orcaslicer/localization/i18n/ru/OrcaSlicer_ru.po
2025-02-20 21:44:38 +08:00

18517 lines
746 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OrcaSlicer V2.2.0 Official Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 22:36+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Andylg <andylg@yandex.ru>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Рисование поддержек"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Колесо мыши"
msgid "Section view"
msgstr "Отсечение вида"
msgid "Reset direction"
msgstr "Сброс направления"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Колесо мыши"
msgid "Pen size"
msgstr "Размер кисти"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Принудительная поддержка"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
msgid "Block supports"
msgstr "Блокировка поддержки"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши"
msgid "Erase"
msgstr "Очистить"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Очистить всё"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Выделение свеса по углу"
msgid "Gap fill"
msgstr "Заполнение пробелов"
msgid "Perform"
msgstr "Выполнить"
msgid "Gap area"
msgstr "Площадь пробела"
msgid "Tool type"
msgstr "Тип инструмента"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Угол для умной заливки"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Только на свесах"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Пороговый угол автоподдержки: "
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Заполнение пробелов"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Позволяет рисовать на выбранных гранях, используя: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Выделение граней по углу свеса."
# это в рисование поддержки идет после - Выделение граней по углу свеса.
msgid "No auto support"
msgstr "Автоподдержка отключена."
msgid "Support Generated"
msgstr "Поддержка сгенерирована"
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
msgid "Lay on face"
msgstr "Поверхностью на стол"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Количество пластиковых нитей превышает максимальное количество "
"поддерживаемое инструментом рисования. Только первые %1% материала будут "
"доступны в инструменте для рисования."
msgid "Color Painting"
msgstr "Покраска"
msgid "Pen shape"
msgstr "Форма кисти"
msgid "Paint"
msgstr "Рисовать"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Клавиша 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Выберите пруток"
msgid "Edge detection"
msgstr "Обнаружение граней"
msgid "Triangles"
msgstr "Треугольники"
msgid "Filaments"
msgstr "Прутки"
msgid "Brush"
msgstr "Кисть"
msgid "Smart fill"
msgstr "Умная заливка"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Заливка"
msgid "Height range"
msgstr "Диапазон высоты слоёв"
msgid "Alt + Shift + Enter"
msgstr "Alt + Shift + Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Показать/скрыть каркас"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Горячая клавиша "
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник"
msgid "Height Range"
msgstr ""
"Диапазон \n"
"высоты слоёв"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная линия"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальная линия"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Удаление окрашенного участка"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Окрашено с использованием прутка %1%"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Гизмо перемещения"
msgid "Rotate"
msgstr "Поворот"
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Гизмо поворота"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Оптимизация положения модели"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Гизмо масштаба"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Ошибка: пожалуйста, сначала закройте все меню панели инструментов."
msgid "in"
msgstr "дюйм"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Коэф. масштаба"
msgid "Object Operations"
msgstr "Операции с моделями"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Булевы операции с объёмами"
msgid "Translate"
msgstr "Перемещение"
msgid "Group Operations"
msgstr "Групповые манипуляции"
msgid "Set Position"
msgstr "Задание позиции"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Задание поворота"
msgid "Set Scale"
msgstr "Задание масштаба"
msgid "Reset Position"
msgstr "Сброс позиции"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Сброс вращения"
msgid "World coordinates"
msgstr "Мировая СК"
msgid "Object coordinates"
msgstr "СК модели"
msgid "°"
msgstr "°"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "Равномерное масштабирование"
msgid "Planar"
msgstr "Плоский"
msgid "Dovetail"
msgstr "Ласточкин хвост"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматич."
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
msgid "Plug"
msgstr "Шип-паз"
msgid "Dowel"
msgstr "Штифт"
msgid "Snap"
msgstr "Клипса"
msgid "Prism"
msgstr "Призма"
msgid "Frustum"
msgstr "Усечённый конус"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
msgid "Hexagon"
msgstr "Шестиугольник"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Сохранить ориентацию"
msgid "Place on cut"
msgstr "Срезом на стол"
msgid "Flip upside down"
msgstr "Перевернуть вверх дном"
msgid "Connectors"
msgstr "Соединения"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
msgid "Groove"
msgstr "Паз"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Угол наклона"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Угол скоса"
msgid "Part"
msgstr "Модель"
msgid "Object"
msgstr "Модель"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы перевернуть секущую плоскость.\n"
"Двигайте, чтобы переместить секущую плоскость."
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы перевернуть секущую плоскость.\n"
"Двигайте, чтобы переместить секущую плоскость.\n"
"Для переназначения стороны части модели используйте правую кнопку мыши."
msgid "Move cut plane"
msgstr "Перемещение секущей плоскости"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Change cut mode"
msgstr "Выбор режима секущей плоскости"
msgid "Tolerance"
msgstr "Допуск"
msgid "Drag"
msgstr "Перетащить"
msgid "Draw cut line"
msgstr "Нарисуйте линию разреза"
msgid "Left click"
msgstr "Левая кнопка мыши"
msgid "Add connector"
msgstr "Добавить соединение"
msgid "Right click"
msgstr "Правая кнопка мыши"
msgid "Remove connector"
msgstr "Удалить соединение"
msgid "Move connector"
msgstr "Переместить соединение"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Добавить соединение к выбранному"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Удалить соединение из выбранного"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Выбрать все соединения"
# Разный перевод одного слова -Одно название действия Разрезать в другой в
# Правке -> Вырезать
msgid "Cut"
msgstr "Разрезать"
msgid "Rotate cut plane"
msgstr "Поворот секущей плоскости"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Удалить соединения"
msgid "Bulge"
msgstr "Выпуклость"
msgid "Bulge proportion related to radius"
msgstr "Пропорция выпуклости клипсы, связанная с радиусом"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
msgid "Space proportion related to radius"
msgstr "Пропорция прорези в клипсе, связанная с радиусом"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Build Volume"
msgstr "Область построения"
msgid "Flip cut plane"
msgstr "Перевернуть секущую плоскость"
msgid "Groove change"
msgstr "Изменить паз"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
msgstr "Изменено"
msgid "Cut position"
msgstr "Положение секущей плоскости"
msgid "Reset cutting plane"
msgstr "Сброс позиции секущей плоскости"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Редактировать соединения"
msgid "Add connectors"
msgstr "Добавить соединения"
msgid "Reset cut"
msgstr "Сброс"
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr "Сброс позиции секущей плоскости и удаление всех соединений"
msgid "Upper part"
msgstr "Верхняя часть"
msgid "Lower part"
msgstr "Нижняя часть"
msgid "Keep"
msgstr "Сохранять"
msgid "Flip"
msgstr "Перевернуть"
msgid "After cut"
msgstr "После разрезания"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Разрезать на части"
msgid "Perform cut"
msgstr "Выполнить разрез"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Обнаружены недопустимые соединения"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] "%1$d соединение выходит за контур модели."
msgstr[1] "%1$d соединения выходит за контур модели."
msgstr[2] "%1$d соединений выходит за контур модели."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] "%1$d соединение находится за пределами модели."
msgstr[1] "%1$d соединения находится за пределами модели."
msgstr[2] "%1$d соединений находится за пределами модели."
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Имеются пересекающие соединения"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr "Выберите хотя бы одну из частей для сохранения после разреза."
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr "Секущая плоскость находится за пределами модели."
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr "Текущее положение секущей плоскости с пазом недопустимо."
msgid "Connector"
msgstr "Соединение"
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Разрез по плоскости"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
"При работе режущего инструмента образовались открытые рёбра. Хотите починить "
"это сейчас?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Починка модели"
msgid "Cut by line"
msgstr "Разрез по линии"
msgid "Delete connector"
msgstr "Удалить соединение"
msgid "Mesh name"
msgstr "Имя сетки"
msgid "Detail level"
msgstr "Уровень детализации"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Коэффициент упрощения"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Обработка модели '%1%' с более чем 1 млн. треугольников может быть "
"медленной. Настоятельно рекомендуется упростить модель."
msgid "Simplify model"
msgstr "Упростить полигональную сетку"
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение полигональной сетки"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr "В настоящее время упрощение работает только при выборе одной модели."
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Extra high"
msgstr "Очень высокая"
msgid "High"
msgstr "Высокая"
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
msgid "Extra low"
msgstr "Очень низкая"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "Треугольников: %d"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Показывать каркас"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when process preview."
msgstr "Невозможно применить при предпросмотре нарезки."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Операция уже отменена. Пожалуйста, подождите несколько секунд."
msgid "Face recognition"
msgstr "Распознавание граней"
# ??? Выполнить распознавание
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Выполнение распознавания"
msgid "Brush size"
msgstr "Размер кисти"
msgid "Brush shape"
msgstr "Форма кисти"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Принудительный шов"
msgid "Block seam"
msgstr "Блокировка шва"
msgid "Seam painting"
msgstr "Рисование шва"
msgid "Remove selection"
msgstr "Удаление выделенного"
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Вход в рисование шва"
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Выход из рисования шва"
msgid "Paint-on seam editing"
msgstr "Редактирование рисования шва"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
msgid "Text Gap"
msgstr ""
"Межбуквенный \n"
"интервал"
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
msgid ""
"Embedded\n"
"depth"
msgstr ""
"Глубина\n"
"проникновения"
msgid "Input text"
msgstr "Введите текст"
msgid "Surface"
msgstr "На поверхности"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
msgid "Shift + Mouse move up or down"
msgstr "Shift + Мышь вверх или вниз"
msgid "Rotate text"
msgstr "Поворот текста"
msgid "Text shape"
msgstr "Форма текста"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
msgid "Text rotate"
msgstr "Поворот текста"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
msgid "Text move"
msgstr "Перемещение текста"
msgid "Set Mirror"
msgstr "Задание отражения"
msgid "Embossed text"
msgstr "Рельефный текст"
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr "Вход в гизмо рельефный текст"
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr "Выход из гизмо рельефный текст"
msgid "Embossing actions"
msgstr "Действие c рельефным текстом"
msgid "Emboss"
msgstr "Рельефный текст"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgid "SMALL"
msgstr "SMALL"
msgid "ITALIC"
msgstr "ITALIC"
msgid "SWISS"
msgstr "SWISS"
msgid "MODERN"
msgstr "MODERN"
msgid "First font"
msgstr "Первый шрифт"
msgid "Default font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
"Текст не может быть написан выбранным шрифтом. Пожалуйста, выберите другой "
"шрифт."
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr "Рельефный текст не может содержать одни пробелы."
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr "Текст содержит символ ('?'), которого нет в шрифте."
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr "Визуализация наклона шрифта в окне ввода текста не поддерживается."
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr "Визуализация толщины шрифта в окне ввода текста не поддерживается."
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
"Визуализация межстрочного интервала в окне ввода текста не поддерживается."
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr "Слишком высокий. Уменьшите высоту шрифта в окне ввода текста."
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr "Слишком маленький. Увеличьте высоту шрифта в окне ввода текста."
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr "Текст не отображает текущее горизонтальное выравнивание."
msgid "Revert font changes."
msgstr "Сброс шрифта."
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr "Шрифт \"%1%\" не может быть выбран."
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
msgid "Join"
msgstr "Добавление"
msgid "Click to change text into object part."
msgstr "Выберите, если хотите преобразовать текст в часть модели."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr "Вырезание"
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr "Выберите, если хотите произвести операцию вычитания текста из модели."
msgid "Modifier"
msgstr "Модификатор"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr "Выберите, если хотите изменить тип детали на Модификатор."
msgid "Change Text Type"
msgstr "Изменить тип текста"
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr "Переименование стиля (%1%) для рельефного текста"
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Имя не может быть пустым."
msgid "Name has to be unique."
msgstr "Имя должно быть уникальным."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Rename style"
msgstr "Переименовать стиль"
msgid "Rename current style."
msgstr "Переименовать текущий стиль."
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr "Невозможно переименовать временный стиль."
msgid "First Add style to list."
msgstr "Сначала добавьте стиль в список."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr "Сохранить стиль \"%1%\"."
msgid "No changes to save."
msgstr "Нет изменений для сохранения."
msgid "New name of style"
msgstr "Новое имя стиля"
msgid "Save as new style"
msgstr "Сохранить как новый стиль"
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr "Только корректный шрифт может быть добавлен в стиль."
msgid "Add style to my list."
msgstr "Добавьте стиль в мой список."
msgid "Save as new style."
msgstr "Сохранить стиль с новым именем."
msgid "Remove style"
msgstr "Удалить стиль"
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr "Нельзя удалить последний существующий стиль."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить стиль \"%1%\"?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr "Удалить стиль \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr "Не удается удалить \"%1%\". Это последний стиль."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr "Невозможно удалить временный стиль \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr "Стиль \"%1%\" изменён"
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr "Текущий стиль \"%1%\""
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"При смене стиля на \"%1%\" изменения текущего стиля будут утеряны.\n"
"\n"
"Хотите продолжить?"
msgid "Not valid style."
msgstr "Не допустимый стиль."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr "Стиль \"%1%\" не может быть использован и будет удалён из списка."
msgid "Unset italic"
msgstr "Убрать стиль Italic"
msgid "Set italic"
msgstr "Задать стиль Italic"
msgid "Unset bold"
msgstr "Убрать стиль Bold"
msgid "Set bold"
msgstr "Задать стиль Bold"
msgid "Revert text size."
msgstr "Сброс размера шрифта."
msgid "Revert embossed depth."
msgstr "Сброс высоты рельефа шрифта."
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
"Дополнительные параметры для выбранного шрифта изменить нельзя.\n"
"Выберите другой шрифт."
msgid "Revert using of model surface."
msgstr "Сброс расположения."
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr "Сброс преобразования."
msgid "Set global orientation for whole text."
msgstr "Задать глобальную ориентацию для всего текста."
msgid "Set position and orientation per glyph."
msgstr "Задать положение и ориентацию для каждого глифа."
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr "По середине"
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Revert alignment."
msgstr "Сброс выравнивания."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
msgstr "пунктов"
msgid "Revert gap between characters"
msgstr "Сброс расстояния между буквами"
msgid "Distance between characters"
msgstr "Расстояние между буквами"
msgid "Revert gap between lines"
msgstr "Сброс расстояния между строк"
msgid "Distance between lines"
msgstr "Расстояние между строк"
msgid "Undo boldness"
msgstr "Сброс толщины шрифта"
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr "Тонкие/Толстые символы"
msgid "Undo letter's skew"
msgstr "Сброс наклона букв"
msgid "Italic strength ratio"
msgstr "Коэффициент наклона символов"
msgid "Undo translation"
msgstr "Сброс перемещения"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr "Расстояние от центра текста до поверхности модели."
msgid "Undo rotation"
msgstr "Сброс вращения"
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr "Поворот текста по часовой стрелке."
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
"Разблокировать вращение текста при перемещении текста по поверхности модели."
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
"Заблокировать вращение текста при перемещении текста по поверхности модели."
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr "Выберите True Type шрифт."
msgid "Set text to face camera"
msgstr "Текст лицевой стороной к камере"
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr "Сориентировать текст по направлению к камере."
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"Т.к. не удалось загрузить тот же шрифт (\"%1%\"), приложение выбрало похожий "
"шрифт (\"%2%\"). Выберите шрифт для включения редактирования текста."
msgid "No symbol"
msgstr "Нет символов"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "In queue"
msgstr "В очереди"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr "Только на поверхности"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
msgstr "Ориентация по глифу"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
msgstr "Межбуквенный интервал"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
msgstr "Межстрочный интервал"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
msgstr "Толщина шрифта"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
msgstr "Коэффициент наклона"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr "Сдвиг от поверхности"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
msgstr "Сохранять верт. ориентацию"
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
msgid "SVG rotate"
msgstr "Поворот SVG"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
msgid "SVG move"
msgstr "Перемещение SVG"
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr "Вход в гизмо SVG"
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr "Выход из гизмо SVG"
msgid "SVG actions"
msgstr "Действия с SVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr "Непрозрачность (%1%)"
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr "Цветовой градиент (%1%)"
msgid "Undefined fill type"
msgstr "Неопределенный тип заливки"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
msgid "Open filled path"
msgstr "Открытый контур с заливкой"
msgid "Undefined stroke type"
msgstr "Неопределенный тип обводки"
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
msgstr ""
"Контур не может быть исправлен от проблемы самопересечения и дублирующихся "
"точек."
msgid ""
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
"У конечной фигуры имеется самопересечение или несколько точек с одинаковыми "
"координатами."
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr "Фигура помечена как невидимая (%1%)."
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Заливка фигуры (%1%) не поддерживается: %2%."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr "Обводка фигуры (%1%) слишком тонкая (минимальная толщина %2% мм)."
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr "Обводка фигуры (%1%) не поддерживается: %2%."
msgid "Face the camera"
msgstr "Лицевой стороной к камере"
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr "Неизвестное имя файла"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr "Путь к файлу SVG \"%1%\""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr "Перезагрузить SVG файл с диска."
msgid "Change file"
msgstr "Изменить файл"
msgid "Change to another .svg file"
msgstr "Выбрать другой SVG файл."
msgid "Forget the file path"
msgstr "Забыть путь к файлу"
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
"Не сохранять локальный путь к 3MF файлу.\n"
"Также отключается опция «Перезагрузить с диска»."
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
msgstr "Запечь"
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr "Запекание SVG в модель т.е. преобразование в нередактируемую."
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
msgid "Save SVG file"
msgstr "Сохранить SVG файл"
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr "Сохранить как '.svg' файл."
msgid "Size in emboss direction."
msgstr "Глубина рельефа."
