# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 20:59+0100\n" "Last-Translator: René Mošner \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "Supports Painting" msgstr "Malování podpěr" msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + kolečko myši" msgid "Section view" msgstr "Zobrazení sekce" msgid "Reset direction" msgstr "Resetovat směr" msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + kolečko myši" msgid "Pen size" msgstr "Velikost pera" msgid "Left mouse button" msgstr "Levé tlačítko myši" msgid "Enforce supports" msgstr "Vynucení podpěr" msgid "Right mouse button" msgstr "Pravé tlačítko myši" msgid "Block supports" msgstr "Blokování podpěr" msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + levé tlačítko myši" msgid "Erase" msgstr "Vymazat" msgid "Erase all painting" msgstr "Vymazat všechny malby" msgid "Highlight overhang areas" msgstr "Zvýraznit převisy" msgid "Gap fill" msgstr "Výplň tenkých stěn" msgid "Perform" msgstr "Provést" msgid "Gap area" msgstr "Oblast mezery" msgid "Tool type" msgstr "Typ nástroje" msgid "Smart fill angle" msgstr "Úhel chytrého vybarvení" msgid "On overhangs only" msgstr "Pouze na převisech" msgid "Auto support threshold angle: " msgstr "Auto podpěry hraniční úhlel: " msgid "Circle" msgstr "Kruh" msgid "Sphere" msgstr "Koule" msgid "Fill" msgstr "Výplň" msgid "Gap Fill" msgstr "Výplň tenkých stěn" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\"" msgid "Highlight faces according to overhang angle." msgstr "Zvýrazněte plochy podle úhlu převisů." msgid "No auto support" msgstr "Žádné automatické podpěry" msgid "Support Generated" msgstr "Vygenerovat podpěry" msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Umístit plochou na podložku" msgid "Lay on face" msgstr "Plochou na podložku" #, boost-format msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" "Počet filamentů překračuje maximální počet, který nástroj pro malování " "podporuje. Pouze prvních %1% filamentů bude k dispozici v nástroji pro " "malování." msgid "Color Painting" msgstr "Barevná malba" msgid "Pen shape" msgstr "Tvar pera" msgid "Paint" msgstr "Malovat" msgid "Key 1~9" msgstr "Klávesa 1~9" msgid "Choose filament" msgstr "Vyberte Filament" msgid "Edge detection" msgstr "Detekce hran" msgid "Triangles" msgstr "Trojúhelníky" msgid "Filaments" msgstr "Filamenty" msgid "Brush" msgstr "Štětec" msgid "Smart fill" msgstr "Chytré vybarvení" msgid "Bucket fill" msgstr "Vylití barvou" msgid "Height range" msgstr "Rozsah výšky" msgid "Alt + Shift + Enter" msgstr "" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Přepnout drátový model" msgid "Shortcut Key " msgstr "Klávesová Zkratka " msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" msgid "Height Range" msgstr "Rozsah výš" msgid "Vertical" msgstr "Verikální" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontální" msgid "Remove painted color" msgstr "Odbarvení" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" msgstr "Namalováno pomocí: Filament %1%" msgid "Move" msgstr "Přesunout" msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-Posuv" msgid "Rotate" msgstr "Otočit" msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Otáčení" msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimalizovat orientaci" msgid "Apply" msgstr "Použít" msgid "Scale" msgstr "Měřítko" msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Měřítko" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Chyba: Nejprve prosím zavřete všechny nabídky panelu nástrojů" msgid "in" msgstr "v" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Position" msgstr "Pozice" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Rotation" msgstr "Otáčení" msgid "Scale ratios" msgstr "Poměry měřítka" msgid "Object Operations" msgstr "Operace s objektem" msgid "Volume Operations" msgstr "Operace s objemem" msgid "Translate" msgstr "Posunout" msgid "Group Operations" msgstr "Skupinové operace" msgid "Set Position" msgstr "Nastavení pozice" msgid "Set Orientation" msgstr "Změna orientace" msgid "Set Scale" msgstr "Nastavení měřítka" msgid "Reset Position" msgstr "Resetovat pozici" msgid "Reset Rotation" msgstr "Výchozí Natočení" msgid "World coordinates" msgstr "Světové souřadnice" msgid "Object coordinates" msgstr "Souřadnice objektu" msgid "°" msgstr "°" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Size" msgstr "Rozměr" msgid "%" msgstr "%" msgid "uniform scale" msgstr "jednotné měřítko" msgid "Planar" msgstr "Rovinný" msgid "Dovetail" msgstr "Rybinový spoj" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgid "Manual" msgstr "Ručně" msgid "Plug" msgstr "Čep" msgid "Dowel" msgstr "Kolík" msgid "Snap" msgstr "Zaklapávací" msgid "Prism" msgstr "Hranol" msgid "Frustum" msgstr "Středový jehlan" msgid "Square" msgstr "Čtverec" msgid "Hexagon" msgstr "Šestiúhelník" msgid "Keep orientation" msgstr "Zachovat orientaci" msgid "Place on cut" msgstr "Umístit řezem na podložku" msgid "Flip upside down" msgstr "Obrácení vzhůru nohama" msgid "Connectors" msgstr "Spojky" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Style" msgstr "Styl" msgid "Shape" msgstr "Tvar" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" msgstr "Hloubka" msgid "Groove" msgstr "Drážka" msgid "Width" msgstr "Šířka" msgid "Flap Angle" msgstr "Úhel patky" msgid "Groove Angle" msgstr "Úhel drážky" msgid "Part" msgstr "Dílů" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" "Kliknutím překlopíte rovinu řezu\n" "Tažením myši posunete rovinu řezu" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" "Kliknutím otočíte rovinu řezu\n" "Přesunete rovinu řezu tažením myši\n" "Kliknutím pravým tlačítkem myši na díl jej přiřadíte na druhou stranu" msgid "Move cut plane" msgstr "Přesun roviny řezu" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgid "Change cut mode" msgstr "Změna režimu řezání" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" msgid "Drag" msgstr "Táhnutí" msgid "Draw cut line" msgstr "" msgid "Left click" msgstr "Levý klik" msgid "Add connector" msgstr "Přidat spojku" msgid "Right click" msgstr "Pravý klik" msgid "Remove connector" msgstr "Odstranit spojku" msgid "Move connector" msgstr "Přesunout spojku" msgid "Add connector to selection" msgstr "Přidat spojku do výběru" msgid "Remove connector from selection" msgstr "Odebrat spojku z výběru" msgid "Select all connectors" msgstr "Vybrat všechny spojky" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Rotate cut plane" msgstr "Otáčení roviny řezu" msgid "Remove connectors" msgstr "Odstranit spojky" msgid "Bulge" msgstr "Vyboulení" msgid "Bulge proportion related to radius" msgstr "Poměr vyboulení v závislosti na poloměru" msgid "Space" msgstr "Mezerník" msgid "Space proportion related to radius" msgstr "Velikost mezery vůči poloměru" msgid "Confirm connectors" msgstr "Potvrzení spojek" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Build Volume" msgstr "Maximální rozměry tisku" msgid "Flip cut plane" msgstr "Otočit řezovou rovinu" msgid "Groove change" msgstr "Změna drážky" msgid "Reset" msgstr "Výchozí" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" msgstr "Upraveno" msgid "Cut position" msgstr "Pozice řezu" msgid "Reset cutting plane" msgstr "Obnovit řezovou rovinu" msgid "Edit connectors" msgstr "Upravit spojky" msgid "Add connectors" msgstr "Přidat spojky" msgid "Reset cut" msgstr "Resetovat řez" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" msgstr "Reset řezné roviny a odstranění konektorů" msgid "Upper part" msgstr "Horní část" msgid "Lower part" msgstr "Spodní část" msgid "Keep" msgstr "Ponechat" msgid "Flip" msgstr "Otočit" msgid "After cut" msgstr "Po řezu" msgid "Cut to parts" msgstr "Rozřezat na díly" msgid "Perform cut" msgstr "Provést řez" msgid "Warning" msgstr "Varování" msgid "Invalid connectors detected" msgstr "Byly zjištěny neplatné spojky" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Některé spojky se překrývají" msgid "Select at least one object to keep after cutting." msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který bude po řezu zachován." msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "Rovina řezu je umístěna mimo objekt" msgid "Cut plane with groove is invalid" msgstr "Řezová rovina s drážkou je neplatná" msgid "Connector" msgstr "Spojka" msgid "Cut by Plane" msgstr "Řez Rovinou" msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" msgstr "" msgid "Repairing model object" msgstr "Oprava objektu modelu" msgid "Cut by line" msgstr "Řez podle přímky" msgid "Delete connector" msgstr "Smazat konektor" msgid "Mesh name" msgstr "Název sítě" msgid "Detail level" msgstr "Úroveň detailu" msgid "Decimate ratio" msgstr "Procento decimace" #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to simplify the model." msgstr "" "Zpracování modelu '%1%' s více než 1 milionem trojúhelníků může být pomalé. " "Je to Vřele doporučujeme pro zjednodušení modelu." msgid "Simplify model" msgstr "Zjednodušit model" msgid "Simplify" msgstr "Zjednodušit" msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" "Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Extra high" msgstr "Extra vysoká" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Extra low" msgstr "Extra nízká" #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d trojúhelníků" msgid "Show wireframe" msgstr "Zobrazit drátěný model" #, boost-format msgid "%1%" msgstr "%1%" msgid "Can't apply when process preview." msgstr "Nelze použít při náhledu procesu." msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení." msgid "Face recognition" msgstr "Rozpoznávání tváře" msgid "Perform Recognition" msgstr "Provést rozpoznávání" msgid "Brush size" msgstr "Velikost štětce" msgid "Brush shape" msgstr "Tvar štětce" msgid "Enforce seam" msgstr "Vynucení švu" msgid "Block seam" msgstr "Blokace švu" msgid "Seam painting" msgstr "Malování pozice švu" msgid "Remove selection" msgstr "Odebrat výběr" msgid "Entering Seam painting" msgstr "Vstup do módu Malování pozice švu" msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Opuštění módu Malování pozice švu" msgid "Paint-on seam editing" msgstr "Editace pozice švu" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape msgid "Font" msgstr "Písmo" msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" msgid "Text Gap" msgstr "Mezera v textu" msgid "Angle" msgstr "Úhel" msgid "" "Embedded\n" "depth" msgstr "" "Vloženo\n" "hloubka" msgid "Input text" msgstr "Vložit text" msgid "Surface" msgstr "Povrch" msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" msgid "Shift + Mouse move up or down" msgstr "Shift + pohyb myši nahoru nebo dolů" msgid "Rotate text" msgstr "Otočit text" msgid "Text shape" msgstr "Tvar textu" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe msgid "Text rotate" msgstr "Otáčení textu" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface msgid "Text move" msgstr "Přesun textu" msgid "Set Mirror" msgstr "Zrcadlení" msgid "Embossed text" msgstr "Embossovaný text" msgid "Enter emboss gizmo" msgstr "Vstup do Ebosování textu" msgid "Leave emboss gizmo" msgstr "Opuštění Ebosování textu" msgid "Embossing actions" msgstr "Emobosovací akce" msgid "Emboss" msgstr "Embosování" msgid "NORMAL" msgstr "NORMÁLNÍ" msgid "SMALL" msgstr "MALÝ" msgid "ITALIC" msgstr "KURZIVA" msgid "SWISS" msgstr "SWISS" msgid "MODERN" msgstr "MODERNÍ" msgid "First font" msgstr "První písmo" msgid "Default font" msgstr "Výchozí písmo" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "Text nelze napsat zvoleným typem písma. Zkuste vybrat jiné písmo." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." msgstr "Reliéfní text nesmí obsahovat pouze bílé znaky." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "" "Text obsahuje znakový glyf (reprezentovaný znakem \"?\"), který písmo nezná." msgid "Text input doesn't show font skew." msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje zkosení písma." msgid "Text input doesn't show font boldness." msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje tučné formátování písma." msgid "Text input doesn't show gap between lines." msgstr "Při zadávání textu se nezobrazuje mezera mezi řádky." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." msgstr "Příliš vysoká, zmenšená výška písma uvnitř textového vstupu." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." msgstr "Příliš malé, zvěte výšku písma uvnitř textového vstupu." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." msgstr "Text nezobrazuje aktuální vodorovné zarovnání." msgid "Revert font changes." msgstr "Vrátit změny písma." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." msgstr "Písmo \"%1%\" nelze vybrat." msgid "Operation" msgstr "Operace" msgid "Join" msgstr "Přidat" msgid "Click to change text into object part." msgstr "Kliknutím změníte text na část objektu." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Nelze změnit typ poslední plné části objektu." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" msgstr "Řezat" msgid "Click to change part type into negative volume." msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na negativní objem." msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" msgid "Click to change part type into modifier." msgstr "Kliknutím změníte typ části modelu na modifikátor." msgid "Change Text Type" msgstr "Změnit typ operace s textem" #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" msgstr "Přejmenování stylu(%1%) pro reliéfní text" msgid "Name can't be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "Name has to be unique." msgstr "Jméno musí být unikátní." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Rename style" msgstr "Přejmenovat styl" msgid "Rename current style." msgstr "Přejmenování aktuálního stylu." msgid "Can't rename temporary style." msgstr "Nelze přejmenovat dočasný styl." msgid "First Add style to list." msgstr "Nejprve do seznamu přidejte styl." #, boost-format msgid "Save %1% style" msgstr "Uložit styl %1%" msgid "No changes to save." msgstr "Žádné změny k uložení." msgid "New name of style" msgstr "Nový název stylu" msgid "Save as new style" msgstr "Uložit jako nový styl" msgid "Only valid font can be added to style." msgstr "Do stylu lze přidat pouze platné písmo." msgid "Add style to my list." msgstr "Přidat styl na můj seznam." msgid "Save as new style." msgstr "Uložit jako nový styl" msgid "Remove style" msgstr "Odstranit styl" msgid "Can't remove the last existing style." msgstr "Nelze odstranit poslední existující styl." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl \"%1%\"?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." msgstr "Odstranění stylu \"%1%\"." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." msgstr "Styl \"%1%\" nelze odstranit, protože je to poslední styl." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." msgstr "Nelze odstranit dočasný styl \"%1%\"." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" msgstr "Upravený styl \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" msgstr "Aktuální styl je \"%1%\"" #, boost-format msgid "" "Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "Změna stylu na \"%1%\" zruší aktuální úpravy stylu.\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat?" msgid "Not valid style." msgstr "Neplatný styl." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." msgstr "Styl \"%1%\" nelze použít a bude ze seznamu odstraněn." msgid "Unset italic" msgstr "Odnastavení kurzívy" msgid "Set italic" msgstr "Nastavení kurzívy" msgid "Unset bold" msgstr "Odstranění tučného písma" msgid "Set bold" msgstr "Nastavení tučného písma" msgid "Revert text size." msgstr "Vrátit velikost textu." msgid "Revert embossed depth." msgstr "Obnovit původní hloubku." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" "Pro vybrané písmo nelze měnit pokročilé možnosti nastavení.\n" "Vyberte jiné písmo." msgid "Revert using of model surface." msgstr "Vrátit použití povrchu modelu." msgid "Revert Transformation per glyph." msgstr "Vrátit transformaci po znacích." msgid "Set global orientation for whole text." msgstr "Nastavení globální orientace pro celý text." msgid "Set position and orientation per glyph." msgstr "Nastavení polohy a orientace pro každý znak zvlášť." msgctxt "Alignment" msgid "Left" msgstr "Zleva" msgctxt "Alignment" msgid "Center" msgstr "Střed" msgctxt "Alignment" msgid "Right" msgstr "Zprava" msgctxt "Alignment" msgid "Top" msgstr "Horní" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" msgstr "Doprostřed" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" msgstr "Spodní" msgid "Revert alignment." msgstr "Vrátit zarovnání." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" msgstr "body" msgid "Revert gap between characters" msgstr "Vrátit mezeru mezi znaky" msgid "Distance between characters" msgstr "Vzdálenost mezi znaky" msgid "Revert gap between lines" msgstr "Vrátit mezeru mezi extruzemi" msgid "Distance between lines" msgstr "Vzdálenost mezi extruzemi" msgid "Undo boldness" msgstr "Akce zpět Tučné písmo" msgid "Tiny / Wide glyphs" msgstr "Drobné / široké glyfy" msgid "Undo letter's skew" msgstr "Akce zpět Zkosení písma" msgid "Italic strength ratio" msgstr "Míra zkosení kurzívy" msgid "Undo translation" msgstr "Akce zpět Posun" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu." msgid "Undo rotation" msgstr "Akce zpět Rotace" msgid "Rotate text Clock-wise." msgstr "Otáčení textu ve směru hodinových ručiček." msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "Odemknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "Uzamknout natočení textu při pohybu textu po povrchu objektu." msgid "Select from True Type Collection." msgstr "Vyberte z kolekce True Type." msgid "Set text to face camera" msgstr "Natočit text kolmo ke kameře" msgid "Orient the text towards the camera." msgstr "Orientovat text směrem ke kameře." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" "Nelze načíst přesně stejné písmo(\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné " "písmo(\"%2%\"). Musíte zadat písmo pro povolení editace textu." msgid "No symbol" msgstr "Žádný symbol" msgid "Loading" msgstr "Načítání" msgid "In queue" msgstr "Ve frontě" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent msgid "Height" msgstr "Výška" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" msgstr "Použít povrch" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately msgid "Per glyph" msgstr "Na znak" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Char gap" msgstr "Mezera mezi znaky" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" msgstr "Řádkování" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" msgstr "Tučnost" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" msgstr "Míra zkosení" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able #. move text as part fully into not flat surface #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" msgstr "Z povrchu" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" msgstr "Držet směr" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections msgid "Collection" msgstr "Kolekce" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe msgid "SVG rotate" msgstr "Otáčení SVG" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface msgid "SVG move" msgstr "Přesun SVG" msgid "Enter SVG gizmo" msgstr "Vstup do SVG nástroje" msgid "Leave SVG gizmo" msgstr "Opuštění SVG nástroje" msgid "SVG actions" msgstr "SVG akce" msgid "SVG" msgstr "SVG" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" msgstr "Průhlednost (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" msgstr "Barevný gradient (%1%)" msgid "Undefined fill type" msgstr "Nedefinovaný typ výplně" msgid "Linear gradient" msgstr "Lineární gradient" msgid "Radial gradient" msgstr "Radiální gradient" msgid "Open filled path" msgstr "Otevřená vyplněná cesta" msgid "Undefined stroke type" msgstr "Nedefinovaný typ obrysu" msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points." msgstr "Cestu nelze opravit z křížení sama sebe a více bodů." msgid "" "Final shape contains self-intersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" "Konečný tvar obsahuje vlastní průsečík nebo více bodů se stejnou souřadnicí." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." msgstr "Tvar je označen jako neviditelný (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." msgstr "Obrys tvaru (%1%) je příliš tenký (minimální šířka je %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%." msgid "Face the camera" msgstr "Kolmo ke kameře" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" msgstr "Neznámý název souboru" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" msgstr "Cesta k SVG souboru je \"%1%\"." msgid "Reload SVG file from disk." msgstr "Znovu načíst SVG z disku." msgid "Change file" msgstr "Změnit soubor" msgid "Change to another .svg file" msgstr "Změnit na jiný .svg soubor" msgid "Forget the file path" msgstr "Zapomenout cestu k souboru" msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" "Neukládat místní cestu k 3MF souboru.\n" "Také znemožní funkci \"Znovu načíst z disku\"." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" msgstr "Zapéct" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" msgstr "Zapéct do modelu jako neupravitelnou část" msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" msgid "Save SVG file" msgstr "Uložit SVG soubor" msgid "Save as '.svg' file" msgstr "Uložit jako soubor '.svg'" msgid "Size in emboss direction." msgstr "Velikost ve směru embosování." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" msgstr "Změna velikosti současně mění jemnost diskretizace oblouků (%1%)" msgid "Width of SVG." msgstr "Šířka SVG." msgid "Height of SVG." msgstr "Výška SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." msgstr "Zamknout/odemknout poměr stran SVG." msgid "Reset scale" msgstr "Výchozí měřítko" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." msgstr "Vzdálenost mezi středem SVG a povrchem modelu." msgid "Reset distance" msgstr "Obnovit vzdálenost" msgid "Reset rotation" msgstr "Výchozí natočení" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "Zamknutí/odemknutí úhlu natočení při přetahování nad povrchem." msgid "Mirror vertically" msgstr "Zrcadlit vertikálně" msgid "Mirror horizontally" msgstr "Zrcadlit horizontálně" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" msgstr "Změna typu SVG" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" msgid "Choose SVG file for emboss:" msgstr "Vyberte SVG soubor pro embosování:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." msgstr "Soubor neexistuje (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" msgstr "Název souboru musí končit \".svg\", ale vy jste vybrali %1%." #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." msgstr "Nano SVG parser nemůže číst ze souboru (%1%)." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." msgstr "SVG soubor neobsahuje jedinou cestu, kterou lze embosovat (%1%)." msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgid "Edge" msgstr "Hrana" msgid "Plane" msgstr "Rovina" msgid "Point on edge" msgstr "Bod na hraně" msgid "Point on circle" msgstr "Bod na kružnici" msgid "Point on plane" msgstr "Bod v rovině" msgid "Center of edge" msgstr "Střed hrany" msgid "Center of circle" msgstr "Střed kruhu" msgid "Select feature" msgstr "Vyberat objekt" msgid "Select point" msgstr "Zvolte bod" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Restart selection" msgstr "Zrušit výběr" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" msgstr "" msgid "Measure" msgstr "Měření" msgid "" "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" msgstr "" msgid "Please select at least one object." msgstr "" msgid "Edit to scale" msgstr "Změna rozměru" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" msgstr "" msgid "None" msgstr "Žádné" msgid "Diameter" msgstr "Průměr" msgid "Length" msgstr "Vzdálenost" msgid "Selection" msgstr "Výběr" msgid " (Moving)" msgstr "" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" msgid "Face" msgstr "" msgid " (Fixed)" msgstr "" msgid "Point" msgstr "" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" msgid "Warning:please select Plane's feature." msgstr "" msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." msgstr "" msgid "Warning:please select two different mesh." msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" msgid "Perpendicular distance" msgstr "Kolmá vzdálenost" msgid "Distance" msgstr "Vzdálenost" msgid "Direct distance" msgstr "Přímá vzdálenost" msgid "Distance XYZ" msgstr "Vzdálenost XYZ" msgid "Parallel" msgstr "" msgid "Center coincidence" msgstr "" msgid "Featue 1" msgstr "" msgid "Reverse rotation" msgstr "" msgid "Rotate around center:" msgstr "" msgid "Parallel distance:" msgstr "" msgid "Flip by Face 2" msgstr "" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" msgid "Notice" msgstr "Oznámení" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #, boost-format msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1% bylo nahrazeno %2%" msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer." msgstr "Konfiguraci může generovat novější verze OrcaSlicer." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:" msgid "Process" msgstr "Proces" msgid "Filament" msgstr "Filament" msgid "Machine" msgstr "Stroj" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány." #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Konfigurační soubor \" %1% \" byl načten, ale některé hodnoty nebyly " "rozpoznány." msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" "OrcaSlicer se ukončí z důvodu nedostatku paměti. Může to být chyba. Uvítáme, " "když problém nahlásíte našemu týmu." msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" "OrcaSlicer se ukončí kvůli chybě lokalizace. Bude to Oceňujeme, pokud " "nahlásíte konkrétní scénář, kdy k tomuto problému došlo." msgid "Critical error" msgstr "Kritická chyba" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" msgstr "OrcaSlicer dostal neošetřenou výjimku: %1%" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" msgstr "Stahování Bambu Network Plug-in" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" #, c-format, boost-format msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]" msgid "" "Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain " "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" "Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro provádění určitých " "funkcí.\n" "Klikněte na Ano pro jeho nainstalování nyní." msgid "WebView2 Runtime" msgstr "WebView2 Runtime" #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Chcete pokračovat?" msgid "Remember my choice" msgstr "Zapamatovat moji volbu" msgid "Loading configuration" msgstr "Načítání konfigurace" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s" msgid "The Orca Slicer needs an upgrade" msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci" msgid "This is the newest version." msgstr "Toto je nejnovější verze." msgid "Info" msgstr "Info" msgid "" "The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n" "OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n" "Please note, application settings will be lost, but printer profiles will " "not be affected." msgstr "" "Soubor konfigurace programu OrcaSlicer může být poškozen a nelze ho " "analyzovat.\n" "OrcaSlicer se pokusil znovu vytvořit konfigurační soubor.\n" "Všimněte si, že nastavení aplikace bude ztraceno, ale profily tiskárny " "nebudou ovlivněny." msgid "Rebuild" msgstr "Obnovit" msgid "Loading current presets" msgstr "Načítání aktuálních předvoleb" msgid "Loading a mode view" msgstr "Načítání zobrazení režimu" msgid "Choose one file (3mf):" msgstr "Vyberte jeden soubor (3mf):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" msgstr "" "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgid "Choose ZIP file" msgstr "Vyberte ZIP soubor" msgid "Choose one file (gcode/3mf):" msgstr "Vyberte jeden soubor (gcode/3mf):" msgid "Some presets are modified." msgstr "Některé předvolby jsou upraveny." msgid "" "You can keep the modified presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." msgstr "" "Předvolby modified můžete ponechat pro nový projekt, zahodit nebo uložit " "změny jako nové předvolby." msgid "User logged out" msgstr "Uživatel odhlášen" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "" "během procesu Slicovaní není povolen nový nebo otevřený soubor projektu!" msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" msgid "" "The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest " "version before it can be used normally" msgstr "" "Verze Orca Slicer je příliš nízká a je třeba ji aktualizovat na nejnovější " "verze předtím, než ji lze normálně používat" msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů" msgid "" "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, " "newly created user presets can only be used locally." msgstr "" msgid "Sync user presets" msgstr "" msgid "Loading user preset" msgstr "Načítání uživatelské předvolby" msgid "Switching application language" msgstr "Přepínání jazyka aplikace" msgid "Select the language" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "*" msgstr "*" msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Nahrávání stále probíhá" msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?" msgid "Ongoing uploads" msgstr "Probíhá nahrávání" msgid "Select a G-code file:" msgstr "Vyberte soubor s G-kódem:" msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" "Nelze spustit stahování z URL. Cílová složka není nastavena. Zvolte cílovou " "složku v průvodci nastavení." msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" msgid "Choose files" msgstr "Vyberte soubory" msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" msgid "Open" msgstr "Otevřít" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "Orca Slicer GUI initialization failed" msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer se nezdařila" #, boost-format msgid "Fatal error, exception caught: %1%" msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Shell" msgstr "Skořepina" msgid "Infill" msgstr "Výplň" msgid "Support" msgstr "Podpěry" msgid "Flush options" msgstr "Možnosti Čištění" msgid "Speed" msgstr "Rychlost" msgid "Strength" msgstr "Pevnost" msgid "Top Solid Layers" msgstr "Horní plné vrstvy" msgid "Top Minimum Shell Thickness" msgstr "Minimální tloušťka skořepiny nahoře" msgid "Bottom Solid Layers" msgstr "Spodní plné vrstvy" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" msgstr "Minimální tloušťka skořepiny dole" msgid "Ironing" msgstr "Žehlení" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Členitý povrch" msgid "Extruders" msgstr "Extrudery" msgid "Extrusion Width" msgstr "Šířka Extruze" msgid "Wipe options" msgstr "Možnosti čištění" msgid "Bed adhesion" msgstr "Přilnavost k Podložce" msgid "Add part" msgstr "Přidat díl" msgid "Add negative part" msgstr "Přidat negativní díl" msgid "Add modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Add support blocker" msgstr "Přidat blokátor podpěr" msgid "Add support enforcer" msgstr "Přidat vynucení podpěr" msgid "Add text" msgstr "Přidat text" msgid "Add negative text" msgstr "Přidat text jako negativní objem" msgid "Add text modifier" msgstr "Přidat textový modifikátor" msgid "Add SVG part" msgstr "Přidat SVG část" msgid "Add negative SVG" msgstr "Přidat negativní SVG" msgid "Add SVG modifier" msgstr "Přidání SVG modifikátoru" msgid "Select settings" msgstr "Vybrat nastavení" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" msgid "Show" msgstr "Zobrazit" msgid "Del" msgstr "Smazat" msgid "Delete the selected object" msgstr "Smazat vybraný objekt" msgid "Load..." msgstr "Načíst..." msgid "Cube" msgstr "Kostka" msgid "Cylinder" msgstr "Válec" msgid "Cone" msgstr "Kužel" msgid "Disc" msgstr "" msgid "Torus" msgstr "" msgid "Orca Cube" msgstr "Orca Kostka" msgid "3DBenchy" msgstr "3DBenchy" msgid "Autodesk FDM Test" msgstr "Autodesk FDM Test" msgid "Voron Cube" msgstr "Voron Kostka" msgid "Stanford Bunny" msgstr "" msgid "Orca String Hell" msgstr "" msgid "" "This model features text embossment on the top surface. For optimal results, " "it is advisable to set the 'One Wall Threshold(min_width_top_surface)' to 0 " "for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Height range Modifier" msgstr "Modifikátor výškového rozsahu" msgid "Add settings" msgstr "Přidat nastavení" msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" msgid "Set as an individual object" msgstr "Nastavit jako samostatný objekt" msgid "Set as individual objects" msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty" msgid "Fill bed with copies" msgstr "Vyplnit tiskovou plochu kopiemi" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu kopiemi vybraného objektu" msgid "Printable" msgstr "Tisknout objekt" msgid "Fix model" msgstr "Opravit model" msgid "Export as one STL" msgstr "" msgid "Export as STLs" msgstr "" msgid "Reload from disk" msgstr "Znovu načíst z disku" msgid "Reload the selected parts from disk" msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku" msgid "Replace with STL" msgstr "Nahradit STL souborem" msgid "Replace the selected part with new STL" msgstr "Nahradit vybranou část novým STL" msgid "Change filament" msgstr "Změnit filament" msgid "Set filament for selected items" msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #, c-format, boost-format msgid "Filament %d" msgstr "Filament %d" msgid "current" msgstr "proud" msgid "Scale to build volume" msgstr "Škálovat na sestavení objemu" msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Přizpůsobte objekt tak, aby odpovídal objemu sestavy" msgid "Flush Options" msgstr "Možnosti Čištění" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "Čištění do výplně objektů" msgid "Flush into this object" msgstr "Čištění do tohoto objektu" msgid "Flush into objects' support" msgstr "Čištění do podpěr objektů" msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "Upravit v tabulce Parametrů" msgid "Convert from inch" msgstr "Převést z palce" msgid "Restore to inch" msgstr "Obnovit na palec" msgid "Convert from meter" msgstr "Převést z mm" msgid "Restore to meter" msgstr "Obnovit do mm" msgid "Assemble" msgstr "Sestavit" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s více částmi" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s jednou částí" msgid "Mesh boolean" msgstr "Booleovská síť" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" msgstr "Booleovské operace na mřížce včetně sjednocení a odečítání" msgid "Along X axis" msgstr "Podél osy X" msgid "Mirror along the X axis" msgstr "Zrcadlit podél osy X" msgid "Along Y axis" msgstr "Podél osy Y" msgid "Mirror along the Y axis" msgstr "Zrcadlit podél osy Y" msgid "Along Z axis" msgstr "Podél osy Z" msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Zrcadlit podél osy Z" msgid "Mirror object" msgstr "Zrcadlit objekt" msgid "Edit text" msgstr "Upravit text" msgid "Ability to change text, font, size, ..." msgstr "Možnost měnit text, písmo, velikost, ..." msgid "Edit SVG" msgstr "Upravit SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." msgstr "Změna zdrojového souboru SVG, projekce, velikosti, ..." msgid "Invalidate cut info" msgstr "Zneplatnění informací o řezu" msgid "Add Primitive" msgstr "Přidat Primitivní" msgid "Add Handy models" msgstr "" msgid "Add Models" msgstr "Přidat modely" msgid "Show Labels" msgstr "Zobrazit štítky" msgid "To objects" msgstr "Na objekty" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů" msgid "To parts" msgstr "Na části" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" msgid "Split the selected object" msgstr "Rozdělit vybraný objekt" msgid "Auto orientation" msgstr "Automatická orientace" msgid "Auto orient the object to improve print quality." msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku." msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" msgid "select all objects on current plate" msgstr "vybrat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" msgid "delete all objects on current plate" msgstr "smazat všechny objekty na aktuální desce" msgid "Arrange" msgstr "Uspořádat" msgid "arrange current plate" msgstr "uspořádat aktuální podložku" msgid "Reload All" msgstr "" msgid "reload all from disk" msgstr "" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatické otáčení" msgid "auto rotate current plate" msgstr "automatické otáčení aktuální podložky" msgid "Delete Plate" msgstr "Smazat Podložku" msgid "Remove the selected plate" msgstr "Odstranit vybranou podložku" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" msgid "Simplify Model" msgstr "Zjednodušit model" msgid "Center" msgstr "Střed" msgid "Drop" msgstr "" msgid "Edit Process Settings" msgstr "Upravit nastavení procesu" msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "Upravit parametry tisku pro jeden objekt" msgid "Change Filament" msgstr "Změnit Filament" msgid "Set Filament for selected items" msgstr "Nastavit Filament pro vybrané položky" msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" msgid "Lock" msgstr "Zamknout" msgid "Edit Plate Name" msgstr "Upravit název podložky" msgid "Name" msgstr "Název" msgid "Fila." msgstr "Fila." #, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" msgstr[0] "%1$d chyba opravena" msgstr[1] "%1$d opravených chyb" msgstr[2] "%1$d opraveno chyb" #, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." msgstr[0] "Chyba: %1$d nespojitelná hrana." msgstr[1] "Chyba: %1$d nespojitelné hrany." msgstr[2] "Chyba: %1$d nespojitelných hran." msgid "Remaining errors" msgstr "Zbylé chyby" #, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" msgstr[0] "%1$d nespojitelná hrana" msgstr[1] "%1$d nespojitelné hrany" msgstr[2] "%1$d nespojitelných hran" msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu opravíte objekt modelu" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu zrušíte nastavení objektu" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu resetujete všechna nastavení objektu" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost pro tisk objektu" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelné vlastnosti objektu" msgid "Click the icon to edit support painting of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu" msgid "Click the icon to edit color painting of the object" msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevnou malbu objektu" msgid "Click the icon to shift this object to the bed" msgstr "Klikněte na ikonu pro přesunutí tohoto objektu na podložku" msgid "Loading file" msgstr "Načítání souboru" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" msgid "Failed to get the model data in the current file." msgstr "Nepodařilo se získat data modelu v aktuálním souboru." msgid "Generic" msgstr "Obecný" msgid "Add Modifier" msgstr "Přidat modifikátor" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" "Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty pro úpravu nastavení " "modifikátoru." msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " "objects." msgstr "" "Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty a upravte procesní " "nastavení vybraných předmětů." msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "Odstranění spojky z objektu, který je částí řezu" msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "Smazat pevnou část objektu, která je součástí řezu" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" msgstr "Smazat negativní objem z objektu, který je součástí řezu" msgid "" "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" "Chcete-li uchovat informace o řezu, můžete odstranit všechny spojky ze všech " "souvisejících objektů." msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed .\n" "\n" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" "Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n" "Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu. \n" "\n" "Chcete-li manipulovat s částmi modelu nebo negativními objemy, musíte " "nejprve zneplatnit informace o řezu modelu." msgid "Delete all connectors" msgstr "Smazat všechny spojky" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno." msgid "The target object contains only one part and can not be split." msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit." msgid "Assembly" msgstr "Sestavení" msgid "Cut Connectors information" msgstr "Informace o spojkách řezu" msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulace s objektem" msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulace se skupinou" msgid "Object Settings to modify" msgstr "Změna nastavení objektu" msgid "Part Settings to modify" msgstr "Změna nastavení části" msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu" msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulace s částmi" msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulace s instancí objektu" msgid "Height ranges" msgstr "Výškové rozsahy" msgid "Settings for height range" msgstr "Nastavení pro výškový rozsah" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" msgid "Selection conflicts" msgstr "Konflikty výběru" msgid "" "If first selected item is an object, the second one should also be object." msgstr "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objekt." msgid "" "If first selected item is a part, the second one should be part in the same " "object." msgstr "" "Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné " "tipy." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." msgstr "Typ poslední části pevného objektu nelze změnit." msgid "Negative Part" msgstr "Negativní díl" msgid "Support Blocker" msgstr "Blokátor podpěr" msgid "Support Enforcer" msgstr "Vynucení podpěr" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Choose part type" msgstr "Vyberte typ dílu" msgid "Enter new name" msgstr "Zadejte nový název" msgid "Renaming" msgstr "Přejmenování" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" msgstr[0] "Následující objekt modelu byl opraven" msgstr[1] "Následující objekty modelu byly opraveny" msgstr[2] "Následující objekty modelu byly opraveny" msgid "Failed to repair following model object" msgid_plural "Failed to repair following model objects" msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující objekt modelu" msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu" msgstr[2] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Oprava byla zrušena" msgid "Additional process preset" msgstr "Další přednastavení procesu" msgid "Remove parameter" msgstr "Odebrat parametr" msgid "to" msgstr "do" msgid "Remove height range" msgstr "Odstranit rozsah výšky" msgid "Add height range" msgstr "Přidat rozsah výšky" msgid "Invalid numeric." msgstr "Neplatné číslo." msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" msgstr "" "jednu buňku lze zkopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném sloupci" msgid "multiple cells copy is not supported" msgstr "kopírování více buněk není podporováno" msgid "Outside" msgstr "Mimo" msgid "Layer height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Wall loops" msgstr "Počet perimetrů/stěn" msgid "Infill density(%)" msgstr "Hustota výplně (%)" msgid "Auto Brim" msgstr "Auto Límec" msgid "Mouse ear" msgstr "Uši myši" msgid "Outer brim only" msgstr "Pouze vnější" msgid "Inner brim only" msgstr "Pouze vnitřní Límec" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Vnější a vnitřní límec" msgid "No-brim" msgstr "Bez límce" msgid "Outer wall speed" msgstr "Rychlost vnější stěny" msgid "Plate" msgstr "Podložka" msgid "Brim" msgstr "Límec" msgid "Object/Part Setting" msgstr "Nastavení objektu/dílů" msgid "Reset parameter" msgstr "Resetovat parametr" msgid "Multicolor Print" msgstr "Vícebarevný tisk" msgid "Line Type" msgstr "Typ Linky" msgid "More" msgstr "Více" msgid "Open Preferences." msgstr "Otevřít Nastavení." msgid "Open next tip." msgstr "Otevřít další tip." msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči." msgid "Color" msgstr "Barva" msgid "Pause" msgstr "Pozastavení" msgid "Template" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgid "Pause:" msgstr "Pauza:" msgid "Custom Template:" msgstr "Vlastní šablona:" msgid "Custom G-code:" msgstr "Vlastní G-kód:" msgid "Custom G-code" msgstr "Vlastní G-kód" msgid "Enter Custom G-code used on current layer:" msgstr "Zadejte vlastní G-kód použitý na aktuální vrstvě:" msgid "Jump to Layer" msgstr "Přejít na vrstvu" msgid "Please enter the layer number" msgstr "Zadejte prosím číslo vrstvy" msgid "Add Pause" msgstr "Přidat pauzu" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." msgstr "Vložte příkaz pro pozastavení na začátek této vrstvy." msgid "Add Custom G-code" msgstr "Přidat vlastní G-kód" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Vložte vlastní G-kód na začátek této vrstvy." msgid "Add Custom Template" msgstr "Přidat vlastní šablonu" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Vložte vlastní G-kód šablony na začátek této vrstvy." msgid "Filament " msgstr "Filament " msgid "Change filament at the beginning of this layer." msgstr "Změna filamentu na začátku této vrstvy." msgid "Delete Pause" msgstr "Odstranit pozastavení" msgid "Delete Custom Template" msgstr "Odstranit vlastní šablonu" msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Upravit vlastní G-kód" msgid "Delete Custom G-code" msgstr "Odstranit vlastní G-kód" msgid "Delete Filament Change" msgstr "Odstranit změnu filamentu" msgid "No printer" msgstr "Žádná tiskárna" msgid "..." msgstr "..." msgid "Failed to connect to the server" msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru" msgid "Check the status of current system services" msgstr "Zkontrolujte stav aktuálních systémových služeb" msgid "code" msgstr "kód" msgid "Failed to connect to cloud service" msgstr "Selhalo připojení ke cloudové službě" msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" msgstr "Prosím, klikněte na odkaz výše pro zobrazení stavu cloudové služby" msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně" msgid "Connection to printer failed" msgstr "Připojení k tiskárně selhalo" msgid "Please check the network connection of the printer and Orca." msgstr "Prosím, zkontrolujte síťové připojení tiskárny a Studia." msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." msgid "?" msgstr "?" msgid "/" msgstr "/" msgid "Empty" msgstr "Prázdný" msgid "AMS" msgstr "AMS" msgid "Auto Refill" msgstr "Automatické Doplnění" msgid "AMS not connected" msgstr "AMS není připojen" msgid "Load" msgstr "Načíst" msgid "Unload" msgstr "Vysunout" msgid "Ext Spool" msgstr "Ext Cívka" msgid "Tips" msgstr "Tipy" msgid "Guide" msgstr "Průvodce" msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" msgid "Calibrating AMS..." msgstr "Kalibruji AMS..." msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution." msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Kliknutím zobrazíte řešení." msgid "Calibrate again" msgstr "Znovu kalibrovat" msgid "Cancel calibration" msgstr "Zrušit kalibraci" msgid "Idling..." msgstr "Čekání..." msgid "Heat the nozzle" msgstr "Zahřejte trysku" msgid "Cut filament" msgstr "Vyjmout Filament" msgid "Pull back current filament" msgstr "Vytáhněte aktuální filament" msgid "Push new filament into extruder" msgstr "Zatlačte nový filament do extruderu" msgid "Purge old filament" msgstr "Vyčistit starý filament" msgid "Feed Filament" msgstr "Zavádění filamentu" msgid "Confirm extruded" msgstr "Potvrdit extruzi" msgid "Check filament location" msgstr "Zkontrolovat polohu filamentu" msgid "Grab new filament" msgstr "Vezměte nový filament" msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " "load or unload filaments." msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" "Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce,\n" "Tyto objekty nelze automaticky uspořádat." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné aranžovatelné objekty." msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-arrange on this plate." msgstr "" "Tato podložka je zamčená.\n" "Nemůžeme automaticky uspořádat tuto podložku." msgid "Arranging..." msgstr "Uspořádávání..." msgid "Arranging" msgstr "Uspořádávání" msgid "Arranging canceled." msgstr "Uspořádávání zrušeno." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" "Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené položky. Zmenšete mezery a " "zkuste to znovu." msgid "Arranging done." msgstr "Uspořádávání dokončeno." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" "Uspořádání se nezdařilo. Při zpracování geometrií objektů bylo nalezeno " "několik výjimek." #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu " "podložku:\n" "%s" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." msgstr "" "Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce,\n" "Nemůžeme automaticky orientovat tyto objekty." msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-orient on this plate." msgstr "" "Tato podložka je zamčená.\n" "Nemůžeme automaticky orientovat tuto podložku." msgid "Orienting..." msgstr "Orientování..." msgid "Orienting" msgstr "Orientování" msgid "Orienting canceled." msgstr "" msgid "Filling" msgstr "" msgid "Bed filling canceled." msgstr "Vyplnění podložky zrušeno." msgid "Bed filling done." msgstr "Vyplnění podložky je dokončené." msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Hledání optimální orientace" msgid "Orientation search canceled." msgstr "Hledání optimální orientace zrušeno." msgid "Orientation found." msgstr "Orientace nalezena." msgid "Logging in" msgstr "Přihlášení" msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení se nezdařilo" msgid "Please check the printer network connection." msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat." msgid "Task canceled." msgstr "Úloha zrušena." msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." msgstr "" "Čas pro nahrávání úlohy vypršel. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to znovu." msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu." msgid "Print file not found. please slice again." msgstr "Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím znovu slicovat." msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " "model and slice again." msgstr "" "Tiskový soubor překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte " "prosím model a znovu slicujte." msgid "Failed to send the print job. Please try again." msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu." msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." msgstr "Selhalo nahrání souboru na FTP. Zkuste to prosím znovu." msgid "" "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." msgstr "Zkontrolujte aktuální stav serveru bambu kliknutím na odkaz výše." msgid "" "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try " "again." msgstr "" "Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte velikost souboru a " "zkuste to znovu." msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing." msgstr "" "Tiskový soubor nebyl nalezen. Prosím, slicujte jej znovu a pošlete k tisku." msgid "" "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try " "again." msgstr "" "Selhalo nahrání tiskového souboru na FTP. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to " "znovu." msgid "Sending print job over LAN" msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN" msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby" msgid "Print task sending times out." msgstr "" msgid "Service Unavailable" msgstr "Služba není k dispozici" msgid "Unknown Error." msgstr "Neznámá chyba." msgid "Sending print configuration" msgstr "Odesílání konfigurace tisku" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na stránku zařízení v %ss" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na další stránku za %ss" msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit SD kartu." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Odesílání souboru gkód přes LAN" msgid "Sending gcode file to sdcard" msgstr "Odesílání souboru gkód na sd kartu" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Úspěšně odesláno. Zavřít aktuální stránku za %s s" msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." msgstr "Před odesláním do tiskárny je třeba vložit SD kartu." msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importuje se SLA archiv" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu " "nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny." msgid "Importing canceled." msgstr "Import zrušen." msgid "Importing done." msgstr "Import dokončen." msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA " "přednastavení bylo použito jako záložní." msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" "Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více " "částí" msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů." msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" msgid "Download failed" msgstr "Stahování se nezdařilo" msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" msgid "Install successfully." msgstr "Instalace proběhla úspěšně." msgid "Installing" msgstr "Instalace" msgid "Install failed" msgstr "Instalace se nezdařila" msgid "Portions copyright" msgstr "Autorská práva" msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" msgid "License" msgstr "Licence" msgid "Orca Slicer is licensed under " msgstr "Orca Slicer je licencován pod " msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3" msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio" msgstr "" msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" msgid "" "This software uses open source components whose copyright and other " "proprietary rights belong to their respective owners" msgstr "" "Tento software používá komponenty s otevřeným zdrojovým kódem, jejichž " "autorská práva a další vlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům" #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "O %s" msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer." msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer." msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch." msgstr "BambuStudio je původně založeno na PrusaSlicer od PrusaResearch." msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci." msgstr "PrusaSlicer je původně založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho." msgid "" "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other " "contributors." msgstr "" "Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů." msgid "Version" msgstr "Verze" msgid "AMS Materials Setting" msgstr "Nastavení materiálů AMS" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "Colour" msgstr "Barva" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" msgstr "" "Tryska\n" "Teplota" msgid "max" msgstr "max" msgid "min" msgstr "min" #, boost-format msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" msgstr "Vstupní hodnota by měla být větší než %1% a menší než %2%" msgid "SN" msgstr "SN" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" msgstr "Faktory Kalibrace Dynamiky Průtoku" msgid "PA Profile" msgstr "Profil PA" msgid "Factor K" msgstr "Faktor K" msgid "Factor N" msgstr "Faktor N" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" msgstr "Nastavení informací o slotu AMS při tisku není podporováno" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" msgstr "Jste si jistý, že chcete vymazat informace o filamentu?" msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "Nejprve musíte vybrat typ materiálu a barvu." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgstr "" msgid "Other Color" msgstr "Jiná Barva" msgid "Custom Color" msgstr "Vlastní Barva" msgid "Dynamic flow calibration" msgstr "Kalibrace dynamického průtoku" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." msgstr "" "Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivní výsledky kalibrace. " "Vyplňte prosím stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Mohou to být " "automaticky plněno výběrem předvolby filamentu." msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Průměr trysky" msgid "Bed Type" msgstr "Typ Podložky" msgid "Nozzle temperature" msgstr "Teplota trysky" msgid "Bed Temperature" msgstr "Teplota Podložky" msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" msgid "℃" msgstr "℃" msgid "Bed temperature" msgstr "Teplota podložky" msgid "mm³" msgstr "mm³" msgid "Start calibration" msgstr "Spustit kalibraci" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "" "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your " "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" "Kalibrace dokončena. Najděte nejjednotnější linii extruze na své horké " "podložce jako na obrázku níže a vyplňte hodnotu na její levé straně do " "vstupního pole faktoru K." msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Last Step" msgstr "Poslední krok" msgid "Example" msgstr "Příklad" #, c-format, boost-format msgid "Calibrating... %d%%" msgstr "Kalibruji... %d%%" msgid "Calibration completed" msgstr "Kalibrace dokončena" #, c-format, boost-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s nepodporuje %s" msgid "Dynamic flow Calibration" msgstr "Kalibrace dynamického průtoku" msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS sloty" msgid "" "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu." msgid "Enable AMS" msgstr "Povolit AMS" msgid "Print with filaments in the AMS" msgstr "Tisk s filamenty v AMS" msgid "Disable AMS" msgstr "Zakázat AMS" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Tisk s filamentem namontovaným na zadní straně podvozku" msgid "Current AMS humidity" msgstr "" msgid "" "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not " "represent accurately in following cases : when the lid is open or the " "desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low " "temperatures also slow down the process." msgstr "" msgid "" "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "" "Nastavit, který slot AMS by měl být použit pro filament použitý v tiskové " "úloze" msgid "Filament used in this print job" msgstr "V této tiskové úloze použit filament" msgid "AMS slot used for this filament" msgstr "Slot AMS použitý pro tento filament" msgid "Click to select AMS slot manually" msgstr "Kliknutím vyberte slot AMS ručně" msgid "Do not Enable AMS" msgstr "Nepovolovat AMS" msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Tisk s použitím materiálů namontovaných na zadní straně pouzdra" msgid "Print with filaments in ams" msgstr "Tisk s filamenty v ams" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Tisk s filamenty namontovanými na zadní straně šasi" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." msgstr "" "Když současný materiál dojde, tiskárna bude pokračovat v tisku v " "následujícím pořadí." msgid "Group" msgstr "Skupina" msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "" "Tiskárna v současné době nepodporuje automatické doplňování (auto refill)." msgid "" "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." msgstr "" "Záloha AMS filamentu není povolena, prosím, povolte ji v nastavení AMS." msgid "" "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be " "enabled. \n" "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, " "material type, and color)" msgstr "" "Pokud v AMS existují dva identické filamenty, bude povolena záloha AMS " "filamentu. \n" "(Aktuálně podporuje automatické doplňování spotřebního materiálu stejné " "značky, typu materiálu a barvy)" msgid "DRY" msgstr "" msgid "WET" msgstr "" msgid "AMS Settings" msgstr "Nastavení AMS" msgid "Insertion update" msgstr "Aktualizace vložení" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" "AMS automaticky přečte informace o filamentu při vložení Nový filament Bambu " "Lab. To trvá asi 20 sekund." msgid "" "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" "Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, " "ponechte je prázdné, abyste je mohli zadat ručně." msgid "Power on update" msgstr "Aktualizovat při spuštění" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " "start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament " "spools." msgstr "" "AMS automaticky přečte informace o vloženém filamentu při spuštění. Bude to " "trvat asi 1 minutu. Proces čtení bude navíjet cívku filamentu." msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." msgstr "" "AMS nebude automaticky číst informace z vloženého filamentu při spuštění a " "bude nadále používat informace zaznamenané před posledním vypnutí." msgid "Update remaining capacity" msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu" msgid "" "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament " "info is updated. During printing, remaining capacity will be updated " "automatically." msgstr "" "AMS odhadne zbývající kapacitu filamentu Bambu po filamentu informace jsou " "aktualizovány. Během tisku bude aktualizována zbývající kapacita automaticky." msgid "AMS filament backup" msgstr "AMS záloha filamentů" msgid "" "AMS will continue to another spool with the same properties of filament " "automatically when current filament runs out" msgstr "" "AMS bude pokračovat na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu " "automaticky, když dojde aktuální filament" msgid "Air Printing Detection" msgstr "" msgid "" "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to " "conserve time and filament." msgstr "" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" msgid "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn " "software, check and retry." msgstr "" "Stažení pluginu se nezdařilo. Zkontrolujte prosím nastavení brány firewall a " "vpn software, zkontrolujte a zkuste to znovu." msgid "" "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted " "by anti-virus software." msgstr "" "Nepodařilo se nainstalovat plugin. Zkontrolujte, zda není blokován nebo " "odstraněn antivirovým softwarem." msgid "click here to see more info" msgstr "kliknutím sem zobrazíte více informací" msgid "Please home all axes (click " msgstr "Prosím domů všechny osy (klikněte " msgid "" ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the " "printable boundary and causing equipment wear." msgstr "" "), abyste našli polohu nástrojové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení za " "tisknutelné hranice a způsobující opotřebení zařízení." msgid "Go Home" msgstr "Jít Domů" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "Došlo k chybě. Možná paměť systému nestačí nebo je to chyba program" msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "Uložte projekt a restartujte program. " msgid "Processing G-Code from Previous file..." msgstr "Zpracovává se G-kód z předchozího souboru..." msgid "Slicing complete" msgstr "Slicování dokončeno" msgid "Access violation" msgstr "Porušení přístupu" msgid "Illegal instruction" msgstr "Nepovolený příkaz" msgid "Divide by zero" msgstr "Dělení nulou" msgid "Overflow" msgstr "Přetečení" msgid "Underflow" msgstr "Podtečení" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Plovoucí rezervovaný operand" msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty" msgid "Successfully executed post-processing script" msgstr "" msgid "Unknown error occurred during exporting G-code." msgstr "Během exportu G-codu došlo k neznámé chybě." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Není SD karta " "chráněná proti zápisu?\n" "Chybová hláška: %1%" #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-codu do výstupního G-codu se nezdařilo. Může to být " "problém s cílovým zařízením. Zkuste exportovat znovu nebo použijte jiné " "zařízení. Poškozený výstupní G-code je v %1%.tmp." #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Přejmenování G-codu po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. " "Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste to prosím znovu." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale původní G-code na %1% nemohl " "být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-code je v %2%.tmp." #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Kopírování dočasného G-codu bylo dokončeno, ale exportovaný G-code nemohl " "být během kontroly kopírování otevřen. Výstupní G-cod je v %1%.tmp." #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code byl exportován do %1%" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu." #, boost-format msgid "" "Failed to save gcode file.\n" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." msgstr "" "Soubor gkód se nepodařilo uložit.\n" "Chybová zpráva: %1%.\n" "Zdrojový soubor %2%." msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového " "serveru" msgid "Device" msgstr "Zařízení" msgid "Task Sending" msgstr "" msgid "Task Sent" msgstr "" msgid "Edit multiple printers" msgstr "" msgid "Select connected printers (0/6)" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" msgstr "" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgid "No task" msgstr "" msgid "View" msgstr "Zobrazení" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Edit Printers" msgstr "" msgid "Device Name" msgstr "" msgid "Task Name" msgstr "" msgid "Device Status" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "" msgid "" "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Idle" msgstr "Nečinný" msgid "Printing" msgstr "Tisk" msgid "Upgrading" msgstr "" msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilní" msgid "syncing" msgstr "" msgid "Printing Finish" msgstr "" msgid "Printing Failed" msgstr "" msgid "Printing Pause" msgstr "" msgid "Prepare" msgstr "Připravit" msgid "Slicing" msgstr "Slicování" msgid "Pending" msgstr "" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Sending Finish" msgstr "" msgid "Sending Cancel" msgstr "" msgid "Sending Failed" msgstr "" msgid "Print Success" msgstr "" msgid "Print Failed" msgstr "" msgid "Removed" msgstr "" msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" msgid "Stop" msgstr "Zastavit" msgid "Task Status" msgstr "" msgid "Sent Time" msgstr "" msgid "There are no tasks to be sent!" msgstr "" msgid "No historical tasks!" msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." msgid "No AMS" msgstr "" msgid "Send to Multi-device" msgstr "" msgid "Preparing print job" msgstr "Příprava tiskové úlohy" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat" msgid "There is no device available to send printing." msgstr "" msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." msgstr "" msgid "Use External Spool" msgstr "" msgid "Use AMS" msgstr "" msgid "Select Printers" msgstr "" msgid "Ams Status" msgstr "" msgid "Printing Options" msgstr "" msgid "Bed Leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "Timelapse" msgstr "Časosběr" msgid "Flow Dynamic Calibration" msgstr "" msgid "Send Options" msgstr "" msgid "Send to" msgstr "" msgid "" "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo " "heating at the same time.)" msgstr "" msgid "Wait" msgstr "Zaneprázdněn" msgid "" "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" msgstr "" msgid "Send" msgstr "Odeslat" msgid "Name is invalid;" msgstr "Jméno je neplatné;" msgid "illegal characters:" msgstr "nepovolené znaky:" msgid "illegal suffix:" msgstr "nelegální přípona:" msgid "The name is not allowed to be empty." msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "The name is not allowed to start with space character." msgstr "Název nesmí začínat mezerou." msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Název nesmí končit mezerou." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Délka názvu překračuje limit." msgid "Origin" msgstr "Počátek" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-kódu od předního levého rohu obdélníku." msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Průměr tiskové podložky. Předpokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed." msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" msgid "Circular" msgstr "Kruhový" msgid "Load shape from STL..." msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Texture" msgstr "Textura" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" msgid "Not found:" msgstr "Nenalezeno:" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "" "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:" msgid "Invalid file format." msgstr "Neplatný formát souboru." msgid "Error! Invalid model" msgstr "Chyba! Neplatný model" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není " "podporována." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" "Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku " "(PNG/SVG):" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model podložky:" msgid "Bed Shape" msgstr "Tvar Podložky" msgid "" "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the " "recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n" msgstr "" msgid "" "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended " "maximum temperature.\n" msgstr "" msgid "Please check.\n" msgstr "" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" "Tryska se může ucpat, když je teplota mimo doporučený rozsah.\n" "Ujistěte se, zda chcete použít tuto teplotu k tisku.\n" "\n" #, c-format, boost-format msgid "" "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree " "centigrade" msgstr "" "Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d]stupňů Celsia" msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5" msgstr "" "Příliš malá maximální objemová rychlost.\n" "Obnovit na 0,5" #, c-format, boost-format msgid "" "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature," "it may result in material softening and clogging.The maximum safe " "temperature for the material is %d" msgstr "" "Aktuální teplota komory je vyšší než bezpečná teplota materiálu,může to " "způsobit změkčení materiálu a jeho ucpaní. Maximální bezpečná teplota pro " "tento materiál je %d" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" "Příliš malá výška vrstvy.\n" "Obnovit na 0,2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "" "Příliš malá rozteč žehlení.\n" "Obnovit na 0,1" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" "Nula počáteční výška vrstvy je neplatná.\n" "\n" "Výška první vrstvy bude resetována na 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tunning with small value in some " "cases.\n" "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n" "For large size tuning, please use model scale function.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Toto nastavení se používá pouze pro ladění velikosti modelu s malou hodnotou " "v některých případech.\n" "Například, když velikost modelu má malou chybu a je obtížné sestavit.\n" "Pro ladění velkých rozměrů použijte funkci měřítka modelu.\n" "\n" "Hodnota bude resetována na 0." msgid "" "Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n" "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n" "For example, whether bed temperature is too high.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Hodnota kompenzace sloní nohy je příliš vysoká.\n" "Pokud se vyskytnou závažné problémy se sloní nohou, zkontrolujte prosím " "další nastavení.\n" "Teplota podložky může být například příliš vysoká.\n" "\n" "Hodnota bude resetována na 0." msgid "" "Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness " "is set to All. " msgstr "" msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable " "alternate extra wall\n" "No - Don't use alternate extra wall" msgstr "" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " "Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" "Čistící věž nefunguje při adaptivní výšce vrstvy nebo když je zapnutá výška " "nezávislé podpůrné vrstvy.\n" "Kterou si chcete ponechat?\n" "ANO - Zachovat čistící věž\n" "NE - Zachovat výšku adaptivní vrstvy a výšku nezávislé podpůrné vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" "Čistící věž nefunguje, když je zapnutá adaptivní výška vrstvy.\n" "Kterou si chcete ponechat?\n" "ANO - Zachovat čistící věž\n" "NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" "Čistící věž nefunguje, když je zapnutá výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n" "Kterou si chcete ponechat?\n" "ANO - Zachovat čistící věž\n" "NE - Zachovat výšku nezávislé podpůrné vrstvy" msgid "" "seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n" "Reset to 0." msgstr "" msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell " "layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" "Spirálový režim funguje pouze tehdy, když je 1 smyčka na stěně, podpěry jsou " "deaktivovány, horní skořepina vrstvy jsou 0, hustota vnitřní výplně je 0 a " "typ časosběru je tradiční." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Ale stroje s I3 strukturou nevytvářejí časosběrná videa." msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky? \n" "Ano - Změňte tato nastavení a povolte režim spirála/váza automaticky\n" "Ne - zrušit povolení spirálového režimu" msgid "Auto bed leveling" msgstr "Automatické vyrovnávání podložky" msgid "Heatbed preheating" msgstr "Předehřev vyhřívané podložky" msgid "Sweeping XY mech mode" msgstr "Sweeping XY mech mode" msgid "Changing filament" msgstr "Výměna filamentu" msgid "M400 pause" msgstr "M400 pauza" msgid "Paused due to filament runout" msgstr "Pozastaveno kvůli docházejícího filamentu" msgid "Heating hotend" msgstr "Vytápění hotend" msgid "Calibrating extrusion" msgstr "Kalibrace extruze" msgid "Scanning bed surface" msgstr "Skenování povrchu podložky" msgid "Inspecting first layer" msgstr "Kontrola první vrstvy" msgid "Identifying build plate type" msgstr "Identifikace typu sestavení podložky" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Kalibrace Micro Lidar" msgid "Homing toolhead" msgstr "Nástrojová hlava" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Čištění špičky trysky" msgid "Checking extruder temperature" msgstr "Kontrola teploty extruderu" msgid "Printing was paused by the user" msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem" msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pozastavení při pádu předního krytu" msgid "Calibrating the micro lida" msgstr "Kalibrace mikro lida" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Kalibrace extruze průtoku" msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky" msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty topné podložky" msgid "Filament unloading" msgstr "Vysunutí filamentu" msgid "Skip step pause" msgstr "Přeskočit krok pauza" msgid "Filament loading" msgstr "Zavedení filamentu" msgid "Motor noise calibration" msgstr "Kalibrace zvuku motoru" msgid "Paused due to AMS lost" msgstr "Pozastaveno kvůli ztrátě AMS" msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" msgstr "Pozastaveno kvůli nízké rychlosti ventilátoru heat break" msgid "Paused due to chamber temperature control error" msgstr "Pozastaveno kvůli chybě v řízení teploty komory" msgid "Cooling chamber" msgstr "Chlazení komory" msgid "Paused by the Gcode inserted by user" msgstr "Pozastaveno uživatelem vloženým G-kódem" msgid "Motor noise showoff" msgstr "Předvedení zvuku motoru" msgid "Nozzle filament covered detected pause" msgstr "" msgid "Cutter error pause" msgstr "" msgid "First layer error pause" msgstr "" msgid "Nozzle clog pause" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" msgid "Fatal" msgstr "Fatální" msgid "Serious" msgstr "Vážně" msgid "Common" msgstr "Běžný" msgid "Update successful." msgstr "Aktualizace úspěšná." msgid "Downloading failed." msgstr "Stahování se nezdařilo." msgid "Verification failed." msgstr "Ověření se nezdařilo." msgid "Update failed." msgstr "Aktualizace se nezdařila." msgid "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." msgstr "" "Aktuální teplota komory nebo cílová teplota komory přesahuje 45℃. Aby se " "předešlo ucpaní extruderu, není povoleno načítání nízkoteplotního filamentu " "(PLA/PETG/TPU)." msgid "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to " "avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature " "above 45℃." msgstr "" "Do extruderu je načten nízkoteplotní filament (PLA/PETG/TPU). Aby se " "předešlo ucpaní extruderu, není povoleno nastavovat teplotu komory nad 45℃." msgid "" "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature " "control will not be activated. And the target chamber temperature will " "automatically be set to 0℃." msgstr "" "Pokud nastavíte teplotu komory pod 40℃, řízení teploty komory se neaktivuje " "a cílová teplota komory bude automaticky nastavena na 0℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu" msgid "" "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" msgstr "" "Tento typ kalibrace není kompatibilní s aktuálně vybraným průměrem trysky" msgid "Current flowrate cali param is invalid" msgstr "Aktuální parametr kalibrace průtoku je neplatný" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" msgstr "Vybraný průměr se neshoduje s průměrem stroje" msgid "Failed to generate cali gcode" msgstr "Selhalo generování kalibračního G-kódu" msgid "Calibration error" msgstr "Chyba kalibrace" msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "AMS nepodporuje TPU." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." msgstr "AMS nepodporuje Bambu PET-CF/PA6-CF." msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to " "dry it before use." msgstr "" "Vlhké PVA se stane pružné a může se zaseknout uvnitř AMS, prosím, pečlivě je " "usušte před použitím." msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." msgstr "" "Filamenty CF/GF jsou tvrdé a křehké, snadno se mohou zlomit nebo zaseknout v " "AMS, používejte je s opatrností." msgid "default" msgstr "výchozí" #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" msgstr "Upravit Vlastní G-code (%1%)" msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" msgstr "Vestavěné zástupné symboly (dvojklikem na položku přidáte do G-code)" msgid "Search gcode placeholders" msgstr "" msgid "Add selected placeholder to G-code" msgstr "Přidat vybraný zástupný symbol do G-code" msgid "Select placeholder" msgstr "Vyberte zástupný symbol" msgid "[Global] Slicing State" msgstr "" msgid "Read Only" msgstr "" msgid "Read Write" msgstr "" msgid "Slicing State" msgstr "" msgid "Print Statistics" msgstr "" msgid "Objects Info" msgstr "" msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" msgid "Temperatures" msgstr "Teploty" msgid "Timestamps" msgstr "Časová razítka" #, boost-format msgid "Specific for %1%" msgstr "Specifické pro %1%" msgid "Presets" msgstr "Předvolby" msgid "Print settings" msgstr "Nastavení tisku" msgid "Filament settings" msgstr "Nastavení filamentu" msgid "SLA Materials settings" msgstr "Nastavení SLA materiálů" msgid "Printer settings" msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "parameter name" msgstr "název parametru" #, c-format, boost-format msgid "%s can't be percentage" msgstr "%s nemůže být procento" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?" msgid "Parameter validation" msgstr "Validace parametru" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." msgstr "" msgid "Value is out of range." msgstr "Hodnota je mimo rozsah." #, c-format, boost-format msgid "" "Is it %s%% or %s %s?\n" "YES for %s%%, \n" "NO for %s %s." msgstr "" "Je to %s%% or %s %s?\n" "ANO pro %s%%, \n" "NE pro %s %s." #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Neplatný vstupní formát. Očekává se vektor rozměrů v následujícím formátu: " "\"%1%\"" msgid "Input value is out of range" msgstr "Zadaná hodnota je mimo rozsah" msgid "Some extension in the input is invalid" msgstr "Některá přípona ve vstupu je neplatná" #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\"" msgid "Layer Height" msgstr "Výška vrstvy" msgid "Line Width" msgstr "Šířka Extruze" msgid "Fan Speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "Temperature" msgstr "Teplota" msgid "Flow" msgstr "Průtok" msgid "Tool" msgstr "Nástroj" msgid "Layer Time" msgstr "Čas vrstvy" msgid "Layer Time (log)" msgstr "Čas vrstvy (protokol)" msgid "Height: " msgstr "Výška: " msgid "Width: " msgstr "Šířka: " msgid "Speed: " msgstr "Rychlost: " msgid "Flow: " msgstr "Průtok: " msgid "Layer Time: " msgstr "Čas vrstvy: " msgid "Fan: " msgstr "Ventilátor: " msgid "Temperature: " msgstr "Teplota: " msgid "Loading G-codes" msgstr "Načítání G-kódů" msgid "Generating geometry vertex data" msgstr "Generování dat vrcholů geometrie" msgid "Generating geometry index data" msgstr "Generování dat indexu geometrie" msgid "Statistics of All Plates" msgstr "Statistiky všech Podložek" msgid "Display" msgstr "Displej" msgid "Flushed" msgstr "Čištění" msgid "Tower" msgstr "" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "Total Estimation" msgstr "Celkový odhad" msgid "Total time" msgstr "Celkový čas" msgid "Total cost" msgstr "Celková cena" msgid "up to" msgstr "až do" msgid "above" msgstr "nad" msgid "from" msgstr "z" msgid "Color Scheme" msgstr "Barevné schéma" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Percent" msgstr "Procento" msgid "Used filament" msgstr "Použito filamentu" msgid "Layer Height (mm)" msgstr "Výška vrstvy (mm)" msgid "Line Width (mm)" msgstr "Šířka Extruze (mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Rychlost (mm/s)" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Rychlost ventilátoru (%)" msgid "Temperature (°C)" msgstr "Teplota (°C)" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Objemový průtok (mm³/s)" msgid "Travel" msgstr "Rychloposun" msgid "Seams" msgstr "Švy" msgid "Retract" msgstr "Retrakce" msgid "Unretract" msgstr "Deretrakce" msgid "Filament Changes" msgstr "Výměna Filamentu" msgid "Wipe" msgstr "Čištění" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgid "travel" msgstr "Cestování" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" msgid "Filament change times" msgstr "Doby výměny Filamentu" msgid "Cost" msgstr "Náklady" msgid "Color change" msgstr "Změna barvy" msgid "Print" msgstr "Tisk" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" msgid "Custom g-code" msgstr "" msgid "ToolChange" msgstr "" msgid "Time Estimation" msgstr "Časový odhad" msgid "Normal mode" msgstr "Normální režim" msgid "Total Filament" msgstr "" msgid "Model Filament" msgstr "" msgid "Prepare time" msgstr "Čas přípravy" msgid "Model printing time" msgstr "Doba tisku modelu" msgid "Switch to silent mode" msgstr "Přepnout do tichého režimu" msgid "Switch to normal mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu" msgid "Variable layer height" msgstr "Variabilní výška vrstvy" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" msgid "Quality / Speed" msgstr "Kvalita / Rychlost" msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" msgid "Radius" msgstr "Rádius" msgid "Keep min" msgstr "Zachovat minima" msgid "Left mouse button:" msgstr "Levé tlačítko myši:" msgid "Add detail" msgstr "Přidat detail" msgid "Right mouse button:" msgstr "Pravé tlačítko myši:" msgid "Remove detail" msgstr "Ubrat detail" msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:" msgid "Reset to base" msgstr "Obnovit na výchozí" msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:" msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazení" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Kolečko myši:" msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Zvětšit/Zmenšit oblast úprav" msgid "Sequence" msgstr "Sekvence" msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcadlit Objekt" msgid "Tool Move" msgstr "Přesun nástroje" msgid "Tool Rotate" msgstr "Nástroj Otočit" msgid "Move Object" msgstr "Posunutí Objektu" msgid "Auto Orientation options" msgstr "Možnosti automatické orientace" msgid "Enable rotation" msgstr "Povolit rotaci" msgid "Optimize support interface area" msgstr "Optimalizovat oblast kontaktní vrstvy podpěr" msgid "Orient" msgstr "Orientace" msgid "Arrange options" msgstr "Volby uspořádání" msgid "Spacing" msgstr "Vzdálenost" msgid "0 means auto spacing." msgstr "" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatické otočení pro uspořádání" msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "Povolit více materiálů na stejné podložce" msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "Vyhněte se oblasti kalibrace extruze" msgid "Align to Y axis" msgstr "Zarovnat podle osy Y" msgid "Add plate" msgstr "Přidat Podložku" msgid "Auto orient" msgstr "Automatická orientace" msgid "Arrange all objects" msgstr "Uspořádat všechny objekt" msgid "Arrange objects on selected plates" msgstr "Uspořádat objekty na vybraných podložkách" msgid "Split to objects" msgstr "Rozdělit na objekty" msgid "Split to parts" msgstr "Rozdělit na části" msgid "Assembly View" msgstr "Zobrazení sestavy" msgid "Select Plate" msgstr "Vybrat Podložku" msgid "Assembly Return" msgstr "Návrat k sestavení" msgid "return" msgstr "Návrat" msgid "Paint Toolbar" msgstr "Panel nástrojů Malování" msgid "Explosion Ratio" msgstr "Poměr výbušnosti" msgid "Section View" msgstr "Sekce Zobrazení" msgid "Assemble Control" msgstr "Ovládání sestavy" msgid "Total Volume:" msgstr "Celkový objem:" msgid "Assembly Info" msgstr "Informace o sestavení" msgid "Volume:" msgstr "Objem:" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #, c-format, boost-format msgid "" "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgstr "" "Byly zjištěny konflikty cest g-kódu na vrstvě %d, z = %.2lf mm. Prosím " "oddělte konfliktní objekty dále od sebe (%s <-> %s)." msgid "An object is layed over the boundary of plate." msgstr "Objekt je položen přes hranici podložky." msgid "A G-code path goes beyond the max print height." msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku." msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky." msgid "Only the object being edit is visible." msgstr "Viditelný je pouze objekt, který se právě upravuje." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume." msgstr "" "Objekt je položen přes hranici podložky nebo překračuje limit výšky.\n" "Prosím, vyřešte problém tím, že jej úplně přesunete na podložku nebo mimo ní " "a potvrďte, že výška je v rámci objemu stavby." msgid "Calibration step selection" msgstr "Výběr kroku kalibrace" msgid "Micro lidar calibration" msgstr "Micro lidar kalibrace" msgid "Bed leveling" msgstr "Vyrovnání podložky" msgid "Vibration compensation" msgstr "Kompenzace vibrací" msgid "Motor noise cancellation" msgstr "Potlačení hluku motoru" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrační program" msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to " "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" "Kalibrační program automaticky zjistí stav vašeho zařízení, aby " "minimalizoval odchylky.\n" "Udržuje optimální výkon zařízení." msgid "Calibration Flow" msgstr "Kalibrace průtoku" msgid "Start Calibration" msgstr "Spustit kalibraci" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" msgid "Calibrating" msgstr "Kalibruji" msgid "No step selected" msgstr "Není vybrán žádný krok" msgid "Auto-record Monitoring" msgstr "Monitorování automatického nahrávání" msgid "Go Live" msgstr "Přejít naživo" msgid "Liveview Retry" msgstr "" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgid "Enable" msgstr "Zapnout" msgid "Hostname or IP" msgstr "" msgid "Custom camera source" msgstr "" msgid "Show \"Live Video\" guide page." msgstr "Zobrazit stránku průvodce \" Živé video \" ." msgid "720p" msgstr "720p" msgid "1080p" msgstr "1080p" msgid "ConnectPrinter(LAN)" msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)" msgid "Please input the printer access code:" msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" "Najdete jej v \" Nastavení > Síť > Přístupový kód \" \n" "na tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:" msgid "Invalid input." msgstr "Neplatný vstup." msgid "New Window" msgstr "Nové okno" msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" msgid "Application is closing" msgstr "Uzavření aplikace" msgid "Closing Application while some presets are modified." msgstr "Uzavření aplikace, zatímco některé přednastavení jsou upraveny." msgid "Logging" msgstr "Protokolování" msgid "Preview" msgstr "Náhled" msgid "Multi-device" msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" msgstr "bude uzavřen před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?" msgid "Slice plate" msgstr "Slicuj Podložku" msgid "Print plate" msgstr "Tisk podložky" msgid "Slice all" msgstr "Slicuj Vše" msgid "Export G-code file" msgstr "Exportovat soubor s G-kódem" msgid "Export plate sliced file" msgstr "Exportovat soubor slicované na podložce" msgid "Export all sliced file" msgstr "Exportovat všechny slicované soubory" msgid "Print all" msgstr "Vytisknout vše" msgid "Send all" msgstr "Odeslat vše" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek" msgid "Setup Wizard" msgstr "Průvodce nastavením" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Zobrazit konfigurační složku" msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Ukázat Tip Dne" msgid "Check for Update" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" msgid "Open Network Test" msgstr "Otevřít test sítě" #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" msgid "Upload Models" msgstr "Nahrát model" msgid "Download Models" msgstr "Stáhnout modely" msgid "Default View" msgstr "Výchozí zobrazení" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Shora" msgid "Top View" msgstr "Pohled svrchu" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom msgid "Bottom" msgstr "Zespod" msgid "Bottom View" msgstr "Pohled zespod" msgid "Front" msgstr "Zepředu" msgid "Front View" msgstr "Pohled zepředu" msgid "Rear" msgstr "Zezadu" msgid "Rear View" msgstr "Pohled zezadu" msgid "Left" msgstr "Zleva" msgid "Left View" msgstr "Pohled zleva" msgid "Right" msgstr "Zprava" msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" msgid "Start a new window" msgstr "Začít nové okno" msgid "New Project" msgstr "Nový Projekt" msgid "Start a new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" msgid "Open a project file" msgstr "Otevřít soubor s projektem" msgid "Recent projects" msgstr "Nedávné projekty" msgid "Save Project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Save current project to file" msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru" msgid "Save Project as" msgstr "Uložit projekt jako" msgid "Shift+" msgstr "Shift+" msgid "Save current project as" msgstr "Uložit aktuální projekt jako" msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgid "Load a model" msgstr "Načíst model" msgid "Import Zip Archive" msgstr "" msgid "Load models contained within a zip archive" msgstr "" msgid "Import Configs" msgstr "Importovat konfigurace" msgid "Load configs" msgstr "Načíst konfigurace" msgid "Import" msgstr "Importovat" msgid "Export all objects as one STL" msgstr "" msgid "Export all objects as STLs" msgstr "" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "Exportovat generický 3MF" msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions" msgstr "Exportovat soubor 3mf bez použití některých rozšíření 3mf" msgid "Export current sliced file" msgstr "Exportovat aktuální Slicovaný soubor" msgid "Export all plate sliced file" msgstr "Exportovat všechny soubor slicované na podložce" msgid "Export G-code" msgstr "Exportovat G-kód" msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportovat stávající plochu do G-kód" msgid "Export Preset Bundle" msgstr "" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů" msgid "Export" msgstr "Exportovat" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgid "Undo" msgstr "Zpět" msgid "Redo" msgstr "Vpřed" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjmout výběr do schránky" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopírovat výběr do schránky" msgid "Paste" msgstr "Vložit" msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Delete selected" msgstr "Smazat vybrané" msgid "Deletes the current selection" msgstr "Smaže aktuální výběr" msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" msgid "Deletes all objects" msgstr "Smazat všechny objekty" msgid "Clone selected" msgstr "Vybráno klonování" msgid "Clone copies of selections" msgstr "Klonovat kopie výběrů" msgid "Duplicate Current Plate" msgstr "" msgid "Duplicate the current plate" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" msgid "Selects all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" msgid "Deselect all" msgstr "Odznačit vše" msgid "Deselects all objects" msgstr "Odznačit všechny objekty" msgid "Use Perspective View" msgstr "Použít perspektivní pohled" msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Použít ortogonální zobrazení" msgid "Show &G-code Window" msgstr "" msgid "Show g-code window in Preview scene" msgstr "" msgid "Show 3D Navigator" msgstr "" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" msgid "Reset Window Layout" msgstr "" msgid "Reset to default window layout" msgstr "" msgid "Show &Labels" msgstr "Zobrazit &Popisky" msgid "Show object labels in 3D scene" msgstr "Zobrazit popisky objektů ve 3D scéně" msgid "Show &Overhang" msgstr "Zobrazit &Převis" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektu ve 3D scéně" msgid "Show Selected Outline (beta)" msgstr "" msgid "Show outline around selected object in 3D scene" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" msgid "Help" msgstr "Nápověda" msgid "Temperature Calibration" msgstr "Kalibrace teploty" msgid "Pass 1" msgstr "Postup 1" msgid "Flow rate test - Pass 1" msgstr "Test průtoku - Postup 1" msgid "Pass 2" msgstr "Postup 2" msgid "Flow rate test - Pass 2" msgstr "Test průtoku - Postup 2" msgid "YOLO (Recommended)" msgstr "" msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step" msgstr "" msgid "YOLO (perfectionist version)" msgstr "" msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step" msgstr "" msgid "Flow rate" msgstr "Průtok" msgid "Pressure advance" msgstr "Předstih tlaku" msgid "Retraction test" msgstr "Test Retrakce" msgid "Orca Tolerance Test" msgstr "Orca Test Tolerance" msgid "Max flowrate" msgstr "Max. průtok" msgid "VFA" msgstr "VFA" msgid "More..." msgstr "Více..." msgid "Tutorial" msgstr "Výukový program" msgid "Calibration help" msgstr "Nápověda ke kalibraci" msgid "More calibrations" msgstr "Další kalibrace" msgid "&Open G-code" msgstr "&Otevřít G-kód" msgid "Open a G-code file" msgstr "Otevřít G-kód" msgid "Re&load from Disk" msgstr "Znovu &načíst z disku" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Znovu načíst podložku z disku" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ" msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ" msgid "Open &Slicer" msgstr "Otevřít &Studio" msgid "Open Slicer" msgstr "Otevřít Studio" msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" msgid "&File" msgstr "&Soubor" msgid "&View" msgstr "&Zobrazení" msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it." msgstr "Existuje soubor se stejným názvem: %s, chcete jej přepsat." #, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it." msgstr "Existuje konfigurace se stejným názvem: %s, chcete ji přepsat." msgid "Overwrite file" msgstr "Přepsat soubor" msgid "Yes to All" msgstr "Ano všem" msgid "No to All" msgstr "Ne všem" msgid "Choose a directory" msgstr "Zvolte adresář" #, c-format, boost-format msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)" msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)" msgstr[0] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)" msgstr[1] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)" msgstr[2] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové konfigurace)" msgid "Export result" msgstr "Exportovat výsledek" msgid "Select profile to load:" msgstr "Vyberte profil k načtení:" #, c-format, boost-format msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)" msgid_plural "" "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)" msgstr[0] "" "Byla importována %d konfigurace. (Pouze ne-systémové a kompatibilní " "konfigurace)" msgstr[1] "" "Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní " "konfigurace)" msgstr[2] "" "Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze ne-systémové a kompatibilní " "konfigurace)" msgid "" "\n" "Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing " "the configs." msgstr "" msgid "Import result" msgstr "Importovat výsledek" msgid "File is missing" msgstr "Soubor chyb" msgid "The project is no longer available." msgstr "Projekt již není dostupný." msgid "Filament Settings" msgstr "Nastavení Filamentu" msgid "" "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n" "It contains the following information:\n" "1. The Process presets\n" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets" msgstr "" "Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud? \n" "Obsahuje následující informace:\n" "1. Předvolby procesu\n" "2. Předvolby filamentu\n" "3. Předvolby tiskárny" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizace" msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." msgstr "" msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." msgstr "" msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "" msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "" msgid "" "The printer is currently busy downloading. Please try again after it " "finishes." msgstr "" msgid "Printer camera is malfunctioning." msgstr "" msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again." msgstr "" msgid "" "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." msgstr "" msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "" msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace..." msgid "Connection Failed. Please check the network and try again" msgstr "" msgid "" "Please check the network and try again, You can restart or update the " "printer if the issue persists." msgstr "" msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "" msgid "Video Stopped." msgstr "" msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Připojení LAN se nezdařilo (nepodařilo se spustit živé zobrazení)" msgid "" "Virtual Camera Tools is required for this task!\n" "Do you want to install them?" msgstr "" "Pro tento úkol jsou vyžadovány nástroje virtuální kamery!\n" "Chcete je nainstalovat?" msgid "Downloading Virtual Camera Tools" msgstr "Stahování nástrojů virtuální kamery" msgid "" "Another virtual camera is running.\n" "Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" "Je spuštěna další virtuální kamera.\n" "Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n" "Chcete zastavit tuto virtuální kameru?" #, c-format, boost-format msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!" msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!" msgid "Network unreachable" msgstr "Nedostupná síť" msgid "Information" msgstr "Informace" msgid "Playing..." msgstr "Hraje..." msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "Month" msgstr "Měsíc" msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" msgid "Group files by year, recent first." msgstr "Seskupit soubory podle roku, poslední první." msgid "Group files by month, recent first." msgstr "Seskupit soubory podle měsíce, poslední první." msgid "Show all files, recent first." msgstr "Zobrazit všechny soubory, poslední první." msgid "Switch to timelapse files." msgstr "Přepnout na soubory časosběru." msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Switch to video files." msgstr "Přepnout na video soubory." msgid "Switch to 3mf model files." msgstr "Přepnout na 3mf modelové soubory." msgid "Delete selected files from printer." msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny." msgid "Download" msgstr "Stáhnout" msgid "Download selected files from printer." msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny." msgid "Select" msgstr "Vybrat" msgid "Batch manage files." msgstr "Dávková správa souborů." msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Reload file list from printer." msgstr "" msgid "No printers." msgstr "Žádné tiskárny." msgid "Loading file list..." msgstr "Načítání seznamu souborů..." msgid "No files" msgstr "" msgid "Load failed" msgstr "" msgid "" "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update " "the printer firmware." msgstr "" msgid "" "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card." msgstr "" msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" msgstr "" msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" msgstr[0] "Chystáte se smazat %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr[1] "" "Chystáte se smazat %u soubory z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr[2] "" "Chystáte se smazat %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?" msgid "Delete files" msgstr "Smazat soubory" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" msgstr "Chcete smazat soubor '%s' z tiskárny?" msgid "Delete file" msgstr "Smazat soubor" msgid "Fetching model information..." msgstr "Načítání informací o modelu ..." msgid "Failed to fetch model information from printer." msgstr "" msgid "Failed to parse model information." msgstr "" msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer " "and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" "Soubor .gcode.3mf neobsahuje žádná G-kód data. Prosím, slicujte ho pomocí " "Orca Sliceru a exportujte nový soubor .gcode.3mf." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte si jej prosím znovu." #, c-format, boost-format msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" msgid "Download waiting..." msgstr "Čekání na stahování..." msgid "Play" msgstr "Přehrát" msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" msgid "Download finished" msgstr "Stahování dokončeno" #, c-format, boost-format msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Stahování %d%%..." msgid "" "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, " "please try again later." msgstr "" msgid "File does not exist." msgstr "" msgid "File checksum error. Please retry." msgstr "" msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Není podporováno ve stávající verzi tiskárny." msgid "Storage unavailable, insert SD card." msgstr "Úložiště není k dispozici, vložte SD kartu." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "" msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" msgid "Deadzone:" msgstr "Mrtvá zóna:" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Translation/Zoom" msgstr "Překlad/Zvětšení" msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Nastavení 3DConnexion" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Zaměnit osy Y/Z" msgid "Invert X axis" msgstr "Obrátit osu X" msgid "Invert Y axis" msgstr "Obrátit osu Y" msgid "Invert Z axis" msgstr "Obrátit osu Z" msgid "Invert Yaw axis" msgstr "Obrátit osu Otáčení" msgid "Invert Pitch axis" msgstr "Obrátit osu Náklonu" msgid "Invert Roll axis" msgstr "Obrátit osu Rotace" msgid "Printing Progress" msgstr "Průběh tisku" msgid "0" msgstr "0" msgid "Layer: N/A" msgstr "Vrstva: N/A" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" msgid "" "You have completed printing the mall model, \n" "but the synchronization of rating information has failed." msgstr "" "Dokončili jste tisk malého modelu, \n" "ale synchronizace informací o hodnocení selhala." msgid "How do you like this printing file?" msgstr "Jak se vám líbí tento tiskový soubor?" msgid "" "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous " "rating.)" msgstr "(Model již byl ohodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí hodnocení.)" msgid "Rate" msgstr "Ohodnotit" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "SD Card" msgstr "SD karta" msgid "Camera Setting" msgstr "Nastavení Kamery" msgid "Switch Camera View" msgstr "" msgid "Control" msgstr "Ovládání" msgid "Printer Parts" msgstr "" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tisku" msgid "100%" msgstr "100%" msgid "Lamp" msgstr "Lampa" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Cham" msgstr "Komora" msgid "Bed" msgstr "Podložka" msgid "Debug Info" msgstr "Informace o ladění" msgid "No SD Card" msgstr "Žádná SD karta" msgid "SD Card Abnormal" msgstr "SD karta Abnormální" msgid "Cancel print" msgstr "Zrušit tisk" msgid "Are you sure you want to cancel this print?" msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?" msgid "Downloading..." msgstr "Stahuji..." msgid "Cloud Slicing..." msgstr "Probíhá Slicování v cloudu..." #, c-format, boost-format msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead." msgstr "Ve frontě pro Slicování v cloudu je %s úkolů před vámi." #, c-format, boost-format msgid "Layer: %s" msgstr "Vrstva: %s" #, c-format, boost-format msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Vrstva: %d/%d" msgid "" "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading " "filament." msgstr "" msgid "Still unload" msgstr "Stále vysunovat" msgid "Still load" msgstr "Stále zavádět" msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " "unload the filament and try again." msgstr "" "Nelze přečíst informace o filamentu: filament je vložen do hlavy nástroje, " "prosím vyjměte filament a zkuste to znovu." msgid "This only takes effect during printing" msgstr "Toto se projeví pouze během tisku" msgid "Silent" msgstr "Tichý" msgid "Standard" msgstr "Běžné" msgid "Sport" msgstr "Sport" msgid "Ludicrous" msgstr "Směšné" msgid "Can't start this without SD card." msgstr "Nelze to spustit bez SD karty." msgid "Rate the Print Profile" msgstr "Ohodnoťte tiskový profil" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgid "Rate this print" msgstr "Ohodnoťte tento tisk" msgid "Add Photo" msgstr "Přidat fotku" msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotku" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" msgid "Please click on the star first." msgstr "Prosím, nejprve klikněte na hvězdu." msgid "InFo" msgstr "Informace" msgid "Get oss config failed." msgstr "Získání konfigurace OSS se nezdařilo." msgid "Upload Pictures" msgstr "Nahrát obrázky" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Počet úspěšně nahrávaných obrázků" msgid " upload failed" msgstr " nahrávání selhalo" msgid " upload config prase failed\n" msgstr " nahrávání konfigurace se nepodařilo zpracovat\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" msgstr " Žádný odpovídající úložný prostor\n" msgid " can not be opened\n" msgstr " nelze otevřít\n" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you " "want to ignore them?\n" "\n" msgstr "" "Během procesu nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je " "ignorovat?