ams Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání podložky"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Časosběr"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Jméno je neplatné;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "nepovolené znaky:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "nelegální přípona:"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "Délka názvu překračuje limit."
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Počátek"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-kódu od předního levého rohu obdélníku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr tiskové podložky. Předpokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Obdélníkový"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odebrat"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nenalezeno:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Neplatný formát souboru."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Chyba! Neplatný model"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není "
|
||
"podporována."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku "
|
||
"(PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model podložky:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Tvar Podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
|
||
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryska se může ucpat, když je teplota mimo doporučený rozsah.\n"
|
||
"Ujistěte se, zda chcete použít tuto teplotu k tisku.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d]stupňů Celsia"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá maximální objemová rychlost.\n"
|
||
"Obnovit na 0,5"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální teplota komory je vyšší než bezpečná teplota materiálu,může to "
|
||
"způsobit změkčení materiálu a jeho ucpaní. Maximální bezpečná teplota pro "
|
||
"tento materiál je %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá výška vrstvy.\n"
|
||
"Obnovit na 0,2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá rozteč žehlení.\n"
|
||
"Obnovit na 0,1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nula počáteční výška vrstvy je neplatná.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výška první vrstvy bude resetována na 0,2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení se používá pouze pro ladění velikosti modelu s malou hodnotou "
|
||
"v některých případech.\n"
|
||
"Například, když velikost modelu má malou chybu a je obtížné sestavit.\n"
|
||
"Pro ladění velkých rozměrů použijte funkci měřítka modelu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude resetována na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hodnota kompenzace sloní nohy je příliš vysoká.\n"
|
||
"Pokud se vyskytnou závažné problémy se sloní nohou, zkontrolujte prosím "
|
||
"další nastavení.\n"
|
||
"Teplota podložky může být například příliš vysoká.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude resetována na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
|
||
"is set to All. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||
"alternate extra wall\n"
|
||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž nefunguje při adaptivní výšce vrstvy nebo když je zapnutá výška "
|
||
"nezávislé podpůrné vrstvy.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
|
||
"NE - Zachovat výšku adaptivní vrstvy a výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž nefunguje, když je zapnutá adaptivní výška vrstvy.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
|
||
"NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž nefunguje, když je zapnutá výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
|
||
"NE - Zachovat výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
|
||
"Reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirálový režim funguje pouze tehdy, když je 1 smyčka na stěně, podpěry jsou "
|
||
"deaktivovány, horní skořepina vrstvy jsou 0, hustota vnitřní výplně je 0 a "
|
||
"typ časosběru je tradiční."
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr " Ale stroje s I3 strukturou nevytvářejí časosběrná videa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
|
||
"Ano - Změňte tato nastavení a povolte režim spirála/váza automaticky\n"
|
||
"Ne - zrušit povolení spirálového režimu"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatické vyrovnávání podložky"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Předehřev vyhřívané podložky"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "Sweeping XY mech mode"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 pauza"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli docházejícího filamentu"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Vytápění hotend"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Kalibrace extruze"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Skenování povrchu podložky"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Identifikace typu sestavení podložky"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Kalibrace Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nástrojová hlava"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Čištění špičky trysky"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Kontrola teploty extruderu"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Pozastavení při pádu předního krytu"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Kalibrace mikro lida"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Kalibrace extruze průtoku"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty topné podložky"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "Vysunutí filamentu"
|
||
|
||
msgid "Skip step pause"
|
||
msgstr "Přeskočit krok pauza"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "Zavedení filamentu"
|
||
|
||
msgid "Motor noise calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace zvuku motoru"
|
||
|
||
msgid "Paused due to AMS lost"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli ztrátě AMS"
|
||
|
||
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli nízké rychlosti ventilátoru heat break"
|
||
|
||
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli chybě v řízení teploty komory"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "Chlazení komory"
|
||
|
||
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
||
msgstr "Pozastaveno uživatelem vloženým G-kódem"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "Předvedení zvuku motoru"
|
||
|
||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cutter error pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer error pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Fatální"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Vážně"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Běžný"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Aktualizace úspěšná."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Stahování se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Ověření se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální teplota komory nebo cílová teplota komory přesahuje 45℃. Aby se "
|
||
"předešlo ucpaní extruderu, není povoleno načítání nízkoteplotního filamentu "
|
||
"(PLA/PETG/TPU)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
||
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do extruderu je načten nízkoteplotní filament (PLA/PETG/TPU). Aby se "
|
||
"předešlo ucpaní extruderu, není povoleno nastavovat teplotu komory nad 45℃."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud nastavíte teplotu komory pod 40℃, řízení teploty komory se neaktivuje "
|
||
"a cílová teplota komory bude automaticky nastavena na 0℃."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento typ kalibrace není kompatibilní s aktuálně vybraným průměrem trysky"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "Aktuální parametr kalibrace průtoku je neplatný"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "Vybraný průměr se neshoduje s průměrem stroje"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
||
msgstr "Selhalo generování kalibračního G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "Chyba kalibrace"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "AMS nepodporuje TPU."
|
||
|
||
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr "AMS nepodporuje Bambu PET-CF/PA6-CF."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlhké PVA se stane pružné a může se zaseknout uvnitř AMS, prosím, pečlivě je "
|
||
"usušte před použitím."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filamenty CF/GF jsou tvrdé a křehké, snadno se mohou zlomit nebo zaseknout v "
|
||
"AMS, používejte je s opatrností."
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "výchozí"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
|
||
msgstr "Upravit Vlastní G-code (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
|
||
msgstr "Vestavěné zástupné symboly (dvojklikem na položku přidáte do G-code)"
|
||
|
||
msgid "Search gcode placeholders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add selected placeholder to G-code"
|
||
msgstr "Přidat vybraný zástupný symbol do G-code"
|
||
|
||
msgid "Select placeholder"
|
||
msgstr "Vyberte zástupný symbol"
|
||
|
||
msgid "[Global] Slicing State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Read Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slicing State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Objects Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozměry"
|
||
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Teploty"
|
||
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "Časová razítka"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Specific for %1%"
|
||
msgstr "Specifické pro %1%"
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid "SLA Materials settings"
|
||
msgstr "Nastavení SLA materiálů"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "název parametru"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s nemůže být procento"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validace parametru"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to %s%% or %s %s?\n"
|
||
"ANO pro %s%%, \n"
|
||
"NE pro %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah"
|
||
|
||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||
msgstr "Některá přípona ve vstupu je neplatná"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Šířka Extruze"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Teplota"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Nástroj"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (log)"
|
||
msgstr "Čas vrstvy (protokol)"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Výška: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Šířka: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Rychlost: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Průtok: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Čas vrstvy: "
|
||
|
||
msgid "Fan: "
|
||
msgstr "Ventilátor: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Teplota: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "Načítání G-kódů"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Generování dat vrcholů geometrie"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Generování dat indexu geometrie"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistiky všech Podložek"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displej"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Čištění"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Celkem"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Celkový odhad"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Celkový čas"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Celková cena"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "až do"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "nad"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "z"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Barevné schéma"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procento"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Použito filamentu"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Výška vrstvy (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Šířka Extruze (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Rychlost (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Teplota (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Rychloposun"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Švy"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Deretrakce"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Výměna Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Čištění"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "Cestování"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Doby výměny Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Náklady"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Změna barvy"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tiskárna"
|
||
|
||
msgid "Custom g-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ToolChange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Časový odhad"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normální režim"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Čas přípravy"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Doba tisku modelu"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Přepnout do tichého režimu"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Přepnout do normálního režimu"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalita / Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rádius"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Zachovat minima"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Přidat detail"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Ubrat detail"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Obnovit na výchozí"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazení"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Kolečko myši:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Zvětšit/Zmenšit oblast úprav"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvence"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Zrcadlit Objekt"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Přesun nástroje"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Nástroj Otočit"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Posunutí Objektu"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Možnosti automatické orientace"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Povolit rotaci"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimalizovat oblast kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orientace"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Volby uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatické otočení pro uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Povolit více materiálů na stejné podložce"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Vyhněte se oblasti kalibrace extruze"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "Zarovnat podle osy Y"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Přidat Podložku"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Automatická orientace"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Uspořádat všechny objekt"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Uspořádat objekty na vybraných podložkách"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Rozdělit na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na části"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Zobrazení sestavy"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Vybrat Podložku"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Návrat k sestavení"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Panel nástrojů Malování"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Poměr výbušnosti"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Sekce Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Ovládání sestavy"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Celkový objem:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Informace o sestavení"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Objem:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byly zjištěny konflikty cest g-kódu na vrstvě %d, z = %.2lf mm. Prosím "
|
||
"oddělte konfliktní objekty dále od sebe (%s <-> %s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Objekt je položen přes hranici podložky."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "Viditelný je pouze objekt, který se právě upravuje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt je položen přes hranici podložky nebo překračuje limit výšky.\n"
|
||
"Prosím, vyřešte problém tím, že jej úplně přesunete na podložku nebo mimo ní "
|
||
"a potvrďte, že výška je v rámci objemu stavby."
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Výběr kroku kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Micro lidar kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání podložky"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace vibrací"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "Potlačení hluku motoru"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrační program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrační program automaticky zjistí stav vašeho zařízení, aby "
|
||
"minimalizoval odchylky.\n"
|
||
"Udržuje optimální výkon zařízení."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibruji"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "Není vybrán žádný krok"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Monitorování automatického nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Přejít naživo"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Zapnout"
|
||
|
||
msgid "Hostname or IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom camera source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Zobrazit stránku průvodce \" Živé video \" ."
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr "720p"
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr "1080p"
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najdete jej v \" Nastavení > Síť > Přístupový kód \" \n"
|
||
"na tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Neplatný vstup."
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nové okno"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Uzavření aplikace"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Uzavření aplikace, zatímco některé přednastavení jsou upraveny."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Protokolování"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "bude uzavřen před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Slicuj Podložku"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Tisk podložky"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Slicuj Vše"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "Exportovat soubor s G-kódem"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat soubor slicované na podložce"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny slicované soubory"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Vytisknout vše"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Odeslat vše"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastavením"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Zobrazit konfigurační složku"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Ukázat Tip Dne"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Otevřít test sítě"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&O %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Nahrát model"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Stáhnout modely"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Výchozí zobrazení"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Shora"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Pohled svrchu"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zespod"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Pohled zespod"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Zepředu"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Pohled zepředu"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Zezadu"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Pohled zezadu"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Zleva"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Pohled zleva"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Zprava"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Pohled zprava"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Začít nové okno"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nový Projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Vytvořit nový projekt"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Nedávné projekty"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Uložit projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Načíst model"
|
||
|
||
msgid "Import Zip Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Importovat konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Načíst konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importovat"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat generický 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Exportovat soubor 3mf bez použití některých rozšíření 3mf"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální Slicovaný soubor"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny soubor slicované na podložce"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportovat G-kód"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-kód"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportovat"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Vpřed"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Smazat vybrané"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Smaže aktuální výběr"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Vybráno klonování"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "Klonovat kopie výběrů"
|
||
|
||
msgid "Duplicate Current Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Odznačit vše"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Odznačit všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Použít perspektivní pohled"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Použít ortogonální zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Show &G-code Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show g-code window in Preview scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset Window Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset to default window layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit &Popisky"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Zobrazit popisky objektů ve 3D scéně"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Zobrazit &Převis"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektu ve 3D scéně"
|
||
|
||
msgid "Show Selected Outline (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Postup 1"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "Test průtoku - Postup 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Postup 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "Test průtoku - Postup 2"
|
||
|
||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Předstih tlaku"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "Test Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr "Orca Test Tolerance"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Max. průtok"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Výukový program"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Nápověda ke kalibraci"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "Další kalibrace"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Otevřít G-kód"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Otevřít G-kód"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Znovu &načíst z disku"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Slicer"
|
||
msgstr "Otevřít &Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Slicer"
|
||
msgstr "Otevřít Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Ukončit"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Soubor"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoc"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Existuje soubor se stejným názvem: %s, chcete jej přepsat."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Existuje konfigurace se stejným názvem: %s, chcete ji přepsat."
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Přepsat soubor"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Ano všem"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Ne všem"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Zvolte adresář"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)"
|
||
msgstr[1] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)"
|
||
msgstr[2] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)"
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Exportovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Vyberte profil k načtení:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Byla importována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové a kompatibilní "
|
||
"konfigurace)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní "
|
||
"konfigurace)"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní "
|
||
"konfigurace)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||
"the configs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Soubor chyb"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "Projekt již není dostupný."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Nastavení Filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud? \n"
|
||
"Obsahuje následující informace:\n"
|
||
"1. Předvolby procesu\n"
|
||
"2. Předvolby filamentu\n"
|
||
"3. Předvolby tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronizace"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializace..."
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "Připojení LAN se nezdařilo (nepodařilo se spustit živé zobrazení)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tento úkol jsou vyžadovány nástroje virtuální kamery!\n"
|
||
"Chcete je nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Stahování nástrojů virtuální kamery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je spuštěna další virtuální kamera.\n"
|
||
"Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n"
|
||
"Chcete zastavit tuto virtuální kameru?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "Nedostupná síť"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Hraje..."
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Měsíc"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Všechny soubory"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle roku, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle měsíce, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Zobrazit všechny soubory, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Přepnout na soubory časosběru."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Přepnout na video soubory."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "Přepnout na 3mf modelové soubory."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Dávková správa souborů."
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Žádné tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Načítání seznamu souborů..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] "Chystáte se smazat %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Chystáte se smazat %u soubory z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Chystáte se smazat %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Smazat soubory"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Chcete smazat soubor '%s' z tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Smazat soubor"
|
||
|
||
msgid "Fetching model information..."
|
||
msgstr "Načítání informací o modelu ..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor .gcode.3mf neobsahuje žádná G-kód data. Prosím, slicujte ho pomocí "
|
||
"Orca Sliceru a exportujte nový soubor .gcode.3mf."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte si jej prosím znovu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Čekání na stahování..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Přehrát"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Otevřít složku"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Stahování dokončeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Stahování %d%%..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "Není podporováno ve stávající verzi tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
msgstr "Úložiště není k dispozici, vložte SD kartu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Mrtvá zóna:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Možnosti:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Překlad/Zvětšení"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
|
||
|
||
msgid "Invert X axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu X"
|
||
|
||
msgid "Invert Y axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu Y"
|
||
|
||
msgid "Invert Z axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu Z"
|
||
|
||
msgid "Invert Yaw axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu Otáčení"
|
||
|
||
msgid "Invert Pitch axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu Náklonu"
|
||
|
||
msgid "Invert Roll axis"
|
||
msgstr "Obrátit osu Rotace"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Průběh tisku"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Vrstva: N/A"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokončili jste tisk malého modelu, \n"
|
||
"ale synchronizace informací o hodnocení selhala."
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "Jak se vám líbí tento tiskový soubor?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr "(Model již byl ohodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí hodnocení.)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Ohodnotit"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD karta"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Nastavení Kamery"
|
||
|
||
msgid "Switch Camera View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Komora"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Informace o ladění"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "Žádná SD karta"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "SD karta Abnormální"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Zrušit tisk"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Stahuji..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "Probíhá Slicování v cloudu..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "Ve frontě pro Slicování v cloudu je %s úkolů před vámi."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Vrstva: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Vrstva: %d/%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
|
||
"filament."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "Stále vysunovat"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "Stále zavádět"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze přečíst informace o filamentu: filament je vložen do hlavy nástroje, "
|
||
"prosím vyjměte filament a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Toto se projeví pouze během tisku"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Tichý"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Běžné"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Směšné"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "Nelze to spustit bez SD karty."
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "Ohodnoťte tiskový profil"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentář"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "Ohodnoťte tento tisk"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "Přidat fotku"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Smazat fotku"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "Prosím, nejprve klikněte na hvězdu."
|
||
|
||
msgid "InFo"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "Získání konfigurace OSS se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "Nahrát obrázky"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "Počet úspěšně nahrávaných obrázků"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr " nahrávání selhalo"
|
||
|
||
msgid " upload config prase failed\n"
|
||
msgstr " nahrávání konfigurace se nepodařilo zpracovat\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr " Žádný odpovídající úložný prostor\n"
|
||
|
||
msgid " can not be opened\n"
|
||
msgstr " nelze otevřít\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Během procesu nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je "
|
||
"ignorovat?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "informace"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probíhá synchronizace výsledků tisku. Prosím, zkuste to znovu za pár sekund."
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "Nahrávání selhalo\n"
|
||
|
||
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "získání instance_id selhalo\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš komentář nemohl být nahrán kvůli několika důvodům. Následuje:\n"
|
||
"\n"
|
||
" chybový kód: "
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "chybová zpráva: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete přesměrovat na webovou stránku pro hodnocení?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Některé z vašich obrázků se nepodařilo nahrát. Chcete přesměrovat na webovou "
|
||
"stránku pro hodnocení?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "Můžete vybrat až 16 obrázků."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vyžadován alespoň jeden úspěšný tiskový záznam tohoto tiskového profilu \n"
|
||
"pro udělení pozitivního hodnocení (4 nebo 5 hvězdiček)."
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Znovu Nezobrazovat"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s chyba"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s Došlo k chybě v programu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s varování"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s obsahuje varování"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s informace"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Přeskočit"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Novější verze 3mf"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||
"server status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||
"or local network printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D myš odpojena."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Podrobnosti."
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integrace byla úspěšná."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integrace se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Vrácení zpět integrace bylo úspěšné."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "K dispozici je nový síťový zásuvný modul."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Vrácení zpět integrace se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportování."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Software má novou verzi."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Přejít na stránku stahování."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Otevřít složku."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Bezpečně odebrat hardware."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt má vlastní podpěry."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty mají vlastní podpěry."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objektů má vlastní podpěry."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt má barevné malování."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty mají barevné malování."
|
||
msgstr[2] "%1$d Objektů má barevné malování."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozříznutého objektu."
|
||
msgstr[1] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu."
|
||
msgstr[2] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu."
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "CHYBA"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "DOKONČENO"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ZRUŠENO"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Zrušit nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Přejít na"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Chyba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varování:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "Export úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "Soubor modelu byl stažen."
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "Vážné varování:"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Oprava)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Klikněte zde pro instalaci."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "Váš model potřebuje podpěry ! Povolte prosím podpůrný materiál."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "Překrytí cesty G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Malování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Barevná malba"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Říznout spojky"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rozsah"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikace nemůže běžet normálně, protože máte nižší verzi OpenGL než 2.0.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Prosím aktualizujte ovladač grafické karty."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst stíny:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Horní"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Spodní"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Povolit AI monitorování tisku"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "Citlivost pauzy je"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Povolit detekci polohy stavební desky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je detekována lokalizační značka stavební desky a tisk se pozastaví, pokud "
|
||
"značka není v předdefinovaném rozsahu."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "Povolit zvuky upozornění"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globální"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekty"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Porovnání přednastavení"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Material settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove current plate (if not last one)"
|
||
msgstr "Odebrat aktuální podložku (pokud není poslední)"
|
||
|
||
msgid "Auto orient objects on current plate"
|
||
msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální podložce"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on current plate"
|
||
msgstr "Uspořádat objekty na aktuální podložce"
|
||
|
||
msgid "Unlock current plate"
|
||
msgstr "Odemknout aktuální podložku"
|
||
|
||
msgid "Lock current plate"
|
||
msgstr "Zamknout aktuální podložku"
|
||
|
||
msgid "Edit current plate name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move plate to the front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Customize current plate"
|
||
msgstr "Přizpůsobit aktuální podložku"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr " podložka %1%:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Neplatné jméno, následující znaky nejsou povoleny:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informace o slicování"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Použito Filamentu (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Použité materiály"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Odhadovaný čas"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Připojení"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Typ podložky"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Čistící objem"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Přidat jeden filament"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Odstranit poslední filament"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AM"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Nastavit filamenty k použití"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žádné filamenty AMS. Chcete-li načíst informace AMS, vyberte tiskárnu na "
|
||
"stránce Zařízení."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizace filamentů s AMS zruší všechny aktuálně vybrané předvolby "
|
||
"filamentů a barvy. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizace již proběhla, chcete synchronizovat pouze změny nebo znovu "
|
||
"synchronizovat Všechno?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchronizovat"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Znovu synchronizovat"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neexistují žádná kompatibilní filamenty a synchronizace není provedena."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Existují některé neznámé filamenty na mapovaná na generickou předvolbu. "
|
||
"Aktualizujte prosím Orca Slicer nebo restartujte Orca Slicer a zkontrolujte, "
|
||
"zda existuje aktualizace systému předvolby."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z "
|
||
"počítače."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Byly zjištěny dříve neuložené položky. Chcete je obnovit?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální teplota podložky je relativně vysoká. Při tisku tohoto materiálu v "
|
||
"uzavřené komoře by mohlo dojít k ucpání trysky. Doporučujeme otevřít přední "
|
||
"dveře a/nebo odstranit horní sklo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky "
|
||
"tiskárny. Vyměňte tvrzenou trysku nebo filament, jinak se tryska opotřebuje "
|
||
"nebo poškodí."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení tradičního časosběrného fotografování může způsobit povrchové "
|
||
"nedokonalosti. Doporučuje se přepnout na hladký režim."
|
||
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit postranní panel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Načítání souboru: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát 3MF není podporován programem OrcaSlicer, lze načíst pouze "
|
||
"geometrická data."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "Načíst 3mf"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze 3mf %s je novější než verze %s %s, byly nalezeny následující klíče "
|
||
"nerozpoznaný:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "Měli byste aktualizovat software.\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze %s zařízení 3mf je novější než verze %s %s, navrhněte upgrade vašeho "
|
||
"software."