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr "Масштаб также изменяет количество выборок кривой (%1%)"
msgid "Width of SVG."
msgstr "Ширина SVG."
msgid "Height of SVG."
msgstr "Высота SVG."
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr "Блокировка/разблокировка пропорции SVG."
msgid "Reset scale"
msgstr "Сброс масштаба"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr "Расстояние от центра SVG до поверхности модели."
msgid "Reset distance"
msgstr "Сбросить расстояние"
msgid "Reset rotation"
msgstr "Сброс вращения"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
"Блокировка/разблокировка угла поворота при перетаскивании над поверхностью."
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Отзеркалить по вертикали"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Отзеркалить по горизонтали"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr "Изменение типа SVG"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Отразить"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr "Выберите SVG файл для рельефа:"
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr "Файл не существует (%1%)."
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "Имя файла должно заканчиваться на \".svg\", а не на %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr "Парсер NanoSVG не может прочитать файл (%1%)."
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr "Файл SVG не содержит ни одного контура для рельефного текста (%1%)."
msgid "Vertex"
msgstr "Вершина"
msgid "Edge"
msgstr "Ребро"
msgid "Plane"
msgstr "Грань"
msgid "Point on edge"
msgstr "Точка на ребре"
msgid "Point on circle"
msgstr "Точка на окружности"
msgid "Point on plane"
msgstr "Точка на грани"
msgid "Center of edge"
msgstr "Центр ребра"
msgid "Center of circle"
msgstr "Центр окружности"
msgid "Select feature"
msgstr "Выбрать элемент"
msgid "Select point"
msgstr "Выбрать точку"
# ?????? В двух местах - в одном месте действие в другом кнопка, как быть?
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Restart selection"
msgstr "Выбрать заново"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Отмените функцию до выхода"
msgid "Measure"
msgstr "Измерения"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
msgstr ""
"Убедитесь, что коэффициент разброса равен 1 и выбрана хотя бы одна модель."
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один объект."
msgid "Edit to scale"
msgstr "Редактировать масштаб"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Масштабировать все"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
msgid "Length"
msgstr "Длина"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
msgid " (Moving)"
msgstr " (подвижная)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Выберите на модели 2 грани \n"
" и соедините модели вместе."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Выберите 2 точки или окружности на моделях \n"
" и укажите расстояние между ними."
msgid "Face"
msgstr "Грань"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (не подвижная)"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Выбор элемента 1 отменён,\n"
"элемент 2 стал элементом 1."
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr "Предупреждение: выберите плоскость."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Предупреждение: выберите точку или окружность."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr "Предупреждение: выберите две разные сетки."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Длина перпендикуляра"
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
msgid "Direct distance"
msgstr "Длина прямой"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Расстояние XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельно"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Совпадение центров"
msgid "Featue 1"
msgstr "Элемент 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Обратное вращение"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Вращение вокруг центра:"
msgid "Parallel distance:"
msgstr ""
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Перевернуть грань 2"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Примечание"
msgid "Undefined"
msgstr "Не указано"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% было заменено на %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr "Возможно, эта конфигурация создана в более новой версии OrcaSlicer."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Некоторые значения были заменены. Пожалуйста, проверьте их:"
# ?????6 В одном месте юзается?
msgid "Process"
msgstr "Профиль процесса"
# ?????6 В одном месте юзается?
msgid "Filament"
msgstr "Профиль прутка"
msgid "Machine"
msgstr "Принтер"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Пакет конфигурации был загружен, но некоторые значения не были распознаны."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Файл конфигурации \"%1%\" был загружен, но некоторые значения не были "
"распознаны."
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"OrcaSlicer завершает работу из-за нехватки памяти. Возможно, это баг "
"программы. Будем признательны, если вы сообщите о проблеме нашей команде."
msgid "Fatal error"
msgstr "Критическая ошибка"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"OrcaSlicer завершит работу из-за ошибки локализации. Будем признательны, "
"если вы сообщите о конкретном сценарии возникновения этой проблемы."
msgid "Critical error"
msgstr "Критическая ошибка"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr "Неизвестная ошибка OrcaSlicer : %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Загрузка сетевого плагина для принтеров Bambu"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Срок действия данных для входа истек. Пожалуйста, авторизуйтесь снова."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неверный пароль"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Сбой подключения к %s [Серийный №:%s, код=%s]!"
msgid ""
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
"Для работы некоторых функций Orca Slicer требуется Microsoft WebView2 "
"Runtime.\n"
"Нажмите Да, чтобы установить."
msgid "WebView2 Runtime"
msgstr "WebView2 Runtime"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Хотите продолжить?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить выбор"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Загрузка настроек"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Нажмите OK, чтобы загрузить последнюю версию в браузере по умолчанию: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "Orca Slice нуждается в обновлении."
msgid "This is the newest version."
msgstr "У вас стоит самая последняя версия."
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid ""
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"Возможно, файл конфигурации OrcaSlicer повреждён и не может быть обработан.\n"
"OrcaSlicer попытался воссоздать файл конфигурации.\n"
"Обратите внимание, что настройки приложения будут потеряны, но профили "
"принтера не будут затронуты."
msgid "Rebuild"
msgstr "Пересоздание"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Загрузка текущих профилей"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Загрузка режима отображения"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Выберите один файл (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr ""
"Выберите один или несколько файлов (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Выберите один или несколько файлов (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose ZIP file"
msgstr "Выберите zip-файл"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr "Выберите один файл (gcode/3mf):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "В некоторых профилях имеются изменения."
msgid ""
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Вы можете сохранить изменённые профили в новом проекте, отменить или "
"сохранить изменения в новые профили."
msgid "User logged out"
msgstr "Пользователь вышел из системы"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "Создание или открытие файла проекта во время нарезки не допускается!"
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"Слишком старая версия Orca Slicer. Для корректной работы обновите программу "
"до последней версии."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Обновление политики конфиденциальности"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
"Количество пользовательских профилей, кэшированных в облаке, превысило "
"установленный лимит. Новые создаваемые пользовательские профили можно будет "
"использовать только локально."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Синхронизировать пользовательские профили"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Загрузка пользовательского профиля"
msgid "Switching application language"
msgstr "Изменение языка приложения"
msgid "Select the language"
msgstr "Выбор языка"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Остановить их и продолжить?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Текущие загрузки"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Выберите файл G-кода:"
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
"Не удалось запустить загрузку по URL-адресу. Не задана папка назначения. "
"Пожалуйста, задайте папку назначения в мастере настройки."
msgid "Import File"
msgstr "Импорт файла"
msgid "Choose files"
msgstr "Выберите файлы"
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса приложения"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
msgid "Infill"
msgstr "Заполнение"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "Flush options"
msgstr "Параметры очистки"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
msgid "Strength"
msgstr "Прочность"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Сплошных слоёв сверху"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Сплошных слоёв снизу"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу"
msgid "Ironing"
msgstr "Разглаживание"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Нечёткая оболочка"
msgid "Extruders"
msgstr "Экструдеры"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ширина экструзии"
msgid "Wipe options"
msgstr "Параметры очистки"
msgid "Bed adhesion"
msgstr "Адгезия к столу"
msgid "Add part"
msgstr "Добавить элемент"
msgid "Add negative part"
msgstr "Добавить объём для вычитания"
msgid "Add modifier"
msgstr "Добавить модификатор"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Добавить блокировщик поддержки"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Добавить принудительную поддержку"
msgid "Add text"
msgstr "Добавить текст"
msgid "Add negative text"
msgstr "Добавить текст для вычитания"
msgid "Add text modifier"
msgstr "Добавить текстовый модификатор"
msgid "Add SVG part"
msgstr "Добавить SVG элемент"
msgid "Add negative SVG"
msgstr "Добавить SVG для вычитания"
msgid "Add SVG modifier"
msgstr "Добавить SVG модификатор"
msgid "Select settings"
msgstr "Выберите параметры"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Удаление выбранных моделей"
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить…"
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
msgid "Cone"
msgstr "Конус"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Torus"
msgstr "Тороид"
msgid "Orca Cube"
msgstr "Куб Orca Design"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr "FDM тест от Autodesk"
msgid "Voron Cube"
msgstr "Куб Voron Design"
msgid "Stanford Bunny"
msgstr "Стенфордский кролик"
msgid "Orca String Hell"
msgstr "«Струнный ад» Orca"
msgid ""
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold(min_width_top_surface)' to 0 "
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"На верхней поверхности модели присутствует рельефный текст. Для достижения "
"оптимального результата рекомендуется установить значение «Порог одного "
"периметра» (min_width_top_surface)\" равным 0, чтобы хорошо работал параметр "
"«Только один периметр на верхней поверхности».\n"
"Да - Изменить эти настройки автоматически\n"
"Нет - Не изменять эти настройки"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Модификатор диапазона высоты слоёв"
msgid "Add settings"
msgstr "Добавить настройки"
msgid "Change type"
msgstr "Изменить тип"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Задать как отдельную модель"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Задать как отдельные модели"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Заполнить весь стол копиями"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели."
msgid "Printable"
msgstr "Для печати"
msgid "Fix model"
msgstr "Починить модель"
msgid "Export as one STL"
msgstr "Экспорт в один STL"
msgid "Export as STLs"
msgstr "Экспорт в отдельные STL"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Перезагрузить с диска"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Перезагрузить выбранные модели с диска"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Заменить на другую модель"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Заменить выбранную модель другой"
msgid "Change filament"
msgstr "Сменить пруток"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Задать пруток для выбранных элементов"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Пруток %d"
msgid "current"
msgstr "текущий"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Отмасштабировать под область печати"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола"
msgid "Flush Options"
msgstr "Опции очистки"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Очистка в заполнение модели"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Очистка в модель"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Очистка в поддержку"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Редактирование таблицы параметров"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Преобразовать размеры из дюймов"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Восстановить размеры в дюймы"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Преобразовать размеры из метров"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Восстановить размеры в метры"
# при выборе на столе
msgid "Assemble"
msgstr "Объединить в сборку"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr ""
"Объединение выбранных объектов в модель, состоящую из несколько частей."
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Объединение выбранных моделей в единую."
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Булевы операции"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Булевы операции с сеткой, включая объединение и вычитание"
msgid "Along X axis"
msgstr "Вдоль оси X"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Отразить модель вдоль оси X"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Вдоль оси Y"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Отразить модель вдоль оси Y"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Вдоль оси Z"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Отразить модель вдоль оси Z"
msgid "Mirror object"
msgstr "Отразить модель"
msgid "Edit text"
msgstr "Изменить текст"
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr "Возможность изменять текст, шрифт, размер и т.д."
msgid "Edit SVG"
msgstr "Изменить SVG"
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr "Изменение исходного файла SVG, проекции, размера..."
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Удалить информацию о разрезе"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Добавить примитив"
msgid "Add Handy models"
msgstr "Добавьте тестовую модель"
msgid "Add Models"
msgstr "Добавить модель"
msgid "Show Labels"
msgstr "Показать имена файлов"
msgid "To objects"
msgstr "На модели"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели"
msgid "To parts"
msgstr "На части"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части"
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Разделить выбранную модель"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Автоориентация"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Автоориентация модели для улучшения качества печати."
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать всё"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Выбрать все модели на текущем столе"
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Удаление всех моделей на текущем столе"
msgid "Arrange"
msgstr "Расставить"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Расстановка моделей на текущем столе"
msgid "Reload All"
msgstr "Перезагрузить всё"
msgid "reload all from disk"
msgstr "Перезагрузить всё с диска"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Автоповорот"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Автоповорот моделей на текущем стола"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Удалить стол"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Удалить выбранный стол"
msgid "Clone"
msgstr "Сделать копию"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Упростить полигональную сетку"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Drop"
msgstr "Опустить на стол"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Редактировать настройки процесса печати"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Редактировать параметры печати для одной модели"
msgid "Change Filament"
msgstr "Сменить пруток"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Задать пруток для выбранных элементов"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Изменить имя печатной пластины"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Fila."
msgstr "Прут."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "Исправлена %1$d ошибка"
msgstr[1] "Исправлено %1$d ошибки"
msgstr[2] "Исправлено %1$d ошибок"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Ошибка: %1$d открытое ребро."
msgstr[1] "Ошибка: %1$d открытых ребра."
msgstr[2] "Ошибка: %1$d открытых рёбер."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Осталось ошибок"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d открытое ребро"
msgstr[1] "%1$d открытых ребра"
msgstr[2] "%1$d открытых рёбер"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы починить модель"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы сбросить все настройки модели"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить/запретить печать "
"модели"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы разрешить/запретить печать модели"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы отредактировать рисунок поддержки этой модели"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы изменить цвет модели"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы переместить эту модель на стол"
msgid "Loading file"
msgstr "Загрузка файла"
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Не удалось получить данные модели из текущего файла."
msgid "Generic"
msgstr "Базовый примитив"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Добавление модификатора"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Переключение в режим работы с моделями для редактирования настроек "
"модификатора."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Переключение в режим работы с моделями для редактирования настроек процесса "
"печати."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Удаление соединения из модели, которое является частью разреза"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr ""
"Удаление твердотельной части из модели, которая является частью разреза"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr ""
"Удаление объёма для вычитания из модели, которая является частью разреза"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Для сохранения информации о разрезе, вы можете удалить все соединения из "
"всех связанных объектов."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgstr ""
"Это действие приведёт к удалению информации о разрезе.\n"
"После этого согласованность модели не может быть гарантирована.\n"
"\n"
"Чтобы манипулировать с твердотельными частями или объёмами для вычитания, "
"необходимо сначала удалить информацию о сделанном разрезе."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Удалить все соединения"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Удаление последней твердотельной части не допускается."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr "Целевая модель едина и не может быть разделена на части."
msgid "Assembly"
msgstr "Сборка"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Информация о вырезанных соединениях"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Манипуляция над моделями"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Групповые манипуляции"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Параметры модели для изменения"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Параметры элемента для изменения"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Манипуляция с частями"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Манипуляция с копиями"
msgid "Height ranges"
msgstr "Диапазон высот слоёв"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Настройки для диапазона высот слоёв"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Конфликты при выборе"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Если первый выбранный элемент является моделью, то второй тоже должен быть "
"моделью."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Если первый выбранный элемент является частью модели, то второй должен быть "
"частью той же модели."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели."
msgid "Negative Part"
msgstr "Объём для вычитания"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Блокировщик поддержки"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Принудительная поддержка"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Выберите тип элемента"
msgid "Enter new name"
msgstr "Введите новое имя"
msgid "Renaming"
msgstr "Переименование"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "Следующая модель были успешно починена"
msgstr[1] "Следующие модели были успешно починены"
msgstr[2] "Следующие модели были успешно починены"
msgid "Failed to repair following model object"
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
msgstr[0] "Не удалось починить следующую модель"
msgstr[1] "Не удалось починить следующие модели"
msgstr[2] "Не удалось починить следующие модели"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Ремонт был отменён"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Доп. настройки профиля процесса"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Удалить параметр"
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "Remove height range"
msgstr "Удаление диапазона высот слоёв"
msgid "Add height range"
msgstr "Добавление диапазон высот слоёв"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Неправильное числовое значение."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"Одна ячейка может быть скопирована только в одну или несколько ячеек одного "
"и того же столбца."
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "копирование нескольких ячеек не поддерживается"
msgid "Outside"
msgstr "Вне стола"
msgid "Layer height"
msgstr "Высота слоя"
msgid "Wall loops"
msgstr "Периметров"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Плот. заполнения (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Автокайма"
msgid "Mouse ear"
msgstr "Мышиные ушки"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Кайма только снаружи"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Кайма только внутри"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Кайма снаружи и внутри"
msgid "No-brim"
msgstr "Без каймы"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Скор. внеш. периметра"
msgid "Plate"
msgstr "Стол"
msgid "Brim"
msgstr "Кайма"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Настройка для модели/частей"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Сброс параметра"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Многоцветная печать"
msgid "Line Type"
msgstr "Тип линии"
msgid "More"
msgstr "Подробнее"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Открыть настройки приложения."
msgid "Open next tip."
msgstr "Следующий совет."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Открыть документацию в браузере."
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
msgid "Pause:"
msgstr "Пауза:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Шаблон пользовательского G-кода:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Пользовательский G-код:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Пользовательский G-код"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя:"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Перейти к слою"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Пожалуйста, введите номер слоя"
msgid "Add Pause"
msgstr "Добавить паузу"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Вставить команду паузы в начале этого слоя."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Добавить пользовательский G-код"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Вставить пользовательский G-код в начале этого слоя."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Добавить шаблон пользовательского G-кода"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Вставить шаблон пользовательского G-кода в начале этого слоя."
msgid "Filament "
msgstr "Пруток "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Сменить пластиковую нить в начале этого слоя."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Удалить паузу печати"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Удалить шаблон пользовательского G-кода"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Изменить пользовательский G-код"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Удалить пользовательский G-код"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Удалить команду смены прутка"
msgid "No printer"
msgstr "Принтер не выбран"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Проверка состояния текущих системных служб"
msgid "code"
msgstr "код"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Не удалось подключиться к облачному сервису"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr ""
"Для просмотра состояния статуса сервиса нажмите на вышерасположенную ссылку"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Не удалось подключиться к принтеру"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Не удалось подключиться к принтеру"
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
msgstr "Пожалуйста, проверьте сетевое подключение принтера с OrcaSlicer."
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
msgid "AMS"
msgstr "АСПП"
msgid "Auto Refill"
msgstr "Автодозаправка"
msgid "AMS not connected"
msgstr "АСПП не подключена"
# ??? кнопка в интерфейсе? Extrude - Выдавить - Load
msgid "Load"
msgstr "Выдавить"
# ??? кнопка в интерфейсе? retract - Втянуть - Unload (Выгрузить, Вырузка)
msgid "Unload"
msgstr "Втянуть"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Внеш. катушка"
msgid "Tips"
msgstr "Подсказки"
msgid "Guide"
msgstr "Инстр."