\n" "\n" msgid "info" msgstr "informace" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." msgstr "" "Probíhá synchronizace výsledků tisku. Prosím, zkuste to znovu za pár sekund." msgid "Upload failed\n" msgstr "Nahrávání selhalo\n" msgid "obtaining instance_id failed\n" msgstr "získání instance_id selhalo\n" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n" "\n" " error code: " msgstr "" "Váš komentář nemohl být nahrán kvůli několika důvodům. Následuje:\n" "\n" " chybový kód: " msgid "error message: " msgstr "chybová zpráva: " msgid "" "\n" "\n" "Would you like to redirect to the webpage for rating?" msgstr "" "\n" "\n" "Chcete přesměrovat na webovou stránku pro hodnocení?" msgid "" "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the " "webpage for rating?" msgstr "" "Některé z vašich obrázků se nepodařilo nahrát. Chcete přesměrovat na webovou " "stránku pro hodnocení?" msgid "You can select up to 16 images." msgstr "Můžete vybrat až 16 obrázků." msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating(4 or 5stars)." msgstr "" "Je vyžadován alespoň jeden úspěšný tiskový záznam tohoto tiskového profilu \n" "pro udělení pozitivního hodnocení (4 nebo 5 hvězdiček)." msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Don't show again" msgstr "Znovu Nezobrazovat" #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s chyba" #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s Došlo k chybě v programu" #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "%s varování" #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s obsahuje varování" #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "%s info" #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "%s informace" msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" msgid "Newer 3mf version" msgstr "Novější verze 3mf" msgid "" "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." msgstr "" msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" msgstr "" msgid "Download Beta Version" msgstr "" msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version." msgstr "" msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file." msgstr "" msgid "Current Version: " msgstr "" msgid "Latest Version: " msgstr "" msgid "Not for now" msgstr "" msgid "Server Exception" msgstr "" msgid "" "The server is unable to respond. Please click the link below to check the " "server status." msgstr "" msgid "" "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing " "or local network printing." msgstr "" msgid "How to use LAN only mode" msgstr "" msgid "Don't show this dialog again" msgstr "" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D myš odpojena." msgid "Configuration can update now." msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat." msgid "Detail." msgstr "Podrobnosti." msgid "Integration was successful." msgstr "Integrace byla úspěšná." msgid "Integration failed." msgstr "Integrace se nezdařila." msgid "Undo integration was successful." msgstr "Vrácení zpět integrace bylo úspěšné." msgid "New network plug-in available." msgstr "K dispozici je nový síťový zásuvný modul." msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" msgid "New printer config available." msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" msgid "Undo integration failed." msgstr "Vrácení zpět integrace se nezdařilo." msgid "Exporting." msgstr "Exportování." msgid "Software has New version." msgstr "Software má novou verzi." msgid "Goto download page." msgstr "Přejít na stránku stahování." msgid "Open Folder." msgstr "Otevřít složku." msgid "Safely remove hardware." msgstr "Bezpečně odebrat hardware." #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom supports." msgid_plural "%1$d Objects have custom supports." msgstr[0] "%1$d Objekt má vlastní podpěry." msgstr[1] "%1$d Objekty mají vlastní podpěry." msgstr[2] "%1$d Objektů má vlastní podpěry." #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has color painting." msgid_plural "%1$d Objects have color painting." msgstr[0] "%1$d Objekt má barevné malování." msgstr[1] "%1$d Objekty mají barevné malování." msgstr[2] "%1$d Objektů má barevné malování." #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozříznutého objektu." msgstr[1] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu." msgstr[2] "%1$d objekty byly načteny jako součást rozříznutého objektu." msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" msgid "COMPLETED" msgstr "DOKONČENO" msgid "CANCELED" msgstr "ZRUŠENO" msgid "Cancel upload" msgstr "Zrušit nahrávání" msgid "Jump to" msgstr "Přejít na" msgid "Error:" msgstr "Chyba:" msgid "Warning:" msgstr "Varování:" msgid "Export successfully." msgstr "Export úspěšně." msgid "Model file downloaded." msgstr "Soubor modelu byl stažen." msgid "Serious warning:" msgstr "Vážné varování:" msgid " (Repair)" msgstr " (Oprava)" msgid " Click here to install it." msgstr " Klikněte zde pro instalaci." msgid "WARNING:" msgstr "VAROVÁNÍ:" msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." msgstr "Váš model potřebuje podpěry ! Povolte prosím podpůrný materiál." msgid "Gcode path overlap" msgstr "Překrytí cesty G-kódu" msgid "Support painting" msgstr "Malování podpěr" msgid "Color painting" msgstr "Barevná malba" msgid "Cut connectors" msgstr "Říznout spojky" msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" msgid "Range" msgstr "Rozsah" msgid "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "2.0.\n" msgstr "" "Aplikace nemůže běžet normálně, protože máte nižší verzi OpenGL než 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Prosím aktualizujte ovladač grafické karty." msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL" #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load shaders:\n" "%s" msgstr "" "Nelze načíst stíny:\n" "%s" msgid "Error loading shaders" msgstr "Chyba při načítání shaderů" msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Horní" msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Spodní" msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Povolit AI monitorování tisku" msgid "Sensitivity of pausing is" msgstr "Citlivost pauzy je" msgid "Enable detection of build plate position" msgstr "Povolit detekci polohy stavební desky" msgid "" "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if " "the tag is not in predefined range." msgstr "" "Je detekována lokalizační značka stavební desky a tisk se pozastaví, pokud " "značka není v předdefinovaném rozsahu." msgid "First Layer Inspection" msgstr "Kontrola první vrstvy" msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Povolit zvuky upozornění" msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "" msgid "Nozzle Clumping Detection" msgstr "" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." msgstr "" msgid "Nozzle Type" msgstr "" msgid "Stainless Steel" msgstr "" msgid "Hardened Steel" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" msgstr "" msgid "Global" msgstr "Globální" msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgid "Advance" msgstr "Pokročilé" msgid "Compare presets" msgstr "Porovnání přednastavení" msgid "View all object's settings" msgstr "Zobrazit všechna nastavení objektu" msgid "Material settings" msgstr "" msgid "Remove current plate (if not last one)" msgstr "Odebrat aktuální podložku (pokud není poslední)" msgid "Auto orient objects on current plate" msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální podložce" msgid "Arrange objects on current plate" msgstr "Uspořádat objekty na aktuální podložce" msgid "Unlock current plate" msgstr "Odemknout aktuální podložku" msgid "Lock current plate" msgstr "Zamknout aktuální podložku" msgid "Edit current plate name" msgstr "" msgid "Move plate to the front" msgstr "" msgid "Customize current plate" msgstr "Přizpůsobit aktuální podložku" #, boost-format msgid " plate %1%:" msgstr " podložka %1%:" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Neplatné jméno, následující znaky nejsou povoleny:" msgid "Sliced Info" msgstr "Informace o slicování" msgid "Used Filament (m)" msgstr "Použito Filamentu (m)" msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Použito Filamentu (mm³)" msgid "Used Filament (g)" msgstr "Použito Filamentu (g)" msgid "Used Materials" msgstr "Použité materiály" msgid "Estimated time" msgstr "Odhadovaný čas" msgid "Filament changes" msgstr "Výměna filamentu" msgid "Click to edit preset" msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení" msgid "Connection" msgstr "Připojení" msgid "Bed type" msgstr "Typ podložky" msgid "Flushing volumes" msgstr "Čistící objem" msgid "Add one filament" msgstr "Přidat jeden filament" msgid "Remove last filament" msgstr "Odstranit poslední filament" msgid "Synchronize filament list from AMS" msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AM" msgid "Set filaments to use" msgstr "Nastavit filamenty k použití" msgid "Search plate, object and part." msgstr "" msgid "Pellets" msgstr "" msgid "" "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info." msgstr "" "Žádné filamenty AMS. Chcete-li načíst informace AMS, vyberte tiskárnu na " "stránce Zařízení." msgid "Sync filaments with AMS" msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS" msgid "" "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and " "colors. Do you want to continue?" msgstr "" "Synchronizace filamentů s AMS zruší všechny aktuálně vybrané předvolby " "filamentů a barvy. Chcete pokračovat?" msgid "" "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync " "all?" msgstr "" "Synchronizace již proběhla, chcete synchronizovat pouze změny nebo znovu " "synchronizovat Všechno?" msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" msgid "Resync" msgstr "Znovu synchronizovat" msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "" "Neexistují žádná kompatibilní filamenty a synchronizace není provedena." msgid "" "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update " "Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system " "presets." msgstr "" "Existují některé neznámé filamenty na mapovaná na generickou předvolbu. " "Aktualizujte prosím Orca Slicer nebo restartujte Orca Slicer a zkontrolujte, " "zda existuje aktualizace systému předvolby." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?" #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z " "počítače." #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo." msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" msgstr "Byly zjištěny dříve neuložené položky. Chcete je obnovit?" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" msgid "" "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be " "clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the " "front door and/or remove the upper glass." msgstr "" "Aktuální teplota podložky je relativně vysoká. Při tisku tohoto materiálu v " "uzavřené komoře by mohlo dojít k ucpání trysky. Doporučujeme otevřít přední " "dveře a/nebo odstranit horní sklo." msgid "" "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default " "nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or " "filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "" "Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky " "tiskárny. Vyměňte tvrzenou trysku nebo filament, jinak se tryska opotřebuje " "nebo poškodí." msgid "" "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. " "It is recommended to change to smooth mode." msgstr "" "Povolení tradičního časosběrného fotografování může způsobit povrchové " "nedokonalosti. Doporučuje se přepnout na hladký režim." msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozbalit postranní panel" msgid "Collapse sidebar" msgstr "Sbalit postranní panel" #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" msgstr "Načítání souboru: %s" msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only." msgstr "" "Formát 3MF není podporován programem OrcaSlicer, lze načíst pouze " "geometrická data." msgid "Load 3mf" msgstr "Načíst 3mf" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys " "unrecognized:" msgstr "" "Verze 3mf %s je novější než verze %s %s, byly nalezeny následující klíče " "nerozpoznaný:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "Měli byste aktualizovat software.\n" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your " "software." msgstr "" "Verze %s zařízení 3mf je novější než verze %s %s, navrhněte upgrade vašeho " "software." msgid "Invalid values found in the 3mf:" msgstr "V 3mf byly nalezeny neplatné hodnoty:" msgid "Please correct them in the param tabs" msgstr "Opravte je prosím na kartách parametrů" msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:" msgstr "" "3mf má následující úpravy G-kódu v předvolbách filamentu nebo tiskárny:" msgid "" "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to " "the machine!" msgstr "" msgid "Modified G-codes" msgstr "" msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:" msgstr "" msgid "" "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any " "damage to the machine!" msgstr "" "Potvrďte prosím, že G-kód v těchto předvolbách je bezpečný, aby nedošlo k " "poškození stroje!" msgid "Customized Preset" msgstr "Přizpůsobená Předvolba" msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" msgstr "Názvy součástí v souboru kroku nejsou ve formátu UTF8!" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "Kvůli nepodporovanému kódování textu se mohou objevit nesmyslné znaky!" msgid "Remember my choice." msgstr "Zapamatovat si mou volbu." #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." msgstr "" "Nepodařilo se načíst soubor \"%1%\" . Byla nalezena neplatná konfigurace." msgid "Objects with zero volume removed" msgstr "Objekty s nulovým objemem odstraněny" msgid "The volume of the object is zero" msgstr "Objem objektu je nulový" #, c-format, boost-format msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" "Objekt ze souboru %s je příliš malý a možná v metrech nebo palcích.\n" "Chcete změnit měřítko na milimetry?" msgid "Object too small" msgstr "Objekt je příliš malý" msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n" "Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n" "mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?" msgid "Multi-part object detected" msgstr "Detekován objekt obsahující více částí" msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n" msgid "Object with multiple parts was detected" msgstr "Byl detekován objekt s více částmi" msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data." msgid "" "Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the " "heat bed automatically?" msgstr "" "Váš objekt se zdá být příliš velký, chcete jej zmenšit, aby se vešel na " "vyhřívanou podložku automaticky?" msgid "Object too large" msgstr "Objekt je příliš velký" msgid "Export STL file:" msgstr "Exportovat STL soubor:" msgid "Export AMF file:" msgstr "Exportovat AMF soubor:" msgid "Save file as:" msgstr "Uložit soubor jako:" msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exportovat OBJ soubor:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s already exists\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" msgid "Confirm Save As" msgstr "" msgid "Delete object which is a part of cut object" msgstr "Odstranění objektu, který je součástí řezaného objektu" msgid "" "You try to delete an object which is a part of a cut object.\n" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed." msgstr "" "Pokoušíte se odstranit objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n" "Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n" "Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu." msgid "The selected object couldn't be split." msgstr "Vybraný objekt nelze rozdělit." msgid "Another export job is running." msgstr "Probíhá další exportní úloha." msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Nelze nahradit více než jednou částí" msgid "Error during replace" msgstr "Chyba při nahrazení" msgid "Replace from:" msgstr "Nahradit z:" msgid "Select a new file" msgstr "Vyberte nový soubor" msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán" msgid "Please select a file" msgstr "Vyberte prosím soubor" msgid "Do you want to replace it" msgstr "Chcete udělat náhradu" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Reload from:" msgstr "Znovu načíst z:" msgid "Unable to reload:" msgstr "Nelze znovu načíst:" msgid "Error during reload" msgstr "Chyba při opětovném načtení souboru" msgid "There are warnings after slicing models:" msgstr "Po slicování modelů jsou varování:" msgid "warnings" msgstr "varování" msgid "Invalid data" msgstr "Neplatná data" msgid "Slicing Canceled" msgstr "Slicování Zrušeno" #, c-format, boost-format msgid "Slicing Plate %d" msgstr "Podložka na slicování %d" msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Vyřešte prosím chyby slicování a publikujte znovu." msgid "" "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "" "Nebyl detekován síťový modul plug-in. Funkce související se sítí jsou " "nedostupné." msgid "" "Preview only mode:\n" "The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page" msgstr "" "Režim pouze náhled:\n" "Načtený soubor obsahuje pouze gkód, nelze vstoupit na stránku Příprava" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Upravené předvolby si můžete ponechat pro nový projekt nebo je zahodit" msgid "Creating a new project" msgstr "Vytváření nového projektu" msgid "Load project" msgstr "Načíst projekt" msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the " "project file." msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit.\n" "Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda jiné programy otevírají " "soubor projektu." msgid "Save project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Importing Model" msgstr "Import modelu" msgid "prepare 3mf file..." msgstr "připravte soubor 3mf..." msgid "Download failed, unknown file format." msgstr "" msgid "downloading project ..." msgstr "stahuji projekt ..." msgid "Download failed, File size exception." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" msgstr "Projekt stažen %d%%" msgid "" "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually " "import it." msgstr "" "Import do Orca Sliceru selhal. Stáhněte soubor a proveďte jeho ruční import." msgid "Import SLA archive" msgstr "Importovat SLA archiv" msgid "The selected file" msgstr "Vybraný soubor" msgid "does not contain valid gcode." msgstr "neobsahuje platný G-kód." msgid "Error occurs while loading G-code file" msgstr "Při načítání souboru G-kód došlo k chybě" #. TRN %1% is archive path #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." msgstr "Načítání ZIP archivu z %1% se nezdařilo." #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor do %1%: %2%" #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" "Nepodařilo se najít rozbalený soubor na cestě %1%. Rozbalení souboru se " "nezdařilo." msgid "Drop project file" msgstr "Zrušit soubor projektu" msgid "Please select an action" msgstr "Vyberte prosím akci" msgid "Open as project" msgstr "Otevřít jako projekt" msgid "Import geometry only" msgstr "Importovat pouze modely" msgid "" "This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'." msgstr "" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden soubor s G-kódem." msgid "G-code loading" msgstr "Načítání G-kódu" msgid "G-code files can not be loaded with models together!" msgstr "Soubory G-kódu a modely nelze načíst společně!" msgid "Can not add models when in preview mode!" msgstr "Nelze přidat modely v režimu náhledu!" msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" msgstr "Aktuální projekt má neuložené změny, uložit je před pokračováním?" msgid "Number of copies:" msgstr "Počet kopií:" msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopie vybraného modelu" msgid "Save G-code file as:" msgstr "Uložit G-kód jako:" msgid "Save SLA file as:" msgstr "Uložit soubor SLA jako:" msgid "The provided file name is not valid." msgstr "Název souboru, který byl zadán, není platný." msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Následující znaky nejsou v souborovém systému FAT povoleny:" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "Uložit Slicovaný soubor jako:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed " "on the printer." msgstr "" "Soubor %s byl odeslán do úložného prostoru tiskárny a lze jej zobrazit na " "tiskárně." msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be kept. You may fix the meshes and try again." msgstr "" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." msgstr "" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." msgstr "" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." msgstr "" #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." msgstr "" msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" "Nelze provést logickou operaci nad mashí modelů. Budou exportovány pouze " "kladné části." msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the " "3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete do souboru 3MF uložit původní SVG s lokální cestou " "k souboru?\n" "Pokud stisknete \"NE\", všechny SVG v projektu již nebude možné upravovat." msgid "Private protection" msgstr "Ochrana soukromí" msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "Je tiskárna připravená k tisku? Je podložka prázdná a čistá?" msgid "Upload and Print" msgstr "Nahrát a Tisknout" msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" "Tisk podle objektu: \n" "Doporučujeme použít automatické uspořádání, aby se předešlo kolizím při " "tisku." msgid "Send G-code" msgstr "Odeslat G-kód" msgid "Send to printer" msgstr "Odeslat do tiskárny" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "Vlastní podpěry a barevné malby byly před opravou odstraněny." msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimalizovat Orientaci" msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" msgid "Plate Settings" msgstr "Nastavení Podložky" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" msgstr "Počet aktuálně vybraných částí: %1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" msgstr "Počet aktuálně vybraných objektů: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" msgstr "Název dílu: %1%\n" #, boost-format msgid "Object name: %1%\n" msgstr "Název objektu: %1%\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n" msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% v\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n" msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% in³\n" msgstr "Objem %1% v³\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% mm³\n" msgstr "Objem %1% mm³\n" #, boost-format msgid "Triangles: %1%\n" msgstr "Trojúhelníky: %1%\n" msgid "Tips:" msgstr "Tipy:" msgid "" "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model " "on Orca Slicer(windows) or CAD softwares." msgstr "" "Funkce \"Opravit model\" je momentálně pouze v systému Windows. Opravte " "prosím model na Orca Slicer (windows) nebo CAD software." #, c-format, boost-format msgid "" "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you " "still want to do this printing, please set this filament's bed temperature " "to non zero." msgstr "" "Plate% d: %s se nedoporučuje používat k tisku filamentu %s(%s). Pokud Přesto " "chcete tento tisk provést, nastavte prosím teplotu podložky tohoto filamentu " "ne na nulovou." msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Přepínání jazyků vyžaduje restartování aplikace.\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Switching application language while some presets are modified." msgstr "Přepínání jazyka aplikace při změně některých předvoleb." msgid "Changing application language" msgstr "Změna jazyka aplikace" msgid "Changing the region will log out your account.\n" msgstr "Změna regionu vás odhlásí z vašeho účtu.\n" msgid "Region selection" msgstr "Výběr regionu" msgid "Second" msgstr "Sekund" msgid "Browse" msgstr "Procházet" msgid "Choose Download Directory" msgstr "Vyberte adresář pro stahování" msgid "Associate" msgstr "" msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from" msgstr "" msgid "Current Association: " msgstr "" msgid "Current Instance" msgstr "" msgid "Current Instance Path: " msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Asie-Pacifik" msgid "China" msgstr "Čína" msgid "Europe" msgstr "Evropa" msgid "North America" msgstr "Severní Amerika" msgid "Others" msgstr "Ostatní" msgid "Login Region" msgstr "Región přihlášení" msgid "Stealth Mode" msgstr "Tajný Režim" msgid "" "This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who " "don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function." msgstr "" msgid "Enable network plugin" msgstr "" msgid "Check for stable updates only" msgstr "" msgid "Metric" msgstr "Metrický" msgid "Imperial" msgstr "Imperiální" msgid "Units" msgstr "Jednotky" msgid "Allow only one OrcaSlicer instance" msgstr "" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. " "Je však povoleno spouštět více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. " "V takovém případě toto nastavení povolí pouze jednu instanci." msgid "" "If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the " "same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Default Page" msgstr "" msgid "Set the page opened on startup." msgstr "" msgid "Touchpad" msgstr "" msgid "Camera style" msgstr "" msgid "" "Select camera navigation style.\n" "Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n" "Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning." msgstr "" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Přiblížit na pozici myši" msgid "" "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the " "2D window center." msgstr "Přiblížit se ke kurzoru myši ve 3D zobrazení, na místo středu 2D okna." msgid "Use free camera" msgstr "Použít volnou kameru" msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Pokud je povoleno, použijte volnou kameru. Pokud není povoleno, použijte " "omezenou kameru." msgid "Reverse mouse zoom" msgstr "" msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel." msgstr "" msgid "Show splash screen" msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku" msgid "Show the splash screen during startup." msgstr "" msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění" msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné rady." msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed." msgstr "" msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed." msgstr "" msgid "" "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed." msgstr "" msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed" msgstr "" msgid "Remember printer configuration" msgstr "" msgid "" "If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for " "each printer automatically." msgstr "" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)." msgstr "" msgid "" "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the " "same time and manage multiple devices." msgstr "" msgid "Auto arrange plate after cloning" msgstr "" msgid "Auto arrange plate after object cloning" msgstr "" msgid "Network" msgstr "Síť" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "" "Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (Tiskárna/Filament/Proces)" msgid "User Sync" msgstr "Synchronizace uživatelů" msgid "Update built-in Presets automatically." msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby." msgid "System Sync" msgstr "Synchronizace systému" msgid "Clear my choice on the unsaved presets." msgstr "Vymazat mé volby neuložených předvoleb." msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "Přidružit soubory k OrcaSlicer" msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer" msgstr "Přidružit soubory .3mf k OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files" msgstr "" "Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " "souborů .3mf" msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer" msgstr "Přidružit .stl soubory k Orca Slicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files" msgstr "" "Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " "souborů .stl" msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer" msgstr "Přidružit soubory .step/.stp k OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files" msgstr "" "Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání " "souborů .step" msgid "Associate web links to OrcaSlicer" msgstr "" msgid "Associate URLs to OrcaSlicer" msgstr "" msgid "Load All" msgstr "" msgid "Ask When Relevant" msgstr "" msgid "Always Ask" msgstr "" msgid "Load Geometry Only" msgstr "" msgid "Load Behaviour" msgstr "" msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?" msgstr "" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Maximální počet nedávných projektů" msgid "Maximum count of recent projects" msgstr "Maximální počet nedávných projektů" msgid "Clear my choice on the unsaved projects." msgstr "Vymazat moje volby pro neuložené projekty." msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes" msgstr "" msgid "Auto-Backup" msgstr "Automatické zálohování" msgid "" "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash." msgstr "" "Zálohujte svůj projekt pravidelně pro obnovu při případném pádu programu." msgid "every" msgstr "každých" msgid "The period of backup in seconds." msgstr "Doba zálohování v sekundách." msgid "Downloads" msgstr "Stahování" msgid "Dark Mode" msgstr "Tmavý režim" msgid "Enable Dark mode" msgstr "Povolit tmavý režim" msgid "Develop mode" msgstr "Režim vývojáře" msgid "Skip AMS blacklist check" msgstr "Přeskočit kontrolu černé listiny AMS" msgid "Home page and daily tips" msgstr "Domovská stránka a denní tipy" msgid "Show home page on startup" msgstr "Zobrazit domovskou stránku při spuštění" msgid "Sync settings" msgstr "Nastavení synchronizace" msgid "User sync" msgstr "Uživatelská synchronizace" msgid "Preset sync" msgstr "Přednastavená synchronizace" msgid "Preferences sync" msgstr "Předvolby synchronizace" msgid "View control settings" msgstr "Zobrazit nastavení ovládání" msgid "Rotate of view" msgstr "Otočit pohled" msgid "Move of view" msgstr "Posun pohledu" msgid "Zoom of view" msgstr "Zvětšení pohledu" msgid "Other" msgstr "Ostatní" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" msgstr "Kolečkem myši se při zoomování otáčí" msgid "Enable SSL(MQTT)" msgstr "Povolit SSL (MQTT)" msgid "Enable SSL(FTP)" msgstr "Povolit SSL (FTP)" msgid "Internal developer mode" msgstr "Interní vývojářský režim" msgid "Log Level" msgstr "Úroveň protokolu" msgid "fatal" msgstr "fatální" msgid "error" msgstr "chyba" msgid "warning" msgstr "varování" msgid "debug" msgstr "ladit" msgid "trace" msgstr "stopa" msgid "Host Setting" msgstr "Nastavení hostitele" msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgstr "Hostitel DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgstr "QA hostitel: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgstr "Hostitel PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgid "Product host" msgstr "Produktový hostitel" msgid "debug save button" msgstr "tlačítko uložení ladění" msgid "save debug settings" msgstr "uložit nastavení ladění" msgid "DEBUG settings have saved successfully!" msgstr "Nastavení LADĚNÍ byla úspěšně uložena!" msgid "Switch cloud environment, Please login again!" msgstr "Přepněte cloudové prostředí, přihlaste se prosím znovu!" msgid "System presets" msgstr "Systémová přednastavení" msgid "User presets" msgstr "Uživatelská přednastavení" msgid "Incompatible presets" msgstr "Nekompatibilní předvolby" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS Filament" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Kliknutím vyberte barvu Filamentu" msgid "Please choose the filament colour" msgstr "Vyberte prosím barvu vlákna" msgid "Add/Remove presets" msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení" msgid "Edit preset" msgstr "Upravit přednastavení" msgid "Project-inside presets" msgstr "Předvolby uvnitř projektu" msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Přidání/Odebrání filamentů" msgid "Add/Remove materials" msgstr "Přidání/Odebrání materiálů" msgid "Select/Remove printers(system presets)" msgstr "" msgid "Create printer" msgstr "" msgid "The selected preset is null!" msgstr "Vybrané přednastavení je nula!" msgid "End" msgstr "Konec" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" msgid "Other layer filament sequence" msgstr "" msgid "Please input layer value (>= 2)." msgstr "" msgid "Plate name" msgstr "Název Podložky" msgid "Same as Global Print Sequence" msgstr "Stejné jako globální tisková sekvence" msgid "Print sequence" msgstr "Tisková sekvence" msgid "Same as Global" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Spiral vase" msgstr "Spirálová váza" msgid "First layer filament sequence" msgstr "Sekvence filamentu první vrstvy" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "Stejné jako Globální Typ podložky" msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "Stejné jako globální typ Podložky" msgid "By Layer" msgstr "Podle vrstvy" msgid "By Object" msgstr "Podle objektu" msgid "Accept" msgstr "Přijmout" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" msgstr "Slicujte všechny podložky, abyste získali odhad času a filamentu" msgid "Packing project data into 3mf file" msgstr "Zabalení dat projektu do souboru 3mf" msgid "Uploading 3mf" msgstr "Nahrávání 3mf" msgid "Jump to model publish web page" msgstr "Přejít na webovou stránku pro publikování modelu" msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patient." msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte prosím trpěliví." msgid "Publish" msgstr "Publikovat" msgid "Publish was cancelled" msgstr "Publikování bylo zrušeno" msgid "Slicing Plate 1" msgstr "Slicuj Podložku 1" msgid "Packing data to 3mf" msgstr "Zabalení dat do 3mf" msgid "Jump to webpage" msgstr "Přejít na webovou stránku" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" msgstr "Uložit %s jako" msgid "User Preset" msgstr "Uživatelská předvolba" msgid "Preset Inside Project" msgstr "Projekt uvnitř přednastavení" msgid "Name is unavailable." msgstr "Jméno není k dispozici." msgid "Overwrite a system profile is not allowed" msgstr "Přepsání systémového profilu není povoleno" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists." msgstr "Předvolba \" %1% \" již existuje." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer." msgstr "" "Předvolba \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou." msgid "Please note that saving action will replace this preset" msgstr "Upozorňujeme, že akce uložení nahradí toto přednastavení" msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení." msgid "Save preset" msgstr "Uložit přednastavení" msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\"" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." msgstr "Po uložení vyberte akci s přednastaveným \"%1%\"." #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " msgstr "Pro \"%1%\" změňte \"%2%\" na \"%3%\" " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" msgstr "Pro \"%1%\" přidejte \"%2%\" jako novou předvolbu" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\"" msgid "Task canceled" msgstr "Úloha zrušena" msgid "(LAN)" msgstr "(LAN)" msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" msgid "My Device" msgstr "Moje zařízení" msgid "Other Device" msgstr "Jiné zařízení" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "Input access code" msgstr "Zadejte přístupový kód" msgid "Can't find my devices?" msgstr "Nemohu najít moje zařízení?" msgid "Log out successful." msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně." msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "Bambu Cool Podložka" msgid "PLA Plate" msgstr "PLA Podložka" msgid "Bambu Engineering Plate" msgstr "Bambu Engineering Podložka" msgid "Bambu Smooth PEI Plate" msgstr "" msgid "High temperature Plate" msgstr "High temperature Podložka" msgid "Bambu Textured PEI Plate" msgstr "" msgid "Send print job to" msgstr "Odeslat tiskovou úlohu na" msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kalibrace Dynamiky Průtoku" msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Klikněte sem, pokud se nemůžete připojit k tiskárně" msgid "send completed" msgstr "odeslat dokončeno" msgid "Error code" msgstr "Chybový kód" msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Žádný přihlašovací účet, jsou zobrazeny pouze tiskárny v režimu LAN" msgid "Connecting to server" msgstr "Připojování k serveru" msgid "Synchronizing device information" msgstr "Synchronizuji informace o zařízení" msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když tiskárna aktualizuje firmware" msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "Tiskárna provádí pokyny. Po dokončení restartujte tisk" msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna jinou tiskovou úlohou" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament %s překračuje počet AMS slotů. Aktualizujte prosím tiskárnu " "firmware pro podporu přiřazení slotu AMS." msgid "" "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware " "to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte prosím firmware tiskárny " "pro podporu přiřazení slotů AMS." msgid "" "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " "filament above to change its mapping AMS slot" msgstr "" "Mapování filamentů na sloty AMS byla vytvořena. Můžete kliknout na Filament " "nahoře pro změnu jeho mapovacího slotu AMS" msgid "" "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " "sending the print job" msgstr "" "Kliknutím na každý filament výše určete jeho mapovací slot AMS před odeslání " "tiskové úlohy" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte prosím " "firmware tiskárny pro podporu přiřazení slotu AMS." msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Filament se neshoduje s filamentem ve slotu AMS. Aktualizujte prosím " "tiskárnu firmware pro podporu přiřazení slotu AMS." msgid "" "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS " "slot." msgstr "" "Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => AMS slot." msgid "An SD card needs to be inserted before printing." msgstr "Před tiskem je třeba vložit SD kartu." #, c-format, boost-format msgid "" "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in " "the slicer (%s)." msgstr "" msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." msgstr "Pro záznam časosběru je třeba vložit SD kartu." msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." msgstr "" "Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, jejíž firmware je vyžadován k " "získání aktualizováno." msgid "Cannot send the print job for empty plate" msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou podložku" msgid "This printer does not support printing all plates" msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk všech podložek" msgid "" "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate " "timelapse videos." msgstr "" "Při povolení režimu spirálové vázy stroje s I3 strukturou nevytvoří " "časosběrná videa." msgid "" "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "" msgid "Errors" msgstr "Chyby" msgid "Please check the following:" msgstr "Zkontrolujte prosím následující:" msgid "" "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the " "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" "Vybraný typ tiskárny při generování G-kódu není shodný s aktuálně vybranou " "tiskárnou. Doporučuje se použít stejný typ tiskárny pro slicování." msgid "" "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether " "they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to " "start printing." msgstr "" "V mapování AMS jsou nějaké neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda jsou " "to požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte \"Potvrdit\" pro " "zahájení tisku." #, c-format, boost-format msgid "nozzle in preset: %s %s" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "nozzle memorized: %.2f %s" msgstr "" msgid "" "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. " "If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to " "change settings." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle " "damage" msgstr "" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." msgstr "" msgid "" "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "" "Pokud stále chcete pokračovat v tisku, klikněte prosím na tlačítko Potvrdit." msgid "" "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." msgstr "Připojování k tiskárně. Nelze zrušit během procesu připojování." msgid "" "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the " "scattered surface." msgstr "" "Pozor při použití! Kalibrace průtoku na Texturované PEI podložce může selhat " "kvůli rozptýlenému povrchu." msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" msgstr "Automatická kalibrace průtoku pomocí Mikro Lidar" msgid "Modifying the device name" msgstr "Úprava názvu zařízení" msgid "Bind with Pin Code" msgstr "" msgid "Bind with Access Code" msgstr "" msgid "Send to Printer SD card" msgstr "Odeslat do tiskárny SD kartu" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když probíhá aktualizace" msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "" "Vybraná tiskárna není kompatibilní s vybranými přednastaveními tiskárny." msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." msgstr "Před odesláním na SD kartu do tiskárny je třeba vložit SD kartu." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer." msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer." msgid "The printer does not support sending to printer SD card." msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny." msgid "Slice ok." msgstr "Slicování Dokončeno." msgid "View all Daily tips" msgstr "" msgid "Failed to create socket" msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket" msgid "Failed to connect socket" msgstr "Nepodařilo se připojit socket" msgid "Failed to publish login request" msgstr "Nepodařilo se publikovat požadavek na přihlášení" msgid "Get ticket from device timeout" msgstr "Časový limit pro získání lístku ze zařízení vypršel" msgid "Get ticket from server timeout" msgstr "Časový limit pro získání lístku ze serveru vypršel" msgid "Failed to post ticket to server" msgstr "Nepodařilo se zaslání lístku na server" msgid "Failed to parse login report reason" msgstr "Nepodařilo se zpracování důvodu hlášení o přihlášení" msgid "Receive login report timeout" msgstr "Časový limit pro obdržení hlášení o přihlášení vypršel" msgid "Unknown Failure" msgstr "Neznámá chyba" msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" msgid "Can't find Pin Code?" msgstr "" msgid "Pin Code" msgstr "" msgid "Binding..." msgstr "" msgid "Please confirm on the printer screen" msgstr "" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." msgstr "" msgid "Log in printer" msgstr "Přihlaste se k tiskárně" msgid "Would you like to log in this printer with current account?" msgstr "Chcete se přihlásit k této tiskárně pomocí aktuálního účtu?" msgid "Check the reason" msgstr "Zkontrolujte důvod" msgid "Read and accept" msgstr "Přečíst a přijmout" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Obchodní podmínky" msgid "" "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab " "device, please read the terms and conditions.By clicking to agree to use " "your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of " "Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the " "Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." msgstr "" "Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím svého zařízení Bambu " "Lab si prosím přečtěte všeobecné obchodní podmínky. Kliknutím na souhlas s " "používáním zařízení Bambu Lab souhlasíte s dodržováním zásad ochrany " "osobních údajů a podmínek používání (celkem \"Podmínky\"). Pokud " "nesouhlasíte nebo nepřijímáte zásady ochrany osobních údajů Bambu Lab, " "prosím nevyužívejte zařízení a služby Bambu Lab." msgid "and" msgstr "a" msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "Žádáme o vaši pomoc ke zlepšení tiskárny pro všechny" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" msgstr "Prohlášení o programu zlepšování uživatelské zkušenosti" #, c-format, boost-format msgid "" "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and " "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the " "same principle and uses machine learning to improve its performance from the " "successes and failures of the vast number of prints by our users. We are " "training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are " "willing, this service will access information from your error logs and usage " "logs, which may include information described in Privacy Policy. We will " "not collect any Personal Data by which an individual can be identified " "directly or indirectly, including without limitation names, addresses, " "payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree " "to these terms and the statement about Privacy Policy." msgstr "" "V komunitě 3D tisku se učíme z úspěchů a neúspěchů ostatních, abychom mohli " "upravit naše vlastní parametry a nastavení pro slicování. %s následuje " "tentýž princip a pomocí strojového učení se snaží zlepšit svůj výkon na " "základě úspěchů a neúspěchů mnoha tisků našich uživatelů. Trénujeme %s, aby " "byl chytřejší, pomocí reálných dat z reálného světa. Pokud s tím souhlasíte, " "tento servis bude mít přístup k informacím z chybových a uživatelských " "protokolů, což může zahrnovat informace popsané v Zásadách ochrany osobních " "údajů. Nebudeme sbírat žádná osobní data, pomocí kterých by bylo možné " "identifikovat jednotlivce přímo nebo nepřímo, včetně jmen, adres, platebních " "informací nebo telefonních čísel. Aktivací tohoto servisu souhlasíte s " "těmito podmínkami a prohlášením o Zásadách ochrany osobních údajů." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "Prohlášení o plánu zlepšení uživatelské zkušenosti" msgid "Log in successful." msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně." msgid "Log out printer" msgstr "Odhlásit tiskárnu" msgid "Would you like to log out the printer?" msgstr "Chcete odhlásit tiskárnu?" msgid "Please log in first." msgstr "Nejprve se prosím přihlaste." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to prosím znovu." msgid "Failed to log out." msgstr "Nepodařilo se odhlásit." #. TRN "Save current Settings" #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Uložit stávající %s" msgid "Delete this preset" msgstr "Smazat přednastavení" msgid "Search in preset" msgstr "Hledat v předvolbě" msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu." msgid "" "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" "Pro hladký průběh časové roviny je vyžadována čistící věž. Mohou být chyby " "na model bez čistící věže. Opravdu chcete hlavní věž deaktivovat?" msgid "" "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" msgstr "" "Pro hladký časosběr je vyžadována čistící věž. Na model bez hlavní věže. " "Chcete aktivovat čistící věž?" msgid "Still print by object?" msgstr "" msgid "" "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller " "support volume but weaker strength.\n" "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls." msgstr "" "Přidali jsme experimentální styl \" Tree Slim \" , který obsahuje menší " "podporovat objem, ale slabší sílu.\n" "Doporučujeme jej používat s: 0 vrstvami rozhraní, 0 horní vzdáleností, 2 " "stěnami." msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" "Změnit tato nastavení automaticky? \n" "Ano – tato nastavení změnit automaticky\n" "Ne - tato nastavení za mě neměňte" msgid "" "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following " "settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or " "using support materials on interface." msgstr "" "Pro styly \"Tree Strong\" a \"Tree Hybrid\" doporučujeme následující " "nastavení: alespoň 2 vrstvy rozhraní, alespoň 0,1 mm horní z vzdálenost nebo " "používání podpůrných materiálů na rozhraní." msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the " "following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable " "independent support layer height" msgstr "" "Při použití podpůrného materiálu pro kontaktní vrstvu podpěr doporučujeme " "následující nastavení:\n" "0 horní z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, koncentrický vzor a vypnutí " "nezávislé výšky podpůrné vrstvy" msgid "" "Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires " "precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check " "whether this change in geometry impacts the functionality of your print." msgstr "" msgid "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "" msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " "height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "" msgid "Adjust to the set range automatically? \n" msgstr "" msgid "Adjust" msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater " "distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably " "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other " "printing complications." msgstr "" msgid "" "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater " "distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably " "reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing " "complications.Please use with the latest printer firmware." msgstr "" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" "\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "Při nahrávání časosběru bez nástrojové hlavy se doporučuje přidat " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" "klikněte pravým tlačítkem na prázdnou pozici stavební desky a vyberte " "\"Přidat primitivní\" -> \"Timelapse Wipe Tower\" ." msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "Bude vytvořena oddělená kopie aktuálního systémového přednastavení." msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "Aktuální vlastní přednastavení bude odděleno od rodičovského systémového " "přednastavení." msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy." msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tato akce není vratná.\n" "Chcete pokračovat?" msgid "Detach preset" msgstr "Oddělení přednastavení" msgid "This is a default preset." msgstr "Toto je výchozí přednastavení." msgid "This is a system preset." msgstr "Toto je systémové přednastavení." msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Aktuální nastavení je zděděno z výchozího nastavení." msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Aktuální nastavení je zděděné od" msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Nelze smazat nebo upravit." msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Jakékoliv úpravy by měly být uloženy jako nové přednastavení zděděná z " "tohoto." msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "" "Chcete-li akci provést, prosím nejdříve zadejte nový název přednastavení." msgid "Additional information:" msgstr "Doplňující informace:" msgid "vendor" msgstr "výrobce" msgid "printer model" msgstr "model tiskárny" msgid "default print profile" msgstr "výchozí tiskový profil" msgid "default filament profile" msgstr "výchozí profil filamentu" msgid "default SLA material profile" msgstr "výchozí profil pro SLA materiál" msgid "default SLA print profile" msgstr "výchozí SLA tiskový profil" msgid "full profile name" msgstr "celé jméno profilu" msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolické jméno profilu" msgid "Line width" msgstr "Šířka Extruze" msgid "Seam" msgstr "Šev" msgid "Precision" msgstr "Přesnost" msgid "Wall generator" msgstr "Generátor stěny" msgid "Walls and surfaces" msgstr "" msgid "Bridging" msgstr "" msgid "Overhangs" msgstr "" msgid "Walls" msgstr "Stěny" msgid "Top/bottom shells" msgstr "Horní/spodní skořepiny" msgid "Initial layer speed" msgstr "Rychlost první vrstvy" msgid "Other layers speed" msgstr "Rychlost ostatních vrstev" msgid "Overhang speed" msgstr "Rychlost převisů" msgid "" "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are " "expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for " "the overhang degree range and wall speed is used" msgstr "" "Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny " "jako procento šířky extruze. 