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "V 3mf byly nalezeny neplatné hodnoty:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Opravte je prosím na kartách parametrů"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf má následující úpravy G-kódu v předvolbách filamentu nebo tiskárny:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
|
||
"the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modified G-codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potvrďte prosím, že G-kód v těchto předvolbách je bezpečný, aby nedošlo k "
|
||
"poškození stroje!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "Přizpůsobená Předvolba"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Názvy součástí v souboru kroku nejsou ve formátu UTF8!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Kvůli nepodporovanému kódování textu se mohou objevit nesmyslné znaky!"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Zapamatovat si mou volbu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se načíst soubor \"%1%\" . Byla nalezena neplatná konfigurace."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objekty s nulovým objemem odstraněny"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Objem objektu je nulový"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ze souboru %s je příliš malý a možná v metrech nebo palcích.\n"
|
||
"Chcete změnit měřítko na milimetry?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Objekt je příliš malý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n"
|
||
"Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n"
|
||
"mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Byl detekován objekt s více částmi"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš objekt se zdá být příliš velký, chcete jej zmenšit, aby se vešel na "
|
||
"vyhřívanou podložku automaticky?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Objekt je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportovat STL soubor:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportovat AMF soubor:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor jako:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exportovat OBJ soubor:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Save As"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "Odstranění objektu, který je součástí řezaného objektu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokoušíte se odstranit objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n"
|
||
"Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n"
|
||
"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "Vybraný objekt nelze rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Probíhá další exportní úloha."
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Chyba při nahrazení"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Nahradit z:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Vyberte nový soubor"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Vyberte prosím soubor"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Chcete udělat náhradu"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Zpráva"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Znovu načíst z:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Nelze znovu načíst:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "Po slicování modelů jsou varování:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Neplatná data"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Slicování Zrušeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "Podložka na slicování %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Vyřešte prosím chyby slicování a publikujte znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl detekován síťový modul plug-in. Funkce související se sítí jsou "
|
||
"nedostupné."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim pouze náhled:\n"
|
||
"Načtený soubor obsahuje pouze gkód, nelze vstoupit na stránku Příprava"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Upravené předvolby si můžete ponechat pro nový projekt nebo je zahodit"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Vytváření nového projektu"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Načíst projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt se nepodařilo uložit.\n"
|
||
"Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda jiné programy otevírají "
|
||
"soubor projektu."
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Import modelu"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "připravte soubor 3mf..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "stahuji projekt ..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projekt stažen %d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Import do Orca Sliceru selhal. Stáhněte soubor a proveďte jeho ruční import."
|
||
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importovat SLA archiv"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Vybraný soubor"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "neobsahuje platný G-kód."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Při načítání souboru G-kód došlo k chybě"
|
||
|
||
#. TRN %1% is archive path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
|
||
msgstr "Načítání ZIP archivu z %1% se nezdařilo."
|
||
|
||
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
|
||
msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor do %1%: %2%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se najít rozbalený soubor na cestě %1%. Rozbalení souboru se "
|
||
"nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Zrušit soubor projektu"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Vyberte prosím akci"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Otevřít jako projekt"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importovat pouze modely"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden soubor s G-kódem."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Načítání G-kódu"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "Soubory G-kódu a modely nelze načíst společně!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Nelze přidat modely v režimu náhledu!"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "Aktuální projekt má neuložené změny, uložit je před pokračováním?"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Počet kopií:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopie vybraného modelu"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Uložit G-kód jako:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor SLA jako:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Název souboru, který byl zadán, není platný."
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Uložit Slicovaný soubor jako:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor %s byl odeslán do úložného prostoru tiskárny a lze jej zobrazit na "
|
||
"tiskárně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze provést logickou operaci nad mashí modelů. Budou exportovány pouze "
|
||
"kladné části."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
|
||
"3MF file?\n"
|
||
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jste si jisti, že chcete do souboru 3MF uložit původní SVG s lokální cestou "
|
||
"k souboru?\n"
|
||
"Pokud stisknete \"NE\", všechny SVG v projektu již nebude možné upravovat."
|
||
|
||
msgid "Private protection"
|
||
msgstr "Ochrana soukromí"
|
||
|
||
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||
msgstr "Je tiskárna připravená k tisku? Je podložka prázdná a čistá?"
|
||
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "Nahrát a Tisknout"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk podle objektu: \n"
|
||
"Doporučujeme použít automatické uspořádání, aby se předešlo kolizím při "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Odeslat G-kód"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "Vlastní podpěry a barevné malby byly před opravou odstraněny."
|
||
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Optimalizovat Orientaci"
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Neplatné číslo"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Nastavení Podložky"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Počet aktuálně vybraných částí: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "Počet aktuálně vybraných objektů: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název dílu: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název objektu: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% v\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Objem %1% v³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Objem %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Trojúhelníky: %1%\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tipy:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce \"Opravit model\" je momentálně pouze v systému Windows. Opravte "
|
||
"prosím model na Orca Slicer (windows) nebo CAD software."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plate% d: %s se nedoporučuje používat k tisku filamentu %s(%s). Pokud Přesto "
|
||
"chcete tento tisk provést, nastavte prosím teplotu podložky tohoto filamentu "
|
||
"ne na nulovou."
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Přepínání jazyků vyžaduje restartování aplikace.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Přepínání jazyka aplikace při změně některých předvoleb."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Změna jazyka aplikace"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "Změna regionu vás odhlásí z vašeho účtu.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Výběr regionu"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekund"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Vyberte adresář pro stahování"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Association: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Instance Path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Obecná nastavení"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Asie-Pacifik"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Čína"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Evropa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Severní Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Región přihlášení"
|
||
|
||
msgid "Stealth Mode"
|
||
msgstr "Tajný Režim"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable network plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check for stable updates only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrický"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Imperiální"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. "
|
||
"Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. "
|
||
"V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
msgid "Default Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set the page opened on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Camera style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select camera navigation style.\n"
|
||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Přiblížit na pozici myši"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr "Přiblížit se ke kurzoru myši ve 3D zobrazení, na místo středu 2D okna."
|
||
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Použít volnou kameru"
|
||
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, použijte volnou kameru. Pokud není povoleno, použijte "
|
||
"omezenou kameru."
|
||
|
||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku"
|
||
|
||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění"
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné rady."
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remember printer configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||
"each printer automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after object cloning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Síť"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (Tiskárna/Filament/Proces)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "Synchronizace uživatelů"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby."
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr "Synchronizace systému"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "Vymazat mé volby neuložených předvoleb."
|
||
|
||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory .3mf k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .3mf"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit .stl soubory k Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .stl"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory .step/.stp k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .step"
|
||
|
||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ask When Relevant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always Ask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load Geometry Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load Behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "Maximální počet nedávných projektů"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "Maximální počet nedávných projektů"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Vymazat moje volby pro neuložené projekty."
|
||
|
||
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Automatické zálohování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zálohujte svůj projekt pravidelně pro obnovu při případném pádu programu."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "každých"
|
||
|
||
msgid "The period of backup in seconds."
|
||
msgstr "Doba zálohování v sekundách."
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Stahování"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Tmavý režim"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr "Povolit tmavý režim"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Režim vývojáře"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Přeskočit kontrolu černé listiny AMS"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Domovská stránka a denní tipy"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Zobrazit domovskou stránku při spuštění"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Nastavení synchronizace"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Uživatelská synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Přednastavená synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Předvolby synchronizace"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení ovládání"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Otočit pohled"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Posun pohledu"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Zvětšení pohledu"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Kolečkem myši se při zoomování otáčí"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "Povolit SSL (MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "Povolit SSL (FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Interní vývojářský režim"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Úroveň protokolu"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "fatální"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "varování"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "ladit"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "stopa"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Nastavení hostitele"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "Hostitel DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA hostitel: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "Hostitel PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Produktový hostitel"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "tlačítko uložení ladění"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "uložit nastavení ladění"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "Nastavení LADĚNÍ byla úspěšně uložena!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "Přepněte cloudové prostředí, přihlaste se prosím znovu!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systémová přednastavení"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Uživatelská přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS Filament"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte barvu Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Vyberte prosím barvu vlákna"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Upravit přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Předvolby uvnitř projektu"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Přidání/Odebrání filamentů"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Přidání/Odebrání materiálů"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "Vybrané přednastavení je nula!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Název Podložky"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Stejné jako globální tisková sekvence"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Tisková sekvence"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spirálová váza"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "Sekvence filamentu první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Stejné jako Globální Typ podložky"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Stejné jako globální typ Podložky"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Slicujte všechny podložky, abyste získali odhad času a filamentu"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Zabalení dat projektu do souboru 3mf"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "Nahrávání 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Přejít na webovou stránku pro publikování modelu"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte prosím trpěliví."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publikovat"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "Publikování bylo zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "Slicuj Podložku 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Zabalení dat do 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Přejít na webovou stránku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "Uložit %s jako"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Uživatelská předvolba"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "Projekt uvnitř přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Jméno není k dispozici."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "Přepsání systémového profilu není povoleno"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Předvolba \" %1% \" již existuje."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Upozorňujeme, že akce uložení nahradí toto přednastavení"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Uložit přednastavení"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Po uložení vyberte akci s přednastaveným \"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" změňte \"%2%\" na \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" přidejte \"%2%\" jako novou předvolbu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Úloha zrušena"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Vyhledávání"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Moje zařízení"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Jiné zařízení"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Nemohu najít moje zařízení?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool Podložka"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA Podložka"
|
||
|
||
msgid "Bambu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu Engineering Podložka"
|
||
|
||
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "High temperature Podložka"
|
||
|
||
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Odeslat tiskovou úlohu na"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace Dynamiky Průtoku"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "Klikněte sem, pokud se nemůžete připojit k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "odeslat dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Chybový kód"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "Žádný přihlašovací účet, jsou zobrazeny pouze tiskárny v režimu LAN"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Připojování k serveru"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Synchronizuji informace o zařízení"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když tiskárna aktualizuje firmware"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "Tiskárna provádí pokyny. Po dokončení restartujte tisk"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna jinou tiskovou úlohou"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s překračuje počet AMS slotů. Aktualizujte prosím tiskárnu "
|
||
"firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte prosím firmware tiskárny "
|
||
"pro podporu přiřazení slotů AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapování filamentů na sloty AMS byla vytvořena. Můžete kliknout na Filament "
|
||
"nahoře pro změnu jeho mapovacího slotu AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím na každý filament výše určete jeho mapovací slot AMS před odeslání "
|
||
"tiskové úlohy"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte prosím "
|
||
"firmware tiskárny pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament se neshoduje s filamentem ve slotu AMS. Aktualizujte prosím "
|
||
"tiskárnu firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => AMS slot."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Před tiskem je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "Pro záznam časosběru je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, jejíž firmware je vyžadován k "
|
||
"získání aktualizováno."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou podložku"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk všech podložek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při povolení režimu spirálové vázy stroje s I3 strukturou nevytvoří "
|
||
"časosběrná videa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím následující:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný typ tiskárny při generování G-kódu není shodný s aktuálně vybranou "
|
||
"tiskárnou. Doporučuje se použít stejný typ tiskárny pro slicování."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"V mapování AMS jsou nějaké neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda jsou "
|
||
"to požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte \"Potvrdit\" pro "
|
||
"zahájení tisku."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.2f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
"damage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud stále chcete pokračovat v tisku, klikněte prosím na tlačítko Potvrdit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr "Připojování k tiskárně. Nelze zrušit během procesu připojování."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozor při použití! Kalibrace průtoku na Texturované PEI podložce může selhat "
|
||
"kvůli rozptýlenému povrchu."
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr "Automatická kalibrace průtoku pomocí Mikro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Úprava názvu zařízení"
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny SD kartu"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když probíhá aktualizace"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraná tiskárna není kompatibilní s vybranými přednastaveními tiskárny."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "Před odesláním na SD kartu do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
|
||
msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Slicování Dokončeno."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit socket"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Nepodařilo se publikovat požadavek na přihlášení"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Časový limit pro získání lístku ze zařízení vypršel"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Časový limit pro získání lístku ze serveru vypršel"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Nepodařilo se zaslání lístku na server"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Nepodařilo se zpracování důvodu hlášení o přihlášení"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Časový limit pro obdržení hlášení o přihlášení vypršel"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Přihlaste se k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Chcete se přihlásit k této tiskárně pomocí aktuálního účtu?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Zkontrolujte důvod"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Přečíst a přijmout"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Obchodní podmínky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the terms and conditions.By clicking to agree to use "
|
||
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím svého zařízení Bambu "
|
||
"Lab si prosím přečtěte všeobecné obchodní podmínky. Kliknutím na souhlas s "
|
||
"používáním zařízení Bambu Lab souhlasíte s dodržováním zásad ochrany "
|
||
"osobních údajů a podmínek používání (celkem \"Podmínky\"). Pokud "
|
||
"nesouhlasíte nebo nepřijímáte zásady ochrany osobních údajů Bambu Lab, "
|
||
"prosím nevyužívejte zařízení a služby Bambu Lab."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "Žádáme o vaši pomoc ke zlepšení tiskárny pro všechny"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Prohlášení o programu zlepšování uživatelské zkušenosti"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"V komunitě 3D tisku se učíme z úspěchů a neúspěchů ostatních, abychom mohli "
|
||
"upravit naše vlastní parametry a nastavení pro slicování. %s následuje "
|
||
"tentýž princip a pomocí strojového učení se snaží zlepšit svůj výkon na "
|
||
"základě úspěchů a neúspěchů mnoha tisků našich uživatelů. Trénujeme %s, aby "
|
||
"byl chytřejší, pomocí reálných dat z reálného světa. Pokud s tím souhlasíte, "
|
||
"tento servis bude mít přístup k informacím z chybových a uživatelských "
|
||
"protokolů, což může zahrnovat informace popsané v Zásadách ochrany osobních "
|
||
"údajů. Nebudeme sbírat žádná osobní data, pomocí kterých by bylo možné "
|
||
"identifikovat jednotlivce přímo nebo nepřímo, včetně jmen, adres, platebních "
|
||
"informací nebo telefonních čísel. Aktivací tohoto servisu souhlasíte s "
|
||
"těmito podmínkami a prohlášením o Zásadách ochrany osobních údajů."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Prohlášení o plánu zlepšení uživatelské zkušenosti"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Odhlásit tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Chcete odhlásit tiskárnu?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Nejprve se prosím přihlaste."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odhlásit."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Uložit stávající %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Smazat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Hledat v předvolbě"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký průběh časové roviny je vyžadována čistící věž. Mohou být chyby "
|
||
"na model bez čistící věže. Opravdu chcete hlavní věž deaktivovat?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký časosběr je vyžadována čistící věž. Na model bez hlavní věže. "
|
||
"Chcete aktivovat čistící věž?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidali jsme experimentální styl \" Tree Slim \" , který obsahuje menší "
|
||
"podporovat objem, ale slabší sílu.\n"
|
||
"Doporučujeme jej používat s: 0 vrstvami rozhraní, 0 horní vzdáleností, 2 "
|
||
"stěnami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
|
||
"Ano – tato nastavení změnit automaticky\n"
|
||
"Ne - tato nastavení za mě neměňte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro styly \"Tree Strong\" a \"Tree Hybrid\" doporučujeme následující "
|
||
"nastavení: alespoň 2 vrstvy rozhraní, alespoň 0,1 mm horní z vzdálenost nebo "
|
||
"používání podpůrných materiálů na rozhraní."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při použití podpůrného materiálu pro kontaktní vrstvu podpěr doporučujeme "
|
||
"následující nastavení:\n"
|
||
"0 horní z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, koncentrický vzor a vypnutí "
|
||
"nezávislé výšky podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
|
||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits ,this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při nahrávání časosběru bez nástrojové hlavy se doporučuje přidat "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"klikněte pravým tlačítkem na prázdnou pozici stavební desky a vyberte "
|
||
"\"Přidat primitivní\" -> \"Timelapse Wipe Tower\" ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového "
|
||
"přednastavení."
|
||
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato akce není vratná.\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Oddělení přednastavení"
|
||
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Toto je výchozí přednastavení."
|
||
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Toto je systémové přednastavení."
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení."
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od"
|
||
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Nelze smazat nebo upravit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z "
|
||
"tohoto."
|
||
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení."
|
||
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Doplňující informace:"
|
||
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "výrobce"
|
||
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "model tiskárny"
|
||
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "výchozí tiskový profil"
|
||
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "výchozí profil pro SLA materiál"
|
||
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "výchozí SLA tiskový profil"
|
||
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "celé jméno profilu"
|
||
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "symbolické jméno profilu"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Šířka Extruze"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Šev"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Přesnost"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Generátor stěny"
|
||
|
||
msgid "Walls and surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overhangs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Stěny"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Horní/spodní skořepiny"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Rychlost ostatních vrstev"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Rychlost převisů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny "
|
||
"jako procento šířky extruze. 0 rychlost znamená žádné zpomalení pro používá "
|
||
"s rozsahy stupňů převisů a rychlost stěny"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
||
msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Cestovní rychlost"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament na podpěry"
|
||
|
||
msgid "Tree supports"
|
||
msgstr "Stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid "Multimaterial"
|
||
msgstr "Multimateriál"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Čistící věž"
|
||
|
||
msgid "Filament for Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevence odkapávání"
|
||
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciální režim"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "Výstup G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Post-processing Scripts"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Časté"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Prosím, odstraňte ho, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času "
|
||
"tisku."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času "
|
||
"tisku."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Byla nalezena vyhrazená klíčová slova"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Přepsání nastavení"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Doporučená teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená nenastaveno"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print chamber temperature"
|
||
msgstr "Teplota v tiskové komoře"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Teplota tisku"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Tryska"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Teplota trysky při tisku"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky, když je Cool podložka. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid "Textured Cool plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Engineering plate"
|
||
msgstr "Engineering podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky při instalaci Engineering podložky. Hodnota 0 znamená "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "Smooth PEI Podložka / High Temp Podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
|
||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
|
||
"High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky, když je nainstalována Smooth PEI Podložka/High temperature "
|
||
"Podložka. Hodnota 0 znamená, že filament není podporován pro tisk na Smooth "
|
||
"PEI Podložka/High temperature Podložka"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Textured PEI Podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky při instalaci Textured PEI Podložky. Hodnota 0 znamená "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Omezení objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Chlazení"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Ventilátor chlazení části"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ventilátor chlazení části poběží na minimální rychlost ventilátoru, když se "
|
||
"odhadne doba vrstvy je delší než prahová hodnota. Když je doba vrstvy kratší "
|
||
"než hraniční hodnota, rychlost ventilátoru bude interpolována mezi minimální "
|
||
"a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, když bude odhadovaná "
|
||
"doba vrstvy kratší než nastavená hodnota"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Přídavný ventilátor chlazení"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "Odsávací ventilátor"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "Během tisku"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "Dokončit tisk"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament Začátek G-kók"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament Konec G-kód"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametry čistící věže"
|
||
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)"
|
||
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Nastavení rapidní extruze"
|
||
|
||
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s více extrudery)"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Závislosti"
|
||
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Profilové závislosti"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Prostor pro tisk"
|
||
|
||
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
||
msgstr "Neplatná hodnota zadaná pro parametr %1%: %2%"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor is switched"
|
||
msgstr "G-code flavor je přepnutá"
|
||
|
||
msgid "Cooling Fan"
|
||
msgstr "Ventilátor chlazení"
|
||
|
||
msgid "Fan speed-up time"
|
||
msgstr "Čas zrychlení ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Vzdálenost extruderu"
|
||
|
||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Příslušenství"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "G-kód stroje"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Stroj start G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Stroj end G-kód"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-kód Před změnou vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "G-kód Změna vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Time lapse G-code"
|
||
msgstr "Časosběrný G-kód"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "G-kód Změny filamentu"
|
||
|
||
msgid "Change extrusion role G-code"
|
||
msgstr "Změnit G-kód pro úlohu extruze"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "G-kód Pauzy"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Šablona s vlastním G-kódem"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Schopnost pohybu"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Omezení rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Omezení zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Omezení Jerk-Ryv"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material setup"
|
||
msgstr "Nastavení multimateriálu s jedním extruderem"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Počet extrudérů tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\n"
|
||
"a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n"
|
||
"Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního "
|
||
"extruderu?"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Čistící věž"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material parameters"
|
||
msgstr "Parametry jednoho multimateriálového extruderu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Výškové limity vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Z-Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Retrakce při změně materiálu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost čištění není k dispozici při použití režimu retrakce z firmwaru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Odpojeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána."