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Калибровка АСПП..."
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Во время калибровки возникла проблема. Нажмите, чтобы посмотреть способ "
"исправления проблемы."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Повторить калибровку"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Отменить калибровку"
msgid "Idling..."
msgstr "Простой..."
# При выгрузке/загрузке прутка справа отображается процесс
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Нагрев сопла"
msgid "Cut filament"
msgstr "Отрезка прутка"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Извлечение текущего прутка"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Вставка нового прутка в экструдер"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Очистка от старого материала"
msgid "Feed Filament"
msgstr "Подача прутка"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Подтверждение экструзии"
msgid "Check filament location"
msgstr "Проверка расположения прутка"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Загрузка нового прутка"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Выберите слот АСПП, затем нажмите кнопку «Загрузить» или «Выгрузить» для "
"автоматической загрузки или выгрузки прутка."
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Авторасстановка недоступна,\n"
"т.к. все выбранные модели находятся на заблокированном столе."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Не выбрано моделей для расстановки."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Этот стол заблокирован.\n"
"Авторасстановка на этом столе невозможна."
msgid "Arranging..."
msgstr "Расстановка..."
msgid "Arranging"
msgstr "Расстановка"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Расстановка отменена."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Расстановка завершена, но не всё уместилось на столе. Уменьшите интервал "
"расстановки и повторите попытку."
msgid "Arranging done."
msgstr "Расстановка выполнена."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Ошибка расстановки. Обнаружены некоторые исключения при обработке геометрии "
"моделей."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"При расстановке были проигнорированы следующие модели, которые не помещаются "
"на одном столе:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Автоориентация недоступна,\n"
"т.к. все выбранные модели находятся на заблокированном столе."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Этот стол заблокирован.\n"
"Автоориентация на этом столе невозможна."
msgid "Orienting..."
msgstr "Ориентация..."
msgid "Orienting"
msgstr "Ориентация"
msgid "Orienting canceled."
msgstr "Ориентация отменена."
msgid "Filling"
msgstr "Заполнение стола"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Заполнение стола отменено."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Заполнение стола закончено."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Поиск оптимального положения"
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Поиск оптимального положения отменён."
msgid "Orientation found."
msgstr "Оптимальное положения найдено."
msgid "Logging in"
msgstr "Авторизация"
msgid "Login failed"
msgstr "Ошибка авторизации"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Пожалуйста, проверьте сетевое подключение принтера."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Неправильные данные файла печати. Пожалуйста, нарежьте ещё раз."
msgid "Task canceled."
msgstr "Задание отменено."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr ""
"Истекло время ожидания отправки задания. Проверьте сетевое подключение и "
"повторите попытку."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к облачному сервису. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
# Print file - речь про g-код
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "Файл печати не найден, нарежьте ещё раз."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"Файл печати превышает максимально допустимый размер (1 ГБ). Пожалуйста, "
"упростите модель и нарежьте ещё раз."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr ""
"Не удалось отправить задание на печать. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Не удалось загрузить файл на FTP. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Проверить текущий статус сервера Bambu можно перейдя по указанной выше "
"ссылке."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"Размер файла для печати слишком велик. Пожалуйста, уменьшите размер файла и "
"повторите попытку."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
msgstr ""
"Файл печати не найден. Пожалуйста, нарежьте его ещё раз и отправьте на "
"печать."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файл печати на FTP. Проверьте состояние сети и "
"повторите попытку."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Отправка задания на печать по локальной сети"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Отправка задания на печать через облачную службу"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Время отправки задания на печать истекло."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Сервис недоступен"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Отправка конфигурации печати"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Успешно отправлено. Автоматический переход на страницу устройства через %s с."
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr ""
"Успешно отправлено. Автоматический переход на следующую страницу через %s с."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "Перед печатью через локальную сеть необходимо вставить SD-карту."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Отправка файла G-кода по локальной сети"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Отправка файла G-кода на SD-карту"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Успешно отправлено. Закрытие текущей страницы через %s с."
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Перед отправкой на принтер необходимо вставить SD-карту."
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Импорт SLA архива"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"Архив SLA не содержит никаких профилей. Пожалуйста, сначала активируйте "
"какой-нибудь профиль SLA принтера, прежде чем импортировать этот SLA архив."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Импорт отменен."
msgid "Importing done."
msgstr "Импорт завершён."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"Импортированный SLA архив не содержит никаких профилей. Текущие SLA профили "
"использовались в качестве резервных."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля."
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Download failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Install successfully."
msgstr "Установка успешно завершена."
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
msgid "Install failed"
msgstr "Ошибка установки."
msgid "Portions copyright"
msgstr "С использованием разработок"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer распространяется под лицензией "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public третьей версии"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr "Orca Slicer основан на PrusaSlicer и BambuStudio"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"В данном программном обеспечении используются компоненты с открытым исходным "
"кодом, авторские и иные права на которые принадлежат их соответствующим "
"владельцам."
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr "OrcaSlicer основан на проектах BambuStudio, PrusaSlicer и SuperSlicer."
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr "Bambu Studio основана на PrusaSlicer от компании PrusaResearch."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr "PrusaSlicer основан на проекте Slic3r от Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r был создан Alessandro Ranellucci совместно с многими другими "
"участниками сообщества."
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "Настройка материалов АСПП"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Colour"
msgstr "Цвет"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Температура\n"
"сопла"
msgid "max"
msgstr "макс."
msgid "min"
msgstr "мин."
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Введённое значение должно быть больше %1%, но меньше %2%."
msgid "SN"
msgstr "Серийный №"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Коэф. калиб. динам. потока"
msgid "PA Profile"
msgstr "Профиль PA"
msgid "Factor K"
msgstr "Коэф. K"
msgid "Factor N"
msgstr "Коэф. N"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Изменение информации о слотах АСПП во время печати не поддерживается"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr ""
"Настройка информации виртуального слота во время печати не поддерживается"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить информацию о пластиковой нити?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Сначала необходимо выбрать тип материала и цвет."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr "Пожалуйста, введите допустимое значение (K в диапазоне %.1f~%.1f)"
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите допустимое значение (K в диапазоне %.1f~%.1f, N в "
"диапазоне %.1f~%.1f)"
msgid "Other Color"
msgstr "Другой цвет"
msgid "Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Калибровка динамики потока"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"Температура сопла и максимальный объёмный расход влияют на результаты "
"калибровки. Введите те же значения, которые вы используете при фактической "
"печати. Их можно заполнить автоматически, выбрав существующий профиль "
"пластиковой нити."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Диаметр сопла"
msgid "Bed Type"
msgstr "Тип стола"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Темп. сопла"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Температура стола"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Макс. объёмный расход"
msgid "℃"
msgstr "℃"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Температура стола"
msgid "mm³"
msgstr "мм³"
# Если короче - Запуск калибровки
msgid "Start calibration"
msgstr "Запустить калибровку"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Калибровка завершена. Теперь найдите на столе наиболее равномерно "
"экструдированную линию, как показано на рисунке ниже, и введите это значение "
"в поле ввода коэффициента K."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Last Step"
msgstr "Последний шаг"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Калибровка... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Калибровка завершена"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s не поддерживает %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Калибровка динамики потока"
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
msgid "AMS Slots"
msgstr "Слоты АСПП"
# Примечание: выбор слотов ограничен одним типом материала.
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr "Примечание: можно выбирать только слоты с одинаковым типом материала."
msgid "Enable AMS"
msgstr "Включить АСПП"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Печать пластиковыми нитями из АСПП."
msgid "Disable AMS"
msgstr "Отключить АСПП"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Печать материалом, установленным на задней части корпуса."
msgid "Current AMS humidity"
msgstr "Текущая влажность внутри АСПП"
msgid ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
"Пожалуйста, замените влагопоглотитель, если он слишком влажный. Индикатор "
"может показывать неточно в следующих случаях: при открытой крышке или замене "
"влагопоглотителя. Для поглощения влаги требуется несколько часов. Низкая "
"температура окружающей среды также замедляют этот процесс."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Задайте слот АСПП, который должен использоваться для прутка, используемого в "
"текущем задании."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Пруток используемый в этом задании"
# убрал АСПП ибо длинно
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "Слот используемый для этого прутка"
# убрал АСПП ибо длинно
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать слот вручную"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Не включать АСПП"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr ""
"Печать с использованием материала, установленного на задней части корпуса"
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr ""
"Печать пластиковыми\n"
"нитями из АСПП"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Печать материалами, установленными на задней части корпуса."
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr ""
"Когда текущий материал закончится, принтер продолжит печать в указанном "
"порядке."
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "В настоящее время принтер не поддерживает функцию автодозаправки."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"Резервирование материала АСПП не включено, пожалуйста, включите его в "
"настройках АСПП."
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"При наличии в АСПП двух одинаковых материалов включается функция "
"резервирования материала (автодозаправка). \n"
"(В настоящее время поддерживается автоматическая дозаправка материала только "
"одного производителя, типа и цвета)"
msgid "DRY"
msgstr "СУХОЙ"
msgid "WET"
msgstr "ВЛАЖНЫЙ"
msgid "AMS Settings"
msgstr "Настройки АСПП"
# ??? Обновление при вставке материала, Обновлять данные о материале при
# вставке
msgid "Insertion update"
msgstr "Обновлять данные при вставке материала"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"АСПП автоматически считывает информацию о материале при установке новой "
"катушки Bambu. Это занимает около 20 секунд."
msgid ""
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Примечание: если во время печати вставляется новая пластиковая нить, АСПП "
"автоматически считает информацию о ней только по завершению печати."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"При вставке новой пластиковой нити, АСПП не будет автоматически считывать "
"информацию о ней, оставляя поле пустым, чтобы пользователь мог ввести данные "
"о ней вручную."
# ??? Обновление при включении принтера, Обновлять данные о материале при
# включении принтера
msgid "Power on update"
msgstr "Обновлять данные при включении принтера"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"При каждом включении принтера АСПП будет автоматически считывать информацию "
"о вставленных материалах. Это занимает приблизительно одну минуту. В "
"процессе считывания информации о материале катушка вращается."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"При каждом включении принтера, считывание информации о вставленных "
"материалах АСПП будет отключено. Будет использоваться информация, полученная "
"перед последним выключением."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Обновлять оставшуюся ёмкость катушки"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"АСПП считывает информацию о материале Bambu и рассчитывает его остаточную "
"ёмкость на катушке. Остаточная ёмкость обновляется автоматически в процессе "
"печати."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "Резервирование материала АСПП"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"АСПП автоматически переключится на другую катушку с тем же типом материала, "
"когда текущий закончится."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Обнаружение печати в воздухе"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"При обнаружении засорения сопла или истирания прутка, печать немедленно "
"прекращается для экономии времени и материала."
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Не удалось загрузить плагин. Пожалуйста, проверьте настройки брандмауэра и "
"vpn, и повторите попытку."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Не удалось установить плагин. Пожалуйста, проверьте, не заблокирован ли он "
"или не удалён антивирусом."
msgid "click here to see more info"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть больше информации"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Пожалуйста, припаркуйте все оси в начало координат (нажав "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") для определения положения печатной головы. Это предотвращает перемещение "
"за пределы области печати и износ оборудования."
msgid "Go Home"
msgstr "На главную"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Произошла ошибка. Возможно, недостаточно системной памяти или это баг "
"программы."
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Пожалуйста, сохраните проект и перезапустите программу. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Обработка G-кода из предыдущего файла..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Нарезка завершена"
msgid "Access violation"
msgstr "Нарушение прав доступа"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Недопустимая инструкция"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Деление на ноль не допускается"
msgid "Overflow"
msgstr "Переполнение"
msgid "Underflow"
msgstr "Ошибка обнуления"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Плавающий зарезервированный операнд"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Переполнение стека"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Запуск скриптов постобработки"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Скрипт постобработки успешно выполнен."
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
msgstr "При экспорте в G-код произошла неизвестная ошибка."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного файла G-"
"кода. Может ваша SD карта защищена от записи?\n"
"Сообщение об ошибке: %1%"
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного файла G-"
"кода. Возможно, проблема с устройством назначения, попробуйте снова "
"выполнить экспорт или использовать другое устройство. Повреждённый выходной "
"файл G-кода находится в %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Не удалось переименовать G-код после копирования в выбранную папку "
"назначения. Текущий путь %1%.tmp. Пожалуйста, попробуйте экспортировать ещё "
"раз."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Копирование временного G-кода завершено, но исходный код в %1% не удалось "
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Копирование временного G-кода завершено, но экспортированный код не удалось "
"открыть во время проверки копии. Выходной G-код находится в %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Неизвестная ошибка при экспорте G-кода."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Не удалось сохранить файл G-кода.\n"
"Сообщение об ошибке: %1%.\n"
"Исходный файл %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
"Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного файла G-"
"кода"
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост "
"печати"
msgid "Device"
msgstr "Принтер"
msgid "Task Sending"
msgstr "Отправка заданий"
msgid "Task Sent"
msgstr "Отправленные задания"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr "Редактирование нескольких принтеров"
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr "Выберите подключённые принтеры (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr "Выберите подключённые принтеры (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr "Максимальное количество принтеров, которое можно выбрать - %d"
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
msgid "No task"
msgstr "Нет заданий"
msgid "View"
msgstr "Вид"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Edit Printers"
msgstr "Редактировать принтеры"
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
msgid "Task Name"
msgstr "Имя задания"
msgid "Device Status"
msgstr "Статус устройства"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите устройства, которыми хотите управлять (до 6 устройств)"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Idle"
msgstr "Простой"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
msgid "Upgrading"
msgstr "Обновление"
msgid "Incompatible"
msgstr "Несовместимы"
msgid "syncing"
msgstr "синхронизация"
msgid "Printing Finish"
msgstr "Печать завершена"
msgid "Printing Failed"
msgstr "Ошибка печати"
msgid "Printing Pause"
msgstr "Пауза печати"
msgid "Prepare"
msgstr "Подготовка"
msgid "Slicing"
msgstr "Нарезка"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
msgid "Sending Finish"
msgstr "Отправка завершена"
msgid "Sending Cancel"
msgstr "Отправка отменена"
msgid "Sending Failed"
msgstr "Ошибка отправки"
msgid "Print Success"
msgstr "Успешно напечатано"
msgid "Print Failed"
msgstr "Ошибка печати"
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Task Status"
msgstr "Статус задания"
msgid "Sent Time"
msgstr "Время отправки"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "Нет заданий для отправки!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "История заданий пуста!"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "No AMS"
msgstr "АСПП отсутствует"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Отправить на несколько устройств"
msgid "Preparing print job"
msgstr "Подготовка задания на печать"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Неправильные данные файла печати. Пожалуйста, нарежьте ещё раз."
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr "Отсутствует устройство для отправки на печать."
# ??? для начала печати необходимо, чтобы хотя бы один принтер был активен?
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr ""
"Необходимость наличия хотя бы одного работающего принтера для выполнения "
"задач печати."
msgid "Use External Spool"
msgstr "Исп. внешнюю катушку"
msgid "Use AMS"
msgstr "Исп. АСПП"
msgid "Select Printers"
msgstr "Выбор принтеров"
msgid "Ams Status"
msgstr "Статус АСПП"
msgid "Printing Options"
msgstr "Параметры печати"
msgid "Bed Leveling"
msgstr ""
"Выравнивание\n"
"стола"
msgid "Timelapse"
msgstr "Таймлапсы"
msgid "Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Калибровка динамики потока"
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры отправки"
msgid "Send to"
msgstr "Отправить на"
msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"принтера(-ов) одновременно (зависит от того, сколько устройств может "
"нагреваться одновременно без перегрузки вашей электросети.)"
msgid "Wait"
msgstr "Ждать"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"минут для отправки каждого пакета заданий (зависит от того, сколько времени "
"требуется для завершения нагрева перед началом печати)."
# ??????? Используется в двух местах или уже исправили?
msgid "Send"
msgstr "Отправить G-код стола на SD-карту"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Некорректное имя;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "недопустимые символы:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "недопустимый суффикс:"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Имя не может быть пустым."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Имя не должно начитаться с пробела."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом."
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "Длина имени превышает установленное ограничение."
msgid "Origin"
msgstr "Начало координат"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла "
"прямоугольного стола."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре."
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
msgid "Circular"
msgstr "Круглая"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Not found:"
msgstr "Не найдено:"
msgid "Model"
msgstr "Модели"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Неверный формат файла."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Ошибка! Недопустимая модель"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не "
"поддерживаются."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Форма стола"
msgid ""
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
msgstr ""
"Минимально рекомендуемая температура меньше 190 градусов или максимально "
"рекомендуемая температура выше 300 градусов.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
"Минимально рекомендуемая температура не может быть выше максимально "
"рекомендуемой.\n"
msgid "Please check.\n"
msgstr "Пожалуйста, проверьте.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сопло может засориться, если температура превышает рекомендуемый диапазон.\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что вы задали нужную температуру для печати.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Рекомендуемая температура сопла для данного типа пластиковой нити составляет "
"[%d, %d] градусов Цельсия."
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Слишком маленький максимальный объёмный расход.\n"
"Значение будет сброшено на 0,5."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"Текущая температура внутри термокамеры превышает безопасную температуру для "
"этого материала, что может привести к размягчению материала или засорению "
"экструдера. Безопасная температура текущего материала составляет %d."
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Слишком маленькая высота слоя.\n"
"Значение будет сброшено на 0,2."