0 rychlost znamená žádné zpomalení pro používá " "s rozsahy stupňů převisů a rychlost stěny" msgid "Bridge" msgstr "Most" msgid "Set speed for external and internal bridges" msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty" msgid "Travel speed" msgstr "Cestovní rychlost" msgid "Acceleration" msgstr "Zrychlení" msgid "Jerk(XY)" msgstr "Jerk-Ryv(XY)" msgid "Raft" msgstr "Raft" msgid "Support filament" msgstr "Filament na podpěry" msgid "Tree supports" msgstr "Stromové podpěry" msgid "Multimaterial" msgstr "Multimateriál" msgid "Prime tower" msgstr "Čistící věž" msgid "Filament for Features" msgstr "" msgid "Ooze prevention" msgstr "Prevence odkapávání" msgid "Skirt" msgstr "Obrys" msgid "Special mode" msgstr "Speciální režim" msgid "G-code output" msgstr "Výstup G-kódu" msgid "Post-processing Scripts" msgstr "Post-processing Scripts" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" msgid "Frequent" msgstr "Časté" #, c-format, boost-format msgid "" "Following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgid_plural "" "Following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgstr[0] "" "Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n" "Prosím, odstraňte ho, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času " "tisku." msgstr[1] "" "Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času " "tisku." msgstr[2] "" "Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n" "Prosím, odstraňte je, jinak to může ovlivnit vizualizaci G-kódu a odhad času " "tisku." msgid "Reserved keywords found" msgstr "Byla nalezena vyhrazená klíčová slova" msgid "Setting Overrides" msgstr "Přepsání nastavení" msgid "Retraction" msgstr "Retrakce" msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" msgid "Recommended nozzle temperature" msgstr "Doporučená teplota trysky" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" "Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená nenastaveno" msgid "Flow ratio and Pressure Advance" msgstr "" msgid "Print chamber temperature" msgstr "Teplota v tiskové komoře" msgid "Print temperature" msgstr "Teplota tisku" msgid "Nozzle" msgstr "Tryska" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Teplota trysky při tisku" msgid "Cool Plate (SuperTack)" msgstr "" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Podložka" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky, když je Cool podložka. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na Cool Podložku" msgid "Textured Cool plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Textured Cool Plate" msgstr "" msgid "Engineering plate" msgstr "Engineering podložka" msgid "" "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Teplota podložky při instalaci Engineering podložky. Hodnota 0 znamená " "filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku" msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" msgstr "Smooth PEI Podložka / High Temp Podložka" msgid "" "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. " "Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/" "High Temp Plate" msgstr "" "Teplota podložky, když je nainstalována Smooth PEI Podložka/High temperature " "Podložka. Hodnota 0 znamená, že filament není podporován pro tisk na Smooth " "PEI Podložka/High temperature Podložka" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Textured PEI Podložka" msgid "" "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Teplota podložky při instalaci Textured PEI Podložky. Hodnota 0 znamená " "filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku" msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Omezení objemové rychlosti" msgid "Cooling" msgstr "Chlazení" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu" msgid "Part cooling fan" msgstr "Ventilátor chlazení části" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "Min rychlosti ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " "layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is " "shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" "Ventilátor chlazení části poběží na minimální rychlost ventilátoru, když se " "odhadne doba vrstvy je delší než prahová hodnota. Když je doba vrstvy kratší " "než hraniční hodnota, rychlost ventilátoru bude interpolována mezi minimální " "a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy" msgid "Max fan speed threshold" msgstr "Max rychlosti ventilátoru" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " "than the setting value" msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, když bude odhadovaná " "doba vrstvy kratší než nastavená hodnota" msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "Přídavný ventilátor chlazení" msgid "Exhaust fan" msgstr "Odsávací ventilátor" msgid "During print" msgstr "Během tisku" msgid "Complete print" msgstr "Dokončit tisk" msgid "Filament start G-code" msgstr "Filament Začátek G-kók" msgid "Filament end G-code" msgstr "Filament Konec G-kód" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametry čistící věže" msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s jedním extruderem)" msgid "Ramming settings" msgstr "Nastavení rapidní extruze" msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" msgstr "Parametry při výměně (Multi Material s více extrudery)" msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" msgid "Profile dependencies" msgstr "Profilové závislosti" msgid "Printable space" msgstr "Prostor pro tisk" #. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value. #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" msgstr "Neplatná hodnota zadaná pro parametr %1%: %2%" msgid "G-code flavor is switched" msgstr "G-code flavor je přepnutá" msgid "Cooling Fan" msgstr "Ventilátor chlazení" msgid "Fan speed-up time" msgstr "Čas zrychlení ventilátoru" msgid "Extruder Clearance" msgstr "Vzdálenost extruderu" msgid "Adaptive bed mesh" msgstr "" msgid "Accessory" msgstr "Příslušenství" msgid "Machine gcode" msgstr "G-kód stroje" msgid "Machine start G-code" msgstr "Stroj start G-kód" msgid "Machine end G-code" msgstr "Stroj end G-kód" msgid "Printing by object G-code" msgstr "" msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-kód Před změnou vrstvy" msgid "Layer change G-code" msgstr "G-kód Změna vrstvy" msgid "Time lapse G-code" msgstr "Časosběrný G-kód" msgid "Change filament G-code" msgstr "G-kód Změny filamentu" msgid "Change extrusion role G-code" msgstr "Změnit G-kód pro úlohu extruze" msgid "Pause G-code" msgstr "G-kód Pauzy" msgid "Template Custom G-code" msgstr "Šablona s vlastním G-kódem" msgid "Motion ability" msgstr "Schopnost pohybu" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "Speed limitation" msgstr "Omezení rychlosti" msgid "Acceleration limitation" msgstr "Omezení zrychlení" msgid "Jerk limitation" msgstr "Omezení Jerk-Ryv" msgid "Single extruder multi-material setup" msgstr "Nastavení multimateriálu s jedním extruderem" msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Počet extrudérů tiskárny." msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Je zvolená Multi Materiálová tiskárna s jedním extruderem,\n" "a proto všechny extrudery musí mít stejný průměr.\n" "Chcete nastavit průměry všech extruderových trysek podle průměru prvního " "extruderu?" msgid "Nozzle diameter" msgstr "Průměr trysky" msgid "Wipe tower" msgstr "Čistící věž" msgid "Single extruder multi-material parameters" msgstr "Parametry jednoho multimateriálového extruderu" msgid "" "This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" msgid "Layer height limits" msgstr "Výškové limity vrstvy" msgid "Z-Hop" msgstr "" msgid "Retraction when switching material" msgstr "Retrakce při změně materiálu" msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Možnost čištění není k dispozici při použití režimu retrakce z firmwaru.\n" "\n" "Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware Retrakce" msgid "Detached" msgstr "Odpojeno" #, c-format, boost-format msgid "" "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those " "presets would be deleted if the printer is deleted." msgstr "" msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!" msgstr "" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRN Remove/Delete #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Přednastavení" msgid "Following preset will be deleted too." msgid_plural "Following presets will be deleted too." msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána." msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány." msgstr[2] "" msgid "" "Are you sure to delete the selected preset? \n" "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, " "please reset the filament information for that slot." msgstr "" #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané předvolby?" msgid "All" msgstr "Všechny" msgid "Set" msgstr "Nastavit" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "" "Klikněte pro resetování aktuální hodnoty a připojení ke globální hodnotě." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu." msgid "Process Settings" msgstr "Nastavení procesu" msgid "Undef" msgstr "Nedefinováno" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Transfer or discard changes" msgstr "Zahodit nebo ponechat změny" msgid "Old Value" msgstr "Stará hodnota" msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" msgid "Transfer" msgstr "Přenést" msgid "Don't save" msgstr "Neukládat" msgid "Discard" msgstr "Zahodit" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text." msgid "All changes will not be saved" msgstr "Všechny změny nebudou uloženy" msgid "All changes will be discarded." msgstr "Všechny změny budou zahozeny." msgid "Save the selected options." msgstr "Uložte vybrané možnosti." msgid "Keep the selected options." msgstr "Ponechat vybrané možnosti." msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset." msgstr "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby." #, boost-format msgid "" "Save the selected options to preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Uložte vybrané možnosti do přednastavení \n" "\"%1%\"." #, boost-format msgid "" "Transfer the selected options to the newly selected preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby \n" "\"%1%\"." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:" msgstr "Předvolba \"%1%\" obsahuje následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a je obsahuje " "následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým procesním profilem a je obsahuje " "následující neuložené změny:" #, boost-format msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". " msgstr "" msgid "" "\n" "You can save or discard the preset values you have modified." msgstr "" msgid "" "\n" "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to " "transfer the values you have modified to the new preset." msgstr "" msgid "You have previously modified your settings." msgstr "" msgid "" "\n" "You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer " "the modified values to the new project" msgstr "" msgid "Extruders count" msgstr "Počet extruderů" msgid "General" msgstr "Obecné" msgid "Capabilities" msgstr "Možnosti" msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)" msgid "Select presets to compare" msgstr "Zvolte přednastavení k porovnání" msgid "" "You can only transfer to current active profile because it has been modified." msgstr "" msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" "Přeneste vybrané možnosti z levého přednastavení do pravého.\n" "Poznámka: Po zavření tohoto dialogu budou na kartách nastavení vybrány nové " "upravené předvolby." msgid "Transfer values from left to right" msgstr "Přenést hodnoty zleva doprava" msgid "" "If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left " "to right preset." msgstr "" msgid "Add File" msgstr "Přidat soubor" msgid "Set as cover" msgstr "Nastavit jako kryt" msgid "Cover" msgstr "Obálka" #, boost-format msgid "The name \"%1%\" already exists." msgstr "Název \"%1%\" již existuje." msgid "Basic Info" msgstr "Základní informace" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgid "Bill of Materials" msgstr "Seznam materiálu" msgid "Assembly Guide" msgstr "Průvodce montáží" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Model Name" msgstr "Název modelu" #, c-format, boost-format msgid "%s Update" msgstr "%s Aktualizace" msgid "A new version is available" msgstr "K dispozici je nová verze" msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizace nastavení" msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?" msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete jej nainstalovat?" msgid "Description:" msgstr "Popis:" msgid "Configuration incompatible" msgstr "Konfigurace není kompatibilní" msgid "the configuration package is incompatible with current application." msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací." #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" "Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací.\n" "%s aktualizuje konfigurační balíček, aby umožnil spuštění aplikace" #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Ukončit %s" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací." msgid "Configuration updates" msgstr "Aktualizace nastavení" msgid "No updates available." msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné." msgid "The configuration is up to date." msgstr "Konfigurace je aktuální." msgid "Obj file Import color" msgstr "" msgid "Specify number of colors:" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The color count should be in range [%d, %d]." msgstr "" msgid "Recommended " msgstr "" msgid "Current filament colors:" msgstr "" msgid "Quick set:" msgstr "" msgid "Color match" msgstr "" msgid "Approximate color matching." msgstr "" msgid "Append" msgstr "" msgid "Add consumable extruder after existing extruders." msgstr "" msgid "Reset mapped extruders." msgstr "" msgid "Cluster colors" msgstr "" msgid "Map Filament" msgstr "" msgid "" "Note:The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" msgid "Ramming customization" msgstr "Přizpůsobení rapidní extruze" msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Rapidní extruze označuje rychlé vytlačení filamentu těsně před jeho výměnou " "za jiný v multi material tiskárně s jedním extruderem. Účelem je správně " "vytvarovat konec vysouvaného filamentu tak, aby neblokoval zasunutí nového " "filamentu a také mohl být sám později opětovně zasunut. Tento proces je " "důležitý a rozdílné materiály mohou pro získání optimálního tvaru vyžadovat " "různé rychlosti extruze. Z tohoto důvodu jsou objemové průtoky při rapidní " "extruzi uživatelsky upravitelné.\n" "\n" "Toto nastavení je určeno pro pokročilé uživatele, nesprávné nastavení velmi " "pravděpodobně povede k zaseknutí filamentu, vybroušení filamentu podávacím " "kolečkem, atd." msgid "Total ramming time" msgstr "Celkový čas rapidní extruze" msgid "s" msgstr "s" msgid "Total rammed volume" msgstr "Celkový objem rapidní extruze" msgid "Ramming line width" msgstr "Šířka linky při rapidní extruzi" msgid "Ramming line spacing" msgstr "Rozestup linek při rapidní extruzi" msgid "Auto-Calc" msgstr "Automatický výpočet" msgid "Re-calculate" msgstr "" msgid "Flushing volumes for filament change" msgstr "Čistící objemy pro výměnu filamentu" msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color " "changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences" msgstr "" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Čistící objem (mm³) pro každý pár filamentů." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" msgstr "Návrh: Objem čištění v rozsahu [%d, %d]" #, c-format, boost-format msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." msgstr "Násobitel by měl být v rozsahu [%.2f, %.2f]." msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikátor" msgid "unloaded" msgstr "vyjmuto" msgid "loaded" msgstr "zaváděn" msgid "Filament #" msgstr "Filament #" msgid "From" msgstr "Z" msgid "To" msgstr "Do" msgid "" "Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable " "'Windows Media Player' for your operation system?" msgstr "" msgid "" "BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes " "to re-register it. You will be promoted twice" msgstr "" msgid "" "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-" "install BambuStudio or seek after-sales help." msgstr "" msgid "" "Using a BambuSource from a different install, video play may not work " "correctly! Press Yes to fix it." msgstr "" msgid "" "Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to " "play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-" "libav packages, then restart Orca Slicer?)" msgstr "" msgid "Bambu Network plug-in not detected." msgstr "" msgid "Click here to download it." msgstr "" msgid "Login" msgstr "Přihlášení" msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide" msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci konfigurací" msgid "Configuration package changed" msgstr "Konfigurační balíček změněn" msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" msgid "Objects list" msgstr "Seznam objektů" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" msgstr "Import geometrických dat ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF" msgid "⌘+Shift+G" msgstr "⌘+Shift+G" msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "Ctrl+Shift+G" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion" msgid "Switch table page" msgstr "" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek" msgid "Global shortcuts" msgstr "Globální zkratky" msgid "Rotate View" msgstr "Otočit pohled" msgid "Pan View" msgstr "Zobrazení panorama" msgid "Mouse wheel" msgstr "Kolečko myši" msgid "Zoom View" msgstr "Zvětšit zobrazení" msgid "Shift+A" msgstr "Shift+A" msgid "Shift+R" msgstr "Shift+R" msgid "" "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected " "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates " "all objects in the current disk." msgstr "" "Toto automaticky orientuje vybrané objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou " "vybrány objekty, pouze zorientuje vybrané. Jinak zorientuje všechny objekty " "v aktuální desce." msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel" msgid "⌘+Any arrow" msgstr "⌘+libovolná šipka" msgid "Movement in camera space" msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery" msgid "⌥+Left mouse button" msgstr "⌥+levé tlačítko myši" msgid "Select a part" msgstr "Vyberte část" msgid "⌘+Left mouse button" msgstr "⌘+levé tlačítko myši" msgid "Select multiple objects" msgstr "Vyberte více objektů" msgid "Ctrl+Any arrow" msgstr "Ctrl+libovolná šipka" msgid "Alt+Left mouse button" msgstr "Alt+levé tlačítko myši" msgid "Ctrl+Left mouse button" msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši" msgid "Shift+Left mouse button" msgstr "Shift+levé tlačítko myši" msgid "Select objects by rectangle" msgstr "Vyberte objekty podle obdélníku" msgid "Arrow Up" msgstr "Šipka nahoru" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru Y" msgid "Arrow Down" msgstr "Šipka dolů" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru Y" msgid "Arrow Left" msgstr "Šipka vlevo" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru X" msgid "Arrow Right" msgstr "Šipka vpravo" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru X" msgid "Shift+Any arrow" msgstr "Shift+libovolná šipka" msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" msgstr "klávesnice 1-9: nastavení filamentu pro objekt/díl" msgid "Camera view - Default" msgstr "Zobrazení kamery - výchozí" msgid "Camera view - Top" msgstr "Pohled z kamery - Nahoře" msgid "Camera view - Bottom" msgstr "Pohled z kamery - Dole" msgid "Camera view - Front" msgstr "Pohled z kamery - Přední strana" msgid "Camera view - Behind" msgstr "Pohled z kamery - zezadu" msgid "Camera Angle - Left side" msgstr "Úhel kamery - levá strana" msgid "Camera Angle - Right side" msgstr "Úhel kamery - pravá strana" msgid "Select all objects" msgstr "Vybrat všechny objekty" msgid "Gizmo move" msgstr "Gizmo posuv" msgid "Gizmo scale" msgstr "Gizmo Měřítko" msgid "Gizmo rotate" msgstr "Gizmo rotace" msgid "Gizmo cut" msgstr "Gizmo řez" msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku" msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Gizmo SLA podpěrné body" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu" msgid "Gizmo Text emboss / engrave" msgstr "Gizmo Text emboss / gravírování" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" msgid "Switch between Prepare/Preview" msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem" msgid "Plater" msgstr "Podložka" msgid "Move: press to snap by 1mm" msgstr "Posunout: stisknutím přitáhnete o 1 mm" msgid "⌘+Mouse wheel" msgstr "⌘+kolečko myši" msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius" msgstr "Podpěry/Barva: upravit poloměr pera" msgid "⌥+Mouse wheel" msgstr "⌥+kolečko myši" msgid "Support/Color Painting: adjust section position" msgstr "Podpěry/Barva: upravit polohu sekce" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+kolečko myši" msgid "Alt+Mouse wheel" msgstr "Alt+kolečko myši" msgid "Gizmo" msgstr "Gizmo" msgid "Set extruder number for the objects and parts" msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a díly" msgid "Delete objects, parts, modifiers " msgstr "Smazat objekty, díly, modifikátory " msgid "Select the object/part and press space to change the name" msgstr "Vyberte objekt/díl a stiskněte mezerník pro změnu názvu" msgid "Mouse click" msgstr "Kliknutí myší" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" msgstr "Vyberte objekt/díl a kliknutím myši změňte název" msgid "Objects List" msgstr "Seznam Objektů" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo" msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku" msgid "On/Off g-code window" msgstr "Zapnout/Vypnout okno g-kód" msgid "Move slider 5x faster" msgstr "Posunout posuvník 5x rychleji" msgid "Shift+Mouse wheel" msgstr "Shift+kolečko myši" msgid "Horizontal slider - Move to start position" msgstr "" msgid "Horizontal slider - Move to last position" msgstr "" msgid "Release Note" msgstr "Poznámka k vydání" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information :" msgstr "informace o aktualizaci verze %s:" msgid "Network plug-in update" msgstr "Aktualizace síťového zásuvného modulu" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time." msgstr "" "Klepnutím na OK aktualizujte síťový zásuvný modul při příštím spuštění Orca " "Sliceru." #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?" msgstr "Nový síťový plug-in (%s) k dispozici, chcete jej nainstalovat?" msgid "New version of Orca Slicer" msgstr "Nová verze Orca Slicer" msgid "Skip this Version" msgstr "" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "resume" msgstr "" msgid "Resume Printing" msgstr "" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" msgstr "" msgid "Resume Printing(problem solved)" msgstr "" msgid "Stop Printing" msgstr "" msgid "Check Assistant" msgstr "" msgid "Filament Extruded, Continue" msgstr "" msgid "Not Extruded Yet, Retry" msgstr "" msgid "Finished, Continue" msgstr "" msgid "Load Filament" msgstr "Zavézt Filament" msgid "Filament Loaded, Resume" msgstr "" msgid "View Liveview" msgstr "" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "" msgid "Connect the printer using IP and access code" msgstr "" msgid "" "Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." msgstr "" msgid "" "Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values " "on your printer, please correct them." msgstr "" msgid "" "Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually " "found in the device information on the printer screen." msgstr "" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Access Code" msgstr "Přístupový kód" msgid "Printer model" msgstr "" msgid "Printer name" msgstr "" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Kde najít IP a přístupový kód vaší tiskárny?" msgid "Connect" msgstr "" msgid "Manual Setup" msgstr "" msgid "connecting..." msgstr "" msgid "Failed to connect to printer." msgstr "" msgid "Failed to publish login request." msgstr "" msgid "The printer has already been bound." msgstr "" msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." msgstr "" msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" msgstr "" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "" msgid "" "Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n" "please move to step 3 for troubleshooting network issues" msgstr "" msgid "Model:" msgstr "Model:" msgid "Serial:" msgstr "Sériové číslo:" msgid "Version:" msgstr "Verze:" msgid "Update firmware" msgstr "Aktualizovat firmware" msgid "Beta version" msgstr "" msgid "Latest version" msgstr "Nejnovější verze" msgid "Updating" msgstr "Probíhá aktualizace" msgid "Updating failed" msgstr "Aktualizace se nezdařila" msgid "Updating successful" msgstr "Aktualizace úspěšná" msgid "" "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not " "turn off the power while the printer is updating." msgstr "" "Opravdu chcete aktualizovat? Bude to trvat asi 10 minut. Nevypněte napájení " "během aktualizace tiskárny." msgid "" "An important update was detected and needs to be run before printing can " "continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade " "firmware'." msgstr "" "Byla zjištěna důležitá aktualizace a před tiskem je třeba ji spustit a " "pokračovat. Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také " "později v části Upgrade firmware." msgid "" "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before " "printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or " "update next time starting Orca." msgstr "" "Verze firmwaru je abnormální. Oprava a aktualizace jsou nutné před tisk. " "Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také později na " "tiskárně nebo aktualizovat při příštím spuštění studia." msgid "Extension Board" msgstr "Rozšiřující deska" msgid "Saving objects into the 3mf failed." msgstr "Ukládání objektů do 3mf se nezdařilo." msgid "Only Windows 10 is supported." msgstr "Podporován je pouze Windows 10." msgid "Failed to initialize the WinRT library." msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT." msgid "Exporting objects" msgstr "Exportování objektů" msgid "Failed loading objects." msgstr "Selhalo načítání objektů." msgid "Repairing object by Windows service" msgstr "Oprava objektu službou Windows" msgid "Repair failed." msgstr "Oprava se nezdařila." msgid "Loading repaired objects" msgstr "Načítání opravených objektů" msgid "Exporting 3mf file failed" msgstr "Export souboru 3mf se nezdařil" msgid "Import 3mf file failed" msgstr "Import souboru 3mf se nezdařil" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objekt" msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objekt" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný svazek" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden svazek" msgid "Repair finished" msgstr "Oprava dokončena" msgid "Repair canceled" msgstr "Oprava zrušena" #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "Před aktualizacemi konfigurace je třeba zkontrolovat neuložené změny." msgid "Configuration package: " msgstr "" msgid " updated to " msgstr "" msgid "Open G-code file:" msgstr "Otevřít soubor s G-kódem:" msgid "" "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the " "bottom or enable supports." msgstr "" "Jeden objekt má prázdnou úvodní vrstvu a nelze jej vytisknout. Ořízněte " "prosím spodní část nebo povolte podpěry." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." msgstr "Objekt má prázdné vrstvy mezi %1% a %2% ​​a nelze jej vytisknout." #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "Objekt: %1%" msgid "" "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has " "faulty mesh" msgstr "" "Části objektu v těchto výškách mohou být příliš tenké nebo objekt může mít " "chybnou síť" msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý" msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Váš tisk je velmi blízko čistícím oblastem. Zajistěte, aby nedošlo ke kolizi." msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." msgstr "Zkontrolujte prosím vlastní G-kód nebo použijte výchozí vlastní G-kód." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%" msgid "Inner wall" msgstr "Vnitřní stěna" msgid "Outer wall" msgstr "Vnější stěna" msgid "Overhang wall" msgstr "Převislá stěna" msgid "Sparse infill" msgstr "Vnitřní výplň" msgid "Internal solid infill" msgstr "Vnitřní plná výplň" msgid "Top surface" msgstr "Horní plocha" msgid "Bottom surface" msgstr "Spodní plocha" msgid "Internal Bridge" msgstr "Vnitřní most" msgid "Gap infill" msgstr "Výplň mezery" msgid "Support interface" msgstr "Kontaktní vrstva podpěr" msgid "Support transition" msgstr "Přechod Podpěr" msgid "Multiple" msgstr "Vícenásobné" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " msgstr "" "Nepodařilo se vypočítat šířku extruze %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" " msgid "" "Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height " "and extrusion width" msgstr "" "Chybná mezera poskytnuta funkcí Flow::with_spacing(), zkontrolujte vaši " "vrstvovou výšku a šířku extruze" msgid "undefined error" msgstr "nedefinovaná chyba" msgid "too many files" msgstr "příliš mnoho souborů" msgid "file too large" msgstr "soubor je příliš velký" msgid "unsupported method" msgstr "nepodporovaná metoda" msgid "unsupported encryption" msgstr "nepodporované šifrování" msgid "unsupported feature" msgstr "nepodporovaná funkce" msgid "failed finding central directory" msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře" msgid "not a ZIP archive" msgstr "není ZIP archiv" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "neplatné záhlaví nebo poškozené" msgid "unsupported multidisk" msgstr "nepodporovaný multidisk" msgid "decompression failed" msgstr "dekomprese se nezdařila" msgid "compression failed" msgstr "komprese se nezdařila" msgid "unexpected decompressed size" msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost" msgid "CRC check failed" msgstr "Kontrola CRC se nezdařila" msgid "unsupported central directory size" msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře" msgid "allocation failed" msgstr "alokace selhala" msgid "file open failed" msgstr "otevření souboru selhalo" msgid "file create failed" msgstr "vytvoření souboru selhalo" msgid "file write failed" msgstr "zápis souboru se nezdařil" msgid "file read failed" msgstr "čtení souboru se nezdařilo" msgid "file close failed" msgstr "zavření souboru selhalo" msgid "file seek failed" msgstr "hledání souboru selhalo" msgid "file stat failed" msgstr "statistika souboru selhala" msgid "invalid parameter" msgstr "neplatný parametr" msgid "invalid filename" msgstr "neplatný název souboru" msgid "buffer too small" msgstr "buffer je příliš malý" msgid "internal error" msgstr "interní chyba" msgid "file not found" msgstr "soubor nenalezen" msgid "archive too large" msgstr "archiv je příliš velký" msgid "validation failed" msgstr "validace selhala" msgid "write callback failed" msgstr "zpětný zápis se nezdařil" #, boost-format msgid "" "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" "%1% je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." msgstr "%1% je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím." #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." msgstr "%1% je příliš vysoké a budou způsobeny kolize." msgid " is too close to others, there may be collisions when printing." msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku může docházet ke kolizím." msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" " je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím." msgid "Prime Tower" msgstr "Čistící Věž" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr " je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím.\n" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a dojde ke kolizi.\n" msgid "" "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature " "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" "Nelze tisknout více filamentů, které mají velké teplotní rozdíly společně. " "Jinak může dojít k zablokování nebo poškození extruderu a trysky během tisku" msgid "No extrusions under current settings." msgstr "Žádné extruze pod aktuálním nastavením." msgid "" "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is " "enabled." msgstr "" "Plynulý režim časosběru není podporován, když \"podle objektu\" sekvence je " "povoleno." msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." msgstr "" "Vyberte prosím \"Podle objektu\" tiskovou sekvenci pro tisk více objektů v " "režimu spirálové vázy." msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." msgstr "" "Režim spirálové vázy nefunguje, když objekt obsahuje více než jeden materiál." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum " "build volume height because of material shrinkage compensation." msgstr "" #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového objemu." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" "Ačkoli samotný objekt %1% se vejde do tiskového objemu, jeho poslední vrstva " "překračuje maximální výšku tiskového objemu." msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" "Možná budete chtít zmenšit velikost vašeho modelu nebo změnit aktuální " "tisková nastavení a zkusit to znovu." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Variabilní výška vrstvy není podporována s organickými podpěrami." msgid "" "Different nozzle diameters and different filament diameters may not work " "well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please " "proceed with caution." msgstr "" msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Čistící věž je v současné době možná pouze v případě relativního adresování " "exruderu (use_relative_e_distances=1)." msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" msgid "" "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." msgstr "Čistící Věž není podporován v tisku \"Podle objektu\" ." msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." msgstr "" "Čistící Věž není podporována, když je zapnutá výška adaptivní vrstvy. " "Vyžaduje že všechny objekty mají stejnou výšku vrstvy." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" msgstr "" "Čistící věž vyžaduje, aby jakákoli \"podpěrná mezera\" byla násobkem výšky " "vrstvy" msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy" msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers" msgstr "" "Čistící věž vyžaduje, aby byly všechny objekty vytištěny přes stejné číslo z " "raftových vrstev" msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." msgstr "" "Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly slicovány na stejnou výšku " "vrstvy." msgid "" "The prime tower is only supported if all objects have the same variable " "layer height" msgstr "" "Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou " "proměnnou výšku vrstvy" msgid "Too small line width" msgstr "Příliš malá šířka extruze" msgid "Too large line width" msgstr "Příliš velká šířka extruze" msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." msgstr "" "Čistící věž vyžaduje, aby podpěry měly stejnou výšku vrstvy jako objekt." msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" "Průměr špičky organické podpěry nesmí být menší než je šířka extruze podpěr." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" "Průměr organické větve nesmí být menší než je dvojnásobek šířky extruze " "podpěr." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" "Průměr organické podpůrné větve nesmí být menší než průměr špičky větve." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "" "Vynucené podpěry jsou použity, ale podpěry nejsou povoleny. Povolte prosím " "podpěry." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter" msgstr "Výška vrstvy nemůže překročit průměr trysky" msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" "Absolutní adresování extrudéru vyžaduje resetování pozice extrudéru na každé " "vrstvě, aby se zabránilo ztrátě přesnosti pohyblivé desetinné čárky. " "Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" "\"G92 E0\" bylo nalezeno v before_layer_gcode, což je nekompatibilní s " "absolutním adresováním extrudéru." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" "\"G92 E0\" bylo nalezeno v layer_gcode, což je nekompatibilní s absolutním " "adresováním extrudéru." #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" msgstr "Podložka %d: %s nepodporuje filament %s" msgid "" "Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces" msgstr "" msgid "" "The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/" "machine_max_jerk_y).\n" "Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the " "printer's capabilities.\n" "You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to " "get higher speeds." msgstr "" msgid "" "The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration " "(machine_max_acceleration_extruding).\n" "Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't " "surpass the printer's capabilities.\n" "You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your " "printer's configuration to get higher speeds." msgstr "" msgid "" "The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel " "acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n" "Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it " "doesn't surpass the printer's capabilities.\n" "You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's " "configuration to get higher speeds." msgstr "" msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments differs significantly." msgstr "" msgid "Generating skirt & brim" msgstr "Generování Obrysu a Límce" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportování souboru G-kódu" msgid "Generating G-code" msgstr "Generování G-kódu" msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Zpracování šablony filename_format se nezdařilo." msgid "Printable area" msgstr "Oblast pro tisk" msgid "Bed exclude area" msgstr "Podložka mimo prostor" msgid "" "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front " "left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as " "polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Nepotisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají " "přední levý roh pro vyjmutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je " "vyjádřena jako polygon podle bodů v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ... \"" msgid "Bed custom texture" msgstr "Vlastní textura podložky" msgid "Bed custom model" msgstr "Vlastní model podložky" msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy" msgid "" "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot " "effect" msgstr "Snižte první vrstvu na podložce, abyste kompenzovali efekt sloní nohy" msgid "Elephant foot compensation layers" msgstr "Vrstvy kompenzace sloní nohy" msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " "The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then " "the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by " "this value." msgstr "" "Počet vrstev, na kterých bude aktivní kompenzace sloní nohy. První vrstva " "bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou " "lineárně zmenšeny méně, až do vrstvy, která je označena touto hodnotou." msgid "layers" msgstr "vrstva(y)" msgid "" "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and " "more printing time" msgstr "" "Toto je výška každé vrstvy. Menší výšky vrstvy dávají větší přesnost, ale " "delší doba tisku" msgid "Printable height" msgstr "Výška pro tisk" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny" msgid "Preferred orientation" msgstr "" msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import" msgstr "" msgid "Printer preset names" msgstr "Názvy přednastavení tiskáren" msgid "Use 3rd-party print host" msgstr "" msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts" msgstr "" msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Název serveru, IP nebo URL" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " "contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print " "host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the " "user name and password into the URL in the following format: https://" "username:password@your-octopi-address/" msgstr "" "Orca Slicer může nahrávat G-kódy do tiskového serveru. Toto pole by mělo " "obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K " "tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat " "zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: " "https://username: password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" msgstr "Uživatelské rozhraní zařízení" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" msgstr "" "Uveďte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není stejné jako " "print_host" msgid "API Key / Password" msgstr "API klíč / Heslo" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should " "contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Orca Slicer může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo " "obsahovat klíč API požadovaný pro ověření." msgid "Name of the printer" msgstr "Název tiskárny" msgid "HTTPS CA File" msgstr "Soubor HTTPS CA" msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu " "crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů " "OS CA." msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo " "offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty " "podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří." msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou" msgid "Authorization Type" msgstr "Typ oprávnění" msgid "API key" msgstr "API klíč" msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" msgid "Avoid crossing wall" msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn" msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface" msgstr "" "Objeďte a vyhněte se přejíždění přes stěny, což může způsobit skvrny na " "povrchu" msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn - Maximální délka objížďky" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " "detour distance is large than this value. Detour length could be specified " "either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct " "travel path. Zero to disable" msgstr "" "Maximální vzdálenost objížďky pro vyhnutí se přejezdu přes stěny. " "Neobjíždějte, pokud vzdálenost objížďky je větší než tato hodnota. Lze zadat " "délku objížďky buď jako absolutní hodnotu, nebo jako procento (například 50 " "%) přímého cestovní cesta. Nula k deaktivaci" msgid "mm or %" msgstr "mm or %" msgid "Other layers" msgstr "Ostatní vrstvy" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na Cool Podložku" msgid "°C" msgstr "°C" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured Cool Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že " "Filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" msgstr "" "Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že " "filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku" msgid "Initial layer" msgstr "První vrstva" msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Teplota podložky první vrstvy" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament " "nepodporuje tisk na Cool Podložku" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Textured Cool Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament " "nepodporuje tisk na Engineering Podložku" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the High Temp Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament " "nepodporuje tisk na High Temp Podložku" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament " "nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku" msgid "Bed types supported by the printer" msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou" msgid "Smooth Cool Plate" msgstr "" msgid "Engineering Plate" msgstr "Engineering Podložka" msgid "Smooth High Temp Plate" msgstr "" msgid "Textured Cool Plate" msgstr "" msgid "First layer print sequence" msgstr "Sekvence tisku první vrstvy" msgid "Other layers print sequence" msgstr "" msgid "The number of other layers print sequence" msgstr "" msgid "Other layers filament sequence" msgstr "" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z" msgid "Bottom shell layers" msgstr "Spodní vrstvy skořepiny" msgid "" "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than " "bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased" msgstr "" "Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodní povrchové " "vrstvy. Když je tloušťka vypočítaná touto hodnotou tenčí než tloušťka spodní " "skořepiny, spodní vrstvy skořepiny se zvětší" msgid "Bottom shell thickness" msgstr "Tloušťka spodní skořepiny" msgid "" "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom " "shell layers" msgstr "" "Počet spodních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka " "vypočítaná podle spodních vrstev skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se " "lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že " "toto nastavení je zakázáno a tloušťka spodní skořepiny je absolutně určován " "spodními vrstvami pláště" msgid "Apply gap fill" msgstr "" msgid "" "Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length " "that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option " "below.\n" "\n" "Options:\n" "1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces " "for maximum strength\n" "2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces " "only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid " "infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n" "3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n" "\n" "Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be " "generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. " "That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n" "\n" "If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated " "one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like " "999999. \n" "\n" "However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing " "to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated " "between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall " "generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom " "surface gap fill is generated" msgstr "" msgid "Everywhere" msgstr "Všude" msgid "Top and bottom surfaces" msgstr "" msgid "Nowhere" msgstr "" msgid "Force cooling for overhangs and bridges" msgstr "" msgid "" "Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for " "specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan " "speed specifically for these features can improve overall print quality and " "reduce warping." msgstr "" msgid "Overhangs and external bridges fan speed" msgstr "" msgid "" "Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with " "an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling " "threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for " "overhangs and bridges can improve the overall print quality of these " "features.\n" "\n" "Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan " "speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan " "speed threshold when the minimum layer time threshold is not met." msgstr "" msgid "Overhang cooling activation threshold" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to " "run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a " "percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported " "by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to " "run for all outer walls, regardless of the overhang degree." msgstr "" msgid "External bridge infill direction" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "external bridges. Use 180°for zero angle." msgstr "" "Přepsání úhlu přemostění. Pokud je ponecháno na nule, úhel přemostění bude " "vypočítán automaticky. Jinak bude poskytnutý úhel použit pro vnější mosty. " "Pro nulový úhel použijte 180°." msgid "Internal bridge infill direction" msgstr "" msgid "" "Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will " "be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "internal bridges. Use 180°for zero angle.\n" "\n" "It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not " "to." msgstr "" msgid "External bridge density" msgstr "" msgid "" "Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid " "bridge. Default is 100%.\n" "\n" "Lower density external bridges can help improve reliability as there is more " "space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling " "speed." msgstr "" msgid "Internal bridge density" msgstr "" msgid "" "Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid " "bridge. Default is 100%.\n" "\n" " Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and " "improve internal bridge reliability as there is more space for air to " "circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed. \n" "\n" "This option works particularly well when combined with the second internal " "bridge over infill option, further improving internal bridging structure " "before solid infill is extruded." msgstr "" msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Průtok mostu" msgid "" "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of " "material for bridge, to improve sag. \n" "\n" "The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" msgid "Internal bridge flow ratio" msgstr "" msgid "" "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the " "first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example " "0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n" "\n" "The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value " "with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the " "object's flow ratio." msgstr "" msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Poměr průtoku horní vrstvy" msgid "" "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " "decrease it slightly to have smooth surface finish. \n" "\n" "The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value " "with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" msgid "Bottom surface flow ratio" msgstr "Poměr průtoku spodní vrstvy" msgid "" "This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n" "\n" "The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" msgid "Precise wall" msgstr "Přesná stěna" msgid "" "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves " "layer consistency." msgstr "" "Zlepšete přesnost skořepiny úpravou vzdálenosti vnějších stěn. To také " "zlepšuje konzistence vrstev." msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "Pouze jedna stěna na horních plochách" msgid "" "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill " "pattern" msgstr "" "Používejte pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu, abyste získali více " "prostoru pro horní vzor výplně" msgid "One wall threshold" msgstr "Hranice jedné stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "If a top surface has to be printed and it's partially covered by another " "layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this " "value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on " "surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or " "a % of the perimeter extrusion width.\n" "Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features " "on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these " "artifacts." msgstr "" "Pokud má být tisknuta horní plocha a je částečně zakrytá jinou vrstvou, " "nebude brána v úvahu jako horní vrstva, pokud je její šířka nižší než tato " "hodnota. Toto může být užitečné, aby se zabránilo spuštění funkce 'jeden " "perimetr nahoře' na ploše, která by měla být pokryta pouze perimetry. Tato " "hodnota může být udávána v mm nebo jako % o šířky extruze perimetru.\n" "Varování: Pokud je tato funkce povolena, mohou vzniknout artefakty, pokud " "máte na následující vrstvě nějaké tenké prvky, například písmena. Tuto volbu " "nastavte na 0, abyste se tyto artefakty odstranili." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě" msgid "" "Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill " "pattern" msgstr "" "Používejte pouze jednu stěnu na první vrstvě, abyste získali více prostoru " "pro spodní výplňový vzor" msgid "Extra perimeters on overhangs" msgstr "Dodatečné perimetry u převisů" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored. " msgstr "" "Vytvořte další perimetry přes strmé převisy a oblasti, kde mosty nelze " "ukotvit. " msgid "Reverse on even" msgstr "" msgid "Overhang reversal" msgstr "Obrácení převisu" msgid "" "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " "direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve " "steep overhangs.\n" "\n" "This setting can also help reduce part warping due to the reduction of " "stresses in the part walls." msgstr "" msgid "Reverse only internal perimeters" msgstr "" msgid "" "Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n" "\n" "This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in " "alternating directions. This should reduce part warping while also " "maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp " "prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and " "Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over " "supports.\n" "\n" "For this setting to be the most effective, it is recommended to set the " "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating " "directions on even layers irrespective of their overhang degree." msgstr "" msgid "Bridge counterbore holes" msgstr "" msgid "" "This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be " "printed without support. Available modes include:\n" "1. None: No bridge is created.