|
||
msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané předvolby?"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všechny"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastavit"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte pro resetování aktuální hodnoty a připojení ke globální hodnotě."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Neuložené změny"
|
||
|
||
msgid "Transfer or discard changes"
|
||
msgstr "Zahodit nebo ponechat změny"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Stará hodnota"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nová hodnota"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Přenést"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Neukládat"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zahodit"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "Všechny změny nebudou uloženy"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Všechny změny budou zahozeny."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Ponechat vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložte vybrané možnosti do přednastavení \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Předvolba \"%1%\" obsahuje následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a je obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým procesním profilem a je obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||
"the modified values to the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Počet extruderů"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Zvolte přednastavení k porovnání"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||
"this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přeneste vybrané možnosti z levého přednastavení do pravého.\n"
|
||
"Poznámka: Po zavření tohoto dialogu budou na kartách nastavení vybrány nové "
|
||
"upravené předvolby."
|
||
|
||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||
msgstr "Přenést hodnoty zleva doprava"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
|
||
"to right preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Přidat soubor"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Nastavit jako kryt"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Obálka"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Název \"%1%\" již existuje."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Seznam materiálu"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Průvodce montáží"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Název modelu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s Aktualizace"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "K dispozici je nová verze"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete jej nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Konfigurace není kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací.\n"
|
||
"%s aktualizuje konfigurační balíček, aby umožnil spuštění aplikace"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "Konfigurace je aktuální."
|
||
|
||
msgid "Obj file Import color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current filament colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Quick set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cluster colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Map Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou "
|
||
"za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně "
|
||
"vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového "
|
||
"filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je "
|
||
"důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat "
|
||
"různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní "
|
||
"extruzi uživatelsky upravitelné.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi "
|
||
"pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím "
|
||
"kolečkem, atd."
|
||
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Celkový čas rapidní extruze"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Celkový objem rapidní extruze"
|
||
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi"
|
||
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi"
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Automatický výpočet"
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Čistící objemy pro výměnu filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color "
|
||
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Čistící objem (mm³) pro každý pár filamentů."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Návrh: Objem čištění v rozsahu [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "Násobitel by měl být v rozsahu [%.2f, %.2f]."
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplikátor"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "vyjmuto"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "zaváděn"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "Filament #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||
"'Windows Media Player' for your operation system?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
|
||
"to re-register it. You will be promoted twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
"install BambuStudio or seek after-sales help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||
"correctly! Press Yes to fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
|
||
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
|
||
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci konfigurací"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurační balíček změněn"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Seznam objektů"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Import geometrických dat ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||
msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
|
||
|
||
msgid "Switch table page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globální zkratky"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Otočit pohled"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Zobrazení panorama"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zvětšit zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto automaticky orientuje vybrané objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou "
|
||
"vybrány objekty, pouze zorientuje vybrané. Jinak zorientuje všechny objekty "
|
||
"v aktuální desce."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌥+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Vyberte část"
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Vyberte více objektů"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr "Alt+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Vyberte objekty podle obdélníku"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Šipka nahoru"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Šipka dolů"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Šipka vlevo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru X"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru X"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "klávesnice 1-9: nastavení filamentu pro objekt/díl"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Zobrazení kamery - výchozí"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Nahoře"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Dole"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Přední strana"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - zezadu"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Úhel kamery - levá strana"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Úhel kamery - pravá strana"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo posuv"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotace"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo řez"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||
msgstr "Gizmo Text emboss / gravírování"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||
msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Posunout: stisknutím přitáhnete o 1 mm"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Podpěry/Barva: upravit poloměr pera"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Podpěry/Barva: upravit polohu sekce"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a díly"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Smazat objekty, díly, modifikátory "
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/díl a stiskněte mezerník pro změnu názvu"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Kliknutí myší"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/díl a kliknutím myši změňte název"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Seznam Objektů"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
|
||
|
||
msgid "On/Off g-code window"
|
||
msgstr "Zapnout/Vypnout okno g-kód"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Posunout posuvník 5x rychleji"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Poznámka k vydání"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "informace o aktualizaci verze %s:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Aktualizace síťového zásuvného modulu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klepnutím na OK aktualizujte síťový zásuvný modul při příštím spuštění Orca "
|
||
"Sliceru."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Nový síťový plug-in (%s) k dispozici, chcete jej nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "New version of Orca Slicer"
|
||
msgstr "Nová verze Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
msgid "resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Zavézt Filament"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
||
"found in the device information on the printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Kde najít IP a přístupový kód vaší tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Sériové číslo:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verze:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Aktualizovat firmware"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Nejnovější verze"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Probíhá aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "Aktualizace úspěšná"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete aktualizovat? Bude to trvat asi 10 minut. Nevypněte napájení "
|
||
"během aktualizace tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla zjištěna důležitá aktualizace a před tiskem je třeba ji spustit a "
|
||
"pokračovat. Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také "
|
||
"později v části Upgrade firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting Orca."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze firmwaru je abnormální. Oprava a aktualizace jsou nutné před tisk. "
|
||
"Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také později na "
|
||
"tiskárně nebo aktualizovat při příštím spuštění studia."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Rozšiřující deska"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Ukládání objektů do 3mf se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Podporován je pouze Windows 10."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Exportování objektů"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Selhalo načítání objektů."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Oprava objektu službou Windows"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Oprava se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Načítání opravených objektů"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "Export souboru 3mf se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "Import souboru 3mf se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný svazek"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden svazek"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Oprava dokončena"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Oprava zrušena"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "Před aktualizacemi konfigurace je třeba zkontrolovat neuložené změny."
|
||
|
||
msgid "Configuration package: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " updated to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s G-kódem:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden objekt má prázdnou úvodní vrstvu a nelze jej vytisknout. Ořízněte "
|
||
"prosím spodní část nebo povolte podpěry."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Objekt má prázdné vrstvy mezi %1% a %2% a nelze jej vytisknout."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objekt: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Části objektu v těchto výškách mohou být příliš tenké nebo objekt může mít "
|
||
"chybnou síť"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
||
"collision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím vlastní G-kód nebo použijte výchozí vlastní G-kód."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Vnitřní stěna"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Vnější stěna"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Převislá stěna"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Vnitřní výplň"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Vnitřní plná výplň"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Horní plocha"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Spodní plocha"
|
||
|
||
msgid "Internal Bridge"
|
||
msgstr "Vnitřní most"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Výplň mezery"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Kontaktní vrstva podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Přechod Podpěr"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Vícenásobné"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se vypočítat šířku extruze %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
|
||
"and extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chybná mezera poskytnuta funkcí Flow::with_spacing(), zkontrolujte vaši "
|
||
"vrstvovou výšku a šířku extruze"
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "nedefinovaná chyba"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "příliš mnoho souborů"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "soubor je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nepodporovaná metoda"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nepodporované šifrování"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nepodporovaná funkce"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "není ZIP archiv"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "neplatné záhlaví nebo poškozené"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "nepodporovaný multidisk"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "dekomprese se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "komprese se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "Kontrola CRC se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "alokace selhala"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "otevření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "zavření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "hledání souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistika souboru selhala"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "neplatný parametr"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "neplatný název souboru"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer je příliš malý"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "interní chyba"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "soubor nenalezen"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "archiv je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validace selhala"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "zpětný zápis se nezdařil"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš vysoké a budou způsobeny kolize."
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
" je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Čistící Věž"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a dojde ke kolizi.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze tisknout více filamentů, které mají velké teplotní rozdíly společně. "
|
||
"Jinak může dojít k zablokování nebo poškození extruderu a trysky během tisku"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "Žádné extruze pod aktuálním nastavením."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plynulý režim časosběru není podporován, když \"podle objektu\" sekvence je "
|
||
"povoleno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte prosím \"Podle objektu\" tiskovou sekvenci pro tisk více objektů v "
|
||
"režimu spirálové vázy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim spirálové vázy nefunguje, když objekt obsahuje více než jeden materiál."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||
msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového objemu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
|
||
"the maximum build volume height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ačkoli samotný objekt %1% se vejde do tiskového objemu, jeho poslední vrstva "
|
||
"překračuje maximální výšku tiskového objemu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
|
||
"settings and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možná budete chtít zmenšit velikost vašeho modelu nebo změnit aktuální "
|
||
"tisková nastavení a zkusit to znovu."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstvy není podporována s organickými podpěrami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
||
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
|
||
"proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování "
|
||
"exruderu (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
|
||
"'single_extruder_multi_material' is off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "Čistící Věž není podporován v tisku \"Podle objektu\" ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící Věž není podporována, když je zapnutá výška adaptivní vrstvy. "
|
||
"Vyžaduje že všechny objekty mají stejnou výšku vrstvy."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž vyžaduje, aby jakákoli \"podpěrná mezera\" byla násobkem výšky "
|
||
"vrstvy"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž vyžaduje, aby byly všechny objekty vytištěny přes stejné číslo z "
|
||
"raftových vrstev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly slicovány na stejnou výšku "
|
||
"vrstvy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou "
|
||
"proměnnou výšku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Příliš malá šířka extruze"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Příliš velká šířka extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čistící věž vyžaduje, aby podpěry měly stejnou výšku vrstvy jako objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr špičky organické podpěry nesmí být menší než je šířka extruze podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr organické větve nesmí být menší než je dvojnásobek šířky extruze "
|
||
"podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr organické podpůrné větve nesmí být menší než průměr špičky větve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynucené podpěry jsou použity, ale podpěry nejsou povoleny. Povolte prosím "
|
||
"podpěry."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "Výška vrstvy nemůže překročit průměr trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||
"layer_gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Absolutní adresování extrudéru vyžaduje resetování pozice extrudéru na každé "
|
||
"vrstvě, aby se zabránilo ztrátě přesnosti pohyblivé desetinné čárky. "
|
||
"Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||
"absolute extruder addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"G92 E0\" bylo nalezeno v before_layer_gcode, což je nekompatibilní s "
|
||
"absolutním adresováním extrudéru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||
"extruder addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"G92 E0\" bylo nalezeno v layer_gcode, což je nekompatibilní s absolutním "
|
||
"adresováním extrudéru."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "Podložka %d: %s nepodporuje filament %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
|
||
"printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
|
||
"get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
|
||
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
|
||
"printer's configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
|
||
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
|
||
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||
"filaments differs significantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Generování Obrysu a Límce"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportování souboru G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generování G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Zpracování šablony filename_format se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Oblast pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Podložka mimo prostor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepotisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají "
|
||
"přední levý roh pro vyjmutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je "
|
||
"vyjádřena jako polygon podle bodů v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ... \""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Vlastní textura podložky"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Vlastní model podložky"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr "Snižte první vrstvu na podložce, abyste kompenzovali efekt sloní nohy"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
||
msgstr "Vrstvy kompenzace sloní nohy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
|
||
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
|
||
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
|
||
"this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet vrstev, na kterých bude aktivní kompenzace sloní nohy. První vrstva "
|
||
"bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou "
|
||
"lineárně zmenšeny méně, až do vrstvy, která je označena touto hodnotou."
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "vrstva(y)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je výška každé vrstvy. Menší výšky vrstvy dávají větší přesnost, ale "
|
||
"delší doba tisku"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Výška pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Preferred orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení tiskáren"
|
||
|
||
msgid "Use 3rd-party print host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
|
||
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
|
||
"user name and password into the URL in the following format: https://"
|
||
"username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrávat G-kódy do tiskového serveru. Toto pole by mělo "
|
||
"obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K "
|
||
"tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat "
|
||
"zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: "
|
||
"https://username: password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "Uživatelské rozhraní zařízení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není stejné jako "
|
||
"print_host"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API klíč / Heslo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo "
|
||
"obsahovat klíč API požadovaný pro ověření."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Název tiskárny"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Soubor HTTPS CA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu "
|
||
"crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů "
|
||
"OS CA."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo "
|
||
"offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty "
|
||
"podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Typ oprávnění"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API klíč"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeďte a vyhněte se přejíždění přes stěny, což může způsobit skvrny na "
|
||
"povrchu"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn - Maximální délka objížďky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost objížďky pro vyhnutí se přejezdu přes stěny. "
|
||
"Neobjíždějte, pokud vzdálenost objížďky je větší než tato hodnota. Lze zadat "
|
||
"délku objížďky buď jako absolutní hodnotu, nebo jako procento (například 50 "
|
||
"%) přímého cestovní cesta. Nula k deaktivaci"
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm or %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Ostatní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"Filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "První vrstva"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou"
|
||
|
||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Podložka"
|
||
|
||
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Textured Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "Sekvence tisku první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Spodní vrstvy skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodní povrchové "
|
||
"vrstvy. Když je tloušťka vypočítaná touto hodnotou tenčí než tloušťka spodní "
|
||
"skořepiny, spodní vrstvy skořepiny se zvětší"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet spodních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
|
||
"vypočítaná podle spodních vrstev skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se "
|
||
"lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
|
||
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka spodní skořepiny je absolutně určován "
|
||
"spodními vrstvami pláště"
|
||
|
||
msgid "Apply gap fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
|
||
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||
"below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
|
||
"for maximum strength\n"
|
||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
|
||
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
|
||
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
|
||
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
|
||
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
|
||
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
|
||
"999999. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
|
||
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
|
||
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
|
||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||
"surface gap fill is generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Všude"
|
||
|
||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
|
||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||
"reduce warping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
|
||
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
|
||
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
|
||
"features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
|
||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
||
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
||
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "External bridge infill direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepsání úhlu přemostění. Pokud je ponecháno na nule, úhel přemostění bude "
|
||
"vypočítán automaticky. Jinak bude poskytnutý úhel použit pro vnější mosty. "
|
||
"Pro nulový úhel použijte 180°."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"internal bridges. Use 180°for zero angle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "External bridge density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
|
||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridge density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
|
||
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
|
||
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This option works particularly well when combined with the second internal "
|
||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||
"before solid infill is extruded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Průtok mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||
"object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku horní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku spodní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Precise wall"
|
||
msgstr "Přesná stěna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||
"layer consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlepšete přesnost skořepiny úpravou vzdálenosti vnějších stěn. To také "
|
||
"zlepšuje konzistence vrstev."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna na horních plochách"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používejte pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu, abyste získali více "
|
||
"prostoru pro horní vzor výplně"
|
||
|
||
msgid "One wall threshold"
|
||
msgstr "Hranice jedné stěny"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
||
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
||
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
||
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
||
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
||
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
|
||
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud má být tisknuta horní plocha a je částečně zakrytá jinou vrstvou, "
|
||
"nebude brána v úvahu jako horní vrstva, pokud je její šířka nižší než tato "
|
||
"hodnota. Toto může být užitečné, aby se zabránilo spuštění funkce 'jeden "
|
||
"perimetr nahoře' na ploše, která by měla být pokryta pouze perimetry. Tato "
|
||
"hodnota může být udávána v mm nebo jako % o šířky extruze perimetru.\n"
|
||
"Varování: Pokud je tato funkce povolena, mohou vzniknout artefakty, pokud "
|
||
"máte na následující vrstvě nějaké tenké prvky, například písmena. Tuto volbu "
|
||
"nastavte na 0, abyste se tyto artefakty odstranili."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používejte pouze jednu stěnu na první vrstvě, abyste získali více prostoru "
|
||
"pro spodní výplňový vzor"
|
||
|
||
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
||
msgstr "Dodatečné perimetry u převisů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
||
"bridges cannot be anchored. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořte další perimetry přes strmé převisy a oblasti, kde mosty nelze "
|
||
"ukotvit. "
|
||
|
||
msgid "Reverse on even"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal"
|
||
msgstr "Obrácení převisu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
"steep overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||
"stresses in the part walls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
|
||
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
|
||
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
|
||
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
|
||
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
|
||
"supports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
|
||
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridge counterbore holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||
"printed without support. Available modes include:\n"
|
||
"1. None: No bridge is created.\n"
|
||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
|
||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partially bridged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sacrificial layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reverse threshold"
|
||
msgstr "Hranice obrácení"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal threshold"
|
||
msgstr "Hranice obrácení převisu"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
|
||
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
|
||
"reversal happens on every even layers regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Classic mode"
|
||
msgstr "Klasický režim"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to use classic mode"
|
||
msgstr "Povolte tuto možnost pro použití klasického režimu"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Zpomalení u převisů"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku pro různé stupně převisů"
|
||
|
||
msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||
msgstr "Zpomalení pro zakroucené obvody"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
|
||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
|
||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||
"speed will be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s or %"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Vnější"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
|
||
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
|
||
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
|
||
"overhang."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Vnitřní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Šířka límce"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenějšímu okraji límce"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Typ límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto ovládá generování límce na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. Možnost "
|
||
"Auto znamená, že šířka límce je automaticky analyzována a vypočítána."