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Слишком маленькое расстояние между линиями разглаживания.\n"
"Значение будет сброшено на 0,1."
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Нулевая высота первого слоя недопустима.\n"
"\n"
"Высота первого слоя будет сброшена до 0,2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Этот параметр используется только для точной корректировки размера модели в "
"определенных случаях.\n"
"Например, когда есть небольшая погрешность в размерах модели и её трудно "
"собрать.\n"
"Для более значительной корректировки размеров используйте функцию "
"масштабирования модели.\n"
"\n"
"Это значение будет сброшено на 0."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Слишком большая компенсация слоновьей ноги нецелесообразна.\n"
"Если имеется серьёзный эффект слоновьей ноги, проверьте другие настройки "
"печати.\n"
"Например, не слишком ли высокая температура стола.\n"
"\n"
"Значение будет сброшено на 0."
msgid ""
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
"is set to All. "
msgstr ""
"Чередующаяся дополнительная стенка не работает, если для \"Обеспечивать "
"верт. толщину оболочки\" установлено значение «Везде»."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
"alternate extra wall\n"
"No - Don't use alternate extra wall"
msgstr ""
"Изменить эти настройки автоматически?\n"
"Да - Изменить в «Обеспечивать верт. толщину оболочки» на значение "
"«Умеренное» и включить чередующуюся дополнительную стенку\n"
"Нет - Отказаться от использования чередующейся дополнительной стенки"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Черновая башня не работает, когда включена функция «Переменная высота слоёв» "
"или «Независимая высота слоя поддержки»\n"
"Что вы хотите сохранить?\n"
"ДА - Сохранить черновую башню\n"
"НЕТ - Сохранить переменную высоту слоя и независимую высоту слоя поддержки"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Черновая башня не работает, когда включена функция «Переменная высота "
"слоёв».\n"
"Что вы хотите сохранить?\n"
"Да - Сохранить черновую башню\n"
"Нет - Сохранить переменную высоту слоёв"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Черновая башня не работает, если включена функция «Независимая высота слоя "
"поддержки»\n"
"Что вы хотите сохранить?\n"
"ДА - Сохранить черновую башню\n"
"НЕТ - Сохранить независимую высоту слоя поддержки"
msgid ""
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
"Reset to 0."
msgstr ""
"seam_slope_start_height должна быть меньше высоты слоя.\n"
"Значение сброшено на 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Для режима печати «Спиральная ваза» необходимо чтобы соблюдались следующие "
"условия:\n"
"- одностеночный периметр\n"
"- отсутствие поддержки\n"
"- отсутствие верхних сплошных слоёв\n"
"- плотность заполнения 0%\n"
"- отключено «Обнаружение тонких стенок»\n"
"- Режим записи таймлапсов - обычный режим"
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Но принтеры с кинематикой I3 не будут писать таймлапс."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Изменить эти настройки автоматически? \n"
"Да - Изменить эти настройки и включить режим «Спиральная ваза»\n"
"Нет - Отказаться от использования режима «Спиральная ваза»"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Автовыравнивание стола"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Преднагрев стола"
# Режим проверки XY-механики
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Проверка XY-механики"
msgid "Changing filament"
msgstr "Смена прутка"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 (пауза)"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Пауза при окончании прутка"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Нагрев хотэнда"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Калибровка экструзии"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Сканирование поверхности стола"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Проверка первого слоя"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Определение типа стола"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Калибровка микролидаром"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Парковка головы"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Очистка кончика сопла"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Проверка температуры экструдера"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Печать приостановлена пользователем"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Пауза при падения передней крышки с головы"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Калибровка микролидаром"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Калибровка потока экструзии"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Пауза при неисправности температуры сопла"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Пауза при неисправности температуры стола"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Выгрузка прутка"
# ???
msgid "Skip step pause"
msgstr "Пропуск команды паузы"
msgid "Filament loading"
msgstr "Загрузка прутка"
msgid "Motor noise calibration"
msgstr "Калибровка шума двигателя"
msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr "Печать приостановлена из-за потери связи с АСПП"
# ??? Печать приостановлена из-за низкой скорости вентилятора радиатора головы
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr ""
"Печать приостановлена из-за низкой скорости вентилятора обдува радиатора "
"головы"
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr ""
"Печать приостановлена из-за ошибки контроля температуры внутри термокамеры"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Охлаждение термокамеры"
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
msgstr "Печать приостановлена G-кодом, вставленным пользователем"
# ??? Демонстрация шума двигателя
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Результат калибровки шума двигателя"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr "Пауза при обнаружении протечки материала"
msgid "Cutter error pause"
msgstr "Пауза при ошибке обрезки прутка"
msgid "First layer error pause"
msgstr "Пауза при ошибке на первом слое"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr "Пауза при засорении сопла"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Fatal"
msgstr "Критическая ошибка"
msgid "Serious"
msgstr "Серьезный"
msgid "Common"
msgstr "Обычный"
msgid "Update successful."
msgstr "Обновление успешно выполнено."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Ошибка загрузки."
msgid "Verification failed."
msgstr "Ошибка идентификации."
msgid "Update failed."
msgstr "Сбой обновления."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
"Текущая температура или целевая температура внутри термокамеры превышает "
"45℃. Чтобы избежать засорения экструдера, запрещается загрузка "
"низкотемпературной печатной нити (PLA/PETG/TPU)."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgstr ""
"В экструдер загружается низкотемпературная пластиковая нить (PLA/PETG/TPU). "
"Чтобы избежать засорения экструдера, запрещается устанавливать температуру "
"внутри термокамеры выше 45℃."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
"Если вы установили температура внутри термокамеры ниже 40℃, то контроль "
"температуры не запустится, а целевая температура в ней будет автоматически "
"установлена на 0℃."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Не удалось запустить задание на печать."
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr "Данная калибровка не поддерживает выбранный диаметр сопла"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Текущая величина калибровки скорости потока недопустима"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Выбранный диаметр и диаметр профиля принтера не совпадают"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Не удалось сгенерировать калибровочный G-код"
msgid "Calibration error"
msgstr "Ошибка калибровки"
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "Печать TPU с помощью АСПП не поддерживается."
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
msgstr "Печать Bambu PET-CF/PA6-CF с помощью АСПП не поддерживается."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
"Влажный PVA становится гибким и застревает внутри АСПП, поэтому перед "
"использованием его необходимо просушить."
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
"CF/GF пластиковые нити твердые и хрупкие, легко ломаются или застревают в "
"АСПП, поэтому используйте их с осторожностью."
msgid "default"
msgstr "По ум."
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
msgstr "Изменение пользовательского G-кода (%1%)"
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
msgstr ""
"Встроенные заполнители. Для добавить его в G-код, дважды щелкните на "
"выбранное."
msgid "Search gcode placeholders"
msgstr "Поиск G-кода в заполнителях"
msgid "Add selected placeholder to G-code"
msgstr "Добавить выбранный заполнитель в G-код"
msgid "Select placeholder"
msgstr "Выберите заполнитель"
msgid "[Global] Slicing State"
msgstr "[Глобальное] Состояние нарезки"
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
msgid "Read Write"
msgstr "Только запись"
msgid "Slicing State"
msgstr "Состояние нарезки"
msgid "Print Statistics"
msgstr "Статистика печати"
msgid "Objects Info"
msgstr "Информация об моделях"
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
msgid "Temperatures"
msgstr "Температуры"
msgid "Timestamps"
msgstr "Временные метки"
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
msgstr "Специфично для %1%"
msgid "Presets"
msgstr "Профили"
msgid "Print settings"
msgstr "Настройки печати"
msgid "Filament settings"
msgstr "Настройки прутка"
msgid "SLA Materials settings"
msgstr "Настройки SLA материалов"
msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки принтера"
msgid "parameter name"
msgstr "Имя параметра"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s не может быть в процентах"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Значение %s вне диапазона. Продолжить?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Проверка корректности параметра"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr ""
"Значение %s выходит за пределы допустимого диапазона. Допустимый диапазон - "
"от %d до %d."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Введённое значение вне диапазона."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Это %s%% или %s %s?\n"
"ДА для %s%%, \n"
"НЕТ для %s %s."
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Неверный входной формат. Ожидаемый вектор размерности в следующем формате: "
"\"%1%\""
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Введённое значение вне диапазона"
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr "Недопустимое расширение на входе"
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Недопустимый формат. Ожидаемый векторный формат: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Высота слоя"
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина экструзии"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Скорость вентилятора"
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
msgid "Layer Time"
msgstr "Время печати слоя"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Время печати слоя (логарифмич.)"
msgid "Height: "
msgstr "Высота: "
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "
msgid "Speed: "
msgstr "Скорость: "
msgid "Flow: "
msgstr "Поток: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Время печати слоя: "
msgid "Fan: "
msgstr "Скорость вентилятора: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Загрузка G-кода"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Генерация данных индекса вершин"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Генерация данных индекса геометрии"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Статистика по всем столам"
msgid "Display"
msgstr "Видимость"
msgid "Flushed"
msgstr "Очищено"
msgid "Tower"
msgstr "Башня"
# ???? было Общее
msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Общая оценка"
msgid "Total time"
msgstr "Общее время печати"
msgid "Total cost"
msgstr "Общая стоимость"
msgid "up to"
msgstr "до"
msgid "above"
msgstr "после"
msgid "from"
msgstr "с"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветовая схема"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Percent"
msgstr "%"
msgid "Used filament"
msgstr "Использ. прутка"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Высота слоя (мм)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Ширина экструзии (мм)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Скорость (мм/с)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Скорость вентилятора (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Температура (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Объёмный расход (мм³/с)"
msgid "Travel"
msgstr "Перемещения"
msgid "Seams"
msgstr "Швы"
msgid "Retract"
msgstr "Откат"
msgid "Unretract"
msgstr "Подача"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Смена прутка"
msgid "Wipe"
msgstr "Очистка"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "travel"
msgstr "Перемещения"
msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер"
msgid "Filament change times"
msgstr "Время смены прутка"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "Color change"
msgstr "Смена цвета"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
# ?????6
msgid "Printer"
msgstr "Профиль принтера"
msgid "Custom g-code"
msgstr "Пользовательский G-код"
msgid "ToolChange"
msgstr "Смена инструмента"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Оценка времени"
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормальный режим"
msgid "Total Filament"
msgstr "Всего использовано прутка"
msgid "Model Filament"
msgstr "Исп. прутка для моделей"
msgid "Prepare time"
msgstr "Время подготовки"
msgid "Model printing time"
msgstr "Расчётное время печати"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Переключиться на бесшумный режим"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Переключиться на обычный режим"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Переменная высота слоёв"
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивная"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Качество / Скорость"
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgid "Keep min"
msgstr "Сохранять минимумы"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Левая кнопка мыши:"
msgid "Add detail"
msgstr "Увеличить детализацию"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Правая кнопка мыши:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Уменьшить детализацию"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Сброс до базовой высоты слоя"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Колесо мыши:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования"
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Отразить модель"
msgid "Tool Move"
msgstr "Инструмент перемещения"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Инструмент вращения"
msgid "Move Object"
msgstr "Перемещение модели"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Параметры автоориентации"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Разрешить вращение"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Оптимизация области связующего слоя"
msgid "Orient"
msgstr "Ориентация"
msgid "Arrange options"
msgstr "Параметры расстановки"
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "0 - автоматический интервал."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Разрешить вращение при расстановке"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Разрешить использование нескольких материалов на одном столе"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Избегать зону калибровки экструзии"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Выравнивать по оси Y"
msgid "Add plate"
msgstr "Добавить стол"
msgid "Auto orient"
msgstr "Автоориентация"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Расставить все модели"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Расставить выбранные модели на выбранных столах"
msgid "Split to objects"
msgstr "Разделить на модели"
msgid "Split to parts"
msgstr "Разделить на части"
msgid "Assembly View"
msgstr "Сборочный вид"
msgid "Select Plate"
msgstr "Выбор печатной пластины"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Выйти из сборки"
msgid "return"
msgstr "Назад"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Панель рисования"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Коэффициент разброса"
msgid "Section View"
msgstr "Отсечение вида"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Управление сборкой"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Общий объём:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Информация о сборке"
msgid "Volume:"
msgstr "Объём:"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"В G-коде на %d слое (z = %.2lf мм) обнаружен конфликт путей. Пожалуйста, "
"разместите конфликтующие модели дальше друг от друга (%s <-> %s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Модель выходить за границы печатного стола."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "Траектория перемещения в G-коде превышает высоту области печати."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Траектория перемещения в G-коде выходит за границы печатного стола."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "При редактировании, те модели с которыми вы не работаете скрываются."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Модель выходит за границы стола или превышает высоту печати.\n"
"Пожалуйста, устраните проблему, уместив всю модель в границы стола (или за "
"пределы стола) и убедитесь, что высота модели находится в пределах область "
"построения."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Выбор шага калибровки"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Калибровка микролидаром"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Выравнивание стола"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Компенсация вибрации"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Шумоподавление двигателя"
# ??? О калибровке
msgid "Calibration program"
msgstr "Программа калибровки"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Программа калибровки автоматически определяет состояние вашего принтера, "
"чтобы свести к минимуму ошибки оборудования.\n"
"Это обеспечивает оптимальную работу устройства."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Калибровка потока"
# Если короче - Запуск калибровки
msgid "Start Calibration"
msgstr "Запустить калибровку"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Calibrating"
msgstr "Калибровка"
msgid "No step selected"
msgstr "Шаг не задан"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Автозапись мониторинга"
msgid "Go Live"
msgstr "Запустить трансляцию"
# ??? Повторить попытку просмотра , Попробовать перезапустить видеотрансляцию
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Перезапустить видеотрансляцию"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Имя хоста или IP-адрес"
# ??? Пользовательский источник камеры
msgid "Custom camera source"
msgstr "Пользовательская камера"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Показать страницу руководства «Прямая трансляция»."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Подключение принтера (локальная сеть)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Пожалуйста, введите код доступа к принтеру:"
# ??? Перенёс на другую строку, проверить как отображается
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Вы можете найти его на принтере в разделе \n"
"Настройки > Сеть > Код подключения, как показано на рисунке:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Неверный ввод."
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть новое окно"
msgid "Application is closing"
msgstr "Закрытие приложения"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Закрытие приложения, при имеющихся изменениях в профилях."
msgid "Logging"
msgstr "Авторизация"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр нарезки"
# ??? Управ. принтерами, менеджер принтеров, Диспетчер принтеров
msgid "Multi-device"
msgstr "Принтеры"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "будет закрыт перед созданием новой модели. Хотите продолжить?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Нарезать стол"
msgid "Print plate"
msgstr "Распечатать стол"
msgid "Slice all"
msgstr "Нарезать все столы"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Экспорт в G-код"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Экспорт стола в файл проекта"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Экспорт всех столов в файл проекта"
msgid "Print all"
msgstr "Распечатать все столы"
msgid "Send all"
msgstr "Отправить G-код всех столов на SD-карту"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Мастер настройки"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Показать конфигурационную папку"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Показать полезный совет"
msgid "Check for Update"
msgstr "Проверка обновления"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Проверка сети"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O программе %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Отправить модели"
msgid "Download Models"
msgstr "Загрузить модели"
msgid "Default View"
msgstr "Вид по умолчанию"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид снизу"
msgid "Front"
msgstr "Спереди"
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
msgid "Rear"
msgstr "Сзади"
msgid "Rear View"
msgstr "Вид сзади"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа"
msgid "Start a new window"
msgstr "Открыть новое окно"
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
msgid "Open a project file"
msgstr "Открыть файл проекта"
msgid "Recent projects"
msgstr "Недавние проекты"
msgid "Save Project"
msgstr "Сохранить проект"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Сохранить текущий проект в файл"
msgid "Save Project as"
msgstr "Сохранить проект как"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Сохранить текущий проект как"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Импортировать 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Загрузка модели"
msgid "Import Zip Archive"
msgstr "Импортировать ZIP-архив"
msgid "Load models contained within a zip archive"
msgstr "Загрузка моделей, содержащихся в ZIP-архиве"
msgid "Import Configs"
msgstr "Импортировать конфигурацию"
msgid "Load configs"
msgstr "Загрузка настроек"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Экспорт всех моделей в один STL"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Экспорт всех моделей в отдельные STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Экспорт в общий 3MF"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Экспорт в 3mf без использования 3mf-расширений"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Экспортировать текущий нарезанный файл"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Экспорт всех нарезанных столов в файл"
msgid "Export G-code"
msgstr "Экспорт в G-код"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr "Экспорт пакетов конфигурации"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена действия"
msgid "Redo"
msgstr "Повтор действия"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выбранное в буфер обмена"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранное"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Удалить текущие выбранные модели"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Удалить все модели"
msgid "Clone selected"
msgstr "Копия выбранного"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Сделать копию выбранного"
msgid "Duplicate Current Plate"
msgstr "Дублировать печатную пластину"
msgid "Duplicate the current plate"
msgstr "Дублировать текущую печатную пластину."
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Выбрать все модели"
msgid "Deselect all"
msgstr "Снять выбор со всего"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Снять выбор со всех моделей"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Вид в перспективе"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ортогональный вид"
msgid "Show &G-code Window"
msgstr "&Показать окно G-кода"
msgid "Show g-code window in Preview scene"
msgstr "Показать окно G-кода в окне предпросмотра"
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "Показать навигационный куб"
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
msgstr ""
"Показать навигационный куб в режиме подготовки и предварительного просмотра"
msgid "Reset Window Layout"
msgstr "Сбросить настройки окон"
msgid "Reset to default window layout"
msgstr "Восстановить расположение окон по умолчанию"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Показать &имена файлов"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Показать имена моделей в 3D-сцене"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Показать &нависания"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Подсвечивать нависания у модели в окне подготовки"
# ??? Показать контур выбранного
msgid "Show Selected Outline (beta)"
msgstr "Показать контур выбранной модели"
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
msgstr "Отображение контура вокруг выбранных моделей в окне подготовки."