\n" "2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n" "3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created." msgstr "" msgid "Partially bridged" msgstr "" msgid "Sacrificial layer" msgstr "" msgid "Reverse threshold" msgstr "Hranice obrácení" msgid "Overhang reversal threshold" msgstr "Hranice obrácení převisu" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" "Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n" "When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and " "reversal happens on every even layers regardless." msgstr "" msgid "Classic mode" msgstr "Klasický režim" msgid "Enable this option to use classic mode" msgstr "Povolte tuto možnost pro použití klasického režimu" msgid "Slow down for overhang" msgstr "Zpomalení u převisů" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku pro různé stupně převisů" msgid "Slow down for curled perimeters" msgstr "Zpomalení pro zakroucené obvody" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have " "curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when " "printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, " "reducing curling which compounds over multiple layers.\n" "\n" " It is generally recommended to have this option switched on unless your " "printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that " "perimeter curling does not happen. If printing with a high external " "perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing " "down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, " "ensure your pressure advance is tuned correctly.\n" "\n" "Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like " "overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging " "perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% " "overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang " "speed will be applied." msgstr "" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s or %" msgid "External" msgstr "Vnější" msgid "" "Speed of the externally visible bridge extrusions. \n" "\n" "In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic " "overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that " "are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an " "overhang." msgstr "" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" msgid "" "Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it " "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" msgid "Brim width" msgstr "Šířka límce" msgid "Distance from model to the outermost brim line" msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenějšímu okraji límce" msgid "Brim type" msgstr "Typ límce" msgid "" "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of " "models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically." msgstr "" "Toto ovládá generování límce na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. Možnost " "Auto znamená, že šířka límce je automaticky analyzována a vypočítána." msgid "Painted" msgstr "" msgid "Brim-object gap" msgstr "Mezera mezi Límcem a Objektem" msgid "" "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more " "easily" msgstr "" "Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění límce" msgid "Brim ears" msgstr "Uši límce" msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." msgstr "Pouze kreslit límec (brim) přes ostré hrany modelu." msgid "Brim ear max angle" msgstr "Maximální úhel uší límce" msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear. \n" "If set to 0, no brim will be created. \n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" "Maximální úhel, při kterém se můžou objevit uši límce.\n" "Pokud je nastaveno na 0, nebude vytvořen žádný límec.\n" "Pokud je nastaveno na ~180, límec bude vytvořen na všem kromě rovných úseků." msgid "Brim ear detection radius" msgstr "Poloměr detekce uší límce" msgid "" "The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter " "indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate" msgstr "" "Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr udává " "minimální délku odchylky pro redukci.\n" "0 pro deaktivaci" msgid "Compatible machine" msgstr "Kompatibilní stroj" msgid "upward compatible machine" msgstr "nahoru kompatibilní stroj" msgid "Compatible machine condition" msgstr "Stav kompatibilního stroje" msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. " "Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za " "kompatibilní s aktivním profilem tiskárny." msgid "Compatible process profiles" msgstr "Kompatibilní profily procesů" msgid "Compatible process profiles condition" msgstr "Podmínka kompatibilních procesních profilů" msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Logický výraz může používat konfigurační hodnoty aktivního profilu tiskárny. " "Pokud je tento logický výraz pravdivý, potom je tento profil považován za " "kompatibilní s aktivním profilem tiskárny." msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" msgstr "Tisková sekvence, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu" msgid "By layer" msgstr "Podle vrstvy" msgid "By object" msgstr "Podle objektu" msgid "Intra-layer order" msgstr "" msgid "Print order within a single layer" msgstr "" msgid "As object list" msgstr "" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Zpomalte tisk pro lepší chlazení vrstvy" msgid "" "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time " "not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so " "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details" msgstr "" "Povolením této možnosti zpomalíte rychlost tisku, aby se zkrátila doba " "poslední vrstvy ne kratší než časová hranice vrstvy v \"Hranice max " "rychlosti ventilátoru\", takže vrstva může být chlazena po delší dobu. To " "může zlepšit kvalitu chlazení jehly a malých detailů" msgid "Normal printing" msgstr "Normální tisk" msgid "" "The default acceleration of both normal printing and travel except initial " "layer" msgstr "Výchozí zrychlení normálního tisku i pohybu kromě počáteční vrstvy" msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" msgid "Default filament profile" msgstr "Výchozí profil filamentu" msgid "Default filament profile when switch to this machine profile" msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil stroje" msgid "Default process profile" msgstr "Výchozí profil procesu" msgid "Default process profile when switch to this machine profile" msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil stroje" msgid "Activate air filtration" msgstr "Aktivovat filtrování vzduchu" msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "Aktivovat pro lepší filtrování vzduchu. G-kód příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru" msgid "" "Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in " "filament custom gcode" msgstr "" "Rychlost odsávacího ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost " "v g-kódu pro filament" msgid "Speed of exhaust fan after printing completes" msgstr "Rychlost odsávacího ventilátoru po dokončení tisku" msgid "No cooling for the first" msgstr "První bez chlazení" msgid "" "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first " "layer used to be closed to get better build plate adhesion" msgstr "" "Zavřete všechny chladicí ventilátory pro první určité vrstvy. Chladicí " "ventilátor první vrstvy býval uzavřen, aby se dosáhlo lepší přilnavosti " "stavební desky" msgid "Don't support bridges" msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty" msgid "" "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge " "usually can be printing directly without support if not very long" msgstr "" "Nepodpírejte celou oblast mostu, díky čemuž je podpěra velmi velká. Most " "obvykle může tisknout přímo bez podpěry, pokud není příliš dlouhý" msgid "Thick external bridges" msgstr "" msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" "Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší " "vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n" "Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší " "přemostění." msgid "Thick internal bridges" msgstr "" msgid "" "If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to " "have this feature turned on. However, consider turning it off if you are " "using large nozzles." msgstr "" msgid "Extra bridge layers (beta)" msgstr "" msgid "" "This option enables the generation of an extra bridge layer over internal " "and/or external bridges.\n" "\n" "Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the " "solid infill is better supported. This is especially useful in fast " "printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra " "bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as " "reduced separation of the external bridge layer from its surrounding " "perimeters.\n" "\n" "It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', " "unless specific issues with the sliced model are found.\n" "\n" "Options:\n" "1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default " "and is set for compatibility purposes.\n" "2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing " "bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower " "than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit " "from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be " "extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge " "strength.\n" "3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal " "bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count " "towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge " "layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. " "If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are " "present, the last region of that island will be selected as the angle " "reference.\n" "4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and " "external-facing bridges\n" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "External bridge only" msgstr "" msgid "Internal bridge only" msgstr "" msgid "Apply to all" msgstr "" msgid "Filter out small internal bridges" msgstr "" msgid "" "This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or " "curved models.\n" "\n" "By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid " "infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most " "cases, speeding up printing without too much compromise on top surface " "quality. \n" "\n" "However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a " "sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported " "solid infill, causing pillowing.\n" "\n" "Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer " "over slightly unsupported internal solid infill. The options below control " "the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges " "are created.\n" "\n" "1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well " "in most cases.\n" "\n" "2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces " "while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult " "models.\n" "\n" "3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal " "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges." msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Limited filtering" msgstr "" msgid "No filtering" msgstr "" msgid "Max bridge length" msgstr "Maximální délka mostu" msgid "" "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all " "bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want " "any bridges to be supported." msgstr "" "Maximální délka mostů, které nepotřebují podpěru. Pokud chcete všechny, " "nastavte ji na 0 mosty, které mají být podporovány, a pokud nechcete, " "nastavte ji na velmi vysokou hodnotu všechny mosty, které mají být podepřeny." msgid "End G-code" msgstr "Konec G-kódu" msgid "End G-code when finish the whole printing" msgstr "Konec G-kód po dokončení celého tisku" msgid "Between Object Gcode" msgstr "" msgid "" "Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when " "you print your models object by object" msgstr "" msgid "End G-code when finish the printing of this filament" msgstr "Konec G-kód po dokončení tisku tohoto filamentu" msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn" msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)\n" "None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option " "carefully if your model has sloped surfaces\n" "Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n" "Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n" "All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n" "Default value is All." msgstr "" msgid "Critical Only" msgstr "" msgid "Moderate" msgstr "" msgid "Top surface pattern" msgstr "Vzor horního povrchu" msgid "Line pattern of top surface infill" msgstr "Čárový vzor výplně horní plochy" msgid "Concentric" msgstr "Koncentrický" msgid "Rectilinear" msgstr "Přímočarý" msgid "Monotonic" msgstr "Monotónní" msgid "Monotonic line" msgstr "Monotónní linka" msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Zarovnaný přímočarý" msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova křivka" msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimédské akordy" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Oktagramová spirála" msgid "Bottom surface pattern" msgstr "Vzor spodního povrchu" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill" msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů" msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Vzor vnitřní plné výplně" msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" "Čárový vzor vnitřní plné výplně. Pokud je povolena detekce úzké vnitřní plné " "výplně, bude pro malou plochu použit koncentrický vzor." msgid "" "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze vnější stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem " "k průměru trysky." msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " "than inner wall speed to get better quality." msgstr "" "Rychlost vnější stěny, která je nejkrajnější a viditelná. Pro lepší kvalitu " "bývala nižší než rychlost vnitřní stěny." msgid "Small perimeters" msgstr "Malé perimetry" msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for " "example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. " "Set to zero for auto." msgstr "" "Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= " "small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Je-li vyjádřeno v procentech " "(například: 80 %), bude vypočítáno podle výše uvedeného nastavení rychlosti " "vnější stěny. Nastavte na nulu pro auto." msgid "Small perimeters threshold" msgstr "Hranice malého perimetru" msgid "" "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm" msgstr "" "Toto nastavuje hraniční hodnotu pro malou délku obvodu. Výchozí hranice je 0 " "mm" msgid "Walls printing order" msgstr "" msgid "" "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n" "\n" "Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls " "can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option " "results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is " "deformed by being squashed to the internal perimeter.\n" "\n" "Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional " "accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal " "perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal " "perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum " "of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd " "perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first " "internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner " "option in most cases. \n" "\n" "Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy " "benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less " "consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible " "surface.\n" "\n" " " msgstr "" msgid "Inner/Outer" msgstr "" msgid "Outer/Inner" msgstr "" msgid "Inner/Outer/Inner" msgstr "" msgid "Print infill first" msgstr "" msgid "" "Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed " "first, which works best in most cases.\n" "\n" "Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the " "neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out " "the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse " "external surface finish. It can also cause the infill to shine through the " "external surfaces of the part." msgstr "" msgid "Wall loop direction" msgstr "" msgid "" "The direction which the wall loops are extruded when looking down from the " "top.\n" "\n" "By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on " "even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall " "direction regardless of the Reverse on even.\n" "\n" "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled." msgstr "" msgid "Counter clockwise" msgstr "" msgid "Clockwise" msgstr "" msgid "Height to rod" msgstr "Výška k Ose X" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in " "by-object printing." msgstr "" "Vzdálenost hrotu trysky k Ose X (X Gantry). Používá se pro zamezení kolize v " "tisk podle objektu." msgid "Height to lid" msgstr "Výška po víko" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-" "object printing." msgstr "" "Vzdálenost hrotu trysky k víčku. Používá se pro zamezení kolizi při tisku " "vedlejších objektů." msgid "" "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object " "printing." msgstr "" "Poloměr vůle kolem extruderu. Používá se pro zamezení kolizi při tisku " "vedlejších objektů." msgid "Nozzle height" msgstr "" msgid "The height of nozzle tip." msgstr "" msgid "Bed mesh min" msgstr "" msgid "" "This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the " "probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To " "ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and " "maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer " "ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not " "exceed these min/max points. This information can usually be obtained from " "your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" msgid "Bed mesh max" msgstr "" msgid "" "This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the " "probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To " "ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and " "maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer " "ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not " "exceed these min/max points. This information can usually be obtained from " "your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" msgid "Probe point distance" msgstr "" msgid "" "This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for " "the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y." msgstr "" msgid "Mesh margin" msgstr "" msgid "" "This option determines the additional distance by which the adaptive bed " "mesh area should be expanded in the XY directions." msgstr "" msgid "Extruder Color" msgstr "Barva extruderu" msgid "Only used as a visual help on UI" msgstr "Používá se pouze jako vizuální nápověda v uživatelském rozhraní" msgid "Extruder offset" msgstr "Odsazení extruderu" msgid "Flow ratio" msgstr "Poměr průtoku" msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten state " "and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this " "filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 " "and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there " "has slight overflow or underflow" msgstr "" "Materiál může mít objemovou změnu po přepnutí mezi roztaveným a krystalickým " "stavem. Toto nastavení proporcionálně změní veškerý vytlačovací tok tohoto " "filamentu v gkódu. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Možná " "můžete tuto hodnotu vyladit, abyste získali pěkně rovný povrch, když dochází " "k mírnému přetečení nebo podtečení" msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten state " "and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this " "filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 " "and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there " "has slight overflow or underflow. \n" "\n" "The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow " "ratio." msgstr "" msgid "Enable pressure advance" msgstr "Povolit předstih tlaku" msgid "" "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once " "enabled." msgstr "" "Povolte předstih tlaku, po povolení bude výsledek automatické kalibrace " "přepsán." msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)" msgstr "Předstih tlaku (Klipper) AKA Lineární faktor předstihu (Marlin)" msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through " "the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the " "effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is " "not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually " "used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed " "and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n" "\n" "This feature aims to address this limitation by modeling the response of " "your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and " "acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that " "can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow " "speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on " "the current print conditions.\n" "\n" "When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a " "reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback " "and for when tool changing.\n" "\n" msgstr "" msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and " "accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values " "per line. For example\n" "0.04,3.96,3000\n" "0.033,3.96,10000\n" "0.029,7.91,3000\n" "0.026,7.91,10000\n" "\n" "How to calibrate:\n" "1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration " "value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the " "external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest " "feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid " "infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print " "accelerations,and no faster than the recommended maximum acceleration as " "given by the Klipper input shaper.\n" "2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and " "acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color " "scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. " "The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value " "should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, " "confirm that your extruder is functioning correctly.The slower and with less " "acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no " "difference is visible, use the PA value from the faster test.3. Enter the " "triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save " "your filament profile\n" "\n" msgstr "" msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)" msgstr "" msgid "" "Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the " "same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not " "set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces " "before and after overhangs.\n" msgstr "" msgid "Pressure advance for bridges" msgstr "" msgid "" "Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable. \n" "\n" " A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of " "slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the " "pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps " "counteract this." msgstr "" msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " "it will be computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Výchozí šířka extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. " "Pokud je vyjádřeno jako %, bude vypočteno na základě průměru trysky." msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilátor vždy zapnutý" msgid "" "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run " "at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping" msgstr "" "Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení součástí se nikdy " "nezastaví a poběží alespoň na minimální rychlost, aby se snížila frekvence " "spouštění a zastavování" msgid "Don't slow down outer walls" msgstr "" msgid "" "If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down " "to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below " "scenarios:\n" "\n" " 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n" "2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall " "artifacts that appear like z banding \n" "3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the " "external walls\n" "\n" msgstr "" msgid "Layer time" msgstr "Čas vrstvy" msgid "" "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is " "shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speeds according to layer printing time" msgstr "" "Ventilátor chlazení části bude povolen pro vrstvy, jejichž odhadovaná doba " "je kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi " "minimální a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy" msgid "Default color" msgstr "Výchozí barva" msgid "Default filament color" msgstr "Výchozí barva filamentu" msgid "Filament notes" msgstr "Poznámky k filamentu" msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Zde můžete vložit poznámky týkající se filamentu." msgid "Required nozzle HRC" msgstr "Požadovaná tryska HRC" msgid "" "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking " "of nozzle's HRC." msgstr "" "Minimální HRC trysky potřebné k tisku filamentu. Nula znamená žádnou " "kontrolu HRC trysky." msgid "" "This setting stands for how much volume of filament can be melted and " "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in " "case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero" msgstr "" "Toto nastavení znamená, kolik objemu filamentu lze roztavit a extrudováno za " "sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, v případ " "příliš vysoké a nepřiměřené rychlosti nastavení. Nemůže být nula" msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Filament load time" msgstr "Doba zavádění filamentu" msgid "" "Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for " "single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only" msgstr "" msgid "Filament unload time" msgstr "Doba vysouvání filamentu" msgid "" "Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable " "for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only" msgstr "" msgid "Tool change time" msgstr "" msgid "" "Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or " "multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's " "typically 0. For statistics only" msgstr "" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " "and should be accurate" msgstr "" "Průměr filamentu se používá k výpočtu extruze v gkódu, takže je důležitý a " "měl by být přesný" msgid "Pellet flow coefficient" msgstr "" msgid "" "Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume " "calculation for pellet printers.\n" "\n" "Internally it is converted to filament_diameter. All other volume " "calculations remain the same.\n" "\n" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgstr "" msgid "Shrinkage (XY)" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% " "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to " "compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" "Zadejte procento smrštění, které filament získá po ochlazení (94% i pokud " "naměříte 94mm místo 100mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere se " "v úvahu pouze filamentu použit pro obvod.\n" "Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace " "se provádí po kontrolách." msgid "Shrinkage (Z)" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% " "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to " "compensate." msgstr "" msgid "Loading speed" msgstr "Rychlost zavádění" msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na čistící věž." msgid "Loading speed at the start" msgstr "Počáteční rychlost zavádění" msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Rychlost použitá na samém počátku zaváděcí fáze." msgid "Unloading speed" msgstr "Rychlost vysunutí" msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Rychlost vysouvání filamentu při výměně na čistící věži (úvodní část " "vysunutí okamžitě po rapidní extruzi není ovlivněna)." msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Počáteční rychlost vysouvání filamentu" msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" "Rychlost použitá při vysouvání špičky filamentu bezprostředně po rapidní " "extruzi." msgid "Delay after unloading" msgstr "Zpoždění po vyjmutí" msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci ke spolehlivé změně extruderu " "s flexibilními materiály, které potřebují více času ke smrštění na původní " "rozměry." msgid "Number of cooling moves" msgstr "Počet chladících pohybů" msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Filament je chlazen pohyby tam a zpět v chladicí trubičce. Zadejte " "požadovaný počet těchto pohybů." msgid "Stamping loading speed" msgstr "" msgid "Speed used for stamping." msgstr "" msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" msgstr "" msgid "" "If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Rychlost prvního pohybu chlazení" msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Chladicí pohyby se postupně zrychlují a začínají touto rychlostí." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži" msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe " "tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu " "uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před " "vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Orca Slicer toto " "množství materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě " "vytvořily následné výplně nebo objekty." msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Rychlost posledního pohybu chlazení" msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Chladící pohyby se postupně zrychlují až k této rychlosti." msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry rapidní extruze" msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Tento řetězec je upravován dialogem RammingDialog a obsahuje specifické " "parametry pro rapidní extruzi." msgid "Enable ramming for multi-tool setups" msgstr "Povolení rapidní extruze tiskárny s více nástroji" msgid "" "Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single " "Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a " "small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before " "the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" "Provedení rapidní extruze při použití tiskárny s více nástroji (tj. když " "není v nastavení tiskárny zaškrtnuto políčko Single Extruder Multimaterial). " "Pokud je tato možnost zaškrtnuta, je na čistící věži těsně před výměnou " "nástroje rychle vytlačeno malé množství filamentu. Tato volba se uplatní " "pouze tehdy, když je povolena čistící věž." msgid "Multi-tool ramming volume" msgstr "Objem rapidní extruze pro tiskárnu s více nástroji" msgid "The volume to be rammed before the toolchange." msgstr "Objem, který se má před výměnou nástroje extrudovat." msgid "Multi-tool ramming flow" msgstr "Průtok při rapidní extruzi pro více nástrojů" msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." msgstr "Průtok pro rapidní extruzi před výměnou nástroje." msgid "Density" msgstr "Hustota" msgid "Filament density. For statistics only" msgstr "Hustota Filamentu. Pouze pro statistiku" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "The material type of filament" msgstr "Typ materiálu filamentu" msgid "Soluble material" msgstr "Rozpustný materiál" msgid "" "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" "Rozpustný materiál se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr" msgid "Support material" msgstr "Podpěry" msgid "" "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" "Materiál podpěr se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr" msgid "Softening temperature" msgstr "Teplota měknutí" msgid "" "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is " "equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door " "and/or remove the upper glass to avoid clogging." msgstr "" "Materiál při této teplotě měkne, takže když je teplota podložky rovna nebo " "vyšší než tato hodnota, vřele doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo " "odebrat horní sklo, abyste předešli ucpávkám." msgid "Price" msgstr "Cena" msgid "Filament price. For statistics only" msgstr "Cena Filamentu. Pouze pro statistiku" msgid "money/kg" msgstr "Kč/kg" msgid "Vendor" msgstr "Výrobce" msgid "Vendor of filament. For show only" msgstr "Výrobce filamentu. Pouze pro zobrazení" msgid "(Undefined)" msgstr "(Nedefinováno)" msgid "Sparse infill direction" msgstr "" msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" "Úhel pro vzor vnitřní výplně, který řídí začátek nebo hlavní směr linky" msgid "Solid infill direction" msgstr "" msgid "" "Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" msgid "Rotate solid infill direction" msgstr "" msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer." msgstr "" msgid "Sparse infill density" msgstr "Hustota vnitřní výplně" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid " "infill and internal solid infill pattern will be used" msgstr "" msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Vzor vnitřní výplně" msgid "Line pattern for internal sparse infill" msgstr "Vzor linek pro vnitřní výplň" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" msgid "2D Lattice" msgstr "" msgid "Line" msgstr "Čára" msgid "Cubic" msgstr "Kubický" msgid "Tri-hexagon" msgstr "Tri-šestiúhelník" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" msgid "Honeycomb" msgstr "Plástev" msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Kubický adaptivní" msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D Plástev" msgid "Support Cubic" msgstr "Kubický podepíraný" msgid "Lightning" msgstr "Blesky" msgid "Cross Hatch" msgstr "" msgid "Quarter Cubic" msgstr "" msgid "Lattice angle 1" msgstr "" msgid "" "The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero " "is vertical." msgstr "" msgid "Lattice angle 2" msgstr "" msgid "" "The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero " "is vertical." msgstr "" msgid "Sparse infill anchor length" msgstr "Délka kotvy vnitřní výplně" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. \n" "Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a " "single infill line." msgstr "" "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. " "Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky " "extruze výplně. Orca Slicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry " "krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový " "perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým " "perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je " "omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. \n" "Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené " "k jedné výplňové čáře." msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)" msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1 000 (neomezeně)" msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximální délka výplňové kotvy" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. \n" "If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should " "create the same result as with 1000 & 0." msgstr "" "Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. " "Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky " "extruze výplně. OrcaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová linky " "krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový " "perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým " "perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je " "omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. \n" " Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus pro výplň připojení, " "měl by vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0." msgid "0 (Simple connect)" msgstr "0 (Jednoduché spojení)" msgid "Acceleration of outer walls" msgstr "Zrychlení vnějších stěny" msgid "Acceleration of inner walls" msgstr "Zrychlení vnitřních stěn" msgid "Acceleration of travel moves" msgstr "Zrychlení cestovních pohybů" msgid "" "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top " "surface quality" msgstr "" "Zrychlení výplně horního povrchu. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu " "povrchu" msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality" msgstr "Zrychlení vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu" msgid "" "Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. " "50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration." msgstr "" "Zrychlení mostů. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50%), bude " "vypočítána na základě zrychlení vnější stěny." msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² or %" msgid "" "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e." "g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." msgstr "" "Zrychlení vnitřní výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 " "%), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení." msgid "" "Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a " "percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default " "acceleration." msgstr "" "Zrychlení vnitřní pevné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech " "(např. 100 %), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení." msgid "" "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate " "adhesive" msgstr "" "Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit lepidlo na " "vytvoření desky" msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Povolit accel_to_decel" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically" msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven automaticky" msgid "accel_to_decel" msgstr "accel_to_decel" #, c-format, boost-format msgid "" "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration" msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto %% o zrychlení" msgid "Jerk of outer walls" msgstr "Jerk-Ryv na vnější stěny" msgid "Jerk of inner walls" msgstr "Jerk-Ryv na vnitřní stěny" msgid "Jerk for top surface" msgstr "Jerk-Ryv pro horní plochy" msgid "Jerk for infill" msgstr "Jerk-Ryv pro výplně" msgid "Jerk for initial layer" msgstr "Jerk-Ryv pro první vrstvu" msgid "Jerk for travel" msgstr "Jerk-Ryv pro cestování" msgid "" "Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se " "vzhledem k průměru trysky." msgid "Initial layer height" msgstr "Výška první vrstvy" msgid "" "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly " "can improve build plate adhesion" msgstr "" "Výška první vrstvy. Mírně tlustá první vrstva může zlepšit přilnavost k " "podložce" msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně" msgid "Initial layer infill" msgstr "Výplň první vrstvy" msgid "Speed of solid infill part of initial layer" msgstr "Rychlost plné výplně v první vrstvě" msgid "Initial layer travel speed" msgstr "Rychlost pohybu první vrstvy" msgid "Travel speed of initial layer" msgstr "Cestovní rychlost počáteční vrstvy" msgid "Number of slow layers" msgstr "Počet pomalých vrstev" msgid "" "The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually " "increased in a linear fashion over the specified number of layers." msgstr "" "První několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně " "zvyšuje lineárně během určeného počtu vrstev." msgid "Initial layer nozzle temperature" msgstr "Teplota trysky první vrstvy" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" msgstr "Teplota trysky pro tisk první vrstvy při použití tohoto filamentu" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" "\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" "Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě " "\"close_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". " "Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než " "\"close_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na " "maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"close_fan_first_layers\" + 1." msgid "layer" msgstr "" msgid "Support interface fan speed" msgstr "Rychlost ventilátoru kontaktních vrstev podpěr" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. " "Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer " "binding strength between supports and the supported part, making them easier " "to separate.\n" "Set to -1 to disable it.\n" "This setting is overridden by disable_fan_first_layers." msgstr "" msgid "Internal bridges fan speed" msgstr "" msgid "" "The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use " "the overhang fan speed settings instead.\n" "\n" "Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, " "can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large " "surface for a prolonged period of time." msgstr "" msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " "look. This setting controls the fuzzy position" msgstr "" "Náhodné chvění při tisku na stěnu, takže povrch má hrubý vzhled. Toto " "nastavení řídí neostrou polohu" msgid "Contour" msgstr "Obrys" msgid "Contour and hole" msgstr "Obrys a otvor" msgid "All walls" msgstr "Všechny stěny" msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Tloušťka členitého povrchu" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line " "width" msgstr "" "Šířka, ve které se má chvět. Je nepřípustné, aby byla pod šířkou extruze " "vnější stěny" msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment" msgstr "" "Průměrná vzdálenost mezi náhodnými body zavedenými na každém segmentu linky" msgid "Apply fuzzy skin to first layer" msgstr "" msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer" msgstr "" msgid "Fuzzy skin noise type" msgstr "" msgid "" "Noise type to use for fuzzy skin generation.\n" "Classic: Classic uniform random noise.\n" "Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n" "Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n" "Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates " "marble-like textures.\n" "Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a " "random amount. Creates a patchwork texture." msgstr "" msgid "Classic" msgstr "Klasický" msgid "Perlin" msgstr "" msgid "Billow" msgstr "" msgid "Ridged Multifractal" msgstr "" msgid "Voronoi" msgstr "" msgid "Fuzzy skin feature size" msgstr "" msgid "" "The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will " "result in larger features." msgstr "" msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves" msgstr "" msgid "" "The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the " "detail of the noise, but also increase computation time." msgstr "" msgid "Fuzzy skin noise persistence" msgstr "" msgid "" "The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will " "result in smoother noise." msgstr "" msgid "Filter out tiny gaps" msgstr "Odfiltrujte drobné mezery" msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Vrstvy a perimetry" msgid "" "Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified " "(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using " "the classic perimeter generator, to wall gap fill. " msgstr "" msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " "printed more slowly" msgstr "" "Rychlost vyplňování mezery. Mezera má obvykle nepravidelnou šířku extruze a " "měla by být vytištěna pomaleji" msgid "Precise Z height" msgstr "" msgid "" "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the " "precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few " "layers. Note that this is an experimental parameter." msgstr "" msgid "Arc fitting" msgstr "Přizpůsobení oblouku" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting " "tolerance is same as the resolution. \n" "\n" "Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. " "Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into " "line segments by the firmware. This results in a reduction in surface " "quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back " "to line segments by the firmware." msgstr "" msgid "Add line number" msgstr "Přidat číslo řádku" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" msgstr "" "Povolte toto, chcete-li přidat číslo řádku (Nx) na začátek každého řádku G-" "kódu" msgid "Scan first layer" msgstr "Skenovat první vrstvu" msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer" msgstr "" "Povolením této možnosti umožníte Kameře na tiskárně kontrolovat kvalitu " "první vrstvy" msgid "Nozzle type" msgstr "Typ trysky" msgid "" "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of " "nozzle, and what kind of filament can be printed" msgstr "" "Kovový materiál trysky. To určuje odolnost trysky proti otěru a jaký druh " "filamentu lze tisknout" msgid "Undefine" msgstr "Nedefinováno" msgid "Hardened steel" msgstr "Kalená ocel" msgid "Stainless steel" msgstr "Nerezová ocel" msgid "Brass" msgstr "Mosaz" msgid "Nozzle HRC" msgstr "Tryska HRC" msgid "" "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during " "slicing." msgstr "" "Tvrdost trysky. Nula znamená žádnou kontrolu tvrdosti trysky během slicování." msgid "HRC" msgstr "HRC" msgid "Printer structure" msgstr "Struktura tiskárny" msgid "The physical arrangement and components of a printing device" msgstr "Fyzické uspořádání a komponenty tiskového zařízení" msgid "CoreXY" msgstr "CoreXY" msgid "I3" msgstr "I3" msgid "Hbot" msgstr "Hbot" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Best object position" msgstr "Nejlepší pozice objektu" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." msgstr "" "Nejlepší automatická uspořádávací pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru " "podložky." msgid "" "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud stroj disponuje pomocným ventilátorem pro " "chlazení dílů. G-kódový příkaz: M106 P2 S(0-255)." msgid "" "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you " "can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time " "estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is " "unsupported).\n" "It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of " "'barrier').\n" "It won't move fan commands into the start gcode if the 'only custom start " "gcode' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" "Spustit ventilátor po tuto dobu v sekundách před cílovým časem spuštění " "(můžete použít desetinná čísla). Předpokládá se nekonečné zrychlení pro " "odhad této doby a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 (křivkové tvary " "nejsou podporovány).\n" "Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh " "'bariéry').\n" "Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je aktivována " "volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n" "Pro deaktivaci použijte hodnotu 0." msgid "Only overhangs" msgstr "Pouze převisy" msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs." msgstr "Bude brát v úvahu zpoždění pro ochlazování převisů." msgid "Fan kick-start time" msgstr "Čas spuštění ventilátoru" msgid "" "Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to " "target speed to kick-start the cooling fan.\n" "This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the " "fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n" "Set to 0 to deactivate." msgstr "" "Před snížením na cílovou rychlost vyšlete po tuto dobu příkaz maximální " "rychlosti ventilátoru, aby se nastartoval chladicí ventilátor.\n" "To je užitečné pro ventilátory, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit k tomu, " "aby se ventilátor začal točit od zastavení nebo aby se ventilátor rozběhl " "rychleji.\n" "Pro deaktivaci nastavte na 0." msgid "Time cost" msgstr "Náklady na čas" msgid "The printer cost per hour" msgstr "Náklady tiskárny za hodinu" msgid "money/h" msgstr "Kč/h" msgid "Support control chamber temperature" msgstr "Podpora řízení teploty komory" msgid "" "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n" "G-code command: M141 S(0-255)" msgstr "" "Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje ovládání teploty komory\n" "G-kódový příkaz: M141 S(0-255)" msgid "Support air filtration" msgstr "Podpora filtrace vzduchu" msgid "" "Enable this if printer support air filtration\n" "G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n" "G-kódový příkaz: M106 P3 S(0-255)" msgid "G-code flavor" msgstr "Druh G-kódu" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" msgstr "S jakým typem gkódu je tiskárna kompatibilní" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" msgid "Pellet Modded Printer" msgstr "" msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments" msgstr "" msgid "Support multi bed types" msgstr "" msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types" msgstr "" msgid "Label objects" msgstr "Označování objektů" msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-kódu přidávat komentáře, které budou " "určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné " "pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single " "Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně." msgid "Exclude objects" msgstr "Vynechat objekty" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code" msgstr "Povolit tuto možnost pro přidání příkazu VYNECHAT OBJEKT do g-kódu" msgid "Verbose G-code" msgstr "Komentáře do G-kódu" msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Aktivací získáte komentovaný soubor G-kódu, přičemž každý řádek je doplněn " "popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru " "můžou zpomalit firmware." msgid "Infill combination" msgstr "Kombinace výplně" msgid "" "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to " "reduce time. Wall is still printed with original layer height." msgstr "" "Automaticky zkombinujte vnitřní výplň několika vrstev pro tisk dohromady, " "abyste zkrátili čas. Stěna se stále tiskne s původní výškou vrstvy." msgid "Infill combination - Max layer height" msgstr "" msgid "" "Maximum layer height for the combined sparse infill. \n" "\n" "Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in " "print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n" "\n" "The number of layers over which infill is combined is derived by dividing " "this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n" "\n" "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values " "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter." msgstr "" msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "Filament pro tisk vnitřní výplně." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze pro vnitřní výplně. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se " "vzhledem k průměru trysky." msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Výplň/Přesah stěny" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " "The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this " "value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " "material resulting in rough top surfaces." msgstr "" msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better " "bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill " "meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the " "appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of " "sparse infill" msgstr "" msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Rychlost vnitřní výplně" msgid "Interface shells" msgstr "Mezilehlé stěny" msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material" msgstr "" "Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. " "Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně " "rozpustným podpůrným materiálem" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Hloubka propojení segmentované oblasti" msgid "" "Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " "\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" msgid "Use beam interlocking" msgstr "" msgid "" "Generate interlocking beam structure at the locations where different " "filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially " "models printed in different materials." msgstr "" msgid "Interlocking beam width" msgstr "" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "" msgid "Interlocking direction" msgstr "" msgid "Orientation of interlock beams." msgstr "" msgid "Interlocking beam layers" msgstr "" msgid "" "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of " "layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "" msgid "Interlocking depth" msgstr "" msgid "" "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking " "structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "" msgid "Interlocking boundary avoidance" msgstr "" msgid "" "The distance from the outside of a model where interlocking structures will " "not be generated, measured in cells." msgstr "" msgid "Ironing Type" msgstr "Způsob žehlení" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" msgstr "" "Žehlení využívá malý průtok k tisku na stejnou výšku povrchu, aby byl rovný " "povrch hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva se bude žehlit" msgid "No ironing" msgstr "Nežehlit" msgid "Top surfaces" msgstr "Horní plochy" msgid "Topmost surface" msgstr "Nejvyšší plochy" msgid "All solid layer" msgstr "Všechny pevné vrstvy" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Vzor Žehlení" msgid "The pattern that will be used when ironing" msgstr "Vzor, který bude použit při žehlení" msgid "Ironing flow" msgstr "Průtok žehlení" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" msgstr "" "Množství materiálu, které se má vytlačit během žehlení. V poměru k průtoku " "normální výšky vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k nadměrné extruzi na " "povrchu" msgid "Ironing line spacing" msgstr "Řádkování žehlení" msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími linkami" msgid "Ironing inset" msgstr "" msgid "" "The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the " "nozzle diameter" msgstr "" msgid "Ironing speed" msgstr "Rychlost žehlení" msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Rychlost tisku žehlících linek" msgid "Ironing angle" msgstr "Úhel žehlení" msgid "" "The angle ironing is done at. A negative number disables this function and " "uses the default method." msgstr "" "Úhel, pod kterým se provádí žehlení. Záporné číslo tuto funkci zakáže a " "použije výchozí metodu." msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" msgstr "Tato část gkódu je vložena při každé změně vrstvy po zvednutí z" msgid "Supports silent mode" msgstr "Podporuje tichý režim" msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print" msgstr "" "Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém stroj používá k tisku nižší " "zrychlení" msgid "Emit limits to G-code" msgstr "" msgid "Machine limits" msgstr "Limity stroje" msgid "" "If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n" "This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper." msgstr "" msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert " "pause G-code in gcode viewer" msgstr "" "Tento G-kód bude použit jako kód pro pozastavený tisk. Uživatel může vložit " "pauzu G-kód do prohlížeče gkódu" msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Tento G-kód bude použit jako vlastní kód" msgid "Small area flow compensation (beta)" msgstr "" msgid "Enable flow compensation for small infill areas" msgstr "" msgid "Flow Compensation Model" msgstr "" msgid "" "Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The " "model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length " "and flow correction factors, one per line, in the following format: " "\"1.234,5.678\"" msgstr "" msgid "Maximum speed X" msgstr "Maximální rychlost X" msgid "Maximum speed Y" msgstr "Maximální rychlost Y" msgid "Maximum speed Z" msgstr "Maximální rychlost Z" msgid "Maximum speed E" msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum X speed" msgstr "Maximální rychlost X" msgid "Maximum Y speed" msgstr "Maximální rychlost Y" msgid "Maximum Z speed" msgstr "Maximální rychlost Z" msgid "Maximum E speed" msgstr "Maximální rychlost E" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximální zrychlení X" msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximální zrychlení Y" msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximální zrychlení Z" msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximální zrychlení E" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximální zrychlení osy X" msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Y" msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximální zrychlení osy Z" msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximální zrychlení osy E" msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximální Jerk-Ryv X" msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximální Jerk-Ryv Y" msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximální Jerk-Ryv Z" msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximální Jerk-Ryv E" msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy X" msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Y" msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Z" msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy E" msgid "Minimum speed for extruding" msgstr "Minimální rychlost pro extruzi" msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)" msgstr "Minimální rychlost pro extruzi (M205 S)" msgid "Minimum travel speed" msgstr "Minimální cestovní rychlost" msgid "Minimum travel speed (M205 T)" msgstr "Minimální cestovní rychlost (M205 T)" msgid "Maximum acceleration for extruding" msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi" msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)" msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi (M204 P)" msgid "Maximum acceleration for retracting" msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci" msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)" msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)" msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "Maximální zrychlení pro cestování" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2" msgstr "Maximální zrychlení pro cestování (M204 T), platí pouze pro Marlin 2" msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " "is the maximum speed limitation of part cooling fan" msgstr "" "Rychlost ventilátoru chlazení součásti může být zvýšena, když je povoleno " "automatické chlazení. Toto je omezení maximální rychlosti ventilátoru " "chlazení součásti" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "" "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "Největší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " "maximální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy" msgid "Extrusion rate smoothing" msgstr "Vyhlazení rychlosti extruze" msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " "the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) " "extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice " "versa.\n" "\n" "It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec " "can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are " "allowed, resulting in faster speed transitions.\n" "\n" "A value of 0 disables the feature. \n" "\n" "For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or " "Voron) this value is usually not needed. However it can provide some " "marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For " "example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these " "cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for " "just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow " "transition.\n" "\n" "For slower printers without pressure advance, the value should be set much " "lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive " "extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n" "\n" "This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" "Tato hodnota vyhlazuje náhlé změny extruzní rychlosti, které nastávají, když " "tiskárna přechází z extruze s vysokým průtokem (vysoká rychlost/větší šířka) " "na extruzi s nižším průtokem (nižší rychlost/menší šířka) a naopak.\n" "\n" "Definuje maximální rychlost, kterou může objemový průtok extrudovaného " "materiálu v mm3/s měnit v čase. Vyšší hodnoty znamenají, že jsou povoleny " "větší změny extruzní rychlosti, což vede k rychlejším přechodům rychlosti.\n" "\n" "Hodnota 0 funkci zakáže. \n" "\n" "Pro tiskárny s přímým pohonem a vysokou rychlostí a průtokem (např. Bambu " "lab nebo Voron) tato hodnota obvykle není potřebná. Nicméně v některých " "případech, kde se rychlosti funkcí výrazně liší, může poskytnout marginální " "přínos. Například při agresivních zpomaleních způsobených přesahy. V těchto " "případech se doporučuje vysoká hodnota kolem 300-350 mm3/s2, protože to " "umožňuje dostatečné vyhlazení pro pomoc při dosažení plynulejšího přechodu " "tlaku při extruzi.\n" "\n" "Pro pomalejší tiskárny bez tlakového předstihu by měla být hodnota nastavena " "mnohem nižší. Pro přímé pohony je hodnota 10-15 mm3/s2 dobrým výchozím " "bodem, a pro styl Bowden 5-10 mm3/s2. \n" "\n" "Tato funkce je známa jako Pressure Equalizer v programu Prusa Slicer.\n" "\n" "Poznámka: Tato hodnota zakazuje obloukové přizpůsobení." msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" msgid "Smoothing segment length" msgstr "Délka úseku pro vyhlazení" msgid "" "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " "results in a significantly larger gcode file and more instructions for the " "printer to process. \n" "\n" "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, " "increase this value to reduce the number of adjustments made\n" "\n" "Allowed values: 0.5-5" msgstr "" msgid "Apply only on external features" msgstr "" msgid "" "Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. " "This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally " "visible overhangs without impacting the print speed of features that will " "not be visible to the user." msgstr "" msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílů" msgid "" "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " "during printing except the first several layers which is defined by no " "cooling layers.\n" "Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)" msgstr "" "Rychlost ventilátoru pro doplňkové chlazení částí. Ventilátor pro doplňkové " "chlazení bude běžet touto rychlostí během tisku, s výjimkou prvních několika " "vrstev, které jsou definovány vrstvami bez chlazení.\n" "Pro použití této funkce povolte ventilátor pro doplňkové chlazení v " "nastavení tiskárny. G-kódový příkaz: M106 P2 S(0-255)" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "" "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "Nejnižší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení " "minimální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy" msgid "Min print speed" msgstr "Minimální rychlost tisku" msgid "" "The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the " "minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling " "is enabled." msgstr "" msgid "Diameter of nozzle" msgstr "Průměr trysky" msgid "Configuration notes" msgstr "Poznámky k nastavení" msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Zde můžete zadat své osobní poznámky. Tento text bude přidán do komentáře " "záhlaví G-kódu." msgid "Host Type" msgstr "Typ tiskového serveru" msgid "" "Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must " "contain the kind of the host." msgstr "" "Orca Slicer může nahrát soubory G-kódu do tiskového serveru. Toto pole musí " "obsahovat druh tiskového serveru." msgid "Nozzle volume" msgstr "Objem trysky" msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle" msgstr "Objem trysky mezi frézou a koncem trysky" msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozice chladící trubičky" msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Vzdálenost ze středu chladící trubičky ke špičce extruderu." msgid "Cooling tube length" msgstr "Délka chladící trubičky" msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Délka kovové trubičky určené pro ochlazení a zformování filamentu po " "vytažení z extruderu." msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Zvýšený proud do extruderového motoru při výměně filamentu" msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během sekvence výměny " "filamentu, aby se umožnily vysoké rychlosti zavádění filamentu a aby se " "překonal odpor při zavádění filamentu s ošklivě tvarovanou špičkou." msgid "Filament parking position" msgstr "Parkovací pozice filamentu" msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Vzdálenost špičky extruderu od místa, kde je zaparkován filament při " "vytažení. Měla by se shodovat s hodnotou ve firmware tiskárny." msgid "Extra loading distance" msgstr "Extra délka při zavádění" msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Když je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost o kterou se filament posune " "během zavádění, je stejná, jako zpětný posun během vysouvání filamentu. Je-" "li hodnota kladná, je filament posunut více,. Je-li hodnota záporná, posun " "při zavádění je kratší než při vysouvání." msgid "Start end points" msgstr "Začátek konec body" msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can." msgstr "Počáteční a koncový bod, který je od oblasti řezačky po popelnici." msgid "Reduce infill retraction" msgstr "Omezení retrakcí ve výplni" msgid "" "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the " "oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex " "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower" msgstr "" "Omezte retrakce, když je pohyb v oblasti výplně absolutně. To znamená, že " "vytékání není vidět. To může zkrátit dobu retrakcí u složitého modelu a " "ušetřit čas tisku, ale zpomalit krájení a generování G-kódu" msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" msgid "Filename format" msgstr "Formát názvu souboru" msgid "User can self-define the project file name when export" msgstr "Uživatel může sám definovat název souboru projektu při exportu" msgid "Make overhangs printable" msgstr "Umožnit tisk převisů" msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material." msgstr "Upravit geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu." msgid "Make overhangs printable - Maximum angle" msgstr "Umožnit tisk převisů maximálního úhlu" msgid "" "Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs " "printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while " "0 will replace all overhangs with conical material." msgstr "" "Maximální úhel převisů, který bude povolen pro umožnění tisku strmějších " "převisů. 90° nezmění model vůbec a umožní jakýkoli převis, zatímco 0 nahradí " "všechny převisy kuželovým materiálem." msgid "Make overhangs printable - Hole area" msgstr "Oblast otvoru pro tisk převisu bez podpěr" msgid "" "Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by " "conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base." msgstr "" "Maximální plocha otvoru v základně modelu před tím, než bude vyplněna " "kuželovým materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny díry v základně modelu." msgid "mm²" msgstr "mm²" msgid "Detect overhang wall" msgstr "Detekovat převisy stěn" #, c-format, boost-format msgid "" "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used." msgstr "" "Zjistěte procento převisů vzhledem k šířce extruze a použijte jinou rychlost " "tisku. Pro 100%% převisy se použije rychlost mostu." msgid "Filament to print walls" msgstr "" msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem " "k průměru trysky." msgid "Speed of inner wall" msgstr "Rychlost vnitřní stěny" msgid "Number of walls of every layer" msgstr "Počet perimetrů/stěn každé vrstvy" msgid "Alternate extra wall" msgstr "" msgid "" "This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill " "gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n" "\n" "When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option " "needs to be disabled. \n" "\n" "Using lightning infill together with this option is not recommended as there " "is limited infill to anchor the extra perimeters to." msgstr "" msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Pokud chcete výstupní G-kód zpracovat pomocí vlastních skriptů, stačí zde " "uvést jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skriptu bude " "předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a mohou přístup " "k nastavení konfigurace Orca Slicer čtením proměnných prostředí." msgid "Printer type" msgstr "Typ tiskárny" msgid "Type of the printer" msgstr "" msgid "Printer notes" msgstr "Poznámky o tiskárně" msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Zde můžete uvést poznámky týkající se tiskárny." msgid "Printer variant" msgstr "Varianta tiskárny" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface" msgstr "Mezera Z mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné rozhraní" msgid "Raft expansion" msgstr "Rozšíření raftu" msgid "Expand all raft layers in XY plane" msgstr "Rozšířit všechny vrstvy raftu v rovině XY" msgid "Initial layer density" msgstr "Počáteční hustota vrstvy" msgid "Density of the first raft or support layer" msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy" msgid "Initial layer expansion" msgstr "Rozšíření první vrstvy" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion" msgstr "" "Rozšiřte první raft nebo podpůrnou vrstvu pro zlepšení přilnavosti k podložce" msgid "Raft layers" msgstr "Vrstev raftu" msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid wrapping when print ABS" msgstr "" "Objekt bude zvednut o tento počet podpůrných vrstev. Tuto funkci použijte, " "abyste se vyhnuli obtékání při tisku ABS" msgid "" "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too " "much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher " "resolution and more time to slice" msgstr "" "Cesta G-kódu se generuje po zjednodušení obrysu modelu, aby se předešlo " "příliš velkému počtu bodů a Linek gkódu v souboru gkód. Menší hodnota " "znamená vyšší rozlišení a více času na slicování" msgid "Travel distance threshold" msgstr "Hranice cestovní vzdálenosti" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " "threshold" msgstr "" "Spusťte retrakci pouze tehdy, když je dráha jízdy delší než tato hraniční " "hodnota" msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Délka retrakce před očištěním" msgid "" "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" msgstr "Délka rychlé retrakce před očištěním, vzhledem k délce retrakce" msgid "Retract when change layer" msgstr "Retrakce při změně vrstvy" msgid "Force a retraction when changes layer" msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy" msgid "Retract on top layer" msgstr "" msgid "" "Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow " "patterns with small movements, like Hilbert curve" msgstr "" msgid "Retraction Length" msgstr "Vzdálenost retrakce" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction" msgstr "" "Některé množství materiálu v extruderu je staženo zpět, aby se zabránilo " "slizu při dlouhém pohybu. Nastavte nulu, abyste zablokovali retrakce" msgid "Long retraction when cut(beta)" msgstr "" msgid "" "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer " "distance during changes to minimize purge.While this reduces flush " "significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing " "problems." msgstr "" msgid "Retraction distance when cut" msgstr "" msgid "" "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament " "change" msgstr "" msgid "Z-hop height" msgstr "" msgid "" "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create " "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing" msgstr "" "Kdykoli je retrakce provedena, tryska se trochu zvedne, aby se vytvořila " "mezera mezi tryskou a tiskem. Zabraňuje tomu, aby tryska zasáhla tisk při " "pohybu. Použití spirálové linky ke zvednutí z může zabránit stringování" msgid "Z hop lower boundary" msgstr "Dolní mez Z hop" msgid "" "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the " "parameter: \"Z hop upper boundary\"" msgstr "" "Zvýšení Z bude mít vliv na Z hop pouze tehdy, pokud je hodnota Z nad touto " "mezí a zároveň podle parametru: \"Horní mez Z hop\"" msgid "Z hop upper boundary" msgstr "Horní mez Z hop" msgid "" "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above " "the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" msgstr "" "Pokud je tato hodnota kladná, Z hop bude mít vliv pouze tehdy, pokud je " "hodnota Z nad dolní mezí Z hop a zároveň pod touto hodnotou" msgid "Z-hop type" msgstr "" msgid "Z hop type" msgstr "Typ Z hop" msgid "Slope" msgstr "Sklon" msgid "Spiral" msgstr "Spirála" msgid "Traveling angle" msgstr "" msgid "" "Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results " "in Normal Lift" msgstr "" msgid "Only lift Z above" msgstr "Zvednout Z pouze nad" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z." msgstr "" "Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní " "hodnotou Z." msgid "Only lift Z below" msgstr "Zvednout Z pouze pod" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z." msgstr "" "Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní " "hodnotou Z." msgid "On surfaces" msgstr "Na površích" msgid "" "Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only " "lift Z above/below)." msgstr "" "Povolit chování Z Hop. Tato volba je ovlivněna výše uvedenými nastaveními " "(Pouze zvednout Z nad/pod)." msgid "All Surfaces" msgstr "Všechny povrchy" msgid "Top Only" msgstr "Pouze Horní" msgid "Bottom Only" msgstr "Pouze Spodní" msgid "Top and Bottom" msgstr "Horní a Spodní" msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra vzdálenost při návratu" msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další " "množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba." msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto " "další množství filamentu." msgid "Retraction Speed" msgstr "Rychlost Retrakce" msgid "Speed of retractions" msgstr "Rychlost Retrakce" msgid "De-retraction Speed" msgstr "Rychlost Deretrakce" msgid "" "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with " "retraction" msgstr "" "Rychlost pro opětovné vkládání filamentu do extruderu. Nula znamená stejnou " "rychlost jako pro retrakce" msgid "Use firmware retraction" msgstr "Použít retrakce z firmwaru" msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware " "poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru " "Marlin." msgid "Show auto-calibration marks" msgstr "Zobrazit automatické kalibrační značky" msgid "Disable set remaining print time" msgstr "" msgid "" "Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode" msgstr "" msgid "Seam position" msgstr "Pozice švu" msgid "The start position to print each part of outer wall" msgstr "Počáteční pozice pro tisk každé části vnější stěny" msgid "Nearest" msgstr "Nejbližší" msgid "Aligned" msgstr "Zarovnaný" msgid "Back" msgstr "Zezadu" msgid "Random" msgstr "Náhodný" msgid "Staggered inner seams" msgstr "Odstupňované vnitřní švy" msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" "Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty dozadu na základě jejich " "hloubky, vytvářející střídavý (zigzag) vzor." msgid "Seam gap" msgstr "Mezera švu" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, " "the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%." msgstr "" "Aby se snížila viditelnost spoje při uzavřené extruzi, je smyčka přerušena a " "zkrácena o stanovenou hodnotu.\n" "Tato hodnota může být zadána v milimetrech nebo jako procento aktuálního " "průměru trysky. Výchozí hodnota pro tento parametr je 10%." msgid "Scarf joint seam (beta)" msgstr "" msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." msgstr "" msgid "Conditional scarf joint" msgstr "" msgid "" "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not " "conceal the seams at sharp corners effectively." msgstr "" msgid "Conditional angle threshold" msgstr "" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint " "seam.\n" "If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value " "(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. " "The default value is 155°." msgstr "" msgid "Conditional overhang threshold" msgstr "" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "This option determines the overhang threshold for the application of scarf " "joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this " "threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set " "at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the " "degree of overhang is estimated." msgstr "" msgid "Scarf joint speed" msgstr "" msgid "" "This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to " "print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also " "advisable to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies " "significantly from the speed of the outer or inner walls. If the speed " "specified here is higher than the speed of the outer or inner walls, the " "printer will default to the slower of the two speeds. When specified as a " "percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective " "outer or inner wall speed. The default value is set to 100%." msgstr "" msgid "Scarf joint flow ratio" msgstr "" msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints." msgstr "" msgid "Scarf start height" msgstr "" msgid "" "Start height of the scarf.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current layer height. The default value for this parameter is 0." msgstr "" msgid "Scarf around entire wall" msgstr "" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." msgstr "" msgid "Scarf length" msgstr "" msgid "" "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the " "scarf." msgstr "" msgid "Scarf steps" msgstr "" msgid "Minimum number of segments of each scarf." msgstr "" msgid "Scarf joint for inner walls" msgstr "" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." msgstr "" msgid "Role base wipe speed" msgstr "Rychlost čištění podle role" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. " "if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, " "the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." msgstr "" "Rychlost čištění je určena rychlostí aktuální role extruze, např. pokud je " "činnost čištění provedena bezprostředně po extruzi vnější stěny, rychlost " "extruze vnější stěny bude využita pro činnost čištění." msgid "Wipe on loops" msgstr "Čistit na smyčce" msgid "" "To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small " "inward movement is executed before the extruder leaves the loop." msgstr "" "Aby byla minimalizována viditelnost švu při extruzi s uzavřenou smyčkou, je " "proveden malý pohyb dovnitř předtím, než vytlačovací stroj opustí smyčku." msgid "Wipe before external loop" msgstr "" msgid "" "To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an " "external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall " "print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the " "start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is " "hidden from the outside surface. \n" "\n" "This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall " "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a de-retraction move." msgstr "" msgid "Wipe speed" msgstr "Rychlost čištění" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this " "configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will " "be calculated based on the travel speed setting above.The default value for " "this parameter is 80%" msgstr "" "Rychlost čištění je určena nastavením rychlosti specifikovaným v této " "konfiguraci. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 80%), bude " "vypočítána na základě výše nastavené rychlosti jízdy. Výchozí hodnota pro " "tento parametr je 80%" msgid "Skirt distance" msgstr "Vzdálenost obrysu" msgid "Distance from skirt to brim or object" msgstr "Vzdálenost od Obrysu k Límci nebo předmětu" msgid "Skirt start point" msgstr "" msgid "" "Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right " "position, counter clockwise is positive angle." msgstr "" msgid "Skirt height" msgstr "Výška obrysu" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer" msgstr "Kolik vrstev Obrysu. Obvykle pouze jedna vrstva" msgid "Draft shield" msgstr "Ochranný štít" msgid "" "A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and " "detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with " "open frame printers, i.e. without an enclosure. \n" "\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt " "height' is used.\n" "Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt " "distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect " "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgid "Skirt type" msgstr "Typ obrysu" msgid "" "Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object " "skirt." msgstr "" "Kombinovaný - jeden obrys pro všechny objekty, Individuální - každý objekt " "má vlastní obrys." msgid "Combined" msgstr "Kombinovaný " msgid "Per object" msgstr "Individuální " msgid "Skirt loops" msgstr "Obrysové smyčky" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Počet smyček pro obrys. Nula znamená deaktivaci obrysu" msgid "Skirt speed" msgstr "Rychlost obrysu" msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed." msgstr "" "Rychlost obrysu, v mm/s. Nula znamená použít výchozí rychlost vrstvy extruze." msgid "Skirt minimum extrusion length" msgstr "" msgid "" "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means " "this feature is disabled.\n" "\n" "Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a " "prime line.\n" "Final number of loops is not taling into account whli arranging or " "validating objects distance. Increase loop number in such case. " msgstr "" msgid "" "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated " "layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" msgstr "" "Rychlost tisku v exportovaném kódu gkód se zpomalí, když je odhadovaná doba " "vrstvy kratší než tato hodnota, aby se dosáhlo lepšího chlazení pro tyto " "vrstvy" msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Minimální hranice vnitřní výplně" msgid "" "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by " "internal solid infill" msgstr "" "Řídká oblast výplně, která je menší než hraniční hodnota, je nahrazena " "vnitřní plnou výplní" msgid "Solid infill" msgstr "Plná výplň" msgid "Filament to print solid infill" msgstr "" msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze pro vnitřní výplň. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena " "vzhledem k průměru trysky." msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horní a spodní plochy" msgid "" "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam" msgstr "" "Spiralize vyhlazuje pohyby z vnějšího obrysu. A přemění pevný model na " "jednostěnný tisk s pevnými spodními vrstvami. Konečný vygenerovaný model " "nemá žádný šev" msgid "Smooth Spiral" msgstr "" msgid "" "Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible " "seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" msgstr "" msgid "Max XY Smoothing" msgstr "" msgid "" "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf " "expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer " "to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from " "0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " "extrusion at the start of the spiral." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral " "transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which " "can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral." msgstr "" msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " "generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken " "with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a " "timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the " "toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then " "take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the " "process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgstr "" "Pokud je vybrán plynulý nebo tradiční režim, pro každý tisk se vygeneruje " "časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou " "kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku složeny do časosběrného " "videa. Pokud je vybrán hladký režim, nástrojová hlava se po vytištění každé " "vrstvy přesune do přebytečného skluzu a poté pořídí snímek. Kvůli tomu, že " "se během procesu tavení filamentu může unikat z trysky, pro hladký režim je " "vyžadována čistící věž pro otření trysky." msgid "Traditional" msgstr "Tradiční" msgid "Temperature variation" msgstr "Kolísání teploty" #. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation" msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non " "zero value." msgstr "" msgid "Preheat time" msgstr "" msgid "" "To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool " "while the current tool is still in use. This setting specifies the time in " "seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat " "the tool in advance." msgstr "" msgid "Preheat steps" msgstr "" msgid "" "Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For " "other printers, please set it to 1." msgstr "" msgid "Start G-code" msgstr "Začátek G-kódu" msgid "Start G-code when start the whole printing" msgstr "Start G-kód při spuštění celého tisku" msgid "Start G-code when start the printing of this filament" msgstr "Start G-kód při zahájení tisku tohoto filamentu" msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "MultiMaterial tisk s jedním extruderem" msgid "Use single nozzle to print multi filament" msgstr "Použít jednu trysku pro tisk s více filamenty" msgid "Manual Filament Change" msgstr "Manuální výměna filamentu" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " "beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped " "throughout the entire print. This is useful for manual multi-material " "printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change " "action." msgstr "" "Povolte tuto volbu k zneplatnění vlastního Změnit filament G-kódu pouze na " "začátku tisku. Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude přeskočen po celou " "délku tisku. Toto je užitečné pro manuální tisk s více materiály, kde " "používáme M600/PAUZA k vyvolání akce manuální změny filamentu." msgid "Purge in prime tower" msgstr "Očistit do čistící věže" msgid "Purge remaining filament into prime tower" msgstr "Očistěte zbývající filament do čistící věže" msgid "Enable filament ramming" msgstr "Povolit rapidní extruzi filamentu" msgid "No sparse layers (beta)" msgstr "" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Pokud je tato možnost povolena, nebude čistící věž vytištěna ve vrstvách bez " "změny barvy. U vrstev s výměnou sjede extruder směrem dolů a vytiskne vrstvu " "čistící věže. Uživatel je odpovědný za to, že nedojde ke kolizi tiskové " "hlavy s tiskem." msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Příprava všech tiskových extruderů" msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Pokud je tato možnost povolena, všechny tiskové extrudery na začátku tisku " "vytlačí na předním okraji podložky malé množství materiálu." msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě" msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování " "trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné " "rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu." msgid "Slicing Mode" msgstr "Režim Slicování" msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte " "\"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu." msgid "Regular" msgstr "Obvyklý" msgid "Even-odd" msgstr "Paritní vyplňování" msgid "Close holes" msgstr "Uzavírání děr" msgid "Z offset" msgstr "Odsazení Z" msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Tato hodnota bude přidána (nebo odečtena) ze všech souřadnic Z ve výstupním " "G-kódu. Používá se ke kompenzování špatné pozice endstopu Z. Například pokud " "endstop 0 skutečně ponechá trysku 0,3 mm daleko od tiskové podložky, " "nastavte hodnotu -0,3 (nebo dolaďte svůj koncový doraz)." msgid "Enable support" msgstr "Povolit podpěry" msgid "Enable support generation." msgstr "Povolit generování podpěr." msgid "" "Normal (auto) and Tree (auto) is used to generate support automatically. If " "Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are " "generated" msgstr "" msgid "Normal (auto)" msgstr "" msgid "Tree (auto)" msgstr "" msgid "Normal (manual)" msgstr "" msgid "Tree (manual)" msgstr "" msgid "Support/object xy distance" msgstr "Podpěry/Objekt xy vzdálenost" msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami" msgid "Pattern angle" msgstr "Úhel vzoru" msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." msgstr "Použijte toto nastavení k otočení vzoru podpěr ve vodorovné rovině." msgid "On build plate only" msgstr "Pouze na podložce" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na podložce" msgid "Support critical regions only" msgstr "Podpěry pouze pro kritické oblasti" msgid "" "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, " "etc." msgstr "" "Vytvářejte podpěry pouze pro kritické oblasti včetně ostrého ocasu, konzoly " "atd." msgid "Remove small overhangs" msgstr "Odstranit malé převisy" msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." msgstr "Odstranit malé převisy, které pravděpodobně nepotřebují podpěry." msgid "Top Z distance" msgstr "Vzdálenost horní Z" msgid "The z gap between the top support interface and object" msgstr "Z Mezera mezi horním kontaktní vrstvou podpěr a objektem" msgid "Bottom Z distance" msgstr "Vzdálenost dolní Z" msgid "The z gap between the bottom support interface and object" msgstr "Z Mezera mezi spodní kontaktní vrstvou podpěr a objektem" msgid "Support/raft base" msgstr "Podpěry/raft základna" msgid "" "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " "filament for support and current filament is used" msgstr "" "Filament pro tiskové podpěry základen a raftu. \"Výchozí\" znamená, že pro " "podpěry není použit žádný konkrétní filament a je použit aktuální filament" msgid "Avoid interface filament for base" msgstr "" msgid "" "Avoid using support interface filament to print support base if possible." msgstr "" msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze pro podpěry. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena " "vzhledem k průměru trysky." msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Použijte vzor smyčky" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení " "zakázáno." msgid "Support/raft interface" msgstr "Podpěry/raft kontaktní vrstva" msgid "" "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament " "for support interface and current filament is used" msgstr "" "Filament k tisku kontaktních vrstev podpěr. \"Výchozí\" znamená, že pro " "kontaktní vrstvy podpěr není použit žádný konkrétní filament a je použit " "aktuální filament" msgid "Top interface layers" msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy" msgid "Number of top interface layers" msgstr "Počet nejvyšších vrstev" msgid "Bottom interface layers" msgstr "Spodní kontaktní vrstvy" msgid "Number of bottom interface layers" msgstr "" msgid "Same as top" msgstr "Stejné jako vrchní" msgid "Top interface spacing" msgstr "Horní rozestup" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" msgstr "Rozestup linek. Nula znamená pevné rozhraní" msgid "Bottom interface spacing" msgstr "Spodní rozestup" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" msgstr "Rozestup linek spodního. Nula znamená plné rozhraní" msgid "Speed of support interface" msgstr "Rychlost pro kontaktní vrstvy podpěr" msgid "Base pattern" msgstr "Základní vzor" msgid "Line pattern of support" msgstr "Čárový vzor podpěry" msgid "Rectilinear grid" msgstr "Přímočará mřížka" msgid "Hollow" msgstr "Dutá" msgid "Interface pattern" msgstr "Vzor kontaktní vrstvy" msgid "" "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support " "interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support " "interface is Concentric" msgstr "" "Vzor čáry pro kontaktní vrstvy podpěr. Výchozí vzor pro rozhraní nerozpustné " "podpěry je přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozhraní rozpustné podpěry je " "koncentrický" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Přímočarý Prokládaný" msgid "Base pattern spacing" msgstr "Rozestup základního vzoru" msgid "Spacing between support lines" msgstr "Mezery mezi podpůrnými linkami" msgid "Normal Support expansion" msgstr "Rozšíření normální podpěry" msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support" msgstr "Rozšířit (+) nebo zmenšit (-) vodorovné rozpětí normální podpěry" msgid "Speed of support" msgstr "Rychlost podpěr" msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports " "into a regular grid will create more stable supports (default), while snug " "support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim and organic style will merge branches more " "aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid " "style will create similar structure to normal support under large flat " "overhangs." msgstr "" "Styl a tvar podpěr. Pro běžnou podpěru, projekce podpěry do pravidelné " "mřížky vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco pevné věže pro podpěru " "ušetří materiál a sníží poškození objektu.\n" "Pro stromovou podpěru, tenký a organický styl bude agresivněji slučovat " "větve a ušetří mnoho materiálu (výchozí organický), zatímco hybridní styl " "vytvoří podobnou strukturu jako běžná podpěra pod velkými plochými převisy." msgid "Default (Grid/Organic" msgstr "" msgid "Snug" msgstr "Přiléhavý" msgid "Organic" msgstr "Organické" msgid "Tree Slim" msgstr "Strom Tenký" msgid "Tree Strong" msgstr "Strom Silný" msgid "Tree Hybrid" msgstr "Strom Hybrid" msgid "Independent support layer height" msgstr "Výška nezávislé podpůrné vrstvy" msgid "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgstr "" "Vrstva podpěry používá nezávislou výšku vrstvy vzhledem k vrstvě objektu. " "Tímto je umožněno upravit mezeru ve směru osy Z a zároveň ušetřit čas tisku. " "Tato možnost bude neplatná, pokud je povolena věž pro čištění trysky." msgid "Threshold angle" msgstr "Hraniční úhel" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." msgstr "" "Podpěry budou generovány pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod hraniční " "hodnotou." msgid "Threshold overlap" msgstr "" msgid "" "If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose " "overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the " "overhang that can be printed without support." msgstr "" msgid "Tree support branch angle" msgstr "Úhel větve podpěr stromu" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of " "tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be " "printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "" "Toto nastavení určuje maximální úhel převisů, který mohou větve podpěry " "stromu dělat. Pokud se úhel zvětší, větve mohou být vytištěny více " "vodorovně, což jim umožní dosáhnout dále." msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Preferovaný úhel větve" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" "Upřednostňovaný úhel větví, pokud se větve musí vyhnout modelu. Použijte " "menší úhel, aby byly svislejší a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se " "větve dříve spojovaly." msgid "Tree support branch distance" msgstr "Vzdálenost větví podpěr stromů" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly podpěr stromů." msgid "Branch Density" msgstr "Hustota větví" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " "the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " "are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" "Upravuje hustotu podpěrných špiček větví. Vyšší hodnota vede k lepším " "převisům, ale podpěry se hůře odstraňují. Proto se doporučuje povolit vrchní " "kontaktní vrstvy podpěr namísto vysoké hodnoty hustoty větví." msgid "Adaptive layer height" msgstr "Adaptivní výška vrstvy" msgid "" "Enabling this option means the height of tree support layer except the " "first will be automatically calculated " msgstr "" "Povolení této možnosti znamená, že výška stromové podpůrné vrstvy kromě " "první bude automaticky vypočtena " msgid "Auto brim width" msgstr "Automatická šířka límce" msgid "" "Enabling this option means the width of the brim for tree support will be " "automatically calculated" msgstr "" "Povolení této možnosti znamená, že šířka límce pro podpěry stromu budou " "automaticky vypočítány" msgid "Tree support brim width" msgstr "Šířka Límce podpěr stromů" msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line" msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější linii Límce" msgid "Tip Diameter" msgstr "Průměr hrotu" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." msgstr "Průměr vrcholu špičky větví organických podpěr." msgid "Tree support branch diameter" msgstr "Průměr větve podpěr stromů" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpěr." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Úhel definující průměr větve" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" "Úhel, který udává průměr větví, jak se postupně zesilují směrem dolů. Úhel 0 " "způsobí, že větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Trochu větší " "úhel může zvýšit stabilitu organických podpěr." msgid "Branch Diameter with double walls" msgstr "Průměr větve s dvojitými stěnami" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" msgid "" "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be " "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" "Větve s plochou větší, než je plocha kruhu o zadaném průměru, budou kvůli " "stabilitě tištěny s dvojitými stěnami. Nastavte tuto hodnotu na nulu, abyste " "zakázali dvojité stěny." msgid "Support wall loops" msgstr "" msgid "This setting specify the count of walls around support" msgstr "" msgid "Tree support with infill" msgstr "Podpěry stromu s výplní" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support" msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda se má přidat výplň do velkých dutin podpěr stromů" msgid "Activate temperature control" msgstr "Aktivovat řízení teploty" msgid "" "Enable this option for automated chamber temperature control. This option " "activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode" "\"\n" " which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In " "addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the " "chamber heater, if present. \n" "\n" "This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands " "either via macros or natively and is usually used when an active chamber " "heater is installed." msgstr "" msgid "Chamber temperature" msgstr "Teplota v komoře" msgid "" "For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber " "temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to " "higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher " "chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and " "ASA. \n" "\n" "For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option " "should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to " "avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n" "\n" "If enabled, this parameter also sets a gcode variable named " "chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber " "temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: " "PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may " "be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you " "desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber " "heater is installed." msgstr "" msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po počáteční" msgid "Detect thin wall" msgstr "Detekce tenkých stěn" msgid "" "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to " "print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" msgstr "" "Detekujte tenkou stěnu, která nemůže obsahovat dvě šířky extruze. A k tisku " "použijte jednu linku. Možná se to nevytiskne moc dobře, protože to není " "uzavřená smyčka" msgid "" "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger " "tool change" msgstr "" "Tento gkód se vloží při výměně filamentu, včetně příkazu T ke spuštění " "výměny nástroje" msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed" msgstr "Tento G-kód je vložen při změně role extruze" msgid "" "Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Šířka extruze pro horní plochy. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena " "vzhledem k průměru trysky." msgid "Speed of top surface infill which is solid" msgstr "Rychlost výplně horních ploch, která je plná" msgid "Top shell layers" msgstr "Vrchní vrstvy skořepiny" msgid "" "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface " "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " "thickness, the top shell layers will be increased" msgstr "" "Toto je počet pevných vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové " "vrstvy. Když je tloušťka vypočtená touto hodnotou tenčí než tloušťka vrchní " "skořepiny, vrchní vrstvy skořepiny se zvětší" msgid "Top solid layers" msgstr "Vrchních plných vrstev" msgid "Top shell thickness" msgstr "Tloušťka horní skořepiny" msgid "" "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell " "layers" msgstr "" "Počet vrchních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka " "vypočítaná horními vrstvami skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se lze " "vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že " "toto nastavení je zakázáno a tloušťka vrchní skořepiny je absolutně určován " "vrchními vrstvami pláště" msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Rychlost pohybu, která je rychlejší a bez extruze" msgid "Wipe while retracting" msgstr "Očistit při retrakci" msgid "" "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked " "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel" msgstr "" "Při retrakci přesuňte trysku podél poslední dráhy extruze, abyste vyčistili " "uniklý materiál na trysce. To může minimalizovat skvrny při tisku nového " "dílu po cestě" msgid "Wipe Distance" msgstr "Vzdálenost čištění" msgid "" "Describe how long the nozzle will move along the last path when " "retracting. \n" "\n" "Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the " "extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed " "to retract the remaining filament. \n" "\n" "Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform " "any excess retraction before the wipe, else it will be performed after." msgstr "" msgid "" "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and " "stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid " "appearance defects when printing objects." msgstr "" "Věž pro čištění se může použít k čištění zbytků na trysce a stabilizaci " "tlaku v trysce, aby se předešlo vzniku vad při tisku objektů." msgid "Purging volumes" msgstr "Objemy čištění" msgid "Flush multiplier" msgstr "Čistit multiplikátor" msgid "" "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by " "the flushing volumes in the table." msgstr "" "Skutečný objem čištění se rovná multiplikátoru čištění vynásobenému objemy " "čištění v tabulce." msgid "Prime volume" msgstr "Základní objem" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Objem materiálu k naplnění extruderu na věži." msgid "Width of prime tower" msgstr "Šířka pro čistící věž" msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Úhel natočení čistící věže" msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Úhel natočení čistící věže s ohledem na osu X." msgid "Stabilization cone apex angle" msgstr "Úhel vrcholu stabilizačního kužele" msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" "Úhel na vrcholu kužele, který se používá ke stabilizaci čistící věže. Větší " "úhel znamená širší základnu." msgid "Maximum wipe tower print speed" msgstr "" msgid "" "The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe " "tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated " "speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be " "used instead.\n" "\n" "When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or " "calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest " "will be used instead.\n" "\n" "Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase " "the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed " "on the wipe tower.\n" "\n" "Before increasing this parameter beyond the default of 90mm/sec, make sure " "your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when " "tool changing is well controlled.\n" "\n" "For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used " "regardless of this setting." msgstr "" msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" "Extruder, který se použije při tisku obvodu čistící věže. Nastavte na 0, " "abyste použili ten, který je k dispozici (přednostně s nerozpustným " "filamentem)." msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Objemy čištění - zaváděné/vyjmuté objemy" msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Tento vektor ukládá potřebné objemy pro změnu z/na každý extruder používaný " "na čistící věži. Tyto hodnoty jsou použity pro zjednodušení vytvoření " "celkových objemů čištění níže." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are " "printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen " "outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř výplní objektů. To může " "snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny potištěny " "průhledným filamentem, výplň smíšených barev bude vidět venku. Neprojeví se " "to pokud není povolena čistící věž." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take " "effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř podpěry objektů. To může " "snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Neprojeví se, pokud není " "aktivována čistící věž." msgid "" "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save " "filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed " "as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Tento objekt bude použit k očištění trysky po výměně filamentu, aby se " "ušetřil filament a zkrátila se doba tisku. V důsledku toho budou barvy " "objektů smíšené. Neprojeví se to, pokud není aktivována čistící věž." msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximální vzdálenost přemostění" msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami u částí s řídkou výplní." msgid "Wipe tower purge lines spacing" msgstr "Rozteč čistících linek v čistící věži" msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." msgstr "Rozteč čistících linek v čistící věži." msgid "Extra flow for purging" msgstr "" msgid "" "Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the " "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" msgid "Idle temperature" msgstr "" msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to " "0 to disable." msgstr "" msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y Kompenzace otvoru" msgid "" "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. " "Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This " "function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" msgstr "" "Díry objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. " "Kladná hodnota zvětší díry. Záporná hodnota díry zmenšuje. Tato funkce se " "používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním" msgid "X-Y contour compensation" msgstr "X-Y Kompenzace obrysu" msgid "" "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured " "value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour " "smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has " "assembling issue" msgstr "" "Kontura objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou " "hodnotu. Kladná hodnota zvětší obrys. Záporná hodnota zmenší obrys. Tato " "funkce se používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se " "sestavováním" msgid "Convert holes to polyholes" msgstr "Převést otvor na polyotvor (Mnohoúhelníkový-Otvor)" msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert " "the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to " "compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" "Hledá téměř kruhové otvory, které zasahují do více než jedé vrstvy a převede " "geometrii na polyotvory (Mnohoúhelníkový Otvor). Pro výpočet polyotvoru " "použijte velikost trysky a (největší) průměr.\n" "Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgid "Polyhole detection margin" msgstr "Míra detekce polyotvoru" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n" "As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not " "be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to " "broaden the detection.\n" "In mm or in % of the radius." msgstr "" "Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru kruhu.\n" "Protože válce jsou často exportovány jako trojúhelníky různé velikosti, body " "se nemusí nacházet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožňuje určitou " "pružnost pro rozšíření detekce.\n" "V mm nebo v % o poloměru." msgid "Polyhole twist" msgstr "Otočit polyotvor" msgid "Rotate the polyhole every layer." msgstr "Otočit polyotvor každou vrstvu." msgid "G-code thumbnails" msgstr "Náhledy G-kódu" msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v " "následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\"" msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "Formát náhledových obrázků G-kódu" msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" "Formát náhledových obrázků G-kódu: Pro nejlepší kvalitu PNG, pro nejmenší " "velikost JPG, pro firmware s malou pamětí QOI" msgid "Use relative E distances" msgstr "Použít relativní E vzdálenosti" msgid "" "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some " "extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). " "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most " "printers. Default is checked" msgstr "" msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " "very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with " "variable extrusion width" msgstr "" "Klasický generátor stěn produkuje stěny s konstantní extruzní šířkou a pro " "velmi tenké oblasti se používá gap-fill. Arachne engine produkuje stěny s " "proměnnou extruzní šířkou." msgid "Arachne" msgstr "Arachne" msgid "Wall transition length" msgstr "Délka přechodu stěny" msgid "" "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes " "thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall " "segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Při přechodu mezi různými počty stěn, jak se díl ztenčuje, je vyhrazeno " "určité množství prostoru pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. " "Vyjadřuje se jako procento průměru trysky" msgid "Wall transitioning filter margin" msgstr "Filtr přechodového rozpětí stěny" msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. " "This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum " "wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this " "margin reduces the number of transitions, which reduces the number of " "extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width " "variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Zabránit přechodu mezi jednou dodatečnou stěnou a jednou méně. Tato mez " "rozšiřuje rozsah šířek extruze na [Minimální šířka stěny - mezera, 2 * " "Minimální šířka stěny + mezera]. Zvýšení této mezery snižuje počet přechodů, " "což zase snižuje počet začátků/konec extruze a čas cestování. Nicméně velké " "rozdíly ve šířce extruze mohou vést k nedostatečné nebo přílišné extruzi. Je " "vyjádřena jako procento nad průměrem trysky" msgid "Wall transitioning threshold angle" msgstr "Hraniční úhel přechodu stěny" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " "shape with an angle greater than this setting will not have transitions and " "no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing " "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude" msgstr "" "Kdy vytvořit přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem " "větším, než je toto nastavení, nebude mít přechody a do středu se " "nevytisknou žádné stěny, které vyplní zbývající prostor. Zmenšením tohoto " "nastavení se sníží počet a délka těchto středových stěn, ale může zanechat " "mezery nebo přečnívat" msgid "Wall distribution count" msgstr "Počet ovlivněných stěn" msgid "" "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs " "to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width" msgstr "" "Počet stěn, počítáno od středu, přes které je třeba rozložit variaci. Nižší " "hodnoty znamenají, že vnější stěny se nemění na šířku" msgid "Minimum feature size" msgstr "Minimální velikost prvku" msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu, které jsou tenčí než tato " "hodnota, nebudou vytištěny, zatímco prvky tlustší než minimální velikost " "prvku budou rozšířeny na minimální šířku stěny. Vyjadřuje se jako procento " "průměru trysky" msgid "Minimum wall length" msgstr "" msgid "" "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which " "could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n" "\n" "NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent " "visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the " "Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a " "top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set " "above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled." msgstr "" msgid "First layer minimum wall width" msgstr "Minimální šířka stěny první vrstvy" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" "Minimální šířka stěny, která by měla být použita pro první vrstvu, se " "doporučuje nastavit na stejnou velikost jako tryska. Toto nastavení by mělo " "zvýšit přilnavost." msgid "Minimum wall width" msgstr "Minimální šířka stěny" msgid "" "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum " "feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the " "thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature " "itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle Minimální velikosti prvku) " "modelu. Pokud je minimální šířka stěny tenčí než tloušťka prvku, zeď bude " "stejně tlustá jako prvek samotný. Vyjadřuje se jako procento nad průměr " "trysky" msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň" msgid "" "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, " "concentric pattern will be used for the area to speed printing up. " "Otherwise, rectilinear pattern is used by default." msgstr "" "Tato možnost automaticky rozpozná úzkou vnitřní plnou výplňovou oblast. Je-" "li povolena, bude pro oblast použit soustředný vzor, aby se urychlil tisk. V " "opačném případě se ve výchozím nastavení použije přímočarý vzor." msgid "invalid value " msgstr "neplatná hodnota " msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " msgstr "Neplatná hodnota, když je povolen režim spirálové vázy: " msgid "too large line width " msgstr "příliš velká šířka extruze " msgid " not in range " msgstr " není v dosahu " msgid "Minimum save" msgstr "Uložit minimum" msgid "export 3mf with minimum size." msgstr "exportovat 3mf s minimální velikostí." msgid "No check" msgstr "Žádná kontrola" msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check." msgstr "" "Neprovádět žádné kontrolní testy, například kontrolu konfliktů cesty g-kódu." msgid "Ensure on bed" msgstr "Zajistit na podložce" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default" msgstr "" "Zvedněte objekt nad podložku, když je částečně pod ní. Výchozí stav je " "vypnutý" msgid "Orient Options" msgstr "Orientační možnosti" msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "Orientační možnosti: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-auto" msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Z v stupních." msgid "Rotate around Y" msgstr "Rotace kolem osy Y" msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Úhel rotace kolem osy Y v stupních." msgid "Data directory" msgstr "Složka Data" msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro " "udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště." msgid "Load custom gcode" msgstr "Načíst vlastní G-kód" msgid "Load custom gcode from json" msgstr "Načíst vlastní G-kód z JSON" msgid "Current z-hop" msgstr "Aktuální z-hop" msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." msgstr "Obsahuje z-hop na začátku vlastního bloku G-code." msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" "Poloha extruderu na začátku vlastního bloku G-code. Pokud vlastní G-code " "vytváří pohyb, měl by pohyb zapsat do této proměnné, aby PrusaSlicer věděl, " "odkud se pohybuje, až získá zpět kontrolu." msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back." msgstr "" "Stav retrakce na začátku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code pohybuje " "osou extruderu, měl by do této proměnné zapisovat, aby PrusaSlicer správně " "zrušil deretrakce, když mu bude znovu předáno řízení." msgid "Extra de-retraction" msgstr "Extra deretrakce" msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction." msgstr "Současně naplánované extra čištění extruderu po deretrakci." msgid "Absolute E position" msgstr "" msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" msgid "Current extruder" msgstr "Aktuální extruder" msgid "Zero-based index of currently used extruder." msgstr "Index aktuálně používaného extrudéru (počítáno do nuly)." msgid "Current object index" msgstr "Aktuální index objektu" msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" "Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (počítáno do " "nuly)." msgid "Has wipe tower" msgstr "Má čistící věž" msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." msgstr "Zda se v tisku generuje čistící věž." msgid "Initial extruder" msgstr "Počáteční extruder" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" "Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do nuly). Stejně jako " "initial_tool." msgid "Initial tool" msgstr "Počáteční nástroj" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" "Index prvního extruderu použitého při tisku (počítáno do nuly). Stejně jako " "initial_extruder." msgid "Is extruder used?" msgstr "Je extruder použitý?" msgid "" "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." msgstr "" msgid "Has single extruder MM priming" msgstr "" msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" msgstr "" msgid "Volume per extruder" msgstr "Objem pro každý extruder" msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." msgstr "" "Celkový objem filamentu vytlačeného daným extruderem během celého tisku." msgid "Total toolchanges" msgstr "" msgid "Number of toolchanges during the print." msgstr "Počet výměn nástrojů během tisku." msgid "Total volume" msgstr "Celkový objem" msgid "Total volume of filament used during the entire print." msgstr "Celkový objem filamentu použitý během celého tisku." msgid "Weight per extruder" msgstr "Hmotnost pro každý extruder" msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "filament_density value in Filament Settings." msgstr "" msgid "Total weight" msgstr "Celková hmotnost" msgid "" "Total weight of the print. Calculated from filament_density value in " "Filament Settings." msgstr "" msgid "Total layer count" msgstr "Celkový počet vrstev" msgid "Number of layers in the entire print." msgstr "Počet vrstev v celém tisku." msgid "Number of objects" msgstr "Počet objektů" msgid "Total number of objects in the print." msgstr "Celkový počet objektů v tisku." msgid "Number of instances" msgstr "Počet instancí" msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." msgstr "Celkový počet instancí objektu v tisku, sečtený pro všechny objekty." msgid "Scale per object" msgstr "Měřítko pro každý objekt" msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100'." msgstr "" msgid "Input filename without extension" msgstr "Název vstupního souboru bez přípony" msgid "Source filename of the first object, without extension." msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu bez přípony." msgid "" "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." msgstr "Vektor má dva prvky: souřadnice x a y bodu. Hodnoty v mm." msgid "" "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" "Vektor má dva prvky: rozměr x a y ohraničujícího rámečku. Hodnoty v mm." msgid "First layer convex hull" msgstr "Konvexní obal první vrstvy" msgid "" "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " "following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě" msgid "Top-right corner of first layer bounding box" msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku v první vrstvě" msgid "Size of the first layer bounding box" msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku v první vrstvě" msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Top-right corner of print bed bounding box" msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Size of the print bed bounding box" msgstr "Velikost ohraničujícího rámečku tiskové podložky" msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu rrrrMMdd-hhmmss." msgid "Day" msgstr "Den" msgid "Hour" msgstr "Hodina" msgid "Minute" msgstr "Minuta" msgid "Print preset name" msgstr "Název přednastavení tisku" msgid "Name of the print preset used for slicing." msgstr "Název přednastavení tisku použitého pro slicování." msgid "Filament preset name" msgstr "Název přednastavení filamentu" msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" "Názvy přednastavení filamentu používaných pro slicování. Proměnná je vektor " "obsahující jeden název pro každý extruder." msgid "Printer preset name" msgstr "Název přednastavení tiskárny" msgid "Name of the printer preset used for slicing." msgstr "Název přednastavení tiskárny použité pro slicování." msgid "Physical printer name" msgstr "Fyzický název tiskárny" msgid "Name of the physical printer used for slicing." msgstr "Název fyzické tiskárny použité pro slicování." msgid "Number of extruders" msgstr "" msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" msgid "Layer number" msgstr "Číslo vrstvy" msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)." msgstr "" msgid "Layer z" msgstr "" msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." msgstr "" "Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřeno k hornímu okraji vrstvy." msgid "Maximal layer z" msgstr "" msgid "Height of the last layer above the print bed." msgstr "Výška poslední vrstvy nad tiskovou podložkou." msgid "Filament extruder ID" msgstr "" msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." msgstr "" msgid "Error in zip archive" msgstr "Chyba v archivu zip" msgid "Generating walls" msgstr "Generování stěn" msgid "Generating infill regions" msgstr "Generování oblastí výplně" msgid "Generating infill toolpath" msgstr "Generování výplně dráhy nástroje" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání" msgid "Generating support" msgstr "Generování podpěr" msgid "Checking support necessity" msgstr "Zkontroluji nutnost podpěr" msgid "floating regions" msgstr "levitující oblasti" msgid "floating cantilever" msgstr "levitující konstrukce" msgid "large overhangs" msgstr "velké převisy" #, c-format, boost-format msgid "" "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support " "generation." msgstr "" "Zdá se, že objekt %s má %s. Změňte orientaci objektu nebo povolte generování " "podpěr." msgid "Optimizing toolpath" msgstr "Optimalizace dráhy nástroje" msgid "Slicing mesh" msgstr "Slicování sítě" msgid "" "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check " "their size or thickness and retry.\n" msgstr "" "Nebyly zjištěny žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit své soubory STL " "nebo zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n" msgid "" "An object's XY size compensation will not be used because it is also color-" "painted.\n" "XY Size compensation can not be combined with color-painting." msgstr "" "Kompenzace velikosti XY objektu nebude použita, protože je také barevně " "natřený.\n" "Korekci velikosti XY nelze kombinovat s barevnou malbou." #, c-format, boost-format msgid "Support: generate toolpath at layer %d" msgstr "Generování dráhy nástroje ve vrstvě %d" msgid "Support: detect overhangs" msgstr "Podpěry: detekovat převisy" msgid "Support: generate contact points" msgstr "Podpěry: generování kontaktních bodů" msgid "Support: propagate branches" msgstr "Podpěry: propagovat větve" msgid "Support: draw polygons" msgstr "Podpěry: kreslení polygonů" msgid "Support: generate toolpath" msgstr "Podpěry: generování dráhy nástroje" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate polygons at layer %d" msgstr "Podpěry: generování polygonů na vrstvě %d" #, c-format, boost-format msgid "Support: fix holes at layer %d" msgstr "Podpěry: oprava děr ve vrstvě %d" #, c-format, boost-format msgid "Support: propagate branches at layer %d" msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d" msgid "" "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." msgstr "" "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj nebo ." "amf(.xml)" msgid "Loading of a model file failed." msgstr "Nahrávání souboru modelu selhalo." msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty" msgstr "Nahraný soubor nemohl být načten, protože je prázdný" msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." msgstr "" "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf." msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: nepodařilo se zpracovat" msgid "load mtl in obj: failed to parse" msgstr "" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Soubor obsahuje polygon s více než 4 vrcholy." msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices." msgstr "Soubor obsahuje polygon s méně než 2 vrcholy." msgid "The file contains invalid vertex index." msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu." msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." msgstr "Tento soubor formátu OBJ nemohl být načten, protože je prázdný." msgid "Flow Rate Calibration" msgstr "Kalibrace průtoku" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Kalibrace max objemové rychlosti" msgid "Manage Result" msgstr "Spravovat výsledek" msgid "Manual Calibration" msgstr "Ruční kalibrace" msgid "Result can be read by human eyes." msgstr "Výsledek lze číst lidskýma očima." msgid "Auto-Calibration" msgstr "Automatická kalibrace" msgid "We would use Lidar to read the calibration result" msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledku kalibrace" msgid "Prev" msgstr "Předchozí" msgid "Recalibration" msgstr "Rekalibrace" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovat" msgid "Finish" msgstr "Dokončit" msgid "How to use calibration result?" msgstr "Jak použít výsledek kalibrace?" msgid "" "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" msgstr "Můžete změnit faktor kalibrace dynamiky průtoku při úpravě materiálu" msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" "Aktuální verze firmwaru tiskárny nepodporuje kalibraci.\n" "Prosím, aktualizujte firmware tiskárny." msgid "Calibration not supported" msgstr "Kalibrace není podporována" msgid "Error desc" msgstr "Popis chyby" msgid "Extra info" msgstr "Další informace" msgid "Flow Dynamics" msgstr "Dynamika Průtoku" msgid "Flow Rate" msgstr "Průtok" msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "Maximální objemová rychlost" #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "Start value: >= %.1f\n" "End value: <= %.1f\n" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f)" msgstr "" "Prosím, zadejte platné hodnoty:\n" "Počáteční hodnota: >= %.1f\n" "Koncová hodnota: <= %.1f\n" "Koncová hodnota: > Počáteční hodnota\n" "Krok hodnoty: >= %.3f)" msgid "The name cannot be empty." msgstr "Název nemůže být prázdný." #, c-format, boost-format msgid "The selected preset: %s is not found." msgstr "" msgid "The name cannot be the same as the system preset name." msgstr "Název nemůže být stejný jako název systémové předvolby." msgid "The name is the same as another existing preset name" msgstr "Název je stejný jako název jiné existující předvolby" msgid "create new preset failed." msgstr "Vytvoření nové předvolby selhalo." msgid "" "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "" "Jste si jistí, že chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou " "stránku?" msgid "No Printer Connected!" msgstr "Není připojena žádná tiskárna!" msgid "Printer is not connected yet." msgstr "Tiskárna je zatím nepřipojena." msgid "Please select filament to calibrate." msgstr "Vyberte prosím filament pro kalibraci." msgid "The input value size must be 3." msgstr "Velikost vstupní hodnoty musí být 3." msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can " "delete the existing historical results and then start calibration. Or you " "can continue the calibration, but you cannot create new calibration " "historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" msgid "Connecting to printer..." msgstr "Připojování k tiskárně..." msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "Výsledek neúspěšného testu byl zahozen." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny" #, c-format, boost-format msgid "" "There is already a historical calibration result with the same name: %s. " "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want " "to override the historical result?" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result " "will not be saved." msgstr "" msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" msgid "Please select at least one filament for calibration" msgstr "Vyberte prosím alespoň jeden filament pro kalibraci" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" msgstr "Výsledek kalibrace průtoku byl uložen do předvolby" msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" msgstr "" "Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kdy potřebujete kalibraci dynamiky průtoku" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is " "fully automated and the result will be saved into the printer for future " "use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the " "filament is damp;\n" "2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" "Nyní jsme přidali automatickou kalibraci pro různé filamenty, která je plně " "automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí použití. " "Kalibraci musíte provést pouze v následujících omezených případech:\n" "1. Pokud použijete nový filament jiné značky/modelu nebo je filament vlhký;\n" "2. Pokud je tryska opotřebená nebo nahrazena novou;\n" "3. Pokud je maximální objemová rychlost nebo tisková teplota změněna v " "nastavení filamentu." msgid "About this calibration" msgstr "O této kalibraci" msgid "" "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" "\n" "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/" "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the " "print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the " "filament before the print; When you start a multi color/material print, the " "printer will use the default compensation parameter for the filament during " "every filament switch which will have a good result in most cases.\n" "\n" "Please note that there are a few cases that can make the calibration results " "unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving " "adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For " "more information on this topic, please refer to our Wiki.\n" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may " "cause the result not exactly the same in each calibration. We are still " "investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Kdy použít kalibraci průtoku" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion " "issues, such as:\n" "1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or " "zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n" "2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the " "top layer of the model, even when printing slowly.\n" "3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as " "they should be." msgstr "" "Použitím kalibrace průtoku dynamiky se mohou stále objevit některé problémy " "s extruzí, jako například:\n" "1. Přeextruze: Přebytečný materiál na vašem tištěném objektu, vytváření " "bobrů nebo pupínků nebo se zdá, že vrstvy jsou tlustší než je očekáváno a " "nejsou rovnoměrné.\n" "2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo " "mezery na horní vrstvě modelu, i když tisknete pomalu.\n" "3. Slabá kvalita povrchu: Povrch vašich výtisků se zdá být drsný nebo " "nevyrovnaný.\n" "4. Slabá strukturální integrita: Výtisky se snadno lámají nebo se nezdají " "být tak odolné, jak by měly být." msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" "PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and " "calibration provides a useful reference flow rate." msgstr "" "Kromě toho je kalibrace průtoku klíčová pro pěnové materiály, jako je LW-PLA " "používaný u modelů RC letadel. Tyto materiály se při zahřátí výrazně " "rozšiřují a kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok." msgid "" "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion " "volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official " "filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular " "filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless " "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" "Kalibrace průtoku měří poměr očekávaných a skutečných objemů extruze. " "Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu Lab a oficiálních " "filamentů, protože byly předem zkalibrovány a jemně vyladěny. Pro běžný " "filament obvykle nebudete potřebovat provádět kalibraci průtoku, pokud po " "provedení jiných kalibrací stále vidíte uvedené nedostatky. Pro více " "informací se podívejte do článku na naší wiki." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, " "directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that " "the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific " "types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-" "transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not " "be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable " "results.\n" "\n" "The calibration results may vary between each calibration or filament. We " "are still improving the accuracy and compatibility of this calibration " "through firmware updates over time.\n" "\n" "Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only " "by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage " "can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully " "read and understand the process before doing it." msgstr "" "Automatizovaná kalibrace průtoku využívá Mikro-Lidar technologii Bambu Lab, " "která přímo měří kalibrační vzory. Nicméně, mějte na paměti, že účinnost a " "přesnost této metody mohou být ovlivněny určitými typy materiálů. Zejména " "filamenty, které jsou průhledné nebo poloprůhledné, s jiskřícími částicemi " "nebo s vysokým odrazivým povrchem, nemusí být vhodné pro tuto kalibraci a " "mohou produkovat méně než optimální výsledky.\n" "\n" "Výsledky kalibrace se mohou lišit mezi jednotlivými kalibracemi nebo " "filamenty. Nadále zlepšujeme přesnost a kompatibilitu této kalibrace pomocí " "aktualizací firmwaru.\n" "\n" "Pozor: Kalibrace průtoku je pokročilý proces, který by měl být prováděn " "pouze těmi, kteří plně rozumí jejímu účelu a důsledkům. Nesprávné použití " "může vést k nepovedeným tiskům nebo poškození tiskárny. Před provedením " "kalibrace si pečlivě přečtěte a porozumějte procesu." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Kdy potřebujete kalibraci maximální objemové rychlosti" msgid "Over-extrusion or under extrusion" msgstr "Nadměrná extruze nebo podextruze" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" msgstr "Kalibraci max objemové rychlosti doporučujeme při tisku s:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." msgstr "materiál s významným tepelným smrštěním/nárůstem, například..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" msgstr "materiály s nepřesným průměrem filamentu" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" msgstr "Našli jsme nejlepší kalibrační faktor pro průtok" msgid "" "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The " "failed test result would be dropped." msgstr "" "Část kalibrace selhala! Můžete podložku vyčistit a zkusit to znovu. Selhání " "testovacího výsledku bude zahozeno." msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" msgstr "" "*Doporučujeme přidat do názvu také značku, materiál, typ a dokonce i úroveň " "vlhkosti" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" msgid "Please enter the name you want to save to printer." msgstr "Zadejte název, který chcete uložit do tiskárny." msgid "The name cannot exceed 40 characters." msgstr "Název nemůže překročit 40 znaků." msgid "" "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you " "want to override the other results?" msgstr "" msgid "Please find the best line on your plate" msgstr "Najděte nejlepší linku na své podložce" msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion" msgstr "" msgid "Input Value" msgstr "Vstupní hodnota" msgid "Save to Filament Preset" msgstr "Uložit do předvolby Filamentu" msgid "Preset" msgstr "Předvolba" msgid "Record Factor" msgstr "Záznamový faktor" msgid "We found the best flow ratio for you" msgstr "Našli jsme pro vás nejlepší poměr průtoku" msgid "Flow Ratio" msgstr "Poměr průtoku" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0,0 < poměr průtoku < 2,0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." msgstr "Zadejte název předvolby, kterou chcete uložit." msgid "Calibration1" msgstr "Kalibrace1" msgid "Calibration2" msgstr "Kalibrace2" msgid "Please find the best object on your plate" msgstr "Najděte nejlepší objekt na své podložce" msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" msgstr "Vyplňte hodnotu nad blokem s nejhladším horním povrchem" msgid "Skip Calibration2" msgstr "Přeskočit kalibraci 2" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " msgstr "poměr průtoku: %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface" msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem" msgid "Please choose a block with smoothest top surface." msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max objemová rychlost <= 60)" msgid "Calibration Type" msgstr "Typ kalibrace" msgid "Complete Calibration" msgstr "Dokončená kalibrace" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" msgstr "Jemná kalibrace na základě poměru průtoku" msgid "Title" msgstr "Název" msgid "" "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back " "to the hot bed before calibration." msgstr "" "Bude proveden tisk testovacího modelu. Před kalibrací prosím vyčistěte " "stavební podložku a umístěte ji zpět na vyhřívaný podstavec." msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametry tisku" msgid "Plate Type" msgstr "Typ Podložky" msgid "filament position" msgstr "pozice filamentu" msgid "External Spool" msgstr "Externí cívka" msgid "Filament For Calibration" msgstr "Filament pro kalibraci" msgid "" "Tips for calibration material: \n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" "Tipy na kalibrační materiál: \n" "- Materiály, které mohou sdílet stejnou teplotu podložky\n" "- Různá značka a skupina filamentu (Značka = Bambu, Skupina = Základní, " "Matný)" msgid "Pattern" msgstr "Vzor" msgid "Method" msgstr "Metoda" #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s není kompatibilní s %s" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci dynamiky průtoku." msgid "Connecting to printer" msgstr "Připojování k tiskárně" msgid "From k Value" msgstr "Od hodnoty k" msgid "To k Value" msgstr "Do hodnoty k" msgid "Step value" msgstr "Krok hodnoty" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z Nastavení tiskárny" msgid "From Volumetric Speed" msgstr "Z objemové rychlosti" msgid "To Volumetric Speed" msgstr "Do objemové rychlosti" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "No History Result" msgstr "Žádný historický výsledek" msgid "Success to get history result" msgstr "Úspěšně načtený historický výsledek kalibrace dynamiky průtoku" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" msgstr "Aktualizace historických záznamů kalibrace dynamiky průtoku probíhá" msgid "Action" msgstr "Akce" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." msgstr "" msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Upravit kalibraci dynamiky průtoku" msgid "New Flow Dynamic Calibration" msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" msgid "The filament must be selected." msgstr "" msgid "Network lookup" msgstr "Vyhledávání v síti" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" msgid "Service name" msgstr "Název služby" msgid "OctoPrint version" msgstr "Verze OctoPrintu" msgid "Searching for devices" msgstr "Vyhledávání zařízení" msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" msgid "Multiple resolved IP addresses" msgstr "Nejednoznačná IP adresa" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" "Překlad doménového jména %1% na IP adresu je nejednoznačný.\n" "Vyberte prosím tu, která má být použita." msgid "PA Calibration" msgstr "PA Kalibrace" msgid "DDE" msgstr "DDE" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Extruder type" msgstr "Typ Extruderu" msgid "PA Tower" msgstr "PA Věž" msgid "PA Line" msgstr "PA Linky" msgid "PA Pattern" msgstr "PA Vzor" msgid "Start PA: " msgstr "Spustit PA: " msgid "End PA: " msgstr "Konec PA: " msgid "PA step: " msgstr "PA Krok: " msgid "Print numbers" msgstr "Tisk čísel" msgid "" "Please input valid values:\n" "Start PA: >= 0.0\n" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001)" msgstr "" "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" "Spustit PA: >= 0,0\n" "Ukončit PA: > Spustit PA\n" "PA krok: >= 0,001)" msgid "Temperature calibration" msgstr "Kalibrace teploty" msgid "PLA" msgstr "PLA" msgid "ABS/ASA" msgstr "ABS/ASA" msgid "PETG" msgstr "PETG" msgid "PCTG" msgstr "" msgid "TPU" msgstr "TPU" msgid "PA-CF" msgstr "PA-CF" msgid "PET-CF" msgstr "PET-CF" msgid "Filament type" msgstr "Typ Filamentu" msgid "Start temp: " msgstr "Počáteční teplota: " msgid "End temp: " msgstr "Konec konce: " msgid "Temp step: " msgstr "Teplotní krok: " msgid "" "Please input valid values:\n" "Start temp: <= 350\n" "End temp: >= 170\n" "Start temp > End temp + 5)" msgstr "" "Prosím zadejte platné hodnoty:\n" "Startovní teplota: <= 350\n" "Koncová teplota: >= 170\n" "Startovní teplota > Koncová teplota + 5)" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "Test maximální objemové rychlosti" msgid "Start volumetric speed: " msgstr "Spustit objemovou rychlost: " msgid "End volumetric speed: " msgstr "Konec objemové rychlosti: " msgid "step: " msgstr "krok: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 0 \n" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" "start > 0 \n" "krok >= 0\n" "konec > začátek + krok)" msgid "VFA test" msgstr "VFA test" msgid "Start speed: " msgstr "Počáteční rychlost: " msgid "End speed: " msgstr "Koncová rychlost: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10 \n" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" "start > 10 \n" "krok >= 0\n" "konec > začátek + krok)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Délka retrakce na začátku: " msgid "End retraction length: " msgstr "Délka retrakce na konci: " msgid "mm/mm" msgstr "mm/mm" msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Odeslat G-Kód do tiskového serveru" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Nahrát do tiskového serveru s následujícím názvem souboru:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko (/)." msgid "Upload to storage" msgstr "Nahrát do úložiště" msgid "Switch to Device tab after upload." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Název nahrávaného souboru neskončí s \"%s\". Přejete si pokračovat?" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" msgid "Print host upload queue" msgstr "Fronta nahrávání tiskového serveru" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Progress" msgstr "Postup" msgid "Host" msgstr "Hostitel" msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Filename" msgstr "Název souboru" msgid "Cancel selected" msgstr "Zrušit vybrané" msgid "Show error message" msgstr "Zobrazit chybové hlášení" msgid "Enqueued" msgstr "Ve frontě" msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" msgid "Cancelling" msgstr "Ruší se" msgid "Error uploading to print host" msgstr "Chyba při nahrávání do tiskového serveru" msgid "" "The selected bed type does not match the file. Please confirm before " "starting the print." msgstr "" msgid "Time-lapse" msgstr "" msgid "Heated Bed Leveling" msgstr "" msgid "Textured Build Plate (Side A)" msgstr "" msgid "Smooth Build Plate (Side B)" msgstr "" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Booleovská síť" msgid "Union" msgstr "Sjednocení" msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" msgid "Intersection" msgstr "Průsečík" msgid "Source Volume" msgstr "Zdrojový objem" msgid "Tool Volume" msgstr "Objem nástroje" msgid "Subtract from" msgstr "Odečíst od" msgid "Subtract with" msgstr "Odečíst s" msgid "selected" msgstr "vybráno" msgid "Part 1" msgstr "Část 1" msgid "Part 2" msgstr "Část 2" msgid "Delete input" msgstr "Smazat vstup" msgid "Network Test" msgstr "" msgid "Start Test Multi-Thread" msgstr "" msgid "Start Test Single-Thread" msgstr "" msgid "Export Log" msgstr "" msgid "OrcaSlicer Version:" msgstr "" msgid "System Version:" msgstr "" msgid "DNS Server:" msgstr "" msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)" msgstr "" msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):" msgstr "" msgid "Test Bing.com" msgstr "" msgid "Test bing.com:" msgstr "" msgid "Log Info" msgstr "" msgid "Select filament preset" msgstr "" msgid "Create Filament" msgstr "" msgid "Create Based on Current Filament" msgstr "" msgid "Copy Current Filament Preset " msgstr "" msgid "Basic Information" msgstr "" msgid "Add Filament Preset under this filament" msgstr "" msgid "We could create the filament presets for your following printer:" msgstr "" msgid "Select Vendor" msgstr "" msgid "Input Custom Vendor" msgstr "" msgid "Can't find vendor I want" msgstr "" msgid "Select Type" msgstr "" msgid "Select Filament Preset" msgstr "" msgid "Serial" msgstr "" msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" msgstr "" msgid "Filament Preset" msgstr "" msgid "Create" msgstr "" msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor." msgstr "" msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor." msgstr "" msgid "" "\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments." msgstr "" msgid "Filament type is not selected, please reselect type." msgstr "" msgid "Filament serial is not entered, please enter serial." msgstr "" msgid "" "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. " "Please delete and re-enter." msgstr "" msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter." msgstr "" msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter." msgstr "" msgid "" "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "The Filament name %s you created already exists. \n" "If you continue creating, the preset created will be displayed with its full " "name. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" msgstr "" msgid "" "\n" "Do you want to rewrite it?" msgstr "" msgid "" "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" "\". \n" "To add preset for more printers, Please go to printer selection" msgstr "" msgid "Create Printer/Nozzle" msgstr "" msgid "Create Printer" msgstr "" msgid "Create Nozzle for Existing Printer" msgstr "" msgid "Create from Template" msgstr "" msgid "Create Based on Current Printer" msgstr "" msgid "Import Preset" msgstr "" msgid "Create Type" msgstr "" msgid "The model is not found, please reselect vendor." msgstr "" msgid "Select Model" msgstr "" msgid "Select Printer" msgstr "" msgid "Input Custom Model" msgstr "" msgid "Can't find my printer model" msgstr "" msgid "Rectangle" msgstr "" msgid "Printable Space" msgstr "" msgid "Hot Bed STL" msgstr "" msgid "Load stl" msgstr "" msgid "Hot Bed SVG" msgstr "" msgid "Load svg" msgstr "" msgid "Max Print Height" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "The file exceeds %d MB, please import again." msgstr "" msgid "Exception in obtaining file size, please import again." msgstr "" msgid "Preset path is not find, please reselect vendor." msgstr "" msgid "The printer model was not found, please reselect." msgstr "" msgid "The nozzle diameter is not found, please reselect." msgstr "" msgid "The printer preset is not found, please reselect." msgstr "" msgid "Printer Preset" msgstr "" msgid "Filament Preset Template" msgstr "" msgid "Deselect All" msgstr "" msgid "Process Preset Template" msgstr "" msgid "Back Page 1" msgstr "" msgid "" "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please " "choose the vendor and model of the printer" msgstr "" msgid "" "You have entered an illegal input in the printable area section on the first " "page. Please check before creating it." msgstr "" msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it." msgstr "" msgid "" "The printer preset you created already has a preset with the same name. Do " "you want to overwrite it?\n" "\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and " "process presets with the same preset name will be recreated \n" "and filament and process presets without the same preset name will be " "reserve.\n" "\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface." msgstr "" msgid "You need to select at least one filament preset." msgstr "" msgid "You need to select at least one process preset." msgstr "" msgid "Create filament presets failed. As follows:\n" msgstr "" msgid "Create process presets failed. As follows:\n" msgstr "" msgid "Vendor is not find, please reselect." msgstr "" msgid "Current vendor has no models, please reselect." msgstr "" msgid "" "You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and " "model." msgstr "" msgid "" "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please " "delete and re-enter." msgstr "" msgid "" "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." msgstr "" msgid "Please check bed printable shape and origin input." msgstr "" msgid "" "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." msgstr "" msgid "Create Printer Successful" msgstr "" msgid "Create Filament Successful" msgstr "" msgid "Printer Created" msgstr "" msgid "Please go to printer settings to edit your presets" msgstr "" msgid "Filament Created" msgstr "" msgid "" "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n" "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum " "volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set " "them carefully." msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Orca has detected that your user presets synchronization function is not " "enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device " "page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" msgid "Printer Setting" msgstr "" msgid "Printer config bundle(.orca_printer)" msgstr "" msgid "Filament bundle(.orca_filament)" msgstr "" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "" msgid "Filament presets(.zip)" msgstr "" msgid "Process presets(.zip)" msgstr "" msgid "initialize fail" msgstr "" msgid "add file fail" msgstr "" msgid "add bundle structure file fail" msgstr "" msgid "finalize fail" msgstr "" msgid "open zip written fail" msgstr "" msgid "Export successful" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to " "clear it and rebuild it.\n" "If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after " "creation." msgstr "" msgid "" "Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n" "Can be shared with others." msgstr "" msgid "" "User's filament preset set. \n" "Can be shared with others." msgstr "" msgid "" "Only display printer names with changes to printer, filament, and process " "presets." msgstr "" msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." msgstr "" msgid "" "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each " "preset you choose will be exported as a zip." msgstr "" msgid "" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "and all user filament presets in each filament name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" msgid "" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "and all user process presets in each printer name you select will be " "exported as a zip." msgstr "" msgid "Please select at least one printer or filament." msgstr "" msgid "Please select a type you want to export" msgstr "" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." msgstr "" msgid "Edit Filament" msgstr "" msgid "Filament presets under this filament" msgstr "" msgid "" "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will " "be deleted after exiting the dialog." msgstr "" msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted" msgstr "" msgid "The following presets inherits this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Delete Preset" msgstr "" msgid "Are you sure to delete the selected preset?" msgstr "" msgid "Delete preset" msgstr "Smazat přednastavení" msgid "+ Add Preset" msgstr "" msgid "Delete Filament" msgstr "" msgid "" "All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n" "If you are using this filament on your printer, please reset the filament " "information for that slot." msgstr "" msgid "Delete filament" msgstr "" msgid "Add Preset" msgstr "" msgid "Add preset for new printer" msgstr "" msgid "Copy preset from filament" msgstr "" msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it" msgstr "" msgid "[Delete Required]" msgstr "" msgid "Edit Preset" msgstr "" msgid "For more information, please check out Wiki" msgstr "" msgid "Collapse" msgstr "Sbalit" msgid "Daily Tips" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "nozzle memorized: %.1f %s" msgstr "" msgid "" "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle " "diameter. Did you change your nozzle lately?" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage" msgstr "" msgid "Need select printer" msgstr "Je nutné vybrat tiskárnu" msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Počáteční, koncová nebo kroková hodnota není platná." msgid "" "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too " "large, or the step is too small" msgstr "" "Nelze provést kalibraci: možná je rozsah kalibračních hodnot nastaven příliš " "velký nebo krok je příliš malý" msgid "Physical Printer" msgstr "Fyzická tiskárna" msgid "Print Host upload" msgstr "Nahrávání do tiskového serveru" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server" msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" msgid "Are you sure to log out?" msgstr "" msgid "Refresh Printers" msgstr "Obnovit tiskárny" msgid "View print host webui in Device tab" msgstr "" msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui" msgstr "" msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát " "s vlastním podpisem." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*" msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA" #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store " "nebo Keychain." msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate " "Store / Keychain." msgid "Login/Test" msgstr "" msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" "Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se " "nezdařilo." #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Nesprávný typ tiskového serveru: %s" msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně." msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Nelze se připojit k AstroBoxu" msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze AstroBoxu nejméně 1.1.0." msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Připojení k Duet funguje správně." msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Nelze se připojit k Duet" msgid "Unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" msgid "Wrong password" msgstr "Chybné heslo" msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Nelze získat prostředky pro vytvoření nového spojení" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Na kartě FlashAir není nahrávání povoleno." msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno." msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Nelze se spojit s FlashAir" msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a " "aktivovanou funkcí nahrávání." msgid "Connection to MKS works correctly." msgstr "Připojení k MKS funguje správně." msgid "Could not connect to MKS" msgstr "Nelze se připojit k MKS" msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Připojení k OctoPrint pracuje správně." msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nelze se spojit s OctoPrintem" msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadován OctoPrint ve verzi alespoň 1.1.0." msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Připojení k tiskárně Prusa SL1 /SL1S funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Nelze se připojit k Prusa SLA" msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Připojení k PrusaLinku funguje správně." msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Nelze se připojit k PrusaLinku" msgid "Storages found" msgstr "Úložiště nalezeno" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : read only" msgstr "%1% : pouze pro čtení" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : no free space" msgstr "%1% : nedostatek volného místa" #. TRN %1% = host #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" "Nahrání se nezdařilo. Na adrese %1% nebylo nalezeno žádné vhodné úložiště." msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." msgstr "Připojení k Prusa Connectu funguje správně." msgid "Could not connect to Prusa Connect" msgstr "Nelze se připojit k Prusa Connectu" msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Připojení k Repetieru funguje správně." msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "Nelze se připojit k Repetieru" msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Poznámka: Je vyžadována verze Repetier alespoň 0.90.0." #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP stavový kód: %1%\n" "Tělo zprávy: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Parsování odpovědi od hostitele se nezdařilo.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Výčet tiskových serverů se nezdařil.\n" "Tělo zprávy: \"%1%\"\n" "Chyba: \"%2%\"" msgid "" "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines " "and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds " "and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in " "much higher printing quality, but a much longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly " "bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and " "slightly shorter printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing " "time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in almost invisible layer lines and higher printing " "quality, but shorter printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher " "printing quality, but much longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but " "shorter printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " "lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing " "quality, but much longer printing time." msgstr "" msgid "" "It has a general layer height, and results in general layer lines and " "printing quality. It is suitable for most general printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the " "prints, but more filament consumption and longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, " "but slightly shorter printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, " "but shorter printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in less apparent layer lines and higher printing " "quality, but longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing " "quality, but much longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in almost negligible layer lines and higher printing " "quality, but longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is " "Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher " "printing quality, but much longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in almost negligible layer lines and longer printing " "time." msgstr "" msgid "" "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary " "printing quality and printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops " "and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the " "prints, but more filament consumption and longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, " "but shorter printing time in some printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in much more apparent layer lines and much lower " "printing quality, but shorter printing time in some printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing " "quality, but longer printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in less apparent layer lines and higher printing " "quality, but longer printing time." msgstr "" msgid "" "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, " "low printing quality and general printing time." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer " "height, and results in very apparent layer lines and much lower printing " "quality, but shorter printing time in some printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger " "layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower " "printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly " "smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer " "lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some " "printing cases." msgstr "" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer " "height, and results in less but still apparent layer lines and slightly " "higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." msgstr "" msgid "Connected to Obico successfully!" msgstr "" msgid "Could not connect to Obico" msgstr "" msgid "Connected to SimplyPrint successfully!" msgstr "" msgid "Could not connect to SimplyPrint" msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up." msgstr "" msgid "Connection to Flashforge works correctly." msgstr "" msgid "Could not connect to Flashforge" msgstr "" msgid "The provided state is not correct." msgstr "" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "" msgid "User cancelled." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid "" "Precise wall\n" "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer " "consistency?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode] msgid "" "Sandwich mode\n" "Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve " "precision and layer consistency if your model doesn't have very steep " "overhangs?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature] msgid "" "Chamber temperature\n" "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration] msgid "" "Calibration\n" "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our " "beloved calibration solution in OrcaSlicer." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan] msgid "" "Auxiliary fan\n" "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration] msgid "" "Air filtration/Exhaust Fan\n" "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window] msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" "Switch workspaces\n" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" "How to use keyboard shortcuts\n" "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and " "3D scene operations." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd] msgid "" "Reverse on odd\n" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" "Cut Tool\n" "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the " "cutting tool?" msgstr "" "Nástroj pro řezání\n" "Věděli jste, že můžete pomocí řezacího nástroje provádět řezy modelu pod " "různými úhly a pozicemi?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model] msgid "" "Fix Model\n" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing " "problems on the Windows system?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" "Timelapse\n" "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?" msgstr "" "Časosběr\n" "Věděli jste, že můžete během každého tisku vytvářet časosběrné video?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange] msgid "" "Auto-Arrange\n" "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?" msgstr "" "Automatické uspořádání\n" "Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve vašem " "projektu?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient] msgid "" "Auto-Orient\n" "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for " "printing by a simple click?" msgstr "" "Automatická Orientace\n" "Věděli jste, že můžete pomocí jednoho kliknutí otočit objekty do optimálního " "natočení pro tisk?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face] msgid "" "Lay on Face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the " "F key." msgstr "" "Plochou na podložku\n" "Věděli jste, že můžete rychle nastavit orientaci modelu tak, aby jedna z " "jeho stěn spočívala na tiskovém podloží? Vyberte funkci \"Plochou na podložku" "\" nebo stiskněte klávesu F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Object List] msgid "" "Object List\n" "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Seznam objektů\n" "Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a upravit " "nastavení pro každý objekt/část zvlášť?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality] msgid "" "Search Functionality\n" "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca " "Slicer setting?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model] msgid "" "Simplify Model\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table] msgid "" "Slicing Parameter Table\n" "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Tabulka parametrů pro Slicování\n" "Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a změnit " "nastavení pro každý objekt/část?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts] msgid "" "Split to Objects/Parts\n" "Did you know that you can split a big object into small ones for easy " "colorizing or printing?" msgstr "" "Rozdělit na objekty/části\n" "Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší části pro snadné " "barevné zpracování nebo tisk?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part] msgid "" "Subtract a Part\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes " "directly in Orca Slicer." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" "STEP\n" "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file " "instead of an STL?\n" "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a " "lower resolution STL. Give it a try!" msgstr "" "STEP\n" "Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu svého tisku tím, že rozdělíte soubor " "STEP namísto STL?\n" "Orca Slicer podporuje rozdělování souborů STEP, což poskytuje hladší " "výsledky než s nižším rozlišením STL. Vyzkoušejte to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location] msgid "" "Z seam location\n" "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even " "paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves " "the overall look of your model. Check it out!" msgstr "" "Z poloha švu\n" "Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z spoje a dokonce ho na svém " "tisku namalovat, aby byl ve méně viditelné poloze? Tím se zlepší celkový " "vzhled vašeho modelu. Podívejte se na to!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate] msgid "" "Fine-tuning for flow rate\n" "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking " "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the " "printed model by doing some fine-tuning." msgstr "" "Jemné doladění pro rychlost průtoku\n" "Věděli jste, že průtokovou rychlost lze jemně doladit pro ještě lepší vzhled " "tisku? V závislosti na materiálu můžete zlepšit celkový povrch tištěného " "modelu pomocí drobného doladění." #: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates] msgid "" "Split your prints into plates\n" "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into " "individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping " "track of all the parts." msgstr "" "Rozdělte své tisky na podložky\n" "Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha díly na jednotlivé podložky " "připravené k tisku? Tímto zjednodušíte proces sledování všech dílů." #: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer #: Height] msgid "" "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n" "Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive " "Layer Height option? Check it out!" msgstr "" "Zrychlete svůj 3D tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n" "Věděli jste, že můžete ještě rychleji vytisknout své 3D modely pomocí " "možnosti adaptivní výšky vrstvy? Tímto způsobem dosáhnete zkrácení celkového " "času tisku!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting] msgid "" "Support painting\n" "Did you know that you can paint the location of your supports? This feature " "makes it easy to place the support material only on the sections of the " "model that actually need it." msgstr "" "Malování podpěr\n" "Věděli jste, že můžete malovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje snadné " "umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které ho skutečně " "potřebují." #: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports] msgid "" "Different types of supports\n" "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree " "supports work great for organic models, while saving filament and improving " "print speed. Check them out!" msgstr "" "Různé typy podpěr\n" "Věděli jste, že můžete vybírat z různých typů podpěr? Stromové podpěry se " "skvěle hodí pro organické modely a zároveň šetří filament a zlepšuje " "rychlost tisku. Podívejte se na ně!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" "Printing Silk Filament\n" "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it " "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for " "the best results." msgstr "" "Tisk hedvábného filamentu\n" "Věděli jste, že tisk hedvábného filamentu vyžaduje zvláštní zvážení pro " "úspěšné provedení? Vždy se doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost pro " "dosažení nejlepších výsledků." #: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion] msgid "" "Brim for better adhesion\n" "Did you know that when printing models have a small contact interface with " "the printing surface, it's recommended to use a brim?" msgstr "" "Límec pro lepší přilnavost\n" "Věděli jste, že při tisku modelů s malým kontaktním rozhraním s tiskovou " "plochou se doporučuje použití Límce (brim)?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects] msgid "" "Set parameters for multiple objects\n" "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at " "one time?" msgstr "" "Nastavte parametry pro více objektů\n" "Věděli jste, že můžete najednou nastavit parametry pro všechny vybrané " "objekty?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects] msgid "" "Stack objects\n" "Did you know that you can stack objects as a whole one?" msgstr "" "Seskupit objekty\n" "Věděli jste, že můžete objekty seskupit do jednoho celku?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill] msgid "" "Flush into support/objects/infill\n" "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into " "support/objects/infill during filament change?" msgstr "" "Čištit do podpěr/objektů/výplně\n" "Věděli jste, že můžete ušetřit zahozené filamenty tím, že je očistíte do " "podpěr/objektů/výplně během výměny filamentu?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" "Improve strength\n" "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill " "density to improve the strength of the model?" msgstr "" "Zvýšení pevnosti\n" "Věděli jste, že můžete použít více opakování stěn a vyšší hustotu řídké " "výplně pro zvýšení pevnosti modelu?" #: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door #: opened] msgid "" "When need to print with the printer door opened\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of " "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a " "higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid "" "Avoid warping\n" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as " "ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the " "probability of warping." msgstr "" #~ msgid "Stopped." #~ msgstr "Zastaveno." #, c-format, boost-format #~ msgid "Connect failed [%d]!" #~ msgstr "Spojení selhalo [%d]!" #~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (Připojení zařízení není připraveno)!" #, c-format, boost-format #~ msgid "Initialize failed (%s)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (%s)!" #~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)" #~ msgstr "Připojení k síti LAN se nezdařilo (odesílání tiskového souboru)" #~ msgid "" #~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." #~ msgstr "" #~ "Krok 1, potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN." #~ msgid "" #~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual " #~ "values on your printer, please correct them." #~ msgstr "" #~ "Krok 2, pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnot na " #~ "tiskárně, opravte je." #~ msgid "Force cooling for overhang and bridge" #~ msgstr "Vynucené chlazení pro převisy a mosty" #~ msgid "" #~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and " #~ "bridge to get better cooling" #~ msgstr "" #~ "Povolením této možnosti optimalizujete rychlost ventilátoru chlazení dílů " #~ "pro převis a most, abyste získali lepší chlazení" #~ msgid "Fan speed for overhang" #~ msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy" #~ msgid "" #~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang " #~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and " #~ "bridge can get better quality for these part" #~ msgstr "" #~ "Vynutit ventilátor chlazení na tuto rychlost, když tisknete most nebo " #~ "převislou stěnu, která má velký přesah. Vynucení chlazení převisu a mostu " #~ "může získat lepší kvalitu těchto dílů" #~ msgid "Cooling overhang threshold" #~ msgstr "Hranice chlazení převisů" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed " #~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much " #~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing " #~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" #~ msgstr "" #~ "Vynutit chladicí ventilátor na určitou rychlost, když stupeň převisu " #~ "tištěného dílu překročí tuto hodnotu. Vyjádřeno v procentech, které " #~ "udává, jak velká šířka extruze bez podpěry spodní vrstvy. 0% znamená " #~ "vynucení chlazení pro celou vnější stěnu bez ohledu na míru převisu" #~ msgid "Bridge infill direction" #~ msgstr "Směr výplně mostu" #~ msgid "Bridge density" #~ msgstr "Hustota mostu" #~ msgid "" #~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%." #~ msgstr "" #~ "Hustota externích mostů. 100 % znamená pevný most. Výchozí hodnota je 100 " #~ "%." #~ msgid "Thick bridges" #~ msgstr "Silné přemostění" #~ msgid "" #~ "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to " #~ "weaken their bonding with a high fan speed.\n" #~ "Set to -1 to disable this override.\n" #~ "Can only be overridden by disable_fan_first_layers." #~ msgstr "" #~ "Tato rychlost ventilátoru je uplatněna během všech kontaktních vrstev, " #~ "aby bylo možné oslabit jejich spojení vysokou rychlostí ventilátoru.\n" #~ "Nastavte hodnotu -1 pro zrušení tohoto přepisu.\n" #~ "Tuto hodnotu lze přepsat pouze pomocí disable_fan_first_layers." #~ msgid "" #~ "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, " #~ "this results in a significantly larger gcode file and more instructions " #~ "for the printer to process. \n" #~ "\n" #~ "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is " #~ "stuttering, increase this value to reduce the number of adjustments made\n" #~ "\n" #~ "Allowed values: 1-5" #~ msgstr "" #~ "Nižší hodnota způsobí hladší přechody rychlosti extruze. To však má za " #~ "následek výrazně větší soubor G-kódu a více instrukcí pro tiskárnu. \n" #~ "\n" #~ "Výchozí hodnota 3 dobře funguje ve většině případů. Pokud vaše tiskárna " #~ "má problémy, zkuste zvýšit tuto hodnotu, abyste snížili počet úprav\n" #~ "\n" #~ "Povolené hodnoty: 1-5" #~ msgid "" #~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If " #~ "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are " #~ "generated" #~ msgstr "" #~ "Normální(auto) a Strom(auto) se používají k automatickému generování " #~ "podpěr. Pokud je vybrána možnost Normální(manual) nebo Strom(manual), " #~ "budou generovány pouze vynucené podpěry" #~ msgid "normal(auto)" #~ msgstr "Normální (auto)" #~ msgid "tree(auto)" #~ msgstr "Strom (auto)" #~ msgid "normal(manual)" #~ msgstr "Normální (manuální)" #~ msgid "tree(manual)" #~ msgstr "Strom (manuální)" #~ msgid "Unselect" #~ msgstr "Zrušení výběru" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Měřítko" #~ msgid "Orca Slicer " #~ msgstr "Orca Slicer " #~ msgid "Cool plate" #~ msgstr "Cool podložka" #~ msgid "Lift Z Enforcement" #~ msgstr "Vynutit Zvednout Z" #~ msgid "Z hop when retract" #~ msgstr "Z hop při retrakci" #~ msgid "Reverse on odd" #~ msgstr "Obrátit na lichých" #, no-c-format, no-boost-format #~ msgid "" #~ "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " #~ "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" #~ "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless." #~ msgstr "" #~ "Počet milimetrů, o které musí být převis pro zvážení, zda je obrácení " #~ "užitečné. Může to být určité % o z obvodové šířky.\n" #~ "Hodnota 0 umožňuje obrácení na každé liché vrstvě bez ohledu na jiné " #~ "faktory." #~ msgid "" #~ "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" #~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that." #~ msgstr "" #~ "Během tisku podle objektu může extruder narazit na obrys.\n" #~ "Takže resetujte vrstvu obrysu na 1, abyste tomu zabránili." #~ msgid "" #~ "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This " #~ "parameter indicates the minimum length of the deviation for the " #~ "decimation.\n" #~ "0 to deactivate" #~ msgstr "" #~ "Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr " #~ "udává minimální délku odchylky pro redukci.\n" #~ "0 pro deaktivaci" #~ msgid "" #~ "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time " #~ "(you can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for " #~ "this time estimation, and will only take into account G1 and G0 moves " #~ "(arc fitting is unsupported).\n" #~ "It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of " #~ "'barrier').\n" #~ "It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start " #~ "gcode' is activated.\n" #~ "Use 0 to deactivate." #~ msgstr "" #~ "Spustit ventilátor po tuto dobu v sekundách před cílovým časem spuštění " #~ "(můžete použít desetinná čísla). Předpokládá se nekonečné zrychlení pro " #~ "odhad této doby a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 (křivkové " #~ "tvary nejsou podporovány).\n" #~ "Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh " #~ "'bariéry').\n" #~ "Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je " #~ "aktivována volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n" #~ "Pro deaktivaci použijte hodnotu 0." #~ msgid "Limited" #~ msgstr "Omezeno" #~ msgid "Shrinkage" #~ msgstr "Smrštění" #~ msgid "" #~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of " #~ "material for bridge, to improve sag" #~ msgstr "" #~ "Snižte tuto hodnotu mírně (například 0,9), abyste snížili množství " #~ "materiálu pro most a zlepšili prověšení" #~ msgid "" #~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " #~ "decrease it slightly to have smooth surface finish" #~ msgstr "" #~ "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vrchní plnou výplň. Můžete " #~ "jej mírně snížit, abyste měli hladký povrch" #~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill" #~ msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň" #~ msgid "" #~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled " #~ "perimeters may exist" #~ msgstr "" #~ "Povolte tuto možnost pro zpomalení tisku na místech, kde mohou existovat " #~ "potenciální zakroucené obvody" #~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" #~ msgstr "Rychlost mostu a zcela převislé stěny" #~ msgid "" #~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it " #~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." #~ msgstr "" #~ "Rychlost vnitřního mostu. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento, bude " #~ "vypočítána na základě most_speed. Výchozí hodnota je 150 %." #~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" #~ msgstr "" #~ "Čas na zavedení nového filamentu při výměně filamentu. Pouze pro " #~ "statistiku" #~ msgid "" #~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" #~ msgstr "" #~ "Čas vytažení starého filamentu při výměně filamentu. Pouze pro statistiku" #~ msgid "" #~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a " #~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time " #~ "is added to the total print time by the G-code time estimator." #~ msgstr "" #~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) " #~ "zavádí nový filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas " #~ "je přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času." #~ msgid "" #~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload " #~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is " #~ "added to the total print time by the G-code time estimator." #~ msgstr "" #~ "Doba, po kterou firmware tiskárny (nebo jednotka Multi Material 2.0) " #~ "vysouvá filament během jeho výměny (při provádění kódu T). Tento čas je " #~ "přidán k celkové době tisku pomocí G-kódu odhadovače tiskového času." #~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified" #~ msgstr "Filtrovat mezery menší než stanovená hranice" #~ msgid "" #~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will " #~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n" #~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)" #~ msgstr "" #~ "Zapněte tuto volbu pro řízení teploty v komoře. Příkaz M191 bude přidán " #~ "před \"machine_start_gcode\"\n" #~ "G-kód příkazy: M141/M191 S(0-255)" #~ msgid "" #~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and " #~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high " #~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, " #~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, " #~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber " #~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for " #~ "turning off is highly recommended" #~ msgstr "" #~ "Vyšší teplota komory může pomoci potlačit nebo snížit odchlipování a " #~ "potenciálně vést k vyšší pevnosti spojů mezi vrstvami pro materiály s " #~ "vysokou teplotou, jako je ABS, ASA, PC, PA a další. Zároveň se však " #~ "zhorší filtrace vzduchu pro ABS a ASA. Naopak pro PLA, PETG, TPU, PVA a " #~ "další materiály s nízkou teplotou by teplota komory neměla být vysoká, " #~ "aby se předešlo zanášení, takže je velmi doporučeno použít hodnotu 0, " #~ "která znamená vypnutí" #~ msgid "Wipe tower extruder" #~ msgstr "Extruder čistící věže" #~ msgid "Printer local connection failed, please try again." #~ msgstr "Lokální připojení k tiskárně selhalo, zkuste to znovu." #~ msgid "" #~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" #~ "\n" #~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/" #~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in " #~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the " #~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, " #~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament " #~ "during every filament switch which will have a good result in most " #~ "cases.\n" #~ "\n" #~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result " #~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build " #~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply " #~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n" #~ "\n" #~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which " #~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are " #~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates." #~ msgstr "" #~ "Najdete podrobnosti o kalibraci průtoku dynamiky v naší wiki.\n" #~ "\n" #~ "Obvykle kalibrace není potřebná. Při spuštění tisku s jednobarevným/" #~ "materiálovým filamentem a zaškrtnutou volbou \"kalibrace průtoku dynamiky" #~ "\" v menu spuštění tisku, tiskárna bude postupovat podle staré metody a " #~ "zkalibruje filament před tiskem. Při spuštění tisku s vícebarevným/" #~ "materiálovým filamentem bude tiskárna při každé změně filamentu používat " #~ "výchozí kompenzační parametr pro filament, což má většinou dobrý " #~ "výsledek.\n" #~ "\n" #~ "Všimněte si, že existují některé případy, které mohou způsobit, že " #~ "výsledek kalibrace nebude spolehlivý: použití texturované podložky pro " #~ "kalibraci; podložka nemá dobrou adhezi (prosím umyjte podložku nebo " #~ "naneste lepidlo!) ... Více informací najdete v naší wiki.\n" #~ "\n" #~ "Výsledky kalibrace mají v našich testech asi 10% fluktuaci, což může " #~ "způsobit, že výsledek nebude přesně stejný u každé kalibrace. Stále " #~ "zkoumáme kořenovou příčinu, abychom mohli provést zlepšení v nových " #~ "aktualizacích." #~ msgid "" #~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure " #~ "you want to overrides the other results?" #~ msgstr "" #~ "Bude uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete " #~ "přepsat ostatní výsledky?" #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. " #~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you " #~ "want to overrides the historical result?" #~ msgstr "" #~ "Už existuje historický kalibrační výsledek se stejným názvem: %s. Bude " #~ "uložen pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat " #~ "historický výsledek?" #~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion" #~ msgstr "Prosím, najděte roh s dokonalým stupněm extruze" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "" #~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from " #~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro " #~ "Ranellucci and the RepRap community" #~ msgstr "" #~ "Orca Slicer je založen na BambuStudio od Bambulab, které je od " #~ "PrusaSlicer od Prusa Research. PrusaSlicer je od Slic3r od Alessandra " #~ "Ranellucciho a komunita RepRap" #~ msgid "Export &Configs" #~ msgstr "Exportovat &konfigurace" #~ msgid "Infill direction" #~ msgstr "Směr výplně" #~ msgid "" #~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the " #~ "fitting tolerance is same with resolution" #~ msgstr "" #~ "Povolte toto, abyste získali soubor G-kódu, který má pohyby G2 a G3. A " #~ "tolerance montáže je stejná s rozlišením" #~ msgid "" #~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " #~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill" #~ msgstr "" #~ "Oblast výplně je mírně zvětšena, aby se překrývala se stěnou pro lepší " #~ "lepení. Procentuální hodnota je vztažena k šířce extruze vnitřní výplně" #~ msgid "Unload Filament" #~ msgstr "Vysunout Filament" #~ msgid "" #~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to " #~ "automatically load or unload filiament." #~ msgstr "" #~ "Vyberte slot AMS a poté stiskněte \" Načíst \" nebo \" Uvolnit \" pro " #~ "automatické načtení nebo vyjměte vlákno." #~ msgid "MC" #~ msgstr "MC" #~ msgid "MainBoard" #~ msgstr "Základní deska" #~ msgid "TH" #~ msgstr "TH" #~ msgid "XCam" #~ msgstr "XCam" #~ msgid "HMS" #~ msgstr "HMS" #~ msgid "- ℃" #~ msgstr "- ℃" #~ msgid "0.5" #~ msgstr "0.5" #~ msgid "0.005" #~ msgstr "0.005" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktivní" #~ msgid "Jump to layer" #~ msgstr "Přeskočit do vrstvy" #~ msgid "Cabin humidity" #~ msgstr "Vlhkost v kabině" #~ msgid "" #~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is " #~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)" #~ msgstr "" #~ "Zelená znamená, že vlhkost AMS je normální, oranžová znamená vlhkost " #~ "vysokou Červená znamená, že vlhkost je příliš vysoká. (Vlhkoměr: čím " #~ "nižší, tím lepší.)" #~ msgid "Desiccant status" #~ msgstr "Stav vysoušedla" #~ msgid "" #~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be " #~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)" #~ msgstr "" #~ "Stav vysoušedla nižší než dva pruhy znamená, že vysoušedlo může být " #~ "neaktivní. Vyměňte prosím vysoušedlo. (Čáry: čím vyšší, tím lepší.)" #~ msgid "" #~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take " #~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down " #~ "the process. During this time, the indicator may not represent the " #~ "chamber accurately." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Když je víko otevřené nebo je vyměněno balení vysoušedla, může " #~ "to trvat hodiny nebo noc absorbovat vlhkost. Nízké teploty také zpomalují " #~ "proces. Během této doby indikátor nemusí představovat komoru přesně." #~ msgid "" #~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not " #~ "automatically read any information until printing is completed." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Pokud se během tisku vloží nový filament, AMS nebude " #~ "automaticky číst všechny informace, dokud tisk neskončí." #, boost-format #~ msgid "Succeed to export G-code to %1%" #~ msgstr "Úspěšný export G-kódu do %1%" #~ msgid "Initialize failed (No Device)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné zařízení)!" #~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné kamerové zařízení)!" #~ msgid "" #~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish." #~ msgstr "" #~ "Tiskárna je zaneprázdněna stahováním, počkejte prosím na dokončení " #~ "stahování." #~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" #~ msgstr "" #~ "Inicializace se nezdařila (Není podporováno ve stávající verzi tiskárny)!" #~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (není přístupné v režimu pouze LAN)!" #~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!" #~ msgstr "Inicializace se nezdařila (chybějící LAN IP tiskárny)!" #, c-format, boost-format #~ msgid "Stopped [%d]!" #~ msgstr "Zastaveno [%d]!" #, c-format, boost-format #~ msgid "Load failed [%d]!" #~ msgstr "Načítání selhalo [%d]!" #, c-format, boost-format #~ msgid "No files [%d]" #~ msgstr "Žádné soubory [%d]" #, c-format, boost-format #~ msgid "Load failed [%d]" #~ msgstr "Načítání selhalo [%d]" #~ msgid "Failed to fetching model information from printer." #~ msgstr "Nepodařilo se načíst informace o modelu z tiskárny." #~ msgid "Failed to parse model informations." #~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat informace o modelu." #, boost-format #~ msgid "" #~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n" #~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " #~ "preset?" #~ msgstr "" #~ "Změnili jste některá nastavení předvolby \"%1%\" . \n" #~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová " #~ "hodnota)přednastavení?" #~ msgid "" #~ "You have changed some preset settings. \n" #~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " #~ "preset?" #~ msgstr "" #~ "Změnili jste některá přednastavená nastavení. \n" #~ "Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová " #~ "hodnota)přednastavení?" #~ msgid " ℃" #~ msgstr " ℃" #~ msgid "" #~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " #~ "thickness (top+bottom solid layers)" #~ msgstr "" #~ "Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn " #~ "(vrchních a spodních plných vrstev)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Configuration package updated to " #~ msgstr "Konfigurační balíček aktualizován na " #~ msgid "" #~ "The minimum printing speed for the filament when slow down for better " #~ "layer cooling is enabled, when printing overhangs and when feature speeds " #~ "are not specified explicitly." #~ msgstr "" #~ "Minimální rychlost tisku pro filament, když je povoleno zpomalení pro " #~ "lepší chlazení vrstev, při tisku převisů a pokud rychlosti prvků nejsou " #~ "explicitně určeny." #~ msgid "The Config can not be loaded." #~ msgstr "Nelze načíst konfiguraci." #~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only." #~ msgstr "" #~ "3mf je generován starým Orca Slicerem, načtěte pouze geometrická data." #~ msgid "" #~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option." #~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion " #~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always " #~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked" #~ msgstr "" #~ "Při použití volby \"label_objects\" se doporučuje relativní extruzi. " #~ "Některé extrudery fungují lépe, když je tato možnost odškrtnuta (režim " #~ "absolutní extruze). Čistící věž je kompatibilní pouze s relativním " #~ "režimem. Na tiskárnách BambuLab je vždy povolen. Výchozí je zaškrtnuto" #~ msgid "Movement:" #~ msgstr "Přejezd:" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Přejezd" #~ msgid "Auto Segment" #~ msgstr "Automatický segment" #~ msgid "Depth ratio" #~ msgstr "Poměr hloubky" #~ msgid "Prizm" #~ msgstr "Hranol" #~ msgid "connector is out of cut contour" #~ msgstr "spojka je mimo obrys řezu" #~ msgid "connectors are out of cut contour" #~ msgstr "spojky jsou mimo obrys řezu" #~ msgid "connector is out of object" #~ msgstr "spojka je mimo objekt" #~ msgid "connectors is out of object" #~ msgstr "spojky jsou mimo objekt" #~ msgid "" #~ "Invalid state. \n" #~ "No one part is selected for keep after cut" #~ msgstr "" #~ "Neplatný stav. \n" #~ "Není vybrána žádná část pro zachování po řezu" #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Upravit text" #~ msgid "Error! Unable to create thread!" #~ msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!" #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Výjimka" #~ msgid "Choose SLA archive:" #~ msgstr "Vyberte SLA archiv:" #~ msgid "Import file" #~ msgstr "Importovat soubor" #~ msgid "Import model and profile" #~ msgstr "Importovat model a profil" #~ msgid "Import profile only" #~ msgstr "Importovat pouze profil" #~ msgid "Import model only" #~ msgstr "Importujte pouze model" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "Přesné" #~ msgid "Balanced" #~ msgstr "Vyvážené" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Rychlé" #~ msgid "" #~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting" #~ msgstr "" #~ "Popište, jak dlouho se bude tryska při retrakci pohybovat po poslední " #~ "dráze" #~ msgid "" #~ "Simplify Model\n" #~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using " #~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify " #~ "model. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Zjednodušit model\n" #~ "Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v síti pomocí funkce " #~ "Zjednodušit síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte možnost " #~ "Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci." #~ msgid "" #~ "Subtract a Part\n" #~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the " #~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily " #~ "resizable holes directly in Orca Slicer. Read more in the documentation." #~ msgstr "" #~ "Odečíst část\n" #~ "Věděli jste, že můžete odečíst jednu síťovinu od druhé pomocí negativního " #~ "modifikátoru části? Tímto způsobem můžete například vytvářet snadno " #~ "nastavitelné otvory přímo v programu Orca Slicer. Přečtěte si více v " #~ "dokumentaci." #~ msgid "Filling bed " #~ msgstr "Vyplňování podložky " #, boost-format #~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density." #~ msgstr "%1% vzor výplně nepodporuje 100%% hustotu." #~ msgid "" #~ "Switch to rectilinear pattern?\n" #~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n" #~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly" #~ msgstr "" #~ "Přepnout na přímočarý vzor?\n" #~ "Ano - přepnout na přímočarý vzor automaticky\n" #~ "Ne - automaticky resetovat hustotu na výchozí ne 100% hodnotu" #~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament." #~ msgstr "Před vložením filamentu zahřejte trysku na více než 170 stupňů." #~ msgid "Show g-code window" #~ msgstr "Zobrazit okno s G-kódem" #~ msgid "If enabled, g-code window will be displayed." #~ msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se okno s G-kódem." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" #~ msgstr "Hustota vnitřní výplně, 100% znamená celistvou v celém rozsahu" #~ msgid "Tree support wall loops" #~ msgstr "Stěnové smyčky na podpěry stromů" #~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support" #~ msgstr "Toto nastavení určuje počet stěn kolem podpěry stromu" #, c-format, boost-format #~ msgid " doesn't work at 100%% density " #~ msgstr " nefunguje při 100%% hustotě " #~ msgid "Ctrl + Shift + Enter" #~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter" #~ msgid "Tool-Lay on Face" #~ msgstr "Nástroj-Plochou na podložku" #~ msgid "Export as STL" #~ msgstr "Exportovat jako STL" #~ msgid "Check cloud service status" #~ msgstr "Zkontrolujte stav cloudové služby" #~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)" #~ msgstr "Zadejte prosím platnou hodnotu (K v 0~0,5)" #~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)" #~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v 0~0,5, N v 0,6~2,0)" #~ msgid "Export all objects as STL" #~ msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL" #~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!" #~ msgstr "3mf není kompatibilní, načtěte pouze geometrická data!" #~ msgid "Incompatible 3mf" #~ msgstr "Nekompatibilní 3mf" #~ msgid "Add/Remove printers" #~ msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny" #~ msgid "" #~ "When print by object, machines with I3 structure will not generate " #~ "timelapse videos." #~ msgstr "" #~ "Při tisku podle objektu stroje s I3 strukturou nevytvoří časosběrná videa." #, c-format, boost-format #~ msgid "%s is not supported by AMS." #~ msgstr "%s není systémem AMS podporován." #~ msgid "Don't remind me of this version again" #~ msgstr "Tuto verzi mi znovu nepřipomínat" #~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct" #~ msgstr "Cchyb: IP nebo přístupový kód nejsou správné" #~ msgid "" #~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " #~ "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve " #~ "steep overhang." #~ msgstr "" #~ "Extrudovat perimetry, které mají část přes převis ve směru opačném na " #~ "lichých vrstvách. Toto střídání může výrazně zlepšit strmý převis." #~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil" #~ msgstr "Pořadí vnitřní stěny/vnější stěny/výplně" #~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. " #~ msgstr "Tisková sekvence vnitřní stěny, vnější stěny a výplně. " #~ msgid "inner/outer/infill" #~ msgstr "vnitřní/vnější/výplň" #~ msgid "outer/inner/infill" #~ msgstr "vnější/vnitřní/výplň" #~ msgid "infill/inner/outer" #~ msgstr "výplň/vnitřní/vnější" #~ msgid "infill/outer/inner" #~ msgstr "výplň/vnější/vnitřní" #~ msgid "inner-outer-inner/infill" #~ msgstr "vnitřní-vnější-vnitřní/výplň" #, c-format, boost-format #~ msgid "%%" #~ msgstr "%%" #~ msgid "Export 3MF" #~ msgstr "Exportovat 3MF" #~ msgid "Export project as 3MF." #~ msgstr "Exportovat projekt jako 3MF." #~ msgid "Export slicing data" #~ msgstr "Exportovat data Slicování" #~ msgid "Export slicing data to a folder." #~ msgstr "Exportovat data Slicování do složky." #~ msgid "Load slicing data" #~ msgstr "Načíst data Slicování" #~ msgid "Load cached slicing data from directory" #~ msgstr "Načíst data dělení z mezipaměti z adresáře" #~ msgid "Export STL" #~ msgstr "Exportovat STL" #~ msgid "Export the objects as multiple STL." #~ msgstr "Exportovat objekty jako více STL souborů." #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Slicovat" #~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" #~ msgstr "" #~ "Slicovat podložky: 0-všechny podložky, i- podložku i, ostatní-neplatné" #~ msgid "Show command help." #~ msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazu." #~ msgid "UpToDate" #~ msgstr "Aktualizováno" #~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest." #~ msgstr "Aktualizujte konfigurační hodnoty 3mf na nejnovější." #~ msgid "Load default filaments" #~ msgstr "Načíst výchozí filamenty" #~ msgid "Load first filament as default for those not loaded" #~ msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny" #~ msgid "mtcpp" #~ msgstr "mtcpp" #~ msgid "max triangle count per plate for slicing." #~ msgstr "max počet trojúhelníků na podložku pro slicování." #~ msgid "mstpp" #~ msgstr "mstpp" #~ msgid "max slicing time per plate in seconds." #~ msgstr "max čas slicování na podložku v sekundách." #~ msgid "Normative check" #~ msgstr "Normativní kontrola" #~ msgid "Check the normative items." #~ msgstr "Kontrola normativních prvků." #~ msgid "Output Model Info" #~ msgstr "Info o výstupním modelu" #~ msgid "Output the model's information." #~ msgstr "Vytisknout informace o modelu." #~ msgid "Export Settings" #~ msgstr "Nastavení exportu" #~ msgid "Export settings to a file." #~ msgstr "Exportovat nastavení do souboru." #~ msgid "Send progress to pipe" #~ msgstr "Poslat průběh do roury" #~ msgid "Send progress to pipe." #~ msgstr "Poslat průběh do roury." #~ msgid "Arrange Options" #~ msgstr "Volby uspořádání" #~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" #~ msgstr "Volby uspořádání: 0-zakázat, 1-povolit, ostatní-automaticky" #~ msgid "Repetions count" #~ msgstr "Počet opakování" #~ msgid "Repetions count of the whole model" #~ msgstr "Počet opakování celého modelu" #~ msgid "Convert Unit" #~ msgstr "Převést jednotku" #~ msgid "Convert the units of model" #~ msgstr "Převést jednotky modelu" #~ msgid "Rotate around X" #~ msgstr "Rotace kolem osy X" #~ msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." #~ msgstr "Úhel rotace kolem osy X v stupních." #~ msgid "Scale the model by a float factor" #~ msgstr "Měřítko modelu pomocí plovoucího faktoru" #~ msgid "Load General Settings" #~ msgstr "Načíst obecná nastavení" #~ msgid "Load process/machine settings from the specified file" #~ msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru" #~ msgid "Load Filament Settings" #~ msgstr "Načíst nastavení filamentu" #~ msgid "Load filament settings from the specified file list" #~ msgstr "Načíst nastavení filamentu ze zadaného seznamu souborů" #~ msgid "Skip Objects" #~ msgstr "Přeskočit objekty" #~ msgid "Skip some objects in this print" #~ msgstr "Přeskočit některé objekty při tisku" #~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate" #~ msgstr "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálního" #~ msgid "" #~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using " #~ "uptodate" #~ msgstr "" #~ "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití " #~ "aktuálního" #~ msgid "Output directory" #~ msgstr "Výstupní adresář" #~ msgid "Output directory for the exported files." #~ msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory." #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Úroveň ladění" #~ msgid "" #~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" #~ "trace\n" #~ msgstr "" #~ "Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, " #~ "4:debug, 5:sledovat\n" #, boost-format #~ msgid "The selected preset: %1% is not found." #~ msgstr "Vybraná předvolba: %1% nebyla nalezena." #~ msgid "" #~ "3D Scene Operations\n" #~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and " #~ "touchpanel in the 3D scene?" #~ msgstr "" #~ "Operace v 3D scéně\n" #~ "Věděli jste, že můžete ovládat zobrazení a výběr objektů nebo částí " #~ "pomocí myši a dotykového panelu v 3D scéně?" #~ msgid "" #~ "Fix Model\n" #~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of " #~ "slicing problems?" #~ msgstr "" #~ "Opravit model\n" #~ "Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha " #~ "problémům při slicování?" #~ msgid "" #~ "When need to print with the printer door opened\n" #~ "Opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend " #~ "clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure " #~ "temperature. More info about this in the Wiki." #~ msgstr "" #~ "Kdy potřebujete tisknout s otevřenými dveřmi tiskárny\n" #~ "Otevření dveří tiskárny může snížit pravděpodobnost ucpaní extruderu/" #~ "hotendu při tisku filamentu s nižší teplotou a vyšší teplotě uzavřeného " #~ "prostoru. Další informace naleznete ve Wiki." #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "Vloženo" #~ msgid "" #~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be " #~ "parsed.Please delete the file and try again." #~ msgstr "" #~ "Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozen a nelze jej analyzovat." #~ "Smažte soubor a zkuste to znovu." #~ msgid "Online Models" #~ msgstr "Online modely" #~ msgid "Show online staff-picked models on the home page" #~ msgstr "Zobrazit online modely vybrané týmem na úvodní stránce" #~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" #~ msgstr "Minimální rychlost tisku při zpomalení kvůli chlazení" #~ msgid "" #~ "There are currently no identical spare consumables available, and " #~ "automatic replenishment is currently not possible. \n" #~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same " #~ "brand, material type, and color)" #~ msgstr "" #~ "Aktuálně nejsou k dispozici žádné shodné náhradní spotřební materiály a " #~ "automatické doplnění momentálně není možné. \n" #~ "(Aktuálně podporuje automatické dodávky spotřebních materiálů se stejnou " #~ "značkou, typem materiálu a barvou)" #~ msgid "Invalid nozzle diameter" #~ msgstr "Neplatný průměr trysky" #~ msgid "" #~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please " #~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog." #~ msgstr "" #~ "Teplota podložky překračuje teplotu vitrifikace filamentu. Prosím. Před " #~ "tiskem otevřete přední dvířka tiskárny, aby nedošlo k ucpání trysky." #~ msgid "Temperature of vitrificaiton" #~ msgstr "Teplota vitrifikace" #~ msgid "" #~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be " #~ "hotter than this tempature" #~ msgstr "" #~ "Materiál při této teplotě změkne. Vyhřívaná podložka tedy nemůže být " #~ "teplejší než tato teplota" #~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" #~ msgstr "Povolte tuto možnost, pokud má stroj pomocný chladicí ventilátor" #~ msgid "" #~ "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" #~ msgstr "" #~ "Tato možnost je povolena, pokud stroj podporuje řízení teploty komory" #~ msgid "Enable this if printer support air filtration" #~ msgstr "Povolte to, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu" #~ msgid "" #~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " #~ "during printing except the first several layers which is defined by no " #~ "cooling layers" #~ msgstr "" #~ "Rychlost chladicího ventilátoru pomocné části. Pomocný ventilátor poběží " #~ "touto rychlostí během tisku kromě prvních několika vrstev, které nejsou " #~ "definovány žádnými chladicími vrstvami" #~ msgid "" #~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't " #~ "affect top/bottom layers" #~ msgstr "" #~ "Vyfiltrované mezery menší než stanovený práh. Toto nastavení neovlivní " #~ "vrstvy horního/spodního povrchu" #~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers." #~ msgstr "" #~ "Prázdné vrstvy kolem dna jsou nahrazeny nejbližšími normálními vrstvami." #~ msgid "The model has too many empty layers." #~ msgstr "Model má příliš mnoho prázdných vrstev." #~ msgid "Cali" #~ msgstr "Kalibrace" #~ msgid "Calibration of extrusion" #~ msgstr "Kalibrace extruze" #~ msgid "Push new filament into the extruder" #~ msgstr "Zasuňte nový filament do extruderu" #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial " #~ "layer for more than %d degree centigrade.\n" #~ "This may cause model broken free from build plate during printing" #~ msgstr "" #~ "Teplota podložky ostatních vrstev je nižší než teplota podložky první " #~ "vrstvy o více než %d stupňů Celsia.\n" #~ "To může způsobit, že se modely během tisku uvolní z podložky" #~ msgid "" #~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this " #~ "filament.\n" #~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n" #~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air " #~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed" #~ msgstr "" #~ "Teplota podložky je vyšší než teplota vitrifikace tohoto filamentu.\n" #~ "To může způsobit ucpání trysky a selhání tisku\n" #~ "Nechte tiskárnu během procesu tisku otevřenou, abyste zajistili cirkulaci " #~ "vzduchu nebo snížení teploty podložky" #~ msgid "Total Time Estimation" #~ msgstr "Celkový odhad času" #~ msgid "Resonance frequency identification" #~ msgstr "Identifikace rezonanční frekvence" #~ msgid "Immediately score" #~ msgstr "Okamžitě ohodnotit" #~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model." #~ msgstr "Prosím, ohodnoťte svůj oblíbený model z Bambu Market." #~ msgid "Score" #~ msgstr "Hodnocení" #~ msgid "Bambu High Temperature Plate" #~ msgstr "Bambu vysoká teplota Podlozky" #~ msgid "Can't connect to the printer" #~ msgstr "Nelze se připojit k tiskárně" #~ msgid "Recommended temperature range" #~ msgstr "Doporučený teplotní rozsah" #~ msgid "High Temp Plate" #~ msgstr "High Temp Podložka" #~ msgid "" #~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means " #~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate" #~ msgstr "" #~ "Toto je teplota podložky, když je instalována konstrukční podložka. " #~ "Hodnota 0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku" #~ msgid "Internal bridge support thickness" #~ msgstr "Tloušťka vnitřní podpěry mostu" #~ msgid "" #~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of " #~ "internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from " #~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially " #~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness " #~ "of the support loops. 0 means disable this feature" #~ msgstr "" #~ "Pokud je povoleno, podpůrné smyčky budou generovány pod obrysy interních " #~ "mostů. Tyto podpůrné smyčky mohou zabránit extruzi materiálu do vzduchu a " #~ "zlepšit kvalitu horního povrchu, zejména když je nízká hustota výplně. " #~ "Tato hodnota určuje tloušťku podpůrných smyček. Hodnota 0 znamená, že " #~ "tato funkce je zakázána." #, fuzzy, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration" #~ msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto % zrychlení" #~ msgid "" #~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the " #~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), " #~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" #~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and " #~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar " #~ "structure to normal support under large flat overhangs." #~ msgstr "" #~ "Styl a tvar podpěry. Pro normální podpěru vytvoří promítnutí podpěr do " #~ "pravidelné mřížky stabilnější podpěry (výchozí), zatímco přiléhavé " #~ "podpěrné věže šetří materiál a omezují zjizvení objektů.\n" #~ "Pro podpěru stromu se tenký styl spojí větví se agresivněji a ušetří " #~ "spoustu materiálu (výchozí), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou " #~ "strukturu jako normální podpěr a pod velkými plochými převisy." #~ msgid "Target chamber temperature" #~ msgstr "Cílová teplota v komoře" #~ msgid "Bed temperature difference" #~ msgstr "Rozdíl teplot podložky" #~ msgid "" #~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial " #~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other " #~ "layer may cause the model broken free from build plate" #~ msgstr "" #~ "Nedoporučujeme, aby teplota podložky jiné vrstvy byla nižší než počáteční " #~ "vrstva o více než tento limit. Příliš nízká teplota podložky jiné vrstvy " #~ "může způsobit, že se model uvolní z vyhřívané podložky" #~ msgid "Orient the model" #~ msgstr "Orientujte model" #~ msgid "" #~ "Please input valid values:\n" #~ "start > 0 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" #~ "start > 0 krok >= 0\n" #~ "konec > začátek + krok)" #~ msgid "" #~ "Please input valid values:\n" #~ "start > 10 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím platné hodnoty:\n" #~ "start > 10 kroků >= 0\n" #~ "konec > začátek + krok)"