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi Límcem a Objektem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění límce"
|
||
|
||
msgid "Brim ears"
|
||
msgstr "Uši límce"
|
||
|
||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||
msgstr "Pouze kreslit límec (brim) přes ostré hrany modelu."
|
||
|
||
msgid "Brim ear max angle"
|
||
msgstr "Maximální úhel uší límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
||
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální úhel, při kterém se můžou objevit uši límce.\n"
|
||
"Pokud je nastaveno na 0, nebude vytvořen žádný límec.\n"
|
||
"Pokud je nastaveno na ~180, límec bude vytvořen na všem kromě rovných úseků."
|
||
|
||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||
msgstr "Poloměr detekce uší límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
|
||
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
||
"0 to deactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr udává "
|
||
"minimální délku odchylky pro redukci.\n"
|
||
"0 pro deaktivaci"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibilní stroj"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "nahoru kompatibilní stroj"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Stav kompatibilního stroje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. "
|
||
"Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za "
|
||
"kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilní profily procesů"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Podmínka kompatibilních procesních profilů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. "
|
||
"Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za "
|
||
"kompatibilní s aktivním profilem tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Tisková sekvence, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Intra-layer order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print order within a single layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "As object list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Zpomalte tisk pro lepší chlazení vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této možnosti zpomalíte rychlost tisku, aby se zkrátila doba "
|
||
"poslední vrstvy ne kratší než časová hranice vrstvy v \"Hranice max "
|
||
"rychlosti ventilátoru\", takže vrstva může být chlazena po delší dobu. To "
|
||
"může zlepšit kvalitu chlazení jehly a malých detailů"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normální tisk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "Výchozí zrychlení normálního tisku i pohybu kromě počáteční vrstvy"
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil stroje"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil stroje"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "Aktivovat filtrování vzduchu"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr "Aktivovat pro lepší filtrování vzduchu. G-kód příkaz: M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
|
||
"filament custom gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost odsávacího ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost "
|
||
"v g-kódu pro filament"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes"
|
||
msgstr "Rychlost odsávacího ventilátoru po dokončení tisku"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "První bez chlazení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavřete všechny chladicí ventilátory pro první určité vrstvy. Chladicí "
|
||
"ventilátor první vrstvy býval uzavřen, aby se dosáhlo lepší přilnavosti "
|
||
"stavební desky"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodpírejte celou oblast mostu, díky čemuž je podpěra velmi velká. Most "
|
||
"obvykle může tisknout přímo bez podpěry, pokud není příliš dlouhý"
|
||
|
||
msgid "Thick external bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší "
|
||
"vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n"
|
||
"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší "
|
||
"přemostění."
|
||
|
||
msgid "Thick internal bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
|
||
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
|
||
"using large nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||
"and/or external bridges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
|
||
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
|
||
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
|
||
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
|
||
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
|
||
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
|
||
"and is set for compatibility purposes.\n"
|
||
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
|
||
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
|
||
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
|
||
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
|
||
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
|
||
"strength.\n"
|
||
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
|
||
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
|
||
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
|
||
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
|
||
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
|
||
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
|
||
"reference.\n"
|
||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||
"external-facing bridges\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zakázáno"
|
||
|
||
msgid "External bridge only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridge only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||
"curved models.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||
"quality. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
|
||
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
|
||
"solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
|
||
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
|
||
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
|
||
"are created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
|
||
"in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
|
||
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
|
||
"models.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Limited filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximální délka mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální délka mostů, které nepotřebují podpěru. Pokud chcete všechny, "
|
||
"nastavte ji na 0 mosty, které mají být podporovány, a pokud nechcete, "
|
||
"nastavte ji na velmi vysokou hodnotu všechny mosty, které mají být podepřeny."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Konec G-kódu"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Konec G-kód po dokončení celého tisku"
|
||
|
||
msgid "Between Object Gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
|
||
"you print your models object by object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Konec G-kód po dokončení tisku tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
|
||
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
|
||
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
|
||
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
|
||
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
|
||
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
|
||
"Default value is All."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Critical Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Vzor horního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "Čárový vzor výplně horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrický"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Přímočarý"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotónní"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotónní linka"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Zarovnaný přímočarý"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbertova křivka"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimédské akordy"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Oktagramová spirála"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Vzor spodního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "Vzor vnitřní plné výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čárový vzor vnitřní plné výplně. Pokud je povolena detekce úzké vnitřní plné "
|
||
"výplně, bude pro malou plochu použit koncentrický vzor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze vnější stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
|
||
"k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vnější stěny, která je nejkrajnější a viditelná. Pro lepší kvalitu "
|
||
"bývala nižší než rychlost vnitřní stěny."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Malé perimetry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
||
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
||
"Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Je-li vyjádřeno v procentech "
|
||
"(například: 80 %), bude vypočítáno podle výše uvedeného nastavení rychlosti "
|
||
"vnější stěny. Nastavte na nulu pro auto."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters threshold"
|
||
msgstr "Hranice malého perimetru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavuje hraniční hodnotu pro malou délku obvodu. Výchozí hranice je 0 "
|
||
"mm"
|
||
|
||
msgid "Walls printing order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
|
||
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
|
||
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
|
||
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
|
||
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
|
||
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
|
||
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
|
||
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
|
||
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
|
||
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
|
||
"option in most cases. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
|
||
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less "
|
||
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible "
|
||
"surface.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Outer/Inner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer/Inner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
|
||
"first, which works best in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
|
||
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
|
||
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
|
||
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
||
"external surfaces of the part."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wall loop direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||
"top.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
|
||
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
|
||
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Výška k Ose X"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky k Ose X (X Gantry). Používá se pro zamezení kolize v "
|
||
"tisk podle objektu."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Výška po víko"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky k víčku. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
|
||
"vedlejších objektů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poloměr vůle kolem extruderu. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
|
||
"vedlejších objektů."
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed mesh min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed mesh max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Probe point distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Barva extruderu"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Používá se pouze jako vizuální nápověda v uživatelském rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Odsazení extruderu"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál může mít objemovou změnu po přepnutí mezi roztaveným a krystalickým "
|
||
"stavem. Toto nastavení proporcionálně změní veškerý vytlačovací tok tohoto "
|
||
"filamentu v gkódu. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Možná "
|
||
"můžete tuto hodnotu vyladit, abyste získali pěkně rovný povrch, když dochází "
|
||
"k mírnému přetečení nebo podtečení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||
"ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Povolit předstih tlaku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte předstih tlaku, po povolení bude výsledek automatické kalibrace "
|
||
"přepsán."
|
||
|
||
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
|
||
msgstr "Předstih tlaku (Klipper) AKA Lineární faktor předstihu (Marlin)"
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
|
||
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
|
||
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
|
||
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
|
||
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
|
||
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
|
||
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
|
||
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
|
||
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
|
||
"the current print conditions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
|
||
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
|
||
"and for when tool changing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
|
||
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
|
||
"per line. For example\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to calibrate:\n"
|
||
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
|
||
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
|
||
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
|
||
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
|
||
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
|
||
"accelerations,and no faster than the recommended maximum acceleration as "
|
||
"given by the Klipper input shaper.\n"
|
||
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
|
||
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
|
||
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
|
||
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
|
||
"confirm that your extruder is functioning correctly.The slower and with less "
|
||
"acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no "
|
||
"difference is visible, use the PA value from the faster test.3. Enter the "
|
||
"triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save "
|
||
"your filament profile\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
|
||
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
|
||
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
|
||
"before and after overhangs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pressure advance for bridges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable. \n"
|
||
"\n"
|
||
" A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of "
|
||
"slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the "
|
||
"pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps "
|
||
"counteract this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí šířka extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. "
|
||
"Pokud je vyjádřeno jako %, bude vypočteno na základě průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení součástí se nikdy "
|
||
"nezastaví a poběží alespoň na minimální rychlost, aby se snížila frekvence "
|
||
"spouštění a zastavování"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
|
||
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
|
||
"scenarios:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
|
||
"artifacts that appear like z banding \n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
|
||
"external walls\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ventilátor chlazení části bude povolen pro vrstvy, jejichž odhadovaná doba "
|
||
"je kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi "
|
||
"minimální a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Výchozí barva"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "Výchozí barva filamentu"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Poznámky k filamentu"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu."
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "Požadovaná tryska HRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální HRC trysky potřebné k tisku filamentu. Nula znamená žádnou "
|
||
"kontrolu HRC trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení znamená, kolik objemu filamentu lze roztavit a extrudováno za "
|
||
"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, v případ "
|
||
"příliš vysoké a nepřiměřené rychlosti nastavení. Nemůže být nula"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Doba zavádění filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
|
||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
|
||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tool change time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||
"typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr filamentu se používá k výpočtu extruze v gkódu, takže je důležitý a "
|
||
"měl by být přesný"
|
||
|
||
msgid "Pellet flow coefficient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
|
||
"calculation for pellet printers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
|
||
"calculations remain the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
||
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte procento smrštění, které filament získá po ochlazení (94% i pokud "
|
||
"naměříte 94mm místo 100mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere se "
|
||
"v úvahu pouze filamentu použit pro obvod.\n"
|
||
"Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace "
|
||
"se provádí po kontrolách."
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||
"compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Rychlost zavádění"
|
||
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž."
|
||
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Počáteční rychlost zavádění"
|
||
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze."
|
||
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Rychlost vysunutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část "
|
||
"vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)."
|
||
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní "
|
||
"extruzi."
|
||
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Zpoždění po vyjmutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
||
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu "
|
||
"s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní "
|
||
"rozměry."
|
||
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Počet chladících pohybů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte "
|
||
"požadovaný počet těchto pohybů."
|
||
|
||
msgid "Stamping loading speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed used for stamping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
|
||
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
|
||
"this movement should be before the filament is retracted again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí."
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
|
||
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu "
|
||
"uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před "
|
||
"vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Orca Slicer toto "
|
||
"množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě "
|
||
"vytvořily následné výplně nebo objekty."
|
||
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti."
|
||
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametry rapidní extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento řetězec je upravován dialogem RammingDialog a obsahuje specifické "
|
||
"parametry pro rapidní extruzi."
|
||
|
||
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
|
||
msgstr "Povolení rapidní extruze tiskárny s více nástroji"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
|
||
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
|
||
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
|
||
"the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provedení rapidní extruze při použití tiskárny s více nástroji (tj. když "
|
||
"není v nastavení tiskárny zaškrtnuto políčko Single Extruder Multimaterial). "
|
||
"Pokud je tato možnost zaškrtnuta, je na čistící věži těsně před výměnou "
|
||
"nástroje rychle vytlačeno malé množství filamentu. Tato volba se uplatní "
|
||
"pouze tehdy, když je povolena čistící věž."
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming volume"
|
||
msgstr "Objem rapidní extruze pro tiskárnu s více nástroji"
|
||
|
||
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
|
||
msgstr "Objem, který se má před výměnou nástroje extrudovat."
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming flow"
|
||
msgstr "Průtok při rapidní extruzi pro více nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
|
||
msgstr "Průtok pro rapidní extruzi před výměnou nástroje."
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Hustota"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Hustota Filamentu. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Typ materiálu filamentu"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Rozpustný materiál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozpustný materiál se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál podpěr se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "Teplota měknutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass to avoid clogging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál při této teplotě měkne, takže když je teplota podložky rovna nebo "
|
||
"vyšší než tato hodnota, vřele doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo "
|
||
"odebrat horní sklo, abyste předešli ucpávkám."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Cena Filamentu. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "Kč/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Výrobce"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr "Výrobce filamentu. Pouze pro zobrazení"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Nedefinováno)"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel pro vzor vnitřní výplně, který řídí začátek nebo hlavní směr linky"
|
||
|
||
msgid "Solid infill direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Hustota vnitřní výplně"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
||
"infill and internal solid infill pattern will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Vzor vnitřní výplně"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "Vzor linek pro vnitřní výplň"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
msgid "2D Lattice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čára"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubický"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Tri-šestiúhelník"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Plástev"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Kubický adaptivní"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Plástev"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Kubický podepíraný"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Blesky"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Quarter Cubic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lattice angle 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||
"is vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lattice angle 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||
"is vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||
msgstr "Délka kotvy vnitřní výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max. \n"
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. "
|
||
"Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky "
|
||
"extruze výplně. Orca Slicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry "
|
||
"krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový "
|
||
"perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým "
|
||
"perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je "
|
||
"omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. \n"
|
||
"Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené "
|
||
"k jedné výplňové čáře."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1 000 (neomezeně)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Maximální délka výplňové kotvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
||
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
||
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter. \n"
|
||
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
||
"create the same result as with 1000 & 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. "
|
||
"Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky "
|
||
"extruze výplně. OrcaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová linky "
|
||
"krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový "
|
||
"perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým "
|
||
"perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je "
|
||
"omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. \n"
|
||
" Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus pro výplň připojení, "
|
||
"měl by vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0."
|
||
|
||
msgid "0 (Simple connect)"
|
||
msgstr "0 (Jednoduché spojení)"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer walls"
|
||
msgstr "Zrychlení vnějších stěny"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls"
|
||
msgstr "Zrychlení vnitřních stěn"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of travel moves"
|
||
msgstr "Zrychlení cestovních pohybů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení výplně horního povrchu. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu "
|
||
"povrchu"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "Zrychlení vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
||
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení mostů. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50%), bude "
|
||
"vypočítána na základě zrychlení vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² or %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení vnitřní výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 "
|
||
"%), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
||
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
||
"acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení vnitřní pevné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech "
|
||
"(např. 100 %), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhesive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit lepidlo na "
|
||
"vytvoření desky"
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "Povolit accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven automaticky"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
|
||
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto %% o zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv na vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv na vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Jerk for top surface"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv pro horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Jerk for infill"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv pro výplně"
|
||
|
||
msgid "Jerk for initial layer"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv pro první vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Jerk for travel"
|
||
msgstr "Jerk-Ryv pro cestování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
|
||
"vzhledem k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška první vrstvy. Mírně tlustá první vrstva může zlepšit přilnavost k "
|
||
"podložce"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Výplň první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "Rychlost plné výplně v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Initial layer travel speed"
|
||
msgstr "Rychlost pohybu první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Travel speed of initial layer"
|
||
msgstr "Cestovní rychlost počáteční vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Number of slow layers"
|
||
msgstr "Počet pomalých vrstev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
||
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"První několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně "
|
||
"zvyšuje lineárně během určeného počtu vrstev."
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "Teplota trysky pro tisk první vrstvy při použití tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě "
|
||
"\"close_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". "
|
||
"Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než "
|
||
"\"close_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na "
|
||
"maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"close_fan_first_layers\" + 1."
|
||
|
||
msgid "layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support interface fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru kontaktních vrstev podpěr"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
|
||
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
|
||
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
|
||
"to separate.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||
"the overhang fan speed settings instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
|
||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||
"surface for a prolonged period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Náhodné chvění při tisku na stěnu, takže povrch má hrubý vzhled. Toto "
|
||
"nastavení řídí neostrou polohu"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Obrys a otvor"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Všechny stěny"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka členitého povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka, ve které se má chvět. Je nepřípustné, aby byla pod šířkou extruze "
|
||
"vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměrná vzdálenost mezi náhodnými body zavedenými na každém segmentu linky"
|
||
|
||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
||
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
|
||
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
|
||
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
|
||
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
|
||
"marble-like textures.\n"
|
||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasický"
|
||
|
||
msgid "Perlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Billow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ridged Multifractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||
"result in larger features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||
"result in smoother noise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Odfiltrujte drobné mezery"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Vrstvy a perimetry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
|
||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vyplňování mezery. Mezera má obvykle nepravidelnou šířku extruze a "
|
||
"měla by být vytištěna pomaleji"
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Přizpůsobení oblouku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
|
||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||
"to line segments by the firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Přidat číslo řádku"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte toto, chcete-li přidat číslo řádku (Nx) na začátek každého řádku G-"
|
||
"kódu"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Skenovat první vrstvu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této možnosti umožníte Kameře na tiskárně kontrolovat kvalitu "
|
||
"první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Typ trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kovový materiál trysky. To určuje odolnost trysky proti otěru a jaký druh "
|
||
"filamentu lze tisknout"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Kalená ocel"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Nerezová ocel"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mosaz"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "Tryska HRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky. Nula znamená žádnou kontrolu tvrdosti trysky během slicování."
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr "HRC"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "Struktura tiskárny"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
||
msgstr "Fyzické uspořádání a komponenty tiskového zařízení"
|
||
|
||
msgid "CoreXY"
|
||
msgstr "CoreXY"
|
||
|
||
msgid "I3"
|
||
msgstr "I3"
|
||
|
||
msgid "Hbot"
|
||
msgstr "Hbot"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "Nejlepší pozice objektu"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejlepší automatická uspořádávací pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru "
|
||
"podložky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto možnost, pokud stroj disponuje pomocným ventilátorem pro "
|
||
"chlazení dílů. G-kódový příkaz: M106 P2 S(0-255)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
||
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
||
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
||
"unsupported).\n"
|
||
"It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
||
"'barrier').\n"
|
||
"It won't move fan commands into the start gcode if the 'only custom start "
|
||
"gcode' is activated.\n"
|
||
"Use 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustit ventilátor po tuto dobu v sekundách před cílovým časem spuštění "
|
||
"(můžete použít desetinná čísla). Předpokládá se nekonečné zrychlení pro "
|
||
"odhad této doby a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 (křivkové tvary "
|
||
"nejsou podporovány).\n"
|
||
"Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh "
|
||
"'bariéry').\n"
|
||
"Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je aktivována "
|
||
"volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n"
|
||
"Pro deaktivaci použijte hodnotu 0."
|
||
|
||
msgid "Only overhangs"
|
||
msgstr "Pouze převisy"
|
||
|
||
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
||
msgstr "Bude brát v úvahu zpoždění pro ochlazování převisů."
|
||
|
||
msgid "Fan kick-start time"
|
||
msgstr "Čas spuštění ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
||
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
||
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
||
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
||
"Set to 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Před snížením na cílovou rychlost vyšlete po tuto dobu příkaz maximální "
|
||
"rychlosti ventilátoru, aby se nastartoval chladicí ventilátor.\n"
|
||
"To je užitečné pro ventilátory, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit k tomu, "
|
||
"aby se ventilátor začal točit od zastavení nebo aby se ventilátor rozběhl "
|
||
"rychleji.\n"
|
||
"Pro deaktivaci nastavte na 0."
|
||
|
||
msgid "Time cost"
|
||
msgstr "Náklady na čas"
|
||
|
||
msgid "The printer cost per hour"
|
||
msgstr "Náklady tiskárny za hodinu"
|
||
|
||
msgid "money/h"
|
||
msgstr "Kč/h"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "Podpora řízení teploty komory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
|
||
"G-code command: M141 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje ovládání teploty komory\n"
|
||
"G-kódový příkaz: M141 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Support air filtration"
|
||
msgstr "Podpora filtrace vzduchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if printer support air filtration\n"
|
||
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n"
|
||
"G-kódový příkaz: M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Druh G-kódu"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "S jakým typem gkódu je tiskárna kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "Klipper"
|
||
msgstr "Klipper"
|
||
|
||
msgid "Pellet Modded Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Označování objektů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
||
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
||
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-kódu přidávat komentáře, které budou "
|
||
"určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné "
|
||
"pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single "
|
||
"Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "Vynechat objekty"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
||
msgstr "Povolit tuto možnost pro přidání příkazu VYNECHAT OBJEKT do g-kódu"
|
||
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Komentáře do G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivací získáte komentovaný soubor G-kódu, přičemž každý řádek je doplněn "
|
||
"popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru "
|
||
"můžou zpomalit firmware."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kombinace výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky zkombinujte vnitřní výplň několika vrstev pro tisk dohromady, "
|
||
"abyste zkrátili čas. Stěna se stále tiskne s původní výškou vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament pro tisk vnitřní výplně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze pro vnitřní výplně. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
|
||
"vzhledem k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Výplň/Přesah stěny"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
|
||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||
"sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní výplně"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Mezilehlé stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. "
|
||
"Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně "
|
||
"rozpustným podpůrným materiálem"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "Hloubka propojení segmentované oblasti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use beam interlocking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
|
||
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
|
||
"models printed in different materials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orientation of interlock beams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
|
||
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
|
||
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
|
||
"not be generated, measured in cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Způsob žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žehlení využívá malý průtok k tisku na stejnou výšku povrchu, aby byl rovný "
|
||
"povrch hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva se bude žehlit"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Nežehlit"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Nejvyšší plochy"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Všechny pevné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Vzor Žehlení"
|
||
|
||
msgid "The pattern that will be used when ironing"
|
||
msgstr "Vzor, který bude použit při žehlení"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Průtok žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Množství materiálu, které se má vytlačit během žehlení. V poměru k průtoku "
|
||
"normální výšky vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k nadměrné extruzi na "
|
||
"povrchu"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Řádkování žehlení"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími linkami"
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||
"nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Rychlost žehlení"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "Rychlost tisku žehlících linek"
|
||
|
||
msgid "Ironing angle"
|
||
msgstr "Úhel žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle ironing is done at. A negative number disables this function and "
|
||
"uses the default method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel, pod kterým se provádí žehlení. Záporné číslo tuto funkci zakáže a "
|
||
"použije výchozí metodu."
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "Tato část gkódu je vložena při každé změně vrstvy po zvednutí z"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Podporuje tichý režim"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém stroj používá k tisku nižší "
|
||
"zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Emit limits to G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limity stroje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
|
||
"This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento G-kód bude použit jako kód pro pozastavený tisk. Uživatel může vložit "
|
||
"pauzu G-kód do prohlížeče gkódu"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Tento G-kód bude použit jako vlastní kód"
|
||
|
||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
|
||
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
|
||
"\"1.234,5.678\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximální rychlost X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost X"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy E"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimální cestovní rychlost"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimální cestovní rychlost (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování (M204 T), platí pouze pro Marlin 2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení součásti může být zvýšena, když je povoleno "
|
||
"automatické chlazení. Toto je omezení maximální rychlosti ventilátoru "
|
||
"chlazení součásti"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Největší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
|
||
"maximální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Extrusion rate smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazení rychlosti extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
|
||
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
|
||
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
|
||
"versa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec "
|
||
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
|
||
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A value of 0 disables the feature. \n"
|
||
"\n"
|
||
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
|
||
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
|
||
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
|
||
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
|
||
"cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for "
|
||
"just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
|
||
"transition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
|
||
"lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive "
|
||
"extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this parameter disables arc fitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato hodnota vyhlazuje náhlé změny extruzní rychlosti, které nastávají, když "
|
||
"tiskárna přechází z extruze s vysokým průtokem (vysoká rychlost/větší šířka) "
|
||
"na extruzi s nižším průtokem (nižší rychlost/menší šířka) a naopak.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Definuje maximální rychlost, kterou může objemový průtok extrudovaného "
|
||
"materiálu v mm3/s měnit v čase. Vyšší hodnoty znamenají, že jsou povoleny "
|
||
"větší změny extruzní rychlosti, což vede k rychlejším přechodům rychlosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota 0 funkci zakáže. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro tiskárny s přímým pohonem a vysokou rychlostí a průtokem (např. Bambu "
|
||
"lab nebo Voron) tato hodnota obvykle není potřebná. Nicméně v některých "
|
||
"případech, kde se rychlosti funkcí výrazně liší, může poskytnout marginální "
|
||
"přínos. Například při agresivních zpomaleních způsobených přesahy. V těchto "
|
||
"případech se doporučuje vysoká hodnota kolem 300-350 mm3/s2, protože to "
|
||
"umožňuje dostatečné vyhlazení pro pomoc při dosažení plynulejšího přechodu "
|
||
"tlaku při extruzi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro pomalejší tiskárny bez tlakového předstihu by měla být hodnota nastavena "
|
||
"mnohem nižší. Pro přímé pohony je hodnota 10-15 mm3/s2 dobrým výchozím "
|
||
"bodem, a pro styl Bowden 5-10 mm3/s2. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tato funkce je známa jako Pressure Equalizer v programu Prusa Slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poznámka: Tato hodnota zakazuje obloukové přizpůsobení."
|
||
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
msgid "Smoothing segment length"
|
||
msgstr "Délka úseku pro vyhlazení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
|
||
"results in a significantly larger gcode file and more instructions for the "
|
||
"printer to process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
|
||
"increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allowed values: 0.5-5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apply only on external features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
|
||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||
"not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers.\n"
|
||
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru pro doplňkové chlazení částí. Ventilátor pro doplňkové "
|
||
"chlazení bude běžet touto rychlostí během tisku, s výjimkou prvních několika "
|
||
"vrstev, které jsou definovány vrstvami bez chlazení.\n"
|
||
"Pro použití této funkce povolte ventilátor pro doplňkové chlazení v "
|
||
"nastavení tiskárny. G-kódový příkaz: M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnižší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
|
||
"minimální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Minimální rychlost tisku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
|
||
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
|
||
"is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Poznámky k nastavení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře "
|
||
"záhlaví G-kódu."
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Typ tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
|
||
"contain the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrát soubory G-kódu do tiskového serveru. Toto pole musí "
|
||
"obsahovat druh tiskového serveru."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Objem trysky"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "Objem trysky mezi frézou a koncem trysky"
|
||
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Pozice chladící trubičky"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu."
|
||
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Délka chladící trubičky"
|
||
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po "
|
||
"vytažení z extruderu."
|
||
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny "
|
||
"filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se "
|
||
"překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou."
|
||
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Parkovací pozice filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při "
|
||
"vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Extra délka při zavádění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune "
|
||
"během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-"
|
||
"li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun "
|
||
"při zavádění je kratší než při vysouvání."
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Začátek konec body"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "Počáteční a koncový bod, který je od oblasti řezačky po popelnici."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Omezení retrakcí ve výplni"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omezte retrakce, když je pohyb v oblasti výplně absolutně. To znamená, že "
|
||
"vytékání není vidět. To může zkrátit dobu retrakcí u složitého modelu a "
|
||
"ušetřit čas tisku, ale zpomalit krájení a generování G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Formát názvu souboru"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "Uživatel může sám definovat název souboru projektu při exportu"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable"
|
||
msgstr "Umožnit tisk převisů"
|
||
|
||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||
msgstr "Upravit geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu."
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
|
||
msgstr "Umožnit tisk převisů maximálního úhlu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
||
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
||
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální úhel převisů, který bude povolen pro umožnění tisku strmějších "
|
||
"převisů. 90° nezmění model vůbec a umožní jakýkoli převis, zatímco 0 nahradí "
|
||
"všechny převisy kuželovým materiálem."
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
|
||
msgstr "Oblast otvoru pro tisk převisu bez podpěr"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
||
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální plocha otvoru v základně modelu před tím, než bude vyplněna "
|
||
"kuželovým materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny díry v základně modelu."
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Detekovat převisy stěn"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjistěte procento převisů vzhledem k šířce extruze a použijte jinou rychlost "
|
||
"tisku. Pro 100%% převisy se použije rychlost mostu."
|
||
|
||
msgid "Filament to print walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
|
||
"k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "Počet perimetrů/stěn každé vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Alternate extra wall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
|
||
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
|
||
"needs to be disabled. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
|
||
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud chcete výstupní G-kód zpracovat pomocí vlastních skriptů, stačí zde "
|
||
"uvést jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skriptu bude "
|
||
"předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a mohou přístup "
|
||
"k nastavení konfigurace Orca Slicer čtením proměnných prostředí."
|
||
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Typ tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Type of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Poznámky o tiskárně"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Varianta tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr "Mezera Z mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření raftu"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Rozšířit všechny vrstvy raftu v rovině XY"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Počáteční hustota vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozšiřte první raft nebo podpůrnou vrstvu pro zlepšení přilnavosti k podložce"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Vrstev raftu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt bude zvednut o tento počet podpůrných vrstev. Tuto funkci použijte, "
|
||
"abyste se vyhnuli obtékání při tisku ABS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta G-kódu se generuje po zjednodušení obrysu modelu, aby se předešlo "
|
||
"příliš velkému počtu bodů a Linek gkódu v souboru gkód. Menší hodnota "
|
||
"znamená vyšší rozlišení a více času na slicování"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Hranice cestovní vzdálenosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spusťte retrakci pouze tehdy, když je dráha jízdy delší než tato hraniční "
|
||
"hodnota"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr "Délka rychlé retrakce před očištěním, vzhledem k délce retrakce"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Retract on top layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
|
||
"patterns with small movements, like Hilbert curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost retrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Některé množství materiálu v extruderu je staženo zpět, aby se zabránilo "
|
||
"slizu při dlouhém pohybu. Nastavte nulu, abyste zablokovali retrakce"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut(beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Z-hop height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kdykoli je retrakce provedena, tryska se trochu zvedne, aby se vytvořila "
|
||
"mezera mezi tryskou a tiskem. Zabraňuje tomu, aby tryska zasáhla tisk při "
|
||
"pohybu. Použití spirálové linky ke zvednutí z může zabránit stringování"
|
||
|
||
msgid "Z hop lower boundary"
|
||
msgstr "Dolní mez Z hop"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvýšení Z bude mít vliv na Z hop pouze tehdy, pokud je hodnota Z nad touto "
|
||
"mezí a zároveň podle parametru: \"Horní mez Z hop\""
|
||
|
||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||
msgstr "Horní mez Z hop"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato hodnota kladná, Z hop bude mít vliv pouze tehdy, pokud je "
|
||
"hodnota Z nad dolní mezí Z hop a zároveň pod touto hodnotou"
|
||
|
||
msgid "Z-hop type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Z hop type"
|
||
msgstr "Typ Z hop"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Sklon"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirála"
|
||
|
||
msgid "Traveling angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results "
|
||
"in Normal Lift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Zvednout Z pouze nad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní "
|
||
"hodnotou Z."
|
||
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Zvednout Z pouze pod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní "
|
||
"hodnotou Z."
|
||
|
||
msgid "On surfaces"
|
||
msgstr "Na površích"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||
"lift Z above/below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit chování Z Hop. Tato volba je ovlivněna výše uvedenými nastaveními "
|
||
"(Pouze zvednout Z nad/pod)."
|
||
|
||
msgid "All Surfaces"
|
||
msgstr "Všechny povrchy"
|
||
|
||
msgid "Top Only"
|
||
msgstr "Pouze Horní"
|
||
|
||
msgid "Bottom Only"
|
||
msgstr "Pouze Spodní"
|
||
|
||
msgid "Top and Bottom"
|
||
msgstr "Horní a Spodní"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další "
|
||
"množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto "
|
||
"další množství filamentu."
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Rychlost Retrakce"
|
||
|
||
msgid "De-retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost Deretrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost pro opětovné vkládání filamentu do extruderu. Nula znamená stejnou "
|
||
"rychlost jako pro retrakce"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware "
|
||
"poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru "
|
||
"Marlin."
|
||
|
||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||
msgstr "Zobrazit automatické kalibrační značky"
|
||
|
||
msgid "Disable set remaining print time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Pozice švu"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "Počáteční pozice pro tisk každé části vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Nejbližší"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zezadu"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
msgid "Staggered inner seams"
|
||
msgstr "Odstupňované vnitřní švy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty dozadu na základě jejich "
|
||
"hloubky, vytvářející střídavý (zigzag) vzor."
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Mezera švu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby se snížila viditelnost spoje při uzavřené extruzi, je smyčka přerušena a "
|
||
"zkrácena o stanovenou hodnotu.\n"
|
||
"Tato hodnota může být zadána v milimetrech nebo jako procento aktuálního "
|
||
"průměru trysky. Výchozí hodnota pro tento parametr je 10%."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint seam (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
|
||
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
||
"The default value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Conditional overhang threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
|
||
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
|
||
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
|
||
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
|
||
"degree of overhang is estimated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf joint speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
|
||
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also "
|
||
"advisable to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies "
|
||
"significantly from the speed of the outer or inner walls. If the speed "
|
||
"specified here is higher than the speed of the outer or inner walls, the "
|
||
"printer will default to the slower of the two speeds. When specified as a "
|
||
"percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective "
|
||
"outer or inner wall speed. The default value is set to 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf joint flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Role base wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost čištění podle role"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
|
||
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
|
||
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost čištění je určena rychlostí aktuální role extruze, např. pokud je "
|
||
"činnost čištění provedena bezprostředně po extruzi vnější stěny, rychlost "
|
||
"extruze vnější stěny bude využita pro činnost čištění."
|
||
|
||
msgid "Wipe on loops"
|
||
msgstr "Čistit na smyčce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
||
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby byla minimalizována viditelnost švu při extruzi s uzavřenou smyčkou, je "
|
||
"proveden malý pohyb dovnitř předtím, než vytlačovací stroj opustí smyčku."
|
||
|
||
msgid "Wipe before external loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
|
||
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
|
||
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
|
||
"hidden from the outside surface. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
|
||
"printed immediately after a de-retraction move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost čištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost čištění je určena nastavením rychlosti specifikovaným v této "
|
||
"konfiguraci. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 80%), bude "
|
||
"vypočítána na základě výše nastavené rychlosti jízdy. Výchozí hodnota pro "
|
||
"tento parametr je 80%"
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost obrysu"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "Vzdálenost od Obrysu k Límci nebo předmětu"
|
||
|
||
msgid "Skirt start point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Výška obrysu"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Kolik vrstev Obrysu. Obvykle pouze jedna vrstva"
|
||
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Ochranný štít"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
|
||
"height' is used.\n"
|
||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povoleno"
|
||
|
||
msgid "Skirt type"
|
||
msgstr "Typ obrysu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||
"skirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinovaný - jeden obrys pro všechny objekty, Individuální - každý objekt "
|
||
"má vlastní obrys."
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Kombinovaný "
|
||
|
||
msgid "Per object"
|
||
msgstr "Individuální "
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Obrysové smyčky"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "Počet smyček pro obrys. Nula znamená deaktivaci obrysu"
|
||
|
||
msgid "Skirt speed"
|
||
msgstr "Rychlost obrysu"
|
||
|
||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost obrysu, v mm/s. Nula znamená použít výchozí rychlost vrstvy extruze."
|
||
|
||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||
"this feature is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||
"prime line.\n"
|
||
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
|
||
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost tisku v exportovaném kódu gkód se zpomalí, když je odhadovaná doba "
|
||
"vrstvy kratší než tato hodnota, aby se dosáhlo lepšího chlazení pro tyto "
|
||
"vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Minimální hranice vnitřní výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Řídká oblast výplně, která je menší než hraniční hodnota, je nahrazena "
|
||
"vnitřní plnou výplní"
|
||
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Plná výplň"
|
||
|
||
msgid "Filament to print solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze pro vnitřní výplň. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
|
||
"vzhledem k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horní a spodní plochy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiralize vyhlazuje pohyby z vnějšího obrysu. A přemění pevný model na "
|
||
"jednostěnný tisk s pevnými spodními vrstvami. Konečný vygenerovaný model "
|
||
"nemá žádný šev"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
|
||
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from "
|
||
"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
|
||
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
|
||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je vybrán plynulý nebo tradiční režim, pro každý tisk se vygeneruje "
|
||
"časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou "
|
||
"kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku složeny do časosběrného "
|
||
"videa. Pokud je vybrán hladký režim, nástrojová hlava se po vytištění každé "
|
||
"vrstvy přesune do přebytečného skluzu a poté pořídí snímek. Kvůli tomu, že "
|
||
"se během procesu tavení filamentu může unikat z trysky, pro hladký režim je "
|
||
"vyžadována čistící věž pro otření trysky."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Tradiční"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Kolísání teploty"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
|
||
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non "
|
||
"zero value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preheat time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
|
||
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
|
||
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
|
||
"the tool in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preheat steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For "
|
||
"other printers, please set it to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Začátek G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Start G-kód při spuštění celého tisku"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Start G-kód při zahájení tisku tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extruderem"
|
||
|
||
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
||
msgstr "Použít jednu trysku pro tisk s více filamenty"
|
||
|
||
msgid "Manual Filament Change"
|
||
msgstr "Manuální výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
|
||
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
|
||
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
|
||
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto volbu k zneplatnění vlastního Změnit filament G-kódu pouze na "
|
||
"začátku tisku. Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude přeskočen po celou "
|
||
"délku tisku. Toto je užitečné pro manuální tisk s více materiály, kde "
|
||
"používáme M600/PAUZA k vyvolání akce manuální změny filamentu."
|
||
|
||
msgid "Purge in prime tower"
|
||
msgstr "Očistit do čistící věže"
|
||
|
||
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
|
||
msgstr "Očistěte zbývající filament do čistící věže"
|
||
|
||
msgid "Enable filament ramming"
|
||
msgstr "Povolit rapidní extruzi filamentu"
|
||
|
||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez "
|
||
"změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu "
|
||
"čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové "
|
||
"hlavy s tiskem."
|
||
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Příprava všech tiskových extruderů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku "
|
||
"vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu."
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování "
|
||
"trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné "
|
||
"rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Režim Slicování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte "
|
||
"\"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Obvyklý"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Paritní vyplňování"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Uzavírání děr"
|
||
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Odsazení Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním "
|
||
"G-kódu. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud "
|
||
"endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, "
|
||
"nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)."
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Povolit podpěry"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Povolit generování podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Normal (auto) and Tree (auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal (auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree (auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Podpěry/Objekt xy vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Úhel vzoru"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Použijte toto nastavení k otočení vzoru podpěr ve vodorovné rovině."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Pouze na podložce"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na podložce"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Podpěry pouze pro kritické oblasti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvářejte podpěry pouze pro kritické oblasti včetně ostrého ocasu, konzoly "
|
||
"atd."
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr "Odstranit malé převisy"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr "Odstranit malé převisy, které pravděpodobně nepotřebují podpěry."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost horní Z"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "Z Mezera mezi horním kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dolní Z"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "Z Mezera mezi spodní kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Podpěry/raft základna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament pro tiskové podpěry základen a raftu. \"Výchozí\" znamená, že pro "
|
||
"podpěry není použit žádný konkrétní filament a je použit aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze pro podpěry. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
|
||
"vzhledem k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Použijte vzor smyčky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení "
|
||
"zakázáno."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Podpěry/raft kontaktní vrstva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament k tisku kontaktních vrstev podpěr. \"Výchozí\" znamená, že pro "
|
||
"kontaktní vrstvy podpěr není použit žádný konkrétní filament a je použit "
|
||
"aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "Počet nejvyšších vrstev"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Spodní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Stejné jako vrchní"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Horní rozestup"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Rozestup linek. Nula znamená pevné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Spodní rozestup"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Rozestup linek spodního. Nula znamená plné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Rychlost pro kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Základní vzor"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "Čárový vzor podpěry"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Přímočará mřížka"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Dutá"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Vzor kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzor čáry pro kontaktní vrstvy podpěr. Výchozí vzor pro rozhraní nerozpustné "
|
||
"podpěry je přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozhraní rozpustné podpěry je "
|
||
"koncentrický"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Přímočarý Prokládaný"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Rozestup základního vzoru"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "Mezery mezi podpůrnými linkami"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření normální podpěry"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "Rozšířit (+) nebo zmenšit (-) vodorovné rozpětí normální podpěry"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Rychlost podpěr"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
|
||
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
|
||
"style will create similar structure to normal support under large flat "
|
||
"overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl a tvar podpěr. Pro běžnou podpěru, projekce podpěry do pravidelné "
|
||
"mřížky vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco pevné věže pro podpěru "
|
||
"ušetří materiál a sníží poškození objektu.\n"
|
||
"Pro stromovou podpěru, tenký a organický styl bude agresivněji slučovat "
|
||
"větve a ušetří mnoho materiálu (výchozí organický), zatímco hybridní styl "
|
||
"vytvoří podobnou strukturu jako běžná podpěra pod velkými plochými převisy."
|
||
|
||
msgid "Default (Grid/Organic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Přiléhavý"
|
||
|
||
msgid "Organic"
|
||
msgstr "Organické"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Strom Tenký"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Strom Silný"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Strom Hybrid"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Výška nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstva podpěry používá nezávislou výšku vrstvy vzhledem k vrstvě objektu. "
|
||
"Tímto je umožněno upravit mezeru ve směru osy Z a zároveň ušetřit čas tisku. "
|
||
"Tato možnost bude neplatná, pokud je povolena věž pro čištění trysky."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Hraniční úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpěry budou generovány pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod hraniční "
|
||
"hodnotou."
|
||
|
||
msgid "Threshold overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||
"overhang that can be printed without support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Úhel větve podpěr stromu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje maximální úhel převisů, který mohou větve podpěry "
|
||
"stromu dělat. Pokud se úhel zvětší, větve mohou být vytištěny více "
|
||
"vodorovně, což jim umožní dosáhnout dále."
|
||
|
||
msgid "Preferred Branch Angle"
|
||
msgstr "Preferovaný úhel větve"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
||
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
||
"higher angle for branches to merge faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upřednostňovaný úhel větví, pokud se větve musí vyhnout modelu. Použijte "
|
||
"menší úhel, aby byly svislejší a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se "
|
||
"větve dříve spojovaly."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost větví podpěr stromů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly podpěr stromů."
|
||
|
||
msgid "Branch Density"
|
||
msgstr "Hustota větví"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
||
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
||
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
||
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravuje hustotu podpěrných špiček větví. Vyšší hodnota vede k lepším "
|
||
"převisům, ale podpěry se hůře odstraňují. Proto se doporučuje povolit vrchní "
|
||
"kontaktní vrstvy podpěr namísto vysoké hodnoty hustoty větví."
|
||
|
||
msgid "Adaptive layer height"
|
||
msgstr "Adaptivní výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
|
||
"first will be automatically calculated "
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení této možnosti znamená, že výška stromové podpůrné vrstvy kromě "
|
||
"první bude automaticky vypočtena "
|
||
|
||
msgid "Auto brim width"
|
||
msgstr "Automatická šířka límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||
"automatically calculated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení této možnosti znamená, že šířka límce pro podpěry stromu budou "
|
||
"automaticky vypočítány"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "Šířka Límce podpěr stromů"
|
||
|
||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější linii Límce"
|
||
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Průměr hrotu"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
||
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
||
msgstr "Průměr vrcholu špičky větví organických podpěr."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Průměr větve podpěr stromů"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpěr."
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
||
msgid "Branch Diameter Angle"
|
||
msgstr "Úhel definující průměr větve"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
||
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
||
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel, který udává průměr větví, jak se postupně zesilují směrem dolů. Úhel 0 "
|
||
"způsobí, že větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Trochu větší "
|
||
"úhel může zvýšit stabilitu organických podpěr."
|
||
|
||
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
||
msgstr "Průměr větve s dvojitými stěnami"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
||
msgid ""
|
||
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
|
||
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
||
"double walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Větve s plochou větší, než je plocha kruhu o zadaném průměru, budou kvůli "
|
||
"stabilitě tištěny s dvojitými stěnami. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste "
|
||
"zakázali dvojité stěny."
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "Podpěry stromu s výplní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje, zda se má přidat výplň do velkých dutin podpěr stromů"
|
||
|
||
msgid "Activate temperature control"
|
||
msgstr "Aktivovat řízení teploty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
|
||
"\"\n"
|
||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||
"chamber heater, if present. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
|
||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Teplota v komoře"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
|
||
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
|
||
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
|
||
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
|
||
"ASA. \n"
|
||
"\n"
|
||
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
|
||
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
|
||
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
|
||
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
|
||
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
|
||
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
|
||
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
|
||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po počáteční"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Detekce tenkých stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detekujte tenkou stěnu, která nemůže obsahovat dvě šířky extruze. A k tisku "
|
||
"použijte jednu linku. Možná se to nevytiskne moc dobře, protože to není "
|
||
"uzavřená smyčka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento gkód se vloží při výměně filamentu, včetně příkazu T ke spuštění "
|
||
"výměny nástroje"
|
||
|
||
msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed"
|
||
msgstr "Tento G-kód je vložen při změně role extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka extruze pro horní plochy. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
|
||
"vzhledem k průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "Rychlost výplně horních ploch, která je plná"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Vrchní vrstvy skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové "
|
||
"vrstvy. Když je tloušťka vypočtená touto hodnotou tenčí než tloušťka vrchní "
|
||
"skořepiny, vrchní vrstvy skořepiny se zvětší"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Vrchních plných vrstev"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka horní skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet vrchních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
|
||
"vypočítaná horními vrstvami skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se lze "
|
||
"vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
|
||
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka vrchní skořepiny je absolutně určován "
|
||
"vrchními vrstvami pláště"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Rychlost pohybu, která je rychlejší a bez extruze"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Očistit při retrakci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při retrakci přesuňte trysku podél poslední dráhy extruze, abyste vyčistili "
|
||
"uniklý materiál na trysce. To může minimalizovat skvrny při tisku nového "
|
||
"dílu po cestě"
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost čištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when "
|
||
"retracting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
|
||
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
|
||
"to retract the remaining filament. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
|
||
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Věž pro čištění se může použít k čištění zbytků na trysce a stabilizaci "
|
||
"tlaku v trysce, aby se předešlo vzniku vad při tisku objektů."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Objemy čištění"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Čistit multiplikátor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutečný objem čištění se rovná multiplikátoru čištění vynásobenému objemy "
|
||
"čištění v tabulce."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Základní objem"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Objem materiálu k naplnění extruderu na věži."
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Šířka pro čistící věž"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Úhel natočení čistící věže"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X."
|
||
|
||
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
||
msgstr "Úhel vrcholu stabilizačního kužele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
||
"Larger angle means wider base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel na vrcholu kužele, který se používá ke stabilizaci čistící věže. Větší "
|
||
"úhel znamená širší základnu."
|
||
|
||
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
||
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
|
||
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
|
||
"used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
|
||
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
|
||
"will be used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
|
||
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
|
||
"on the wipe tower.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before increasing this parameter beyond the default of 90mm/sec, make sure "
|
||
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
|
||
"tool changing is well controlled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
||
"regardless of this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
||
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extruder, který se použije při tisku obvodu čistící věže. Nastavte na 0, "
|
||
"abyste použili ten, který je k dispozici (přednostně s nerozpustným "
|
||
"filamentem)."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Objemy čištění - zaváděné/vyjmuté objemy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný "
|
||
"na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření "
|
||
"celkových objemů čištění níže."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř výplní objektů. To může "
|
||
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny potištěny "
|
||
"průhledným filamentem, výplň smíšených barev bude vidět venku. Neprojeví se "
|
||
"to pokud není povolena čistící věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř podpěry objektů. To může "
|
||
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Neprojeví se, pokud není "
|
||
"aktivována čistící věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento objekt bude použit k očištění trysky po výměně filamentu, aby se "
|
||
"ušetřil filament a zkrátila se doba tisku. V důsledku toho budou barvy "
|
||
"objektů smíšené. Neprojeví se to, pokud není aktivována čistící věž."
|
||
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost přemostění"
|
||
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní."
|
||
|
||
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
||
msgstr "Rozteč čistících linek v čistící věži"
|
||
|
||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||
msgstr "Rozteč čistících linek v čistící věži."
|
||
|
||
msgid "Extra flow for purging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
|
||
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
|
||
"is adjusted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Idle temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||
"0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y Kompenzace otvoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Díry objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. "
|
||
"Kladná hodnota zvětší díry. Záporná hodnota díry zmenšuje. Tato funkce se "
|
||
"používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y Kompenzace obrysu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontura objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou "
|
||
"hodnotu. Kladná hodnota zvětší obrys. Záporná hodnota zmenší obrys. Tato "
|
||
"funkce se používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se "
|
||
"sestavováním"
|
||
|
||
msgid "Convert holes to polyholes"
|
||
msgstr "Převést otvor na polyotvor (Mnohoúhelníkový-Otvor)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
|
||
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
|
||
"compute the polyhole.\n"
|
||
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hledá téměř kruhové otvory, které zasahují do více než jedé vrstvy a převede "
|
||
"geometrii na polyotvory (Mnohoúhelníkový Otvor). Pro výpočet polyotvoru "
|
||
"použijte velikost trysky a (největší) průměr.\n"
|
||
"Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
|
||
msgid "Polyhole detection margin"
|
||
msgstr "Míra detekce polyotvoru"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
|
||
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
|
||
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
|
||
"broaden the detection.\n"
|
||
"In mm or in % of the radius."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru kruhu.\n"
|
||
"Protože válce jsou často exportovány jako trojúhelníky různé velikosti, body "
|
||
"se nemusí nacházet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožňuje určitou "
|
||
"pružnost pro rozšíření detekce.\n"
|
||
"V mm nebo v % o poloměru."
|
||
|
||
msgid "Polyhole twist"
|
||
msgstr "Otočit polyotvor"
|
||
|
||
msgid "Rotate the polyhole every layer."
|
||
msgstr "Otočit polyotvor každou vrstvu."
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Náhledy G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v "
|
||
"následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Formát náhledových obrázků G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||
"QOI for low memory firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát náhledových obrázků G-kódu: Pro nejlepší kvalitu PNG, pro nejmenší "
|
||
"velikost JPG, pro firmware s malou pamětí QOI"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
||
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
|
||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||
"printers. Default is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klasický generátor stěn produkuje stěny s konstantní extruzní šířkou a pro "
|
||
"velmi tenké oblasti se používá gap-fill. Arachne engine produkuje stěny s "
|
||
"proměnnou extruzní šířkou."
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Délka přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při přechodu mezi různými počty stěn, jak se díl ztenčuje, je vyhrazeno "
|
||
"určité množství prostoru pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. "
|
||
"Vyjadřuje se jako procento průměru trysky"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Filtr přechodového rozpětí stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabránit přechodu mezi jednou dodatečnou stěnou a jednou méně. Tato mez "
|
||
"rozšiřuje rozsah šířek extruze na [Minimální šířka stěny - mezera, 2 * "
|
||
"Minimální šířka stěny + mezera]. Zvýšení této mezery snižuje počet přechodů, "
|
||
"což zase snižuje počet začátků/konec extruze a čas cestování. Nicméně velké "
|
||
"rozdíly ve šířce extruze mohou vést k nedostatečné nebo přílišné extruzi. Je "
|
||
"vyjádřena jako procento nad průměrem trysky"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Hraniční úhel přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kdy vytvořit přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem "
|
||
"větším, než je toto nastavení, nebude mít přechody a do středu se "
|
||
"nevytisknou žádné stěny, které vyplní zbývající prostor. Zmenšením tohoto "
|
||
"nastavení se sníží počet a délka těchto středových stěn, ale může zanechat "
|
||
"mezery nebo přečnívat"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Počet ovlivněných stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet stěn, počítáno od středu, přes které je třeba rozložit variaci. Nižší "
|
||
"hodnoty znamenají, že vnější stěny se nemění na šířku"
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minimální velikost prvku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu, které jsou tenčí než tato "
|
||
"hodnota, nebudou vytištěny, zatímco prvky tlustší než minimální velikost "
|
||
"prvku budou rozšířeny na minimální šířku stěny. Vyjadřuje se jako procento "
|
||
"průměru trysky"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
|
||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimální šířka stěny první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
||
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
||
"expected to enhance adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální šířka stěny, která by měla být použita pro první vrstvu, se "
|
||
"doporučuje nastavit na stejnou velikost jako tryska. Toto nastavení by mělo "
|
||
"zvýšit přilnavost."
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimální šířka stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle Minimální velikosti prvku) "
|
||
"modelu. Pokud je minimální šířka stěny tenčí než tloušťka prvku, zeď bude "
|
||
"stejně tlustá jako prvek samotný. Vyjadřuje se jako procento nad průměr "
|
||
"trysky"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost automaticky rozpozná úzkou vnitřní plnou výplňovou oblast. Je-"
|
||
"li povolena, bude pro oblast použit soustředný vzor, aby se urychlil tisk. V "
|
||
"opačném případě se ve výchozím nastavení použije přímočarý vzor."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "neplatná hodnota "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Neplatná hodnota, když je povolen režim spirálové vázy: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "příliš velká šířka extruze "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " není v dosahu "
|
||
|
||
msgid "Minimum save"
|
||
msgstr "Uložit minimum"
|
||
|
||
msgid "export 3mf with minimum size."
|
||
msgstr "exportovat 3mf s minimální velikostí."
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "Žádná kontrola"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprovádět žádné kontrolní testy, například kontrolu konfliktů cesty g-kódu."
|
||
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "Zajistit na podložce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvedněte objekt nad podložku, když je částečně pod ní. Výchozí stav je "
|
||
"vypnutý"
|
||
|
||
msgid "Orient Options"
|
||
msgstr "Orientační možnosti"
|
||
|
||
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Orientační možnosti: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-auto"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z v stupních."
|
||
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Rotace kolem osy Y"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y v stupních."
|
||
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Složka Data"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro "
|
||
"udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
|
||
|
||
msgid "Load custom gcode"
|
||
msgstr "Načíst vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Load custom gcode from json"
|
||
msgstr "Načíst vlastní G-kód z JSON"
|
||
|
||
msgid "Current z-hop"
|
||
msgstr "Aktuální z-hop"
|
||
|
||
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||
msgstr "Obsahuje z-hop na začátku vlastního bloku G-code."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poloha extruderu na začátku vlastního bloku G-code. Pokud vlastní G-code "
|
||
"vytváří pohyb, měl by pohyb zapsat do této proměnné, aby PrusaSlicer věděl, "
|
||
"odkud se pohybuje, až získá zpět kontrolu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stav retrakce na začátku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code pohybuje "
|
||
"osou extruderu, měl by do této proměnné zapisovat, aby PrusaSlicer správně "
|
||
"zrušil deretrakce, když mu bude znovu předáno řízení."
|
||
|
||
msgid "Extra de-retraction"
|
||
msgstr "Extra deretrakce"
|
||
|
||
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
||
msgstr "Současně naplánované extra čištění extruderu po deretrakci."
|
||
|
||
msgid "Absolute E position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
||
"addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current extruder"
|
||
msgstr "Aktuální extruder"
|
||
|
||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||
msgstr "Index aktuálně používaného extrudéru (počítáno do nuly)."
|
||
|
||
msgid "Current object index"
|
||
msgstr "Aktuální index objektu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (počítáno do "
|
||
"nuly)."
|
||
|
||
msgid "Has wipe tower"
|
||
msgstr "Má čistící věž"
|
||
|
||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||
msgstr "Zda se v tisku generuje čistící věž."
|
||
|
||
msgid "Initial extruder"
|
||
msgstr "Počáteční extruder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do nuly). Stejně jako "
|
||
"initial_tool."
|
||
|
||
msgid "Initial tool"
|
||
msgstr "Počáteční nástroj"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do nuly). Stejně jako "
|
||
"initial_extruder."
|
||
|
||
msgid "Is extruder used?"
|
||
msgstr "Je extruder použitý?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has single extruder MM priming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume per extruder"
|
||
msgstr "Objem pro každý extruder"
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celkový objem filamentu vytlačeného daným extruderem během celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Total toolchanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
||
msgstr "Počet výměn nástrojů během tisku."
|
||
|
||
msgid "Total volume"
|
||
msgstr "Celkový objem"
|
||
|
||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||
msgstr "Celkový objem filamentu použitý během celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Weight per extruder"
|
||
msgstr "Hmotnost pro každý extruder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total weight"
|
||
msgstr "Celková hmotnost"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||
"Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total layer count"
|
||
msgstr "Celkový počet vrstev"
|
||
|
||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||
msgstr "Počet vrstev v celém tisku."
|
||
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "Počet objektů"
|
||
|
||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||
msgstr "Celkový počet objektů v tisku."
|
||
|
||
msgid "Number of instances"
|
||
msgstr "Počet instancí"
|
||
|
||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||
msgstr "Celkový počet instancí objektu v tisku, sečtený pro všechny objekty."
|
||
|
||
msgid "Scale per object"
|
||
msgstr "Měřítko pro každý objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||
"index 0).\n"
|
||
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input filename without extension"
|
||
msgstr "Název vstupního souboru bez přípony"
|
||
|
||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||
msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu bez přípony."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
|
||
msgstr "Vektor má dva prvky: souřadnice x a y bodu. Hodnoty v mm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
|
||
"in mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektor má dva prvky: rozměr x a y ohraničujícího rámečku. Hodnoty v mm."
|
||
|
||
msgid "First layer convex hull"
|
||
msgstr "Konvexní obal první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
|
||
msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
|
||
msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||
msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko"
|
||
|
||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||
msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu rrrrMMdd-hhmmss."
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Den"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Hodina"
|
||
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Minuta"
|
||
|
||
msgid "Print preset name"
|
||
msgstr "Název přednastavení tisku"
|
||
|
||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||
msgstr "Název přednastavení tisku použitého pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Filament preset name"
|
||
msgstr "Název přednastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||
"containing one name for each extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Názvy přednastavení filamentu používaných pro slicování. Proměnná je vektor "
|
||
"obsahující jeden název pro každý extruder."
|
||
|
||
msgid "Printer preset name"
|
||
msgstr "Název přednastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||
msgstr "Název přednastavení tiskárny použité pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Physical printer name"
|
||
msgstr "Fyzický název tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||
msgstr "Název fyzické tiskárny použité pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Number of extruders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
|
||
"current print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer number"
|
||
msgstr "Číslo vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřeno k hornímu okraji vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Maximal layer z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||
msgstr "Výška poslední vrstvy nad tiskovou podložkou."
|
||
|
||
msgid "Filament extruder ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Chyba v archivu zip"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Generování stěn"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Generování oblastí výplně"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Generování výplně dráhy nástroje"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Generování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Zkontroluji nutnost podpěr"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "levitující oblasti"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "levitující konstrukce"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "velké převisy"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že objekt %s má %s. Změňte orientaci objektu nebo povolte generování "
|
||
"podpěr."
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Optimalizace dráhy nástroje"
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Slicování sítě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyly zjištěny žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit své soubory STL "
|
||
"nebo zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompenzace velikosti XY objektu nebude použita, protože je také barevně "
|
||
"natřený.\n"
|
||
"Korekci velikosti XY nelze kombinovat s barevnou malbou."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "Generování dráhy nástroje ve vrstvě %d"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "Podpěry: detekovat převisy"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "Podpěry: generování kontaktních bodů"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "Podpěry: propagovat větve"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "Podpěry: kreslení polygonů"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "Podpěry: generování dráhy nástroje"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: generování polygonů na vrstvě %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: oprava děr ve vrstvě %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj nebo ."
|
||
"amf(.xml)"
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "Nahrávání souboru modelu selhalo."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "Nahraný soubor nemohl být načten, protože je prázdný"
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: nepodařilo se zpracovat"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje polygon s více než 4 vrcholy."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje polygon s méně než 2 vrcholy."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "Tento soubor formátu OBJ nemohl být načten, protože je prázdný."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace max objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "Spravovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "Ruční kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "Výsledek lze číst lidskýma očima."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "Automatická kalibrace"
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledku kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Předchozí"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "Rekalibrace"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrovat"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Dokončit"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "Jak použít výsledek kalibrace?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "Můžete změnit faktor kalibrace dynamiky průtoku při úpravě materiálu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální verze firmwaru tiskárny nepodporuje kalibraci.\n"
|
||
"Prosím, aktualizujte firmware tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "Kalibrace není podporována"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "Popis chyby"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "Další informace"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika Průtoku"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím, zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"Počáteční hodnota: >= %.1f\n"
|
||
"Koncová hodnota: <= %.1f\n"
|
||
"Koncová hodnota: > Počáteční hodnota\n"
|
||
"Krok hodnoty: >= %.3f)"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Název nemůže být prázdný."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "Název nemůže být stejný jako název systémové předvolby."
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "Název je stejný jako název jiné existující předvolby"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "Vytvoření nové předvolby selhalo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jste si jistí, že chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou "
|
||
"stránku?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "Není připojena žádná tiskárna!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "Tiskárna je zatím nepřipojena."
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "Vyberte prosím filament pro kalibraci."
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "Velikost vstupní hodnoty musí být 3."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "Připojování k tiskárně..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "Výsledek neúspěšného testu byl zahozen."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Interní chyba"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden filament pro kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace průtoku byl uložen do předvolby"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Kdy potřebujete kalibraci dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyní jsme přidali automatickou kalibraci pro různé filamenty, která je plně "
|
||
"automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí použití. "
|
||
"Kalibraci musíte provést pouze v následujících omezených případech:\n"
|
||
"1. Pokud použijete nový filament jiné značky/modelu nebo je filament vlhký;\n"
|
||
"2. Pokud je tryska opotřebená nebo nahrazena novou;\n"
|
||
"3. Pokud je maximální objemová rychlost nebo tisková teplota změněna v "
|
||
"nastavení filamentu."
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "O této kalibraci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Kdy použít kalibraci průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použitím kalibrace průtoku dynamiky se mohou stále objevit některé problémy "
|
||
"s extruzí, jako například:\n"
|
||
"1. Přeextruze: Přebytečný materiál na vašem tištěném objektu, vytváření "
|
||
"bobrů nebo pupínků nebo se zdá, že vrstvy jsou tlustší než je očekáváno a "
|
||
"nejsou rovnoměrné.\n"
|
||
"2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo "
|
||
"mezery na horní vrstvě modelu, i když tisknete pomalu.\n"
|
||
"3. Slabá kvalita povrchu: Povrch vašich výtisků se zdá být drsný nebo "
|
||
"nevyrovnaný.\n"
|
||
"4. Slabá strukturální integrita: Výtisky se snadno lámají nebo se nezdají "
|
||
"být tak odolné, jak by měly být."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kromě toho je kalibrace průtoku klíčová pro pěnové materiály, jako je LW-PLA "
|
||
"používaný u modelů RC letadel. Tyto materiály se při zahřátí výrazně "
|
||
"rozšiřují a kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace průtoku měří poměr očekávaných a skutečných objemů extruze. "
|
||
"Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu Lab a oficiálních "
|
||
"filamentů, protože byly předem zkalibrovány a jemně vyladěny. Pro běžný "
|
||
"filament obvykle nebudete potřebovat provádět kalibraci průtoku, pokud po "
|
||
"provedení jiných kalibrací stále vidíte uvedené nedostatky. Pro více "
|
||
"informací se podívejte do článku na naší wiki."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatizovaná kalibrace průtoku využívá Mikro-Lidar technologii Bambu Lab, "
|
||
"která přímo měří kalibrační vzory. Nicméně, mějte na paměti, že účinnost a "
|
||
"přesnost této metody mohou být ovlivněny určitými typy materiálů. Zejména "
|
||
"filamenty, které jsou průhledné nebo poloprůhledné, s jiskřícími částicemi "
|
||
"nebo s vysokým odrazivým povrchem, nemusí být vhodné pro tuto kalibraci a "
|
||
"mohou produkovat méně než optimální výsledky.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výsledky kalibrace se mohou lišit mezi jednotlivými kalibracemi nebo "
|
||
"filamenty. Nadále zlepšujeme přesnost a kompatibilitu této kalibrace pomocí "
|
||
"aktualizací firmwaru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozor: Kalibrace průtoku je pokročilý proces, který by měl být prováděn "
|
||
"pouze těmi, kteří plně rozumí jejímu účelu a důsledkům. Nesprávné použití "
|
||
"může vést k nepovedeným tiskům nebo poškození tiskárny. Před provedením "
|
||
"kalibrace si pečlivě přečtěte a porozumějte procesu."
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Kdy potřebujete kalibraci maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "Nadměrná extruze nebo podextruze"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr "Kalibraci max objemové rychlosti doporučujeme při tisku s:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "materiál s významným tepelným smrštěním/nárůstem, například..."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "materiály s nepřesným průměrem filamentu"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "Našli jsme nejlepší kalibrační faktor pro průtok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Část kalibrace selhala! Můžete podložku vyčistit a zkusit to znovu. Selhání "
|
||
"testovacího výsledku bude zahozeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Doporučujeme přidat do názvu také značku, materiál, typ a dokonce i úroveň "
|
||
"vlhkosti"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Selhalo"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "Zadejte název, který chcete uložit do tiskárny."
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "Název nemůže překročit 40 znaků."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to override the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "Najděte nejlepší linku na své podložce"
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "Uložit do předvolby Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Předvolba"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "Záznamový faktor"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "Našli jsme pro vás nejlepší poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0,0 < poměr průtoku < 2,0)"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "Zadejte název předvolby, kterou chcete uložit."
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "Kalibrace1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrace2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "Najděte nejlepší objekt na své podložce"
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Vyplňte hodnotu nad blokem s nejhladším horním povrchem"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "Přeskočit kalibraci 2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "poměr průtoku: %s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem"
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max objemová rychlost <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "Typ kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "Dokončená kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "Jemná kalibrace na základě poměru průtoku"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bude proveden tisk testovacího modelu. Před kalibrací prosím vyčistěte "
|
||
"stavební podložku a umístěte ji zpět na vyhřívaný podstavec."
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "Parametry tisku"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Typ Podložky"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr "pozice filamentu"
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr "Externí cívka"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "Filament pro kalibraci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipy na kalibrační materiál: \n"
|
||
"- Materiály, které mohou sdílet stejnou teplotu podložky\n"
|
||
"- Různá značka a skupina filamentu (Značka = Bambu, Skupina = Základní, "
|
||
"Matný)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzor"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s není kompatibilní s %s"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci dynamiky průtoku."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr "Připojování k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "Od hodnoty k"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "Do hodnoty k"
|
||
|
||
msgid "Step value"
|
||
msgstr "Krok hodnoty"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Z objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Do objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "Žádný historický výsledek"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "Úspěšně načtený historický výsledek kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "Aktualizace historických záznamů kalibrace dynamiky průtoku probíhá"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Upravit kalibraci dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Vyhledávání v síti"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Název hostitele"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Název služby"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Verze OctoPrintu"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Vyhledávání zařízení"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
||
msgstr "Nejednoznačná IP adresa"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
||
"Please select one that should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Překlad doménového jména %1% na IP adresu je nejednoznačný.\n"
|
||
"Vyberte prosím tu, která má být použita."
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA Kalibrace"
|
||
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr "DDE"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "Bowden"
|
||
|
||
msgid "Extruder type"
|
||
msgstr "Typ Extruderu"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA Věž"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA Linky"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "PA Vzor"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Spustit PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Konec PA: "
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA Krok: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Tisk čísel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"Spustit PA: >= 0,0\n"
|
||
"Ukončit PA: > Spustit PA\n"
|
||
"PA krok: >= 0,001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr "PLA"
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr "PETG"
|
||
|
||
msgid "PCTG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr "TPU"
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Typ Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Počáteční teplota: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "Konec konce: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Teplotní krok: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 170\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"Startovní teplota: <= 350\n"
|
||
"Koncová teplota: >= 170\n"
|
||
"Startovní teplota > Koncová teplota + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Test maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Spustit objemovou rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Konec objemové rychlosti: "
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "krok: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 \n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 0 \n"
|
||
"krok >= 0\n"
|
||
"konec > začátek + krok)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA test"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Počáteční rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Koncová rychlost: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 \n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 10 \n"
|
||
"krok >= 0\n"
|
||
"konec > začátek + krok)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "Délka retrakce na začátku: "
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "Délka retrakce na konci: "
|
||
|
||
msgid "mm/mm"
|
||
msgstr "mm/mm"
|
||
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Odeslat G-Kód do tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Nahrát do tiskového serveru s následujícím názvem souboru:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko (/)."
|
||
|
||
msgid "Upload to storage"
|
||
msgstr "Nahrát do úložiště"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Název nahrávaného souboru neskončí s \"%s\". Přejete si pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Nahrát"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Fronta nahrávání tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Postup"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hostitel"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Zrušit vybrané"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Zobrazit chybové hlášení"
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Ve frontě"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Ruší se"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host"
|
||
msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
|
||
"starting the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time-lapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Heated Bed Leveling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "Booleovská síť"
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Sjednocení"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Průsečík"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "Zdrojový objem"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "Objem nástroje"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "Odečíst od"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "Odečíst s"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "vybráno"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "Část 1"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "Část 2"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "Smazat vstup"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Test Bing.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||
"\". \n"
|
||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The model is not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load stl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load svg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter is not found, please reselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer preset is not found, please reselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back Page 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vendor is not find, please reselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Printer Successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Filament Successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's filament preset set. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Smazat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Sbalit"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "Je nutné vybrat tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "Počáteční, koncová nebo kroková hodnota není platná."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze provést kalibraci: možná je rozsah kalibračních hodnot nastaven příliš "
|
||
"velký nebo krok je příliš malý"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fyzická tiskárna"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Nahrávání do tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Úspěch!"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to log out?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Obnovit tiskárny"
|
||
|
||
msgid "View print host webui in Device tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát "
|
||
"s vlastním podpisem."
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store "
|
||
"nebo Keychain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate "
|
||
"Store / Keychain."
|
||
|
||
msgid "Login/Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se "
|
||
"nezdařilo."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: %s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0."
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Duet funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Duet"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred"
|
||
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Chybné heslo"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno."
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Nelze se spojit s FlashAir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a "
|
||
"aktivovanou funkcí nahrávání."
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k MKS funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k MKS"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 /SL1S funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku"
|
||
|
||
msgid "Storages found"
|
||
msgstr "Úložiště nalezeno"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : read only"
|
||
msgstr "%1% : pouze pro čtení"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : no free space"
|
||
msgstr "%1% : nedostatek volného místa"
|
||
|
||
#. TRN %1% = host
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahrání se nezdařilo. Na adrese %1% nebylo nalezeno žádné vhodné úložiště."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Prusa Connectu funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Prusa Connectu"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Nelze se připojit k Repetieru"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP stavový kód: %1%\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
|
||
"slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
|
||
"shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
|
||
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low printing quality and general printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
|
||
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
|
||
"printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Obico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection to Flashforge works correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Flashforge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The provided state is not correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||
msgid ""
|
||
"Precise wall\n"
|
||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||
"consistency?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Sandwich mode\n"
|
||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||
"overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||
msgid ""
|
||
"Chamber temperature\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration\n"
|
||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||
msgid ""
|
||
"Auxiliary fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||
msgid ""
|
||
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||
msgid ""
|
||
"G-code window\n"
|
||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||
msgid ""
|
||
"Switch workspaces\n"
|
||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse on odd\n"
|
||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroj pro řezání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete pomocí řezacího nástroje provádět řezy modelu pod "
|
||
"různými úhly a pozicemi?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Časosběr\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete během každého tisku vytvářet časosběrné video?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatické uspořádání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve vašem "
|
||
"projektu?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická Orientace\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete pomocí jednoho kliknutí otočit objekty do optimálního "
|
||
"natočení pro tisk?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plochou na podložku\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rychle nastavit orientaci modelu tak, aby jedna z "
|
||
"jeho stěn spočívala na tiskovém podloží? Vyberte funkci \"Plochou na podložku"
|
||
"\" nebo stiskněte klávesu <b>F</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam objektů\n"
|
||
"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a upravit "
|
||
"nastavení pro každý objekt/část zvlášť?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search Functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||
"Slicer setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabulka parametrů pro Slicování\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a změnit "
|
||
"nastavení pro každý objekt/část?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělit na objekty/části\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší části pro snadné "
|
||
"barevné zpracování nebo tisk?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Orca Slicer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu svého tisku tím, že rozdělíte soubor "
|
||
"STEP namísto STL?\n"
|
||
"Orca Slicer podporuje rozdělování souborů STEP, což poskytuje hladší "
|
||
"výsledky než s nižším rozlišením STL. Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z poloha švu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z spoje a dokonce ho na svém "
|
||
"tisku namalovat, aby byl ve méně viditelné poloze? Tím se zlepší celkový "
|
||
"vzhled vašeho modelu. Podívejte se na to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jemné doladění pro rychlost průtoku\n"
|
||
"Věděli jste, že průtokovou rychlost lze jemně doladit pro ještě lepší vzhled "
|
||
"tisku? V závislosti na materiálu můžete zlepšit celkový povrch tištěného "
|
||
"modelu pomocí drobného doladění."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělte své tisky na podložky\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha díly na jednotlivé podložky "
|
||
"připravené k tisku? Tímto zjednodušíte proces sledování všech dílů."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlete svůj 3D tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete ještě rychleji vytisknout své 3D modely pomocí "
|
||
"možnosti adaptivní výšky vrstvy? Tímto způsobem dosáhnete zkrácení celkového "
|
||
"času tisku!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malování podpěr\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete malovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje snadné "
|
||
"umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které ho skutečně "
|
||
"potřebují."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Různé typy podpěr\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete vybírat z různých typů podpěr? Stromové podpěry se "
|
||
"skvěle hodí pro organické modely a zároveň šetří filament a zlepšuje "
|
||
"rychlost tisku. Podívejte se na ně!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk hedvábného filamentu\n"
|
||
"Věděli jste, že tisk hedvábného filamentu vyžaduje zvláštní zvážení pro "
|
||
"úspěšné provedení? Vždy se doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost pro "
|
||
"dosažení nejlepších výsledků."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Límec pro lepší přilnavost\n"
|
||
"Věděli jste, že při tisku modelů s malým kontaktním rozhraním s tiskovou "
|
||
"plochou se doporučuje použití Límce (brim)?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavte parametry pro více objektů\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete najednou nastavit parametry pro všechny vybrané "
|
||
"objekty?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seskupit objekty\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete objekty seskupit do jednoho celku?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištit do podpěr/objektů/výplně\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete ušetřit zahozené filamenty tím, že je očistíte do "
|
||
"podpěr/objektů/výplně během výměny filamentu?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvýšení pevnosti\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete použít více opakování stěn a vyšší hustotu řídké "
|
||
"výplně pro zvýšení pevnosti modelu?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||
#: opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped."
|
||
#~ msgstr "Zastaveno."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Spojení selhalo [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (Připojení zařízení není připraveno)!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
#~ msgstr "Připojení k síti LAN se nezdařilo (odesílání tiskového souboru)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Krok 1, potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
|
||
#~ "values on your printer, please correct them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Krok 2, pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnot na "
|
||
#~ "tiskárně, opravte je."
|
||
|
||
#~ msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
#~ msgstr "Vynucené chlazení pro převisy a mosty"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
#~ "bridge to get better cooling"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povolením této možnosti optimalizujete rychlost ventilátoru chlazení dílů "
|
||
#~ "pro převis a most, abyste získali lepší chlazení"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan speed for overhang"
|
||
#~ msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
#~ "bridge can get better quality for these part"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vynutit ventilátor chlazení na tuto rychlost, když tisknete most nebo "
|
||
#~ "převislou stěnu, která má velký přesah. Vynucení chlazení převisu a mostu "
|
||
#~ "může získat lepší kvalitu těchto dílů"
|
||
|
||
#~ msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
#~ msgstr "Hranice chlazení převisů"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing "
|
||
#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vynutit chladicí ventilátor na určitou rychlost, když stupeň převisu "
|
||
#~ "tištěného dílu překročí tuto hodnotu. Vyjádřeno v procentech, které "
|
||
#~ "udává, jak velká šířka extruze bez podpěry spodní vrstvy. 0% znamená "
|
||
#~ "vynucení chlazení pro celou vnější stěnu bez ohledu na míru převisu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge infill direction"
|
||
#~ msgstr "Směr výplně mostu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge density"
|
||
#~ msgstr "Hustota mostu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hustota externích mostů. 100 % znamená pevný most. Výchozí hodnota je 100 "
|
||
#~ "%."
|
||
|
||
#~ msgid "Thick bridges"
|
||
#~ msgstr "Silné přemostění"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
|
||
#~ "weaken their bonding with a high fan speed.\n"
|
||
#~ "Set to -1 to disable this override.\n"
|
||
#~ "Can only be overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tato rychlost ventilátoru je uplatněna během všech kontaktních vrstev, "
|
||
#~ "aby bylo možné oslabit jejich spojení vysokou rychlostí ventilátoru.\n"
|
||
#~ "Nastavte hodnotu -1 pro zrušení tohoto přepisu.\n"
|
||
#~ "Tuto hodnotu lze přepsat pouze pomocí disable_fan_first_layers."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, "
|
||
#~ "this results in a significantly larger gcode file and more instructions "
|
||
#~ "for the printer to process. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is "
|
||
#~ "stuttering, increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Allowed values: 1-5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nižší hodnota způsobí hladší přechody rychlosti extruze. To však má za "
|
||
#~ "následek výrazně větší soubor G-kódu a více instrukcí pro tiskárnu. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Výchozí hodnota 3 dobře funguje ve většině případů. Pokud vaše tiskárna "
|
||
#~ "má problémy, zkuste zvýšit tuto hodnotu, abyste snížili počet úprav\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Povolené hodnoty: 1-5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
#~ "generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Normální(auto) a Strom(auto) se používají k automatickému generování "
|
||
#~ "podpěr. Pokud je vybrána možnost Normální(manual) nebo Strom(manual), "
|
||
#~ "budou generovány pouze vynucené podpěry"
|
||
|
||
#~ msgid "normal(auto)"
|
||
#~ msgstr "Normální (auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "tree(auto)"
|
||
#~ msgstr "Strom (auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "normal(manual)"
|
||
#~ msgstr "Normální (manuální)"
|
||
|
||
#~ msgid "tree(manual)"
|
||
#~ msgstr "Strom (manuální)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect"
|
||
#~ msgstr "Zrušení výběru"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Verb"
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca Slicer "
|
||
#~ msgstr "Orca Slicer "
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "Cool podložka"
|
||
|
||
#~ msgid "Lift Z Enforcement"
|
||
#~ msgstr "Vynutit Zvednout Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Z hop when retract"
|
||
#~ msgstr "Z hop při retrakci"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse on odd"
|
||
#~ msgstr "Obrátit na lichých"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
#~ "useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
#~ "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Počet milimetrů, o které musí být převis pro zvážení, zda je obrácení "
|
||
#~ "užitečné. Může to být určité % o z obvodové šířky.\n"
|
||
#~ "Hodnota 0 umožňuje obrácení na každé liché vrstvě bez ohledu na jiné "
|
||
#~ "faktory."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
#~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Během tisku podle objektu může extruder narazit na obrys.\n"
|
||
#~ "Takže resetujte vrstvu obrysu na 1, abyste tomu zabránili."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
|
||
#~ "parameter indicates the minimum length of the deviation for the "
|
||
#~ "decimation.\n"
|
||
#~ "0 to deactivate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr "
|
||
#~ "udává minimální délku odchylky pro redukci.\n"
|
||
#~ "0 pro deaktivaci"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time "
|
||
#~ "(you can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for "
|
||
#~ "this time estimation, and will only take into account G1 and G0 moves "
|
||
#~ "(arc fitting is unsupported).\n"
|
||
#~ "It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
||
#~ "'barrier').\n"
|
||
#~ "It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
|
||
#~ "gcode' is activated.\n"
|
||
#~ "Use 0 to deactivate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spustit ventilátor po tuto dobu v sekundách před cílovým časem spuštění "
|
||
#~ "(můžete použít desetinná čísla). Předpokládá se nekonečné zrychlení pro "
|
||
#~ "odhad této doby a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 (křivkové "
|
||
#~ "tvary nejsou podporovány).\n"
|
||
#~ "Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh "
|
||
#~ "'bariéry').\n"
|
||
#~ "Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je "
|
||
#~ "aktivována volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n"
|
||
#~ "Pro deaktivaci použijte hodnotu 0."
|
||
|
||
#~ msgid "Limited"
|
||
#~ msgstr "Omezeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrinkage"
|
||
#~ msgstr "Smrštění"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
#~ "material for bridge, to improve sag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Snižte tuto hodnotu mírně (například 0,9), abyste snížili množství "
|
||
#~ "materiálu pro most a zlepšili prověšení"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vrchní plnou výplň. Můžete "
|
||
#~ "jej mírně snížit, abyste měli hladký povrch"
|
||
|
||
#~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||
#~ msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
|
||
#~ "perimeters may exist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povolte tuto možnost pro zpomalení tisku na místech, kde mohou existovat "
|
||
#~ "potenciální zakroucené obvody"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
#~ msgstr "Rychlost mostu a zcela převislé stěny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
#~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rychlost vnitřního mostu. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento, bude "
|
||
#~ "vypočítána na základě most_speed. Výchozí hodnota je 150 %."
|
||
|
||
#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čas na zavedení nového filamentu při výměně filamentu. Pouze pro "
|
||
#~ "statistiku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Čas vytažení starého filamentu při výměně filamentu. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
|
||
#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
|
||
#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) "
|
||
#~ "zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas "
|
||
#~ "je přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
|
||
#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) "
|
||
#~ "vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je "
|
||
#~ "přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času."
|
||
|
||
#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
|
||
#~ msgstr "Filtrovat mezery menší než stanovená hranice"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will "
|
||
#~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n"
|
||
#~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zapněte tuto volbu pro řízení teploty v komoře. Příkaz M191 bude přidán "
|
||
#~ "před \"machine_start_gcode\"\n"
|
||
#~ "G-kód příkazy: M141/M191 S(0-255)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
|
||
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, "
|
||
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
|
||
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
|
||
#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for "
|
||
#~ "turning off is highly recommended"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyšší teplota komory může pomoci potlačit nebo snížit odchlipování a "
|
||
#~ "potenciálně vést k vyšší pevnosti spojů mezi vrstvami pro materiály s "
|
||
#~ "vysokou teplotou, jako je ABS, ASA, PC, PA a další. Zároveň se však "
|
||
#~ "zhorší filtrace vzduchu pro ABS a ASA. Naopak pro PLA, PETG, TPU, PVA a "
|
||
#~ "další materiály s nízkou teplotou by teplota komory neměla být vysoká, "
|
||
#~ "aby se předešlo zanášení, takže je velmi doporučeno použít hodnotu 0, "
|
||
#~ "která znamená vypnutí"
|
||
|
||
#~ msgid "Wipe tower extruder"
|
||
#~ msgstr "Extruder čistící věže"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
#~ msgstr "Lokální připojení k tiskárně selhalo, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
|
||
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
|
||
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
|
||
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
|
||
#~ "cases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
|
||
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
|
||
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
|
||
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
|
||
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
|
||
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Najdete podrobnosti o kalibraci průtoku dynamiky v naší wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Obvykle kalibrace není potřebná. Při spuštění tisku s jednobarevným/"
|
||
#~ "materiálovým filamentem a zaškrtnutou volbou \"kalibrace průtoku dynamiky"
|
||
#~ "\" v menu spuštění tisku, tiskárna bude postupovat podle staré metody a "
|
||
#~ "zkalibruje filament před tiskem. Při spuštění tisku s vícebarevným/"
|
||
#~ "materiálovým filamentem bude tiskárna při každé změně filamentu používat "
|
||
#~ "výchozí kompenzační parametr pro filament, což má většinou dobrý "
|
||
#~ "výsledek.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Všimněte si, že existují některé případy, které mohou způsobit, že "
|
||
#~ "výsledek kalibrace nebude spolehlivý: použití texturované podložky pro "
|
||
#~ "kalibraci; podložka nemá dobrou adhezi (prosím umyjte podložku nebo "
|
||
#~ "naneste lepidlo!) ... Více informací najdete v naší wiki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Výsledky kalibrace mají v našich testech asi 10% fluktuaci, což může "
|
||
#~ "způsobit, že výsledek nebude přesně stejný u každé kalibrace. Stále "
|
||
#~ "zkoumáme kořenovou příčinu, abychom mohli provést zlepšení v nových "
|
||
#~ "aktualizacích."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
|
||
#~ "you want to overrides the other results?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bude uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete "
|
||
#~ "přepsat ostatní výsledky?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
|
||
#~ "want to overrides the historical result?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Už existuje historický kalibrační výsledek se stejným názvem: %s. Bude "
|
||
#~ "uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat "
|
||
#~ "historický výsledek?"
|
||
|
||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Prosím, najděte roh s dokonalým stupněm extruze"
|
||
|
||
#~ msgid "V"
|
||
#~ msgstr "V"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
|
||
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
|
||
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orca Slicer je založen na BambuStudio od Bambulab, které je od "
|
||
#~ "PrusaSlicer od Prusa Research. PrusaSlicer je od Slic3r od Alessandra "
|
||
#~ "Ranellucciho a komunita RepRap"
|
||
|
||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||
#~ msgstr "Exportovat &konfigurace"
|
||
|
||
#~ msgid "Infill direction"
|
||
#~ msgstr "Směr výplně"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povolte toto, abyste získali soubor G-kódu, který má pohyby G2 a G3. A "
|
||
#~ "tolerance montáže je stejná s rozlišením"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oblast výplně je mírně zvětšena, aby se překrývala se stěnou pro lepší "
|
||
#~ "lepení. Procentuální hodnota je vztažena k šířce extruze vnitřní výplně"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||
#~ msgstr "Vysunout Filament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyberte slot AMS a poté stiskněte \" Načíst \" nebo \" Uvolnit \" pro "
|
||
#~ "automatické načtení nebo vyjměte vlákno."
|
||
|
||
#~ msgid "MC"
|
||
#~ msgstr "MC"
|
||
|
||
#~ msgid "MainBoard"
|
||
#~ msgstr "Základní deska"
|
||
|
||
#~ msgid "TH"
|
||
#~ msgstr "TH"
|
||
|
||
#~ msgid "XCam"
|
||
#~ msgstr "XCam"
|
||
|
||
#~ msgid "HMS"
|
||
#~ msgstr "HMS"
|
||
|
||
#~ msgid "- ℃"
|
||
#~ msgstr "- ℃"
|
||
|
||
#~ msgid "0.5"
|
||
#~ msgstr "0.5"
|
||
|
||
#~ msgid "0.005"
|
||
#~ msgstr "0.005"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "aktivní"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to layer"
|
||
#~ msgstr "Přeskočit do vrstvy"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "Vlhkost v kabině"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
|
||
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zelená znamená, že vlhkost AMS je normální, oranžová znamená vlhkost "
|
||
#~ "vysokou Červená znamená, že vlhkost je příliš vysoká. (Vlhkoměr: čím "
|
||
#~ "nižší, tím lepší.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status"
|
||
#~ msgstr "Stav vysoušedla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stav vysoušedla nižší než dva pruhy znamená, že vysoušedlo může být "
|
||
#~ "neaktivní. Vyměňte prosím vysoušedlo. (Čáry: čím vyšší, tím lepší.)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
|
||
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
|
||
#~ "chamber accurately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poznámka: Když je víko otevřené nebo je vyměněno balení vysoušedla, může "
|
||
#~ "to trvat hodiny nebo noc absorbovat vlhkost. Nízké teploty také zpomalují "
|
||
#~ "proces. Během této doby indikátor nemusí představovat komoru přesně."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
#~ "automatically read any information until printing is completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poznámka: Pokud se během tisku vloží nový filament, AMS nebude "
|
||
#~ "automaticky číst všechny informace, dokud tisk neskončí."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
#~ msgstr "Úspěšný export G-kódu do %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné zařízení)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné kamerové zařízení)!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiskárna je zaneprázdněna stahováním, počkejte prosím na dokončení "
|
||
#~ "stahování."
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inicializace se nezdařila (Není podporováno ve stávající verzi tiskárny)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (není přístupné v režimu pouze LAN)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
#~ msgstr "Inicializace se nezdařila (chybějící LAN IP tiskárny)!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Stopped [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Zastaveno [%d]!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Načítání selhalo [%d]!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "No files [%d]"
|
||
#~ msgstr "Žádné soubory [%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||
#~ msgstr "Načítání selhalo [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetching model information from printer."
|
||
#~ msgstr "Nepodařilo se načíst informace o modelu z tiskárny."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse model informations."
|
||
#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat informace o modelu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Změnili jste některá nastavení předvolby \"%1%\" . \n"
|
||
#~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
|
||
#~ "hodnota)přednastavení?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Změnili jste některá přednastavená nastavení. \n"
|
||
#~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
|
||
#~ "hodnota)přednastavení?"
|
||
|
||
#~ msgid " ℃"
|
||
#~ msgstr " ℃"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn "
|
||
#~ "(vrchních a spodních plných vrstev)"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration package updated to "
|
||
#~ msgstr "Konfigurační balíček aktualizován na "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimum printing speed for the filament when slow down for better "
|
||
#~ "layer cooling is enabled, when printing overhangs and when feature speeds "
|
||
#~ "are not specified explicitly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minimální rychlost tisku pro filament, když je povoleno zpomalení pro "
|
||
#~ "lepší chlazení vrstev, při tisku převisů a pokud rychlosti prvků nejsou "
|
||
#~ "explicitně určeny."
|
||
|
||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "Nelze načíst konfiguraci."
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf je generován starým Orca Slicerem, načtěte pouze geometrická data."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
|
||
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
|
||
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
|
||
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Při použití volby \"label_objects\" se doporučuje relativní extruzi. "
|
||
#~ "Některé extrudery fungují lépe, když je tato možnost odškrtnuta (režim "
|
||
#~ "absolutní extruze). Čistící věž je kompatibilní pouze s relativním "
|
||
#~ "režimem. Na tiskárnách BambuLab je vždy povolen. Výchozí je zaškrtnuto"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement:"
|
||
#~ msgstr "Přejezd:"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement"
|
||
#~ msgstr "Přejezd"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Segment"
|
||
#~ msgstr "Automatický segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth ratio"
|
||
#~ msgstr "Poměr hloubky"
|
||
|
||
#~ msgid "Prizm"
|
||
#~ msgstr "Hranol"
|
||
|
||
#~ msgid "connector is out of cut contour"
|
||
#~ msgstr "spojka je mimo obrys řezu"
|
||
|
||
#~ msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
#~ msgstr "spojky jsou mimo obrys řezu"
|
||
|
||
#~ msgid "connector is out of object"
|
||
#~ msgstr "spojka je mimo objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "connectors is out of object"
|
||
#~ msgstr "spojky jsou mimo objekt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid state. \n"
|
||
#~ "No one part is selected for keep after cut"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neplatný stav. \n"
|
||
#~ "Není vybrána žádná část pro zachování po řezu"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Text"
|
||
#~ msgstr "Upravit text"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
#~ msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception"
|
||
#~ msgstr "Výjimka"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose SLA archive:"
|
||
#~ msgstr "Vyberte SLA archiv:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import file"
|
||
#~ msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
#~ msgid "Import model and profile"
|
||
#~ msgstr "Importovat model a profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Import profile only"
|
||
#~ msgstr "Importovat pouze profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Import model only"
|
||
#~ msgstr "Importujte pouze model"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate"
|
||
#~ msgstr "Přesné"
|
||
|
||
#~ msgid "Balanced"
|
||
#~ msgstr "Vyvážené"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick"
|
||
#~ msgstr "Rychlé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Popište, jak dlouho se bude tryska při retrakci pohybovat po poslední "
|
||
#~ "dráze"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Simplify Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
|
||
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
|
||
#~ "model. Read more in the documentation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zjednodušit model\n"
|
||
#~ "Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v síti pomocí funkce "
|
||
#~ "Zjednodušit síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte možnost "
|
||
#~ "Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Subtract a Part\n"
|
||
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
|
||
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
|
||
#~ "resizable holes directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odečíst část\n"
|
||
#~ "Věděli jste, že můžete odečíst jednu síťovinu od druhé pomocí negativního "
|
||
#~ "modifikátoru části? Tímto způsobem můžete například vytvářet snadno "
|
||
#~ "nastavitelné otvory přímo v programu Orca Slicer. Přečtěte si více v "
|
||
#~ "dokumentaci."
|
||
|
||
#~ msgid "Filling bed "
|
||
#~ msgstr "Vyplňování podložky "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
#~ msgstr "%1% vzor výplně nepodporuje 100%% hustotu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přepnout na přímočarý vzor?\n"
|
||
#~ "Ano - přepnout na přímočarý vzor automaticky\n"
|
||
#~ "Ne - automaticky resetovat hustotu na výchozí ne 100% hodnotu"
|
||
|
||
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
#~ msgstr "Před vložením filamentu zahřejte trysku na více než 170 stupňů."
|
||
|
||
#~ msgid "Show g-code window"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit okno s G-kódem"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
||
#~ msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se okno s G-kódem."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
#~ msgstr "Hustota vnitřní výplně, 100% znamená celistvou v celém rozsahu"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support wall loops"
|
||
#~ msgstr "Stěnové smyčky na podpěry stromů"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
#~ msgstr "Toto nastavení určuje počet stěn kolem podpěry stromu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
#~ msgstr " nefunguje při 100%% hustotě "
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
#~ msgstr "Nástroj-Plochou na podložku"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportovat jako STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Check cloud service status"
|
||
#~ msgstr "Zkontrolujte stav cloudové služby"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
#~ msgstr "Zadejte prosím platnou hodnotu (K v 0~0,5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v 0~0,5, N v 0,6~2,0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||
#~ msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf není kompatibilní, načtěte pouze geometrická data!"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible 3mf"
|
||
#~ msgstr "Nekompatibilní 3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Remove printers"
|
||
#~ msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When print by object, machines with I3 structure will not generate "
|
||
#~ "timelapse videos."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Při tisku podle objektu stroje s I3 strukturou nevytvoří časosběrná videa."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "%s není systémem AMS podporován."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
#~ msgstr "Tuto verzi mi znovu nepřipomínat"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
#~ msgstr "Cchyb: IP nebo přístupový kód nejsou správné"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
#~ "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
#~ "steep overhang."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Extrudovat perimetry, které mají část přes převis ve směru opačném na "
|
||
#~ "lichých vrstvách. Toto střídání může výrazně zlepšit strmý převis."
|
||
|
||
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
#~ msgstr "Pořadí vnitřní stěny/vnější stěny/výplně"
|
||
|
||
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
#~ msgstr "Tisková sekvence vnitřní stěny, vnější stěny a výplně. "
|
||
|
||
#~ msgid "inner/outer/infill"
|
||
#~ msgstr "vnitřní/vnější/výplň"
|
||
|
||
#~ msgid "outer/inner/infill"
|
||
#~ msgstr "vnější/vnitřní/výplň"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/inner/outer"
|
||
#~ msgstr "výplň/vnitřní/vnější"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/outer/inner"
|
||
#~ msgstr "výplň/vnější/vnitřní"
|
||
|
||
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
#~ msgstr "vnitřní-vnější-vnitřní/výplň"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "%%"
|
||
#~ msgstr "%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Export 3MF"
|
||
#~ msgstr "Exportovat 3MF"
|
||
|
||
#~ msgid "Export project as 3MF."
|
||
#~ msgstr "Exportovat projekt jako 3MF."
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data"
|
||
#~ msgstr "Exportovat data Slicování"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
#~ msgstr "Exportovat data Slicování do složky."
|
||
|
||
#~ msgid "Load slicing data"
|
||
#~ msgstr "Načíst data Slicování"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
#~ msgstr "Načíst data dělení z mezipaměti z adresáře"
|
||
|
||
#~ msgid "Export STL"
|
||
#~ msgstr "Exportovat STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
#~ msgstr "Exportovat objekty jako více STL souborů."
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Slicovat"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Slicovat podložky: 0-všechny podložky, i- podložku i, ostatní-neplatné"
|
||
|
||
#~ msgid "Show command help."
|
||
#~ msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazu."
|
||
|
||
#~ msgid "UpToDate"
|
||
#~ msgstr "Aktualizováno"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
#~ msgstr "Aktualizujte konfigurační hodnoty 3mf na nejnovější."
|
||
|
||
#~ msgid "Load default filaments"
|
||
#~ msgstr "Načíst výchozí filamenty"
|
||
|
||
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
#~ msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny"
|
||
|
||
#~ msgid "mtcpp"
|
||
#~ msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
#~ msgstr "max počet trojúhelníků na podložku pro slicování."
|
||
|
||
#~ msgid "mstpp"
|
||
#~ msgstr "mstpp"
|
||
|
||
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
#~ msgstr "max čas slicování na podložku v sekundách."
|
||
|
||
#~ msgid "Normative check"
|
||
#~ msgstr "Normativní kontrola"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the normative items."
|
||
#~ msgstr "Kontrola normativních prvků."
|
||
|
||
#~ msgid "Output Model Info"
|
||
#~ msgstr "Info o výstupním modelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Output the model's information."
|
||
#~ msgstr "Vytisknout informace o modelu."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavení exportu"
|
||
|
||
#~ msgid "Export settings to a file."
|
||
#~ msgstr "Exportovat nastavení do souboru."
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe"
|
||
#~ msgstr "Poslat průběh do roury"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe."
|
||
#~ msgstr "Poslat průběh do roury."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Options"
|
||
#~ msgstr "Volby uspořádání"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
#~ msgstr "Volby uspořádání: 0-zakázat, 1-povolit, ostatní-automaticky"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count"
|
||
#~ msgstr "Počet opakování"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
#~ msgstr "Počet opakování celého modelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Unit"
|
||
#~ msgstr "Převést jednotku"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the units of model"
|
||
#~ msgstr "Převést jednotky modelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate around X"
|
||
#~ msgstr "Rotace kolem osy X"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
#~ msgstr "Úhel rotace kolem osy X v stupních."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
#~ msgstr "Měřítko modelu pomocí plovoucího faktoru"
|
||
|
||
#~ msgid "Load General Settings"
|
||
#~ msgstr "Načíst obecná nastavení"
|
||
|
||
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
#~ msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Filament Settings"
|
||
#~ msgstr "Načíst nastavení filamentu"
|
||
|
||
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
#~ msgstr "Načíst nastavení filamentu ze zadaného seznamu souborů"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Objects"
|
||
#~ msgstr "Přeskočit objekty"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip some objects in this print"
|
||
#~ msgstr "Přeskočit některé objekty při tisku"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
#~ msgstr "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálního"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
#~ "uptodate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití "
|
||
#~ "aktuálního"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory"
|
||
#~ msgstr "Výstupní adresář"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory for the exported files."
|
||
#~ msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory."
|
||
|
||
#~ msgid "Debug level"
|
||
#~ msgstr "Úroveň ladění"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
#~ "trace\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, "
|
||
#~ "4:debug, 5:sledovat\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
#~ msgstr "Vybraná předvolba: %1% nebyla nalezena."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D Scene Operations\n"
|
||
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Operace v 3D scéně\n"
|
||
#~ "Věděli jste, že můžete ovládat zobrazení a výběr objektů nebo částí "
|
||
#~ "pomocí myši a dotykového panelu v 3D scéně?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||
#~ "slicing problems?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opravit model\n"
|
||
#~ "Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha "
|
||
#~ "problémům při slicování?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When need to print with the printer door opened\n"
|
||
#~ "Opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend "
|
||
#~ "clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure "
|
||
#~ "temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kdy potřebujete tisknout s otevřenými dveřmi tiskárny\n"
|
||
#~ "Otevření dveří tiskárny může snížit pravděpodobnost ucpaní extruderu/"
|
||
#~ "hotendu při tisku filamentu s nižší teplotou a vyšší teplotě uzavřeného "
|
||
#~ "prostoru. Další informace naleznete ve Wiki."
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded"
|
||
#~ msgstr "Vloženo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozen a nelze jej analyzovat."
|
||
#~ "Smažte soubor a zkuste to znovu."
|
||
|
||
#~ msgid "Online Models"
|
||
#~ msgstr "Online modely"
|
||
|
||
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit online modely vybrané týmem na úvodní stránce"
|
||
|
||
#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
#~ msgstr "Minimální rychlost tisku při zpomalení kvůli chlazení"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
|
||
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
|
||
#~ "brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktuálně nejsou k dispozici žádné shodné náhradní spotřební materiály a "
|
||
#~ "automatické doplnění momentálně není možné. \n"
|
||
#~ "(Aktuálně podporuje automatické dodávky spotřebních materiálů se stejnou "
|
||
#~ "značkou, typem materiálu a barvou)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
#~ msgstr "Neplatný průměr trysky"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teplota podložky překračuje teplotu vitrifikace filamentu. Prosím. Před "
|
||
#~ "tiskem otevřete přední dvířka tiskárny, aby nedošlo k ucpání trysky."
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
#~ msgstr "Teplota vitrifikace"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
||
#~ "hotter than this tempature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Materiál při této teplotě změkne. Vyhřívaná podložka tedy nemůže být "
|
||
#~ "teplejší než tato teplota"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
#~ msgstr "Povolte tuto možnost, pokud má stroj pomocný chladicí ventilátor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje řízení teploty komory"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
|
||
#~ msgstr "Povolte to, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
#~ "cooling layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rychlost chladicího ventilátoru pomocné části. Pomocný ventilátor poběží "
|
||
#~ "touto rychlostí během tisku kromě prvních několika vrstev, které nejsou "
|
||
#~ "definovány žádnými chladicími vrstvami"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
#~ "affect top/bottom layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyfiltrované mezery menší než stanovený práh. Toto nastavení neovlivní "
|
||
#~ "vrstvy horního/spodního povrchu"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prázdné vrstvy kolem dna jsou nahrazeny nejbližšími normálními vrstvami."
|
||
|
||
#~ msgid "The model has too many empty layers."
|
||
#~ msgstr "Model má příliš mnoho prázdných vrstev."
|
||
|
||
#~ msgid "Cali"
|
||
#~ msgstr "Kalibrace"
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration of extrusion"
|
||
#~ msgstr "Kalibrace extruze"
|
||
|
||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
#~ msgstr "Zasuňte nový filament do extruderu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teplota podložky ostatních vrstev je nižší než teplota podložky první "
|
||
#~ "vrstvy o více než %d stupňů Celsia.\n"
|
||
#~ "To může způsobit, že se modely během tisku uvolní z podložky"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teplota podložky je vyšší než teplota vitrifikace tohoto filamentu.\n"
|
||
#~ "To může způsobit ucpání trysky a selhání tisku\n"
|
||
#~ "Nechte tiskárnu během procesu tisku otevřenou, abyste zajistili cirkulaci "
|
||
#~ "vzduchu nebo snížení teploty podložky"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Time Estimation"
|
||
#~ msgstr "Celkový odhad času"
|
||
|
||
#~ msgid "Resonance frequency identification"
|
||
#~ msgstr "Identifikace rezonanční frekvence"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately score"
|
||
#~ msgstr "Okamžitě ohodnotit"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
||
#~ msgstr "Prosím, ohodnoťte svůj oblíbený model z Bambu Market."
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Hodnocení"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambu High Temperature Plate"
|
||
#~ msgstr "Bambu vysoká teplota Podlozky"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to the printer"
|
||
#~ msgstr "Nelze se připojit k tiskárně"
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended temperature range"
|
||
#~ msgstr "Doporučený teplotní rozsah"
|
||
|
||
#~ msgid "High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "High Temp Podložka"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
|
||
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toto je teplota podložky, když je instalována konstrukční podložka. "
|
||
#~ "Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
#~ msgstr "Tloušťka vnitřní podpěry mostu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of "
|
||
#~ "internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
|
||
#~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially "
|
||
#~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness "
|
||
#~ "of the support loops. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokud je povoleno, podpůrné smyčky budou generovány pod obrysy interních "
|
||
#~ "mostů. Tyto podpůrné smyčky mohou zabránit extruzi materiálu do vzduchu a "
|
||
#~ "zlepšit kvalitu horního povrchu, zejména když je nízká hustota výplně. "
|
||
#~ "Tato hodnota určuje tloušťku podpůrných smyček. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
#~ "tato funkce je zakázána."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
#~ msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto % zrychlení"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
|
||
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
|
||
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
|
||
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Styl a tvar podpěry. Pro normální podpěru vytvoří promítnutí podpěr do "
|
||
#~ "pravidelné mřížky stabilnější podpěry (výchozí), zatímco přiléhavé "
|
||
#~ "podpěrné věže šetří materiál a omezují zjizvení objektů.\n"
|
||
#~ "Pro podpěru stromu se tenký styl spojí větví se agresivněji a ušetří "
|
||
#~ "spoustu materiálu (výchozí), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou "
|
||
#~ "strukturu jako normální podpěr a pod velkými plochými převisy."
|
||
|
||
#~ msgid "Target chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "Cílová teplota v komoře"
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature difference"
|
||
#~ msgstr "Rozdíl teplot podložky"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nedoporučujeme, aby teplota podložky jiné vrstvy byla nižší než počáteční "
|
||
#~ "vrstva o více než tento limit. Příliš nízká teplota podložky jiné vrstvy "
|
||
#~ "může způsobit, že se model uvolní z vyhřívané podložky"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient the model"
|
||
#~ msgstr "Orientujte model"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 0 step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
#~ "start > 0 krok >= 0\n"
|
||
#~ "konec > začátek + krok)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please input valid values:\n"
|
||
#~ "start > 10 step >= 0\n"
|
||
#~ "end > start + step)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
#~ "start > 10 kroků >= 0\n"
|
||
#~ "konec > začátek + krok)"
|