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Калибровка температуры"
msgid "Pass 1"
msgstr "Проход 1"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Тест скорости потока - 1-ый проход"
msgid "Pass 2"
msgstr "Проход 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Тест скорости потока - 2-ой проход"
msgid "YOLO (Recommended)"
msgstr "YOLO (рекомендуется)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
msgstr "Калибровка скорости потока YOLO (шаг 0.01)"
msgid "YOLO (perfectionist version)"
msgstr "YOLO (версия для перфекционистов)"
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
msgstr "Калибровка скорости потока YOLO (шаг 0.005)"
msgid "Flow rate"
msgstr "Скорость потока"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Коэф. Pressure advance"
msgid "Retraction test"
msgstr "Тест откатов"
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr "Тест допусков от Orca"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Макс. объёмный расход"
msgid "VFA"
msgstr "Тест на вертикальные артефакты (VFA)"
msgid "More..."
msgstr "Дополнительно..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Руководство"
msgid "Calibration help"
msgstr "Помощь в калибровке"
msgid "More calibrations"
msgstr "Больше калибровок"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Открыть файл G-кода"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Выберите файл G-кода"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Пере&загрузить с диска"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Перезагрузить стол с диска"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ"
msgid "Open &Slicer"
msgstr "Открыть &слайсер"
msgid "Open Slicer"
msgstr "Открыть слайсер"
msgid "&Quit"
msgstr "В&ыход"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйти из %s"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Файл с именем %s уже существует. Перезаписать его?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Конфигурация с именем %s уже существует. Перезаписать её?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Перезаписать файл"
msgid "Yes to All"
msgstr "Да для всех"
msgid "No to All"
msgstr "Нет для всех"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Выберите папку"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] "Экспортирована %d конфигурация (только не системная)."
msgstr[1] "Экспортировано %d конфигурации (только не системные)."
msgstr[2] "Экспортировано %d конфигураций (только не системные)."
msgid "Export result"
msgstr "Результат экспортирования"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Выберите профиль для загрузки:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] "Импортирована %d конфигурация (только не системная и совместимая)."
msgstr[1] "Импортировано %d конфигурации (только не системные и совместимые)."
msgstr[2] "Импортировано %d конфигураций (только не системные и совместимые)."
msgid ""
"\n"
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
"the configs."
msgstr ""
"\n"
"Подсказка: перед импортом конфигураций убедитесь, что вы добавили "
"соответствующий принтер."
msgid "Import result"
msgstr "Импортировать результат"
msgid "File is missing"
msgstr "Файл отсутствует"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Проект больше недоступен."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Настройки прутка"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Вы хотите синхронизировать свои данные с Bambu Cloud? \n"
"В облаке храниться следующая информация:\n"
"1. Профили процессов печати\n"
"2. Профили пластиковых нитей\n"
"3. Профили принтеров"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr ""
"Устройство не может обработать больше сообщений. Пожалуйста, повторите "
"попытку позже."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr ""
"Проигрыватель неисправен. Пожалуйста, переустановите системный проигрыватель."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr ""
"Проигрыватель не загружается. Нажмите кнопку «Воспроизвести», чтобы "
"повторить попытку."
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Пожалуйста, проверьте, подключен ли принтер."
msgid ""
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
msgstr "Сейчас идёт загрузка. Пожалуйста, повторите попытку после завершения."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "Камера принтера неисправна."
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
msgstr ""
"Возникла проблема. Пожалуйста, обновите прошивку принтера и повторите "
"попытку."
# ??? Видеотрансляция, Трансляция с видеокамеры
# ??? Прямая трансляция для локальной сети отключена. Пожалуйста, включите её
# с экрана принтера.
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgstr ""
"Видеотрансляция для режима «Только LAN» отключена. Пожалуйста, включите её с "
"экрана принтера."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "Введите IP-адрес принтера для подключения."
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr ""
"Не удалось установить соединение. Пожалуйста, проверьте сеть и повторите "
"попытку"
# ??? Проверить влезает ли теперь. Или ещё короче - Проверьте сеть и повторите
# попытку. Если не помогло, перезагрузите или обновите принтер.
msgid ""
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
msgstr ""
"Проверьте сеть и повторите попытку. Если не помогло, попробуйте "
"перезагрузить или обновить принтер."
# ??? Принтер разлогинился и не может подключиться
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "Принтер вышел из системы и не может подключиться."
msgid "Video Stopped."
msgstr "Трансляция с камеры остановлена."
# ??? Сбой подключения к локальной сети (не удалось запустить просмотр в
# реальном времени
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr ""
"Сбой подключения к локальной сети (не удалось запустить видеотрансляцию)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Для этой задачи потребуется Virtual Camera Tools!\n"
"Хотите установить?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Загрузка Virtual Camera Tools"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Уже работает одна виртуальная камера.\n"
"Orca Slicer поддерживает только одну виртуальную камеру.\n"
"Хотите остановить эту виртуальную камеру?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Не удалось инициализировать виртуальную камеру (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Сеть недоступна"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Playing..."
msgstr "Воспроизведение..."
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Группировать файлы по годам (по убыванию)"
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Группировать файлы по месяцам (по убыванию)"
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Показать все файлы (недавние первые)"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Переключиться на файлы таймлапсов."
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Переключиться на видеофайлы."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "Переключиться на файлы моделей в формате 3mf."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Удалить выбранные файлы с принтера."
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Скачать выбранные файлы с принтера."
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Пакетное управление файлами."
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Перезагрузка списка файлов с принтера."
msgid "No printers."
msgstr "Принтеры отсутствуют."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Загрузка списка файлов..."
msgid "No files"
msgstr "Файлы отсутствуют"
msgid "Load failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
msgid ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
"На текущей версии прошивки просмотр файлов на SD-карте не поддерживается. "
"Пожалуйста, обновите прошивку принтера."
msgid ""
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
msgstr ""
"Проверьте, вставлена ли SD-карта в принтер.\n"
"Если она по-прежнему не читается, попробуйте отформатировать SD-карту."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "Сбой подключения к локальной сети (не удалось просмотреть sd-карту)"
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "Просмотр файлов на SD-карте не поддерживается в режиме «Только LAN»."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
"Вы собираетесь удалить %u файл с принтера. Вы уверены, что хотите это "
"сделать?"
msgstr[1] ""
"Вы собираетесь удалить %u файла с принтера. Вы уверены, что хотите это "
"сделать?"
msgstr[2] ""
"Вы собираетесь удалить %u файлов с принтера. Вы уверены, что хотите это "
"сделать?"
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Удалить файл '%s' с принтера?"
msgid "Delete file"
msgstr "Удалить файл"
msgid "Fetching model information..."
msgstr "Извлечение информации о модели..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Не удалось получить информацию о модели с принтера."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Не удалось обработать информацию о модели."
msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
"and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
"Файл .gcode.3mf не содержит данных G-кода. Используя Orca Slicer нарежьте "
"его и экспортируйте в новый файл .gcode.3mf."
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Файл '%s' потерян! Пожалуйста, загрузите его снова."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"Файл: %s\n"
"Заголовок: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Ожидание загрузки..."
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
msgid "Download finished"
msgstr "Загрузка завершена"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Загрузка %d%%..."
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
"При повторном подключении принтера операция не может быть завершена "
"немедленно, повторите попытку позже."
msgid "File does not exist."
msgstr "Файла не существует."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Ошибка контрольной суммы файла. Повторите попытку."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "Не поддерживается в текущей версии принтера."
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
msgstr "Накопитель недоступен, вставьте SD-карту."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Код ошибки: %d"
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Мёртвая зона:"
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Перемещение/Масштаб"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Настройки 3Dconnexion"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Поменять местами оси Y/Z"
msgid "Invert X axis"
msgstr "Инвертировать ось X"
msgid "Invert Y axis"
msgstr "Инвертировать ось Y"
msgid "Invert Z axis"
msgstr "Инвертировать ось Z"
msgid "Invert Yaw axis"
msgstr "Инвертировать ось рыскания (Y)"
msgid "Invert Pitch axis"
msgstr "Инвертировать ось тангажа (X)"
msgid "Invert Roll axis"
msgstr "Инвертировать ось крена (Z)"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Прогресс печати"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Слой: Н/Д"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"Печать модели из Makerworld успешно завершена, \n"
"но синхронизировать информацию о рейтинге не удалось."
# т.е. по сути g-код. На сколько вы оцениваете этот файл печати?"
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "На сколько вы оцениваете этот файл печати?"
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr "(Модель уже была оценена. Ваша оценка перезапишет предыдущую оценку.)"
msgid "Rate"
msgstr "Оценка"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "SD Card"
msgstr "SD-карта"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Настройки камеры"
msgid "Switch Camera View"
msgstr "Переключение позиции камеры"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Части принтера"
msgid "Print Options"
msgstr "Настройки печати"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Свет"
msgid "Aux"
msgstr "Вспом."
msgid "Cham"
msgstr "Выдув"
msgid "Bed"
msgstr "Стол"
msgid "Debug Info"
msgstr "Отладочная информация"
msgid "No SD Card"
msgstr "Отсутствует SD-карта"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "Неисправность SD-карты"
msgid "Cancel print"
msgstr "Отмена печати"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту печать?"
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Облачная нарезка..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "Количество заданий в очереди на облачной нарезке: %s."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Слой: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Слой: %d/%d"
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
"filament."
msgstr ""
"Пожалуйста, перед загрузкой или выгрузкой прутка, нагрейте сопло до "
"температуры выше 170°C."
msgid "Still unload"
msgstr "Ещё выгружается"
msgid "Still load"
msgstr "Ещё загружается"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Пожалуйста, выберите слот АСПП перед калибровкой"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Не удаётся считать информацию о пластиковой нити. Пластиковая нить загружена "
"в голову, пожалуйста, выгрузите её и повторите попытку."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Применимо только во время печати"
msgid "Silent"
msgstr "Тихий"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
msgid "Sport"
msgstr "Спортивный"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Сумасшедший"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Невозможно запустить без SD-карты."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Оценить профиль печати"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Rate this print"
msgstr "Оценить эту печать"
msgid "Add Photo"
msgstr "Добавить фото"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Пожалуйста, сначала нажмите на звездочку."
msgid "InFo"
msgstr "Информация"
msgid "Get oss config failed."
msgstr ""
"Не удалось получить конфигурацию OSS.\n"
"\n"
"Ошибка получения конфигурации OSS."
# ??? или Загрузка оставить?
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Отправка изображений"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Количество успешно отправленных изображений"
msgid " upload failed"
msgstr " ошибка отправки"
msgid " upload config prase failed\n"
msgstr " ошибка обработки конфигурации при отправке\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Отсутствует хранилище данных\n"
msgid " can not be opened\n"
msgstr " не удаётся открыть\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"В процессе загрузки изображений возникли следующие проблемы. Игнорировать "
"их?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "Информация"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr ""
"Синхронизация результатов печати. Повторите попытку через несколько секунд."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Ошибка отправки\n"
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr "не удалось получить instance_id\n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Ваш комментарий не может быть отправлен по некоторым причинам. Причины:\n"
"\n"
"Код ошибки: "
msgid "error message: "
msgstr "сообщение об ошибке: "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Хотите перейти на страницу для выставления оценки?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage for rating?"
msgstr ""
"Некоторые из ваших изображений не удалось загрузить. Хотите перейти на "
"страницу для выставления оценки?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "Допускается выбор до 16 изображений."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
"Для выставления положительной оценки (4 или 5 звезд) требуется хотя бы одна "
"успешная запись о печати данным профилем печати."
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "Don't show again"
msgstr "Больше не показывать"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "Ошибка %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s обнаружил ошибку"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "Предупреждение %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "Предупреждение %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "Информация %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "Информация %s"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Новая версия 3mf"
msgid ""
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
"version."
msgstr ""
"Версия этого 3mf файла сохранена в бета-версии приложения и она новее вашей "
"текущей версии OrcaSlicer."
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
msgstr "Если хотите попробовать бета-версию Orca Slicer, вы можете нажать на"
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Скачать бета-версию"
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
msgstr "Версия файла 3mf новее, чем ваша текущая версия Orca Slicer."
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
msgstr ""
"Обновите Orca Slicer, чтобы включить все функции сохранённые в этом 3mf "
"файле."
msgid "Current Version: "
msgstr "Текущая версия: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Последняя версия: "
msgid "Not for now"
msgstr "Не сейчас"
msgid "Server Exception"
msgstr "Ошибка сервера"
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
msgstr ""
"Сервер не отвечает. Нажмите на ссылку ниже, чтобы проверить статус сервера."
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
msgstr ""
"Если отсутствует связь с сервером, то вы можете временно \n"
"использовать автономную печать или печать по локальной сети."
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr "Как использовать режим «Только LAN»"
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr "Больше не показывать"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-мышь отключена."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Конфигурация может быть обновлена сейчас."
msgid "Detail."
msgstr "Подробности."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Интеграция прошла успешно."
msgid "Integration failed."
msgstr "Не удалось выполнить интеграцию."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Отмена интеграции прошла успешно."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Доступно обновление сетевого плагина."
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "New printer config available."
msgstr "Доступна новая конфигурация принтера."
msgid "Wiki"
msgstr "Вики-сайт"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Не удалось отменить интеграцию."
msgid "Exporting."
msgstr "Экспорт..."
msgid "Software has New version."
msgstr "Доступна новая версия приложения."
msgid "Goto download page."
msgstr "Перейти на страницу загрузки."
msgid "Open Folder."
msgstr "Открыть папку."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Безопасное извлечение устройства."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d модель имеет пользовательскую поддержку."
msgstr[1] "%1$d модели имеют пользовательскую поддержку."
msgstr[2] "%1$d моделей имеют пользовательскую поддержку."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d модель окрашена."
msgstr[1] "%1$d модели окрашены."
msgstr[2] "%1$d моделей окрашено."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] "Загружена %1$d деталь, являющаяся частью разрезанной модели."
msgstr[1] "Загружена %1$d детали, являющиеся частью разрезанной модели."
msgstr[2] "Загружена %1$d деталей, являющиеся частью разрезанной модели."
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "COMPLETED"
msgstr "ЗАВЕРШЕНО"
msgid "CANCELED"
msgstr "ОТМЕНЕНО"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Отменить отправку"
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти к"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Успешно экспортировано."
msgid "Model file downloaded."
msgstr "Файл модели скачан."
msgid "Serious warning:"
msgstr "Серьезное предупреждение:"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Починить модель)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Нажмите здесь, чтобы установить."
msgid "WARNING:"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Вашей модели необходима поддержка, включите её генерацию!"
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "Перекрытие пути G-кода"
msgid "Support painting"
msgstr "Рисование поддержек"
msgid "Color painting"
msgstr "Покраска"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Вырезанные соединения"
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Приложение не может работать нормально, так как версия OpenGL ниже 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Пожалуйста, обновите драйвер вашей видеокарты."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить шейдеры:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Ошибка загрузки шейдеров"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Контроль процесса печати с помощью ИИ"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Чувствительность"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Определение положения печатной пластины"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Функция обнаружения метки (QR-кода) печатной пластины. Печать "
"приостанавливается, если метка находится не в том месте."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Проверка первого слоя"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Автовосстановление после потери шагов"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Разрешить звуковые уведомления"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Обнаружение запутывания прутка"
# ???протечки, засорения
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Обнаружение сгустков на сопле"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr ""
"Обнаружение накапливания на сопле материала в результате засорения/протечки "
"сопла или других причин."
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Тип сопла"
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Нержавеющая сталь"
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Закалённая сталь"
#, c-format, boost-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
msgid "Global"
msgstr "Общие"
msgid "Objects"
msgstr "Модели"
msgid "Advance"
msgstr "Расширенный"
msgid "Compare presets"
msgstr "Сравнение профилей"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Просмотр всех настроек модели"
msgid "Material settings"
msgstr "Настройки материала"
msgid "Remove current plate (if not last one)"
msgstr "Удалить текущую печатную пластину (кроме последней)"
msgid "Auto orient objects on current plate"
msgstr "Автоориентация моделей на текущей печатной пластине"
msgid "Arrange objects on current plate"
msgstr "Расставить модели на текущей печатной пластине"
msgid "Unlock current plate"
msgstr "Разблокировать текущую печатную пластину"
msgid "Lock current plate"
msgstr "Заблокировать текущую печатную пластину"
msgid "Edit current plate name"
msgstr "Изменить имя текущей пластины"
msgid "Move plate to the front"
msgstr "Переместить пластину вперед"
msgid "Customize current plate"
msgstr "Настроить текущую печатную пластину"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " печатной пластины %1%: "
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Недопустимое имя файла. Следующие символов не разрешены:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Информация о нарезке"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Использовано прутка (м)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Использовано прутка (мм³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Использовано прутка (г)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Использовано материалов"
msgid "Estimated time"
msgstr "Расчётное время печати"
msgid "Filament changes"
msgstr "Смена прутка"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль"
msgid "Connection"
msgstr "Подключиться"
msgid "Bed type"
msgstr "Тип стола"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Объём очистки"
msgid "Add one filament"
msgstr "Добавить пластиковую нить"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Удалить предыдущую добавленную пластиковую нить"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Синхронизировать список материалов из АСПП"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Выбор пластиковой нити"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Поиск печатной пластины, модели или части модели."
msgid "Pellets"
msgstr "Гранулы"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"АСПП недоступна. Пожалуйста, выберите принтер \n"
"на вкладке «Принтер», чтобы загрузить информацию о АСПП."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Синхронизация прутка с АСПП"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"При синхронизации пластиковых нитей с АСПП все текущие выбранные профили "
"прутков и цвета будут сброшены. Продолжить?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Синхронизация уже выполнена. Хотите синхронизировать только изменения или "
"заново синхронизировать всё?"
msgid "Sync"
msgstr "Только изменения"
msgid "Resync"
msgstr "Всё"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
"Синхронизация не выполнена, ввиду отсутствия совместимых пластиковых нитей."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
"Имеются несколько неизвестных материалов, сопоставленных с общим профилем. "
"Обновите или перезапустите Orca Slicer, чтобы проверить наличие обновлений "
"системных профилей."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Вы хотите сохранить изменения в \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть "
"безопасно извлечено из компьютера."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Обнаружен предыдущий несохранённый проект. Хотите восстановить его?"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid ""
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"Текущая температура стола довольно высока. При печати этим материалом в "
"закрытом корпусе возможно засорение сопла. Откройте переднюю дверцу и/или "
"верхнюю крышку принтера."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Твердость сопла, установленного по умолчанию, недостаточна для печати данной "
"пластиковой нитью. Замените сопло на закалённое или смените пластиковую "
"нить. В противном случае сопло будет изношено или повреждено."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Включение обычного режима таймлапса может привести к появлению дефектов "
"поверхности, поэтому рекомендуется изменить режим на плавный."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Свернуть боковую панель"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Загрузка файла: %s"
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
msgstr ""
"Этот 3mf создан не в OrcaSlicer, поэтому загрузятся только данные геометрии."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Загрузка 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"Версия этого формата 3mf (%s) новее текущей версии %s (%s).\n"
"Обнаружены следующие нераспознанные ключи:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Рекомендуем вам обновить программу.\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"Версия этого формата 3mf (%s) новее текущей версии %s (%s).\n"
"Рекомендуется обновить программу."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "В файле 3mf найдены недопустимые значения:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Пожалуйста, исправьте их на вкладках параметров"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr ""
"В профиле прутка или принтера этого 3mf файла содержится следующий "
"модифицированный G-код:"
msgid ""
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
"the machine!"
msgstr ""
"Пожалуйста, подтвердите, что этот модифицированный G-код безопасен во "
"избежание повреждения принтера!"
msgid "Modified G-codes"
msgstr "Модифицированный G-код"
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr ""
"В этом 3mf файле содержаться следующие пользовательские профили прутка или "
"принтера:"
msgid ""
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
"Во избежание повреждения принтера убедитесь, что G-код в этих профилях "
"безопасен!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Пользовательский профиль"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Имена компонентов внутри step файла не в формате UTF8!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "В названии могут присутствовать ненужные символы!"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Запомнить выбор"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файл \"%1%\". Обнаружена недопустимая конфигурация."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Модели с нулевым объёмом удалены"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Объём модели равен нулю"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Модель из файла %s слишком мала. Возможно, её размеры \n"
"в метрах или дюймах. Внутренней единицей программы \n"
"являются миллиметры. Пересчитать размеры модели?"
msgid "Object too small"
msgstr "Модель слишком мала"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Этот файл содержит несколько моделей, находящихся на разной высоте.\n"
"Следует ли загружать файл как единую модель, состоящий из нескольких\n"
"частей (вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей)?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Загрузить эти файлы как единую модель состоящую из нескольких частей?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Файл не содержит никаких геометрических данных."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Похоже, ваша модель слишком большая. \n"
"Хотите автоматически уменьшить её масштаб, \n"
"чтобы она уместилась на столе?"
msgid "Object too large"
msgstr "Модель слишком большая"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Экспорт в STL файл:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Экспорт в AMF файл:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Сохранить файл как:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Экспорт в OBJ файл:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл %s уже существует.\n"
"Хотите заменить его?"
msgid "Confirm Save As"
msgstr "Подтвердить сохранение как"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Удаление детали, являющейся частью разрезанной модели"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Вы пытаетесь удалить деталь, являющейся частью разрезанной модели. \n"
"Это действие приведёт к удалению информации о разрезе. \n"
"После этого согласованность модели не может быть гарантирована."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Выбранная модель не может быть разделена."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Невозможно заменить более чем одним объём"
msgid "Error during replace"
msgstr "Ошибка при выполнении замены"
msgid "Replace from:"
msgstr "Заменить из:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Выберите новый файл"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Файл для замены не выбран"
msgid "Please select a file"
msgstr "Пожалуйста, выберите файл"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Хотите заменить его"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Reload from:"
msgstr "Перезагрузка из:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Не удалось перезагрузить:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Ошибка во время перезагрузки"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Предупреждение о нарезке моделей:"
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
msgid "Invalid data"
msgstr "Неверные данные"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Нарезка отменена"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Нарезка стола %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Пожалуйста, устраните ошибки нарезки и попробуйте опубликовать снова."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr "Сетевой плагин не обнаружен. Функции, связанные с сетью, недоступны."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Режим только предпросмотра:\n"
"Загруженный файл содержит только G-код, поэтому переход на страницу "
"«Подготовка» невозможен."
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr "Изменённые профили можно сохранить в новом проекте или отказаться."
msgid "Creating a new project"
msgstr "Создание нового проекта"
msgid "Load project"
msgstr "Загрузить проект"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Не удалось сохранить проект.\n"
"Убедитесь, что папка существует и что файл проекта не открыт в другой "
"программе."
msgid "Save project"
msgstr "Сохранение проекта"
msgid "Importing Model"
msgstr "Импортирование модели"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "подготовка 3mf файла..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "Не удалось загрузить, неизвестный формат файла."
msgid "downloading project ..."
msgstr "скачивание проекта..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "Загрузка не удалась, ошибка размера файла."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Проект загружен %d%%"
msgid ""
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
"Не удалось импортировать в Orca Slicer. Загрузите файл и импортируйте его "
"вручную."
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Импорт SLA архива"
msgid "The selected file"
msgstr "В выбранном файле"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Ошибка при загрузке файла G-кода"
#. TRN %1% is archive path
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr "Не удалось загрузить ZIP-архив расположенный по пути %1%."
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#, boost-format
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
msgstr "Не удалось разархивировать файл в %1%: %2%"
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
msgstr "Ошибка поиска распакованного файла в %1%. Не удалось распаковать файл."
msgid "Drop project file"
msgstr "Операции с файлами проекта"
msgid "Please select an action"
msgstr "Пожалуйста, выберите действие с"
msgid "Open as project"
msgstr "Открыть как проект"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Импортировать только геометрию"
msgid ""
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
msgstr ""
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Одновременно можно открыть только один файл G-кода."
msgid "G-code loading"
msgstr "Загрузка G-кода"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "Одновременная загрузка файла G-кода и модели невозможна!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "В режиме предпросмотра добавление моделей недоступно!"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"В текущем проекте имеются несохранённые изменения. \n"
"Сохранить их перед продолжением?"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Количество копий:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Количество копий выбранной модели"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Сохранить файл G-кода как:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "Сохранить SLA файл как:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Указано недопустимое имя файла."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Следующие символы не разрешены файловой системой FAT:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Сохранить нарезанный файл как:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr "Файл %s отправлен в память принтера и может быть просмотрен на нём."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
msgstr ""
"Невозможно выполнить булеву операцию над сетками модели. Будут сохранены "
"только положительные части. Попробуйте починить сетку модели и попробовать "
"снова."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Причина: часть \"%1%\" пустая."
# ??? не формирует объем, не имеет замкнутой геометрии
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Причина: часть \"%1%\" не формирует замкнутый объём."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Причина: часть \"%1%\" имеет самопересечение."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Причина: \"%1%\" и другая часть не пересекаются."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Невозможно выполнить булеву операцию над сетками модели. Будут "
"экспортированы только положительные части."
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сохранить исходные SVG файлы с их локальными путями в "
"3MF файле?\n"
"Если нажмете «НЕТ», все SVG файлы в проекте больше не будут доступны для "
"редактирования."
msgid "Private protection"
msgstr "Частная охрана"
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr "Готов ли 3D-принтер? Печатная пластина на месте, пустая и чистая?"
msgid "Upload and Print"
msgstr "Загрузить и напечатать"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Печать по очереди: \n"
"Рекомендуется использовать автоматическую расстановку, чтобы избежать "
"столкновений при печати."
msgid "Send G-code"
msgstr "Отправить G-код"
msgid "Send to printer"
msgstr "Отправить на принтер"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Пользовательские поддержки и раскраска были удалены перед починкой."
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Оптимизация вращения"
msgid "Invalid number"
msgstr "Неправильное числовое значение"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Настройки печатной пластины"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Количество выбранных частей: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Количество выбранных моделей: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Имя части: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Имя модели: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Размер: %1% x %2% x %3% дюйм\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Размер: %1% x %2% x %3% мм\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Объём: %1% дюйм³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr ""
"Объём: %1% мм³\n"
"\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Треугольников: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Подсказки:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
"Функция «Починить модель» в настоящее время доступна только в Windows. "
"Пожалуйста, почините модель с помощью Bambu Studio (Windows) или в другой "
"CAD программе."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Не рекомендуется использовать печатную пластину% d (%s) для печати прутком "
"%s (%s). Если вы всё же хотите сделать это, то установите температуру стола "
"для этого прутка на ненулевое значение."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Для смены языка требуется перезапуск приложения.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Хотите продолжить?"
msgid "Language selection"
msgstr "Выбор языка"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Смена языка приложения при изменении некоторых профилей."
msgid "Changing application language"
msgstr "Изменение языка приложения"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Смена региона приведёт к выходу из вашей учётной записи.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Выделение области"
msgid "Second"
msgstr "секунд"
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Выбор папки загрузки"
msgid "Associate"
msgstr "Ассоциация"
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
msgstr "с OrcaSlicer, чтобы она могла открывать модели сразу с"
msgid "Current Association: "
msgstr "Текущая ассоциация: "
msgid "Current Instance"
msgstr "Текущая копия"
msgid "Current Instance Path: "
msgstr "Путь к текущей копии: "
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Азиатско-Тихоокеанский"
msgid "China"
msgstr "Китай"
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
msgid "Login Region"
msgstr "Регион входа"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Режим конфиденциальности (отключение телеметрии Bambulab)"
msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
"Это остановит передачу данных в облачные сервисы Bambu. Пользователи, "
"которые не используют принтеры BBL или используют режим «Только LAN», могут "
"безопасно включить эту функцию."
msgid "Enable network plugin"
msgstr "Включить сетевой плагин"
msgid "Check for stable updates only"
msgstr "Уведомлять только о стабильных версиях программы"
msgid "Metric"
msgstr "Метрическая СИ"
msgid "Imperial"
msgstr "Имперская СИ"
msgid "Units"
msgstr ""
"Единицы \n"
"измерения"
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
msgstr "Запускать только один экземпляр программы"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"В OSX по умолчанию всегда работает только один экземпляр приложения. Однако "
"из командной строки можно запускать несколько экземпляров одного и того же "
"приложения. В таком случае эти настройки разрешат работу только одного "
"экземпляра."
msgid ""
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Если включено, разрешена работа только одного экземпляра той же самой версии "
"программы."
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Default Page"
msgstr ""
"Страница \n"
"по умолчанию"
msgid "Set the page opened on startup."
msgstr "Задание страницы, открываемой при запуске приложения."
msgid "Touchpad"
msgstr "Тачпад"
msgid "Camera style"
msgstr ""
"Стиль управ-\n"
"ления камерой"
msgid ""
"Select camera navigation style.\n"
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
msgstr ""
"Выбор стиля управления камерой.\n"
"По умолчанию: ЛКМ+перемещение для вращения, ПК/СК мыши для перемещения "
"камеры.\n"
"Сенсорная панель: Alt + перемещение для вращения, Shift + перемещение для "
"перемещения камеры."
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Приближать к положению курсора"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Увеличивать масштаб по направлению к курсору в 3D-виде, а не к центру 2D-"
"окна."
msgid "Use free camera"
msgstr "Использовать свободную камеру"
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Если включено, используется свободное вращение камеры. Если выключено, "
"используется вращение камера с ограничениями."
msgid "Reverse mouse zoom"
msgstr "Инвертировать управление масштабом"
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
msgstr ""
"Если включено, направление масштабирования с помощью колесика мыши будет "
"инвертировано."
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показывать заставку при запуске программы"
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr "Показывать окно приветствия при запуске приложения."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Показывать уведомление с полезным советом при запуске приложения"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
"Если включено, будут показываться уведомления с полезном советом при запуске "
"приложения."
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
msgstr "Объём очистки: автопересчёт при каждом изменении цвета"
msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
msgstr ""
"Если включено, выполняется автоматический перерасчёт объёма очистки при "
"каждом изменении цвета."
msgid ""
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
msgstr "Объём очистки: автопересчёт при каждой смене прутка"
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
msgstr ""
"Если включено, выполняется автоматический перерасчёт объёма очистки при "
"каждой смене прутка."
msgid "Remember printer configuration"
msgstr "Запоминать конфигурацию принтера"
msgid ""
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
"each printer automatically."
msgstr ""
"Если включено, программа автоматически запоминает и переключает конфигурацию "
"материала/процесса печати для каждого принтера."
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
msgstr "Управление несколькими принтерами (требуется перезапуск программы)"
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"Если включено, вы сможете управлять несколькими устройствами и отправлять "
"задания на печать на несколько устройств одновременно."
msgid "Auto arrange plate after cloning"
msgstr "Авторасстановка моделей при клонировании"
msgid "Auto arrange plate after object cloning"
msgstr "Авторасстановка моделей на печатной пластине при клонировании."
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Автосинхронизация пользовательских профилей (принтера/прутка/процесса)"
msgid "User Sync"
msgstr "Синхронизация пользовательских данных."
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически"
msgid "System Sync"
msgstr "Синхронизация системных данных."
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Очистить мой выбор от несохранённых профилей."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Сопоставление типов файлов с OrcaSlicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
"открытия .3mf файлов."
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr "Ассоциировать файлы .stl с OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
"открытия .stl файлов."
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr "Ассоциировать файлы .step/.stp с OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для "
"открытия .step файлов."
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
msgstr "Сопоставление веб-ссылок с OrcaSlicer"
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
msgstr "Ассоциировать URL-адреса с OrcaSlicer"
msgid "Load All"
msgstr ""
msgid "Ask When Relevant"
msgstr ""
msgid "Always Ask"
msgstr ""
msgid "Load Geometry Only"
msgstr ""
msgid "Load Behaviour"
msgstr ""
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
msgstr ""
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Максимальное количество недавних проектов"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr ""
"Максимальное количество проектов, отображаемое в списке недавних проектов."
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Очистить мой выбор от несохранённых проектов."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr "Отключить предупреждения при загрузке 3MF с модифицированным G-кодом"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Автосоздание резервной копии"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Периодическое создание резервной копии проекта для восстановления после "
"непредвиденного сбоя программы."
msgid "every"
msgstr "каждые"
msgid "The period of backup in seconds."
msgstr "Время резервного копирования в секундах."
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Тёмная тема"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Включить тёмную тему"
msgid "Develop mode"
msgstr "Режим разработчика"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "Пропуск проверки материалов в АСПП из файла чёрного списка"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Домашняя страница и ежедневные советы"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Показывать домашнюю страницу при запуске"
msgid "Sync settings"
msgstr "Настройки синхронизации"
msgid "User sync"
msgstr "Синхронизация пользователя"
msgid "Preset sync"
msgstr "Синхронизация профилей"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Синхронизация настроек"
msgid "View control settings"
msgstr "Просмотр настроек управления"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Вращение камеры"
msgid "Move of view"
msgstr "Перемещение камеры"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Масштабирование вида"
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Менять направление масштабирования с помощью колеса мыши"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "Включить SSL(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "Включить SSL(FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Режим внутреннего разработчика"
msgid "Log Level"
msgstr "Уровень ведения журнала"
msgid "fatal"
msgstr "критическая ошибка"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "debug"
msgstr "отладка"
msgid "trace"
msgstr "трассировка"
msgid "Host Setting"
msgstr "Настройка хоста"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Хост принтера"
msgid "debug save button"
msgstr "кнопка сохранения отладки"
msgid "save debug settings"
msgstr "Сохранить настройки отладки"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "Настройки отладки успешно сохранены!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Смена облачной среды, пройдите повторную аутентификацию!"
msgid "System presets"
msgstr "Системные профили"
msgid "User presets"
msgstr "Пользовательские профили"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Несовместимые профили"
msgid "AMS filaments"
msgstr "Прутки АСПП"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать цвет нити"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Пожалуйста, выберите цвет прутка"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Добавить/удалить профиль"
msgid "Edit preset"
msgstr "Изменить профиль"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Внутрипроектные профили"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Добавить/удалить пруток"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Добавить/удалить материал"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr "Выбор/удаление принтеров (системные профили)"
msgid "Create printer"
msgstr "Создать принтер"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "Выбранный профиль пуст!"
# ?????? В двух местах - в одном месте кнопка в другом Конечный слой. В
# V2.2.0beta2 пока не исправлено
msgid "End"
msgstr "End"
msgid "Customize"
msgstr "Настройка"
msgid "Other layer filament sequence"
msgstr "Последовательность прутков на других слоях"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Пожалуйста, введите значение слоя (>= 2)."
msgid "Plate name"
msgstr "Имя печатной пластины"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Аналогично глобальной последовательности печати"
msgid "Print sequence"
msgstr "Последовательность печати моделей"
msgid "Same as Global"
msgstr "Аналогично глобальной настройке"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Спиральная ваза"
msgid "First layer filament sequence"
msgstr "Последовательность прутков на первом слое"
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Аналогично глобальному типу пластины"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Аналогично глобальному типу стола"
msgid "By Layer"
msgstr "Одновременно"
msgid "By Object"
msgstr "По очереди"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgid "Log Out"
msgstr "Выход"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Нарезка всех столов для получения примерного времени печати и расчёта "
"необходимого количества материала."
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Упаковка данных проекта в файл формата 3mf"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Отправка 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Перейти на веб-страницу публикации модели"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patient."
msgstr ""
"Примечание: подготовка может занять несколько минут. Пожалуйста, наберитесь "
"терпения."
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Публикация была отменена"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Нарезка стола 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Упаковка данных в 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Перейти на страницу"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Сохранить %s как"
msgid "User Preset"
msgstr "Пользовательский профиль"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Внутрипроектный профиль"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Имя недоступно."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Перезапись системного профиля запрещена"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Профиль \"%1%\" уже существует."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "Профиль \"%1%\" уже существует и несовместим с текущим принтером."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr ""
"Обратите внимание, что при сохранении произойдёт замена текущего профиля."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Имя не должно совпадать с именем предустановленного профиля."
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Принтер \"%1%\" выбран с профилем \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Пожалуйста, выберите действие с профилем \"%1%\" после сохранения."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Для \"%1%\" сменить \"%2%\" на \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Для \"%1%\" добавить \"%2%\" как новый шаблон"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Просто переключиться на \"%1%\""
msgid "Task canceled"
msgstr "Задание отменено"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "My Device"
msgstr "Мой принтер"
msgid "Other Device"
msgstr "Другое устройство"
msgid "Online"
msgstr "В сети"
msgid "Input access code"
msgstr "Введите код доступа"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Не удаётся найти свои принтеры?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Выход выполнен успешно."
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Не нагреваемая пластина Bambu"
msgid "PLA Plate"
msgstr "PLA пластина"
msgid "Bambu Engineering Plate"
msgstr "Инженерная пластина Bambu"
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
msgstr "Гладкая PEI пластина Bambu"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "Высокотемпературная пластина"
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
msgstr "Текстурированная PEI пластина Bambu"
msgid "Send print job to"
msgstr "Отправка задания на печать"
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr ""
"Калибровка\n"
"динамики потока"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Не удаётся подключиться к принтеру?"
msgid "send completed"
msgstr "отправка завершена"
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr ""
"Без входа в учётную запись, отображаются только \n"
"принтеры в локальной сети."
msgid "Connecting to server"
msgstr "Подключение к серверу"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Синхронизация информации об устройстве"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Время синхронизации информации об устройстве истекло"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Невозможно отправить задание на печать, при обновлении прошивки принтера."
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"Принтер выполняет инструкции. Пожалуйста, перезапустите печать после их "
"завершения."
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "Принтер занят другим заданием"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Количество пластиковых нитей - %s, что превышает количество слотов АСПП. "
"Обновите прошивку принтера, чтобы получить поддержку функции назначения "
"слотов АСПП."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Количество пластиковых нитей превышает количество слотов АСПП. Обновите "
"прошивку принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Соответствия между материалами и слотами АСПП были установлены. Вы можете "
"нажать на пластиковую нить выше, чтобы вручную задать для неё нужный слот "
"АСПП."
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Перед отправкой задания на печать, нажмите на каждую пластиковую нить, чтобы "
"вручную задать для неё нужный слот АСПП."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Материал %s не соответствует материалу в слоте %s АСПП. Обновите прошивку "
"принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Материал не соответствует материалу в слоте АСПП. Обновите прошивку "
"принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"Текущая прошивка принтера поддерживает только последовательное сопоставление "
"пластиковых нитей => слот АСПП."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Перед печатью необходимо вставить SD-карту."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
"Выбранный принтер (%s) несовместим с профилем принтера (%s), выбранным в "
"слайсере."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Для записи таймлапсов необходимо вставить SD-карту."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Невозможно отправить задание печати на принтер, прошивка которого нуждается "
"в обновлении."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Невозможно отправить задание на печать, так как стол пуст."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Данный принтер не поддерживает печать на всех типах печатных пластин."
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"При включении режима «Спиральная ваза» принтеры с кинематикой I3 не будут "
"писать таймлапс."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Таймлапс не поддерживается, поскольку для последовательности печати "
"установлено значение «Печать по очереди»."
msgid "Errors"
msgstr "Ошибок"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Пожалуйста, проверьте следующую информацию:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Выбранный профиль принтера в настройках слайсера не совпадает с фактическим "
"принтером. Для нарезки рекомендуется использовать тот же профиль принтера."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"В АСПП установлены неизвестные пластиковые нити. Убедитесь, что стоят именно "
"те, что вам нужны. Если всё в порядке, нажмите «Подтвердить», чтобы начать "
"печать."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle in preset: %s %s"
msgstr "сопло в профиле: %s %s"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.2f %s"
msgstr "сопло сохранённое: %.2f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"Диаметр сопла в нарезанном файле не соответствует сохранённому. Если вы "
"недавно меняли сопло, перейдите на вкладку Принтер > Части принтера, чтобы "
"изменить настройки."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
"damage"
msgstr ""
"Печать высокотемпературным материалом (%s) с %s может привести к повреждению "
"сопла"
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr ""
"Пожалуйста, устраните вышеуказанную ошибку, иначе печать не может "
"продолжиться."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr "Нажмите кнопку подтверждения, если всё ещё хотите продолжить печать."
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr ""
"Подключение к принтеру. Невозможно отменить во время процесса подключения."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
"Внимание! Калибровка потока на текстурированной пластине с PEI покрытием "
"может быть неудачной из-за шероховатой поверхности."
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr "Автокалибровка потока с помощью микролидара"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Изменение имени принтера"
# не длинно?
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Привязать с помощью пин-кода"
msgid "Bind with Access Code"
msgstr "Привязать с помощью кода доступа"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Отправить на SD-карту принтера"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Во время обновления невозможно отправить задание на печать"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr "Выбранный принтер несовместим с выбранными профилями принтера."
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr "Перед отправкой на SD-карту, сначала вставьте её в принтер."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "Принтер должен находиться в одной локальной сети с Orca Slicer."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "Принтер не поддерживает отправку на SD-карту."
msgid "Slice ok."
msgstr "Нарезка завершена."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Посмотреть все советы"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Не удалось создать сокет"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Не удалось подключить сокет"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Не удалось опубликовать запрос на вход в систему"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Тайм-аут при получении заявки с устройства"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Тайм-аут получения заявки с сервера"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Не удалось отправить заявку на сервер"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Не удалось обработать причину ошибки входа"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Таймаут получения отчета о входе"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Найдите пин-код на экране принтера на странице учётной записи и введите его "
"ниже."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Не можете найти пин-код?"
msgid "Pin Code"
msgstr "Пин-код"
msgid "Binding..."
msgstr "Привязка..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите привязку на экране принтера."
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "Не удалось выполнить вход в систему. Пожалуйста, проверьте пин-код."
msgid "Log in printer"
msgstr "Войти в принтер"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Войти в этот принтер с текущей учётной записью?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Выяснить причину"
msgid "Read and accept"
msgstr "Прочитать и принять"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия использования"
msgid ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
"device, please read the terms and conditions.By clicking to agree to use "
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgstr ""
"Благодарим вас за покупку устройства Bambu Lab. Перед использованием "
"устройства Bambu Lab ознакомьтесь с правилами и условиями. Нажимая на кнопку "
"«Согласие на использование устройства Bambu Lab», вы соглашаетесь соблюдать "
"Политику конфиденциальности и Условия использования (далее - «Условия»). "
"Если вы не соблюдаете или не согласны с Политикой конфиденциальности Bambu "
"Lab, пожалуйста, не пользуйтесь оборудованием и услугами Bambu Lab."
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "Мы просим вашей помощи, чтобы улучшить работу принтера"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Заявление о программе улучшения пользовательского опыта"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"В сообществе 3D-печатников мы учимся на успехах и неудачах друг друга, чтобы "
"корректировать свои собственные параметры и настройки нарезки. Система %s "
"работает по тому же принципу и использует машинное обучение для улучшения "
"своей работы на основе успехов и неудач огромного количества отпечатков "
"наших пользователей. Мы обучаем %s быть умнее, предоставляя ему данные из "
"реального мира. По вашему желанию эта служба получит доступ к информации из "
"журналу ошибок и журналу использования, которая может включать информацию, "
"описанную в Политике конфиденциальности. Мы не будем собирать никаких "
"персональных данных, по которым можно прямо или косвенно идентифицировать "
"физическое лицо, включая, помимо прочего, имена, адреса, платежную "
"информацию или номера телефонов. Включая данную услугу, вы соглашаетесь с "
"данными условиями и заявлением о Политике конфиденциальности."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Заявление о плане улучшения взаимодействия с пользователем"
msgid "Log in successful."
msgstr "Вход успешный."
msgid "Log out printer"
msgstr "Выйти из принтера"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Выйти из этого принтера?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Пожалуйста, сначала авторизуйтесь."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Возникла проблема с подключением к принтеру. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Не удалось выйти."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Сохранить текущий %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Удалить этот профиль"
msgid "Search in preset"
msgstr "Поиск в профиле"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Нажмите, чтобы сбросить все настройки до последнего сохраненного профиля."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Для плавного таймлапса требуется черновая башня. На модели без использования "
"черновой башни могут быть дефекты. Вы уверены, что хотите отключить черновую "
"башню?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Для плавного таймлапса требуется черновая башня. На модели без использования "
"черновой башни могут быть дефекты. Вы хотите включить черновую башню?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Продолжить печать по очереди?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"Мы добавили экспериментальный стиль «Стройный (древ. поддержка)», который "
"отличается меньшим объёмом поддержки, а следовательно, и меньшей прочностью. "
"Мы рекомендуем использовать его со следующими параметрами: количество "
"связующих слоёв - 0, зазор поддержки сверху - 0, периметров - 2."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Изменить эти настройки автоматически? \n"
"Да - Изменить эти настройки автоматически\n"
"Нет - Не изменять эти настройки"
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Для стилей «Крепкий (древ. поддержка)» и «Гибридный (древ. поддержка)» \n"
"мы рекомендуем следующие параметры: \n"
"не менее 2-х связующих слоёв, \n"
"зазор поддержки сверху не менее 0,1 мм \n"
"или использование «материалов для поддержек» в качестве связующего слоя."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"При использовании «материалов для поддержек» в качестве связующего \n"
"слоя поддержки, мы рекомендуем следующие параметры:\n"
"зазор поддержки сверху - 0, \n"
"расстояние между связующими линиями - 0, \n"
"шаблон связующего слоя - концентрический, \n"
"отключение независимой высоты слоя поддержки."
msgid ""
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
msgstr ""
"Включение этой опции приведёт к изменению формы модели. Если ваша печать "
"требует точных размеров или является частью сборки, важно перепроверить, не "
"повлияет ли изменение геометрии на функциональность напечатанного."
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
msgstr "Вы уверены, что хотите включить эту опцию?"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
"Высота слоя слишком мала.\n"
"Будет установлено значение min_layer_height\n"
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr ""
"Высота слоя не может превышать ограничения установленные в настройках "
"принтера -> Экструдер -> Ограничение высоты слоя. Это может вызвать проблемы "
"с качеством печати."
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr "Автоматически подстроиться под заданный в настройках диапазон?\n"
msgid "Adjust"
msgstr "Подстроиться"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
msgstr ""
"Экспериментальная функция. Втягивание и обрезка пластиковой нити на большем "
"расстоянии во время её замены для минимизации очистки. Хотя это значительно "
"сокращает величину очистки, это может повысить риск засорения сопла или "
"вызвать другие проблемы при печати."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Экспериментальная функция. Втягивание и обрезка пластиковой нити на большем "
"расстоянии во время её замены для минимизации очистки. Хотя это значительно "
"сокращает величину очистки, это может повысить риск засорения сопла или "
"вызвать другие проблемы при печати. Пожалуйста, используйте для принтера "
"последнюю версию прошивки."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"При записи таймлапса без видимости головы рекомендуется добавить «Черновая "
"башня таймлапса». \n"
"Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте стола и выберите «Добавить "
"примитив» -> «Черновая башня таймлапса»."
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Будет создана копия текущего системного профиля, который будет отсоединён от "
"системного профиля."
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"Текущий пользовательский профиль будет отсоединён от родительского "
"системного профиля."
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Изменения будут сохранены в текущем профиле."
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Это действие необратимо. Продолжить?"
msgid "Detach preset"
msgstr "Отсоединить профиль"
msgid "This is a default preset."
msgstr "Это профиль по умолчанию."
msgid "This is a system preset."
msgstr "Это системный профиль."
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Текущий профиль наследуется от профиля по умолчанию."
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Текущий профиль наследуется от"
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Его нельзя удалить или изменить."
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Любые изменения должны быть сохранены как новый профиль, унаследованный от "
"текущего."
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Для этого укажите новое имя для профиля."
msgid "Additional information:"
msgstr "Дополнительная информация:"
msgid "vendor"
msgstr "производитель"
msgid "printer model"
msgstr "модель принтера"
msgid "default print profile"
msgstr "профиль печати по умолчанию"
msgid "default filament profile"
msgstr "профиль прутка по умолчанию"
msgid "default SLA material profile"
msgstr "профиль SLA материала по умолчанию"
msgid "default SLA print profile"
msgstr "профиль SLA печати по умолчанию"
msgid "full profile name"
msgstr "полное имя профиля"
msgid "symbolic profile name"
msgstr "символическое имя профиля"
msgid "Line width"
msgstr "Ширина экструзии"
msgid "Seam"
msgstr "Шов"
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
msgid "Wall generator"
msgstr "Генератор периметров"
msgid "Walls and surfaces"
msgstr "Периметры и поверхности"
msgid "Bridging"
msgstr "Мосты"
msgid "Overhangs"
msgstr "Нависания"
msgid "Walls"
msgstr "Периметры"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Горизонтальные оболочки сверху/снизу"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Скорость печати первого слоя"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Скорость печати других слоёв"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Скорость печати нависаний"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Скорость печати нависаний разной степени свеса. Размер этого свеса "
"выражается в процентах от ширины линии. Скорость 0 означает, что для данного "
"диапазона нависаний замедление отсутствует и используется скорость "
"периметра. Скорость для промежуточных значений рассчитывается с помощью "
"линейной интерполяции."
msgid "Bridge"
msgstr "Мосты"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr "Скорость печати внешних и внутренних мостов."
msgid "Travel speed"
msgstr "Скорость перемещения"
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Рывок (XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Подложка"
msgid "Support filament"
msgstr "Пруток для поддержки"
msgid "Tree supports"
msgstr "Древовидная поддержка"
msgid "Multimaterial"
msgstr "ММ принтер"
msgid "Prime tower"
msgstr "Черновая башня"
msgid "Filament for Features"
msgstr "Пруток для элементов"
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Предотвращение течи материала"
msgid "Skirt"
msgstr "Юбка"
msgid "Special mode"
msgstr "Специальные режимы"
msgid "G-code output"
msgstr "Выходной G-код"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Скрипты постобработки"
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
msgid "Frequent"
msgstr "Частые"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Следующая строка %s содержит зарезервированные ключевые слова.\n"
"Удалите их, иначе может возникнуть проблемы при визуализации G-кода и оценка "
"времени печати."
msgstr[1] ""
"Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n"
"Удалите их, иначе может возникнуть проблемы при визуализации G-кода и оценка "
"времени печати."
msgstr[2] ""
"Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n"
"Удалите их, иначе может возникнуть проблемы при визуализации G-кода и оценка "
"времени печати."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Найдены зарезервированные ключевые слова"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Переопределение параметров"
msgid "Retraction"
msgstr "Откат"
msgid "Basic information"
msgstr "Общая информация"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Рекомендуемая температура сопла"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Рекомендуемый диапазон температуры сопла для данной пластиковой нити. 0 "
"значит не задано."
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
msgstr "Коэффициент потока и Pressure Advance"
msgid "Print chamber temperature"
msgstr "Температура в термокамере при печати"
msgid "Print temperature"
msgstr "Температура печати"
msgid "Nozzle"
msgstr "Сопло"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Температура сопла при печати"
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr "Не нагреваемая пластина"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола при установленной не нагреваемой пластине. 0 означает, что "
"пластиковая нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
# ??????? Текстурированная не нагреваемая пластина Bambu, Текстурированная
# пластина Bambu
msgid "Textured Cool plate"
msgstr "Не нагреваемая текстур. пластина Bambu"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола при установленной не нагреваемой текстурированной пластине "
"Bambu. 0 означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой "
"печатной пластине."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Инженерная пластина"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Температура стола при установленной инженерной печатной пластине. 0 "
"означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой печатной "
"пластине."
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr "Гладкая PEI/высокотемп. пластина"
msgid ""
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
"Температура стола при установленной гладкой PEI/высокотемпературный печатной "
"пластине. 0 означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой "
"печатной пластине."
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Текстурированная PEI пластина"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Температура стола при установленной текстурированной пластите с PEI "
"покрытием. 0 означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой "
"печатной пластине."
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Ограничение объёмной скорости"
msgid "Cooling"
msgstr "Охлаждение"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Обдув определенного слоя"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Вентилятор обдува модели"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Порог мин. скорости вентилятора"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Вентилятор для охлаждения моделей начнет работать с минимальной скоростью, "
"когда расчётное время печати слоя не превышает заданное время печати слоя. "
"Если время печати слоя меньше порогового значения, скорость вентилятора "
"интерполируется между минимальной и максимальной скоростью вентилятора в "
"зависимости от времени печати слоя."
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Порог макс. скорости вентилятора"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Скорость вентилятора для охлаждения детали будет максимальной, если "
"расчётное время печати слоя меньше установленного значения."
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Вспомогательный вентилятор модели"
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Вытяжной вентилятор"
# ??? Скорость во время печати
msgid "During print"
msgstr "Скорость вентилятора во время печати"
# ??? Скорость после завершения печати
msgid "Complete print"
msgstr "Скорость вентилятора после завершения печати"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Стартовый G-код прутка"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Завершающий G-код прутка"
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Параметры черновой башни"
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
"Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах"
msgid "Ramming settings"
msgstr "Настройки рэмминга"
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr ""
"Параметры смены инструмента в многоэкструдерных мультиматериальных принтерах"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Зависимости профиля"
msgid "Printable space"
msgstr "Область печати"
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
msgstr "Указано недопустимое значение параметра %1%: %2%"
msgid "G-code flavor is switched"
msgstr "Тип G-кода переключён"
msgid "Cooling Fan"
msgstr "Вентилятор обдува модели"
msgid "Fan speed-up time"
msgstr "Смещение времени запуска вентилятора"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера"
msgid "Adaptive bed mesh"
msgstr "Адаптивная сетка стола"
msgid "Accessory"
msgstr "Аксессуары"
msgid "Machine gcode"
msgstr "G-код принтера"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Стартовый G-код принтера"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Завершающий G-код принтера"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "G-код между моделями (для последовательной печати)"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-код перед сменой слоя"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-код после смены слоя"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr "G-код таймлапса"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "G-код смены прутка"
msgid "Change extrusion role G-code"
msgstr "G-код смены роли экструзии"
msgid "Pause G-code"
msgstr "G-код паузы печати"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Шаблон пользовательского G-кода"
msgid "Motion ability"
msgstr "Ограничения принтера"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Максимальные скорости перемещения"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Максимальные ускорения"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Максимальные рывки"
# ????2
msgid "Single extruder multi-material setup"
msgstr "Характеристики одноэкструдерного мультиматериального принтера"
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Количество экструдеров у принтера."
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Выбран одноэкструдерный мультиматериальный принтер, \n"
"поэтому все экструдеры должны иметь одинаковый диаметр.\n"
"Изменить диаметр всех экструдеров на значение диаметра сопла первого "
"экструдера?"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Диаметр сопла"
msgid "Wipe tower"
msgstr "Черновая башня"
msgid "Single extruder multi-material parameters"
msgstr "Параметры одноэкструдерного мультиматериального принтера"
msgid ""
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Это одноэкструдерный мультиматериальный принтер, диаметры всех экструдеров "
"будут установлены на новое значение. Продолжить?"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Ограничение высоты слоя"
msgid "Z-Hop"
msgstr ""
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Откат при смене материала"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Параметр прочистки недоступен при использовании отката из прошивки.\n"
"\n"
"Отключить его для включения отката из прошивки?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Откат из прошивки"
msgid "Detached"
msgstr "Отсоединён"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
"К этому принтеру прикреплено: \n"
"профилей прутка -%d шт. и профилей процесса печати - %d шт.\n"
"При удалении принтера эти профили так же будут удалены."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr "Профили на которых основаны другие профили не могут быть удалены!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Профиль указанный ниже, наследуется от текущего профиля."
msgstr[1] "Профили указанные ниже, наследуются от текущего профиля."
msgstr[2] "Профили указанные ниже, наследуются от текущего профиля."
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% профиль"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "Следующий профиль также будет удалён."
msgstr[1] "Следующие профили также будут удалены."
msgstr[2] "Следующие профили также будут удалены."
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить выбранный профиль? \n"
"Если этот профиль используется в данный момент в вашем принтере, пожалуйста, "
"сбросьте информацию о прутке для этого слота."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "%1% выбранный профиль?"
# в Обеспечивать верт. толщину оболочки
msgid "All"
msgstr "Везде"
msgid "Set"
msgstr "Выбор"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr "Нажмите, чтобы сбросить текущее значение до глобального значения."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr "Нажмите, чтобы сбросить текущее изменение к сохраненному значению."
msgid "Process Settings"
msgstr "Настройки процесса"
msgid "Undef"
msgstr "Не задано"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
msgid "Transfer or discard changes"
msgstr "Отклонить или сохранить изменения"
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
msgid "Transfer"
msgstr "Перенести"
msgid "Don't save"
msgstr "Не сохранять"
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши, чтобы отобразить полный текст."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Все изменения не будут сохранены"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Все изменения будут потеряны."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Сохранить выбранные параметры."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Сохранить выбранные параметры."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Сохранить выбранные параметры в профиль \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и имеет следующие "
"несохранённые изменения:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем процесса, и имеет следующие "
"несохранённые изменения:"
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgstr "Вы изменили некоторые параметры профиля \"%1%\". "
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"Вы можете сохранить или сбросить изменённые вами значения профиля."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"transfer the values you have modified to the new preset."
msgstr ""
"\n"
"Вы можете сохранить или сбросить изменённые вами значения профиля, или "
"перенести их в новый профиль."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr "Ранее вы изменили свои настройки."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
"the modified values to the new project"
msgstr ""
"\n"
"Вы можете сбросить изменённые вами значения профиля, или перенести их в "
"новый проект."
msgid "Extruders count"
msgstr "Количество экструдеров"
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Capabilities"
msgstr "Характеристики принтера"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Показать все профили (включая несовместимые)"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Выберите профили для сравнения"
msgid ""
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
msgstr ""
"Перенос в текущий активный профиль невозможен потому, что он был изменён."
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
"Перенос выбранных параметров из левого профиля в правый.\n"
"Примечание: новые изменённые профили будут выбраны после закрытия этого "
"диалогового окна."
msgid "Transfer values from left to right"
msgstr "Перенос значений слева направо"
msgid ""
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
"to right preset."
msgstr ""
"Если включено, это диалоговое окно можно использовать для переноса выбранных "
"значений из левого профиля в правый."
msgid "Add File"
msgstr "Добавить файл"
msgid "Set as cover"
msgstr "Задать в качестве обложки"
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Имя \"%1%\" уже существует."
msgid "Basic Info"
msgstr "Общая информация"
msgid "Pictures"
msgstr "Изображения"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Список материалов"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Памятка по сборке"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Model Name"
msgstr "Имя модели"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "Обновление %s"
msgid "A new version is available"
msgstr "Доступна новая версия"
msgid "Configuration update"
msgstr "Обновление конфигурации"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Доступен новый пакет конфигурации. Установить его?"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Несовместимая конфигурация"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "пакет конфигурации несовместим с текущим приложением."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Пакет конфигурации несовместим с текущим приложением.\n"
"%s обновит пакет конфигурации, иначе он не сможет запуститься."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Выйти из %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr "пакет конфигурации несовместим с текущим приложением."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Обновления конфигурации"
msgid "No updates available."
msgstr "Обновления отсутствуют."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Текущая конфигурация не требует обновления."
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Импорт цветного obj-файла"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Количество цветов:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr "Количество цветов должно быть в диапазоне [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr "рекомендуется"
msgid "Current filament colors:"
msgstr "Текущие цвета прутков:"
msgid "Quick set:"
msgstr "Быстрый выбор:"
# ??? Цветовая схема
msgid "Color match"
msgstr "Подбор цвета"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Приблизительный подбор по цвету прутков."
# ???
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
# ?????? Добавить используемый экструдер после существующих экструдеров,
# Добавьте новый экструдер после существующих экструдеров, Добавить экструдер
# с расходным материалом после существующих экструдеров.
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr ""
"Добавить экструдер с расходными материалами после существующих экструдеров."
# ???
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Сброс сопоставленных экструдеров."
msgid "Cluster colors"
msgstr "Цветовой кластер"
# ??? Цвет прутка
msgid "Map Filament"
msgstr "Выбранные цвета"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Примечание: цвета уже выбраны, вы можете нажать «OK» \n"
" для продолжения или подобрать его вручную."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Предупреждение: количество новых \n"
" и текущих экструдеров превышает 16."
msgid "Ramming customization"
msgstr "Настройки рэмминга"
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Рэмминг (ramming, дословно утрамбовка) означает быстрое экструдирование "
"непосредственно перед сменой инструмента в одноэкструдерном "
"мультиматериальном принтере. Цель процесса состоит в том, чтобы правильно "
"сформировать конец выгружаемого прутка, чтобы он не препятствовал вставке "
"нового прутка или этого же прутка, вставленного позже. Эта фаза важна и "
"разные материалы могут потребовать разных скоростей экструзии, чтобы "
"получить хорошую форму. По этой причине скорость экструзии во время рэмминга "
"регулируется.\n"
"\n"
"Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к "
"замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д."
msgid "Total ramming time"
msgstr "Общее время рэмминга"
msgid "s"
msgstr "с"
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Общий объём при рэмминге"
msgid "Ramming line width"
msgstr "Ширина линии при рэмминге"
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге"
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Авторасчёт"
msgid "Re-calculate"
msgstr "Пересчитать"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Объёмы очистки при смене пластиковой нити"
msgid ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color "
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
msgstr ""
"Программа будет пересчитывать объёмы очистки каждый раз при изменении цвета "
"пластиковой нити или её смены. Это можно отключить в меню Orca Slicer > "
"Параметры."
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr ""
"Объём очистки (мм³), необходимый для переключения \n"
"между двумя материалами."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Рекомендуемый объём очистки в диапазоне [%d - %d]."
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Множитель должен находиться в диапазоне [%.2f - %.2f]."
msgid "Multiplier"
msgstr "Множитель"
msgid "unloaded"
msgstr "выгрузку"
msgid "loaded"
msgstr "загрузку"
msgid "Filament #"
msgstr "Пруток #"
msgid "From"
msgstr "С"
msgid "To"
msgstr "На"
msgid ""
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
"'Windows Media Player' for your operation system?"
msgstr ""
"Для этой задачи требуется Windows Media Player! Хотите включить его в своей "
"ОС?"
msgid ""
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
"to re-register it. You will be promoted twice"
msgstr ""
"Компонент BambuSource неправильно зарегистрирован для воспроизведения "
"медиафайлов! Нажмите «Да», чтобы повторно зарегистрировать его."
msgid ""
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
"install BambuStudio or seek after-sales help."
msgstr ""
"Отсутствует компонент BambuSource зарегистрированный для воспроизведения "
"медиафайлов! Переустановите BambuStutio или обратитесь за помощью в службу "
"поддержки."
msgid ""
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
"correctly! Press Yes to fix it."
msgstr ""
"Используя компоненты BambuSource из другого инсталлятора воспроизведение "
"видео может работать некорректно! Нажмите «Да», чтобы исправить это."
msgid ""
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
msgstr ""
"В вашей системе отсутствуют кодеки H.264 для GStreamer, которые необходимы "
"для воспроизведения видео. Попробуйте установить пакеты gstreamer1.0-plugins-"
"bad или gstreamer1.0-libav, а затем перезапустите Orca Slicer."
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr "Сетевой плагин Bambu не обнаружен."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы загрузить его."
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr ""
"Пакет конфигурации был изменён при предыдущем запуске мастера настройки."
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Пакет конфигурации изменён"
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "Objects list"
msgstr "Список моделей"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Импорт геометрических данных из STL/STEP/3MF/OBJ/AMF файлов"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n"
"устройств 3Dconnexion"
msgid "Switch table page"
msgstr "Переключение между вкладками"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Показать список сочетаний клавиш"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
msgid "Rotate View"
msgstr "Вращение камеры"
msgid "Pan View"
msgstr "Перемещение камеры"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Колесо мыши"
msgid "Zoom View"
msgstr "Масштабирование вида"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Автоориентация выбранных или всех моделей. Если выбраны отдельные модели, "
"ориентация будет применена только к ним; в противном случае ко всем моделям "
"на текущем столе."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘ + Любая стрелка"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥ + Левая кнопка мыши"
msgid "Select a part"
msgstr "Выбор части модели"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘ + Левая кнопка мыши"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Выбор нескольких моделей"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl + Любая стрелка"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt + Левая кнопка мыши"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl + Левая кнопка мыши"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift + Левая кнопка мыши"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Выбор прямоугольником"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Стрелка вверх"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Стрелка вниз"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Стрелка влево"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Стрелка вправо"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift + Любая стрелка"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Клавиши 1-9: задать пруток для модели/части модели"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Камера по умолчанию"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Камера сверху"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Камера снизу"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Камера спереди"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Камера сзади"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Камера слева"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Камера справа"
msgid "Select all objects"
msgstr "Выбрать все модели"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Гизмо перемещения"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Гизмо масштаба"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Гизмо поворота"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Гизмо разреза"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Гизмо поверхностью на стол"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Гизмо точки SLA поддержки"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Гизмо рисования шва (FDM)"
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr "Гизмо рельефного/выгравированного текста"
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr "Переключение между окном подготовки/предпросмотр нарезки"
msgid "Plater"
msgstr "Печатная пластина"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Перемещение: Фиксация перемещения на 1 мм"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Колесо мыши"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Рисование поддержки/Шва/Покраски: регулировка радиуса кисти"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Колесо мыши"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Рисование поддержки/Шва/Покраски: регулировка положения сечения"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Колесо мыши"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+Колесо мыши"
msgid "Gizmo"
msgstr "Гизмо"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Задать номер экструдера для моделей/частей"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Удаление моделей, частей, модификаторов "
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Выберите модель/часть и нажмите пробел, чтобы изменить имя"
msgid "Mouse click"
msgstr "Левая кнопка мыши"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Выберите модель/часть и нажмите левую клавишу мыши, чтобы изменить имя"
msgid "Objects List"
msgstr "Список моделей"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr ""
"Включение/Отключение функции «Режим одного слоя» у вертикального ползунка"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr "Показать/скрыть окно отображения G-кода"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Перемещение ползунка быстрее в 5 раз"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift + Колесо мыши"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Перемещение в начальную позицию"
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
msgstr "Горизонтальный ползунок - Перемещение в конечную позицию"
msgid "Release Note"
msgstr "Информация о версии"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "Информация об обновлении версии %s:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Обновление сетевого плагина"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
"Нажмите OK, чтобы обновить сетевой плагин при следующем запуске Orca Slicer."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Доступен новый сетевой плагин (%s). Хотите установить?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "Доступна новая версия Orca Slicer"
msgid "Skip this Version"
msgstr "Пропустить эту версию"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "resume"
msgstr "Продолжить"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Возобновить печать"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr "Возобновить печать (допустимы дефекты)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr "Возобновить печать (проблема решена)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Остановить печать"
# ??? Перейти к помощнику, Помощник по проверке
msgid "Check Assistant"
msgstr "Ассистент проверки"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Пруток выдавлен, Продолжить"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Пруток ещё не выдавлен, Повторить"
# ????? Готово
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Завершено, Продолжить"
# кнопка в интерфейсе
msgid "Load Filament"
msgstr "Загрузить"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Пруток загружен, Повторить"
# ??? Просмотр камеры, Посмотреть, Открыть прямую трансляцию
msgid "View Liveview"
msgstr "Открыть видеотрансляцию"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Подтвердить и обновить сопло"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr "Подключение к принтеру с помощью IP-адреса и кода доступа"
msgid ""
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
msgid ""
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"2) Если указанный ниже IP-адрес и код доступа отличаются от фактических "
"значений на вашем принтере, пожалуйста, исправьте их."
msgid ""
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
"found in the device information on the printer screen."
msgstr ""
"3) Найдите и введите серийный номер принтера (его можно найти в информации "
"об устройстве на экране принтера).ы"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Код доступа"
msgid "Printer model"
msgstr "Модель принтера"
msgid "Printer name"
msgstr ""
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Где найти IP-адрес и код доступа к вашему принтеру?"
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
msgid "Manual Setup"
msgstr ""
msgid "connecting..."
msgstr "подключение..."
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr "Не удалось подключиться к принтеру."
msgid "Failed to publish login request."
msgstr "Не удалось опубликовать запрос на вход в систему."
msgid "The printer has already been bound."
msgstr "Принтер уже привязан."
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr ""
"Неправильный режим работы принтера, пожалуйста, переключитесь на режим "
"«Только LAN»."
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr ""
"Подключение к принтеру... Диалоговое окно закроется само, когда подключение "
"будет успешно выполнено."
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr ""
"Не удалось подключиться, пожалуйста, перепроверьте IP-адрес и код доступа"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Не удалось подключиться! Если ваш IP-адрес и код доступа верные,\n"
"тогда перейдите к шагу 3 для устранения проблем с сетью."
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
msgid "Serial:"
msgstr "Серийный номер:"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Обновить прошивку"
msgid "Beta version"
msgstr "Бета-версия"
msgid "Latest version"
msgstr "Последняя версия"
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
msgid "Updating failed"
msgstr "Сбой при обновлении"
msgid "Updating successful"
msgstr "Обновление успешно выполнено"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите обновить? Это займёт около 10 минут. Не выключайте "
"питание во время обновления принтера."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Было обнаружено важное обновление, которое необходимо установить перед "
"продолжением печати. Хотите обновиться сейчас? Обновление можно выполнить и "
"позже, нажав «Обновить прошивку»."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting Orca."
msgstr ""
"Ошибка в версии прошивки. Перед печатью её необходимо исправить и обновить. "
"Хотите обновить сейчас? Вы можете сделать это позже с принтера или при "
"следующем запуске программы."
msgid "Extension Board"
msgstr "Плата расширения"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении моделей в 3mf файл."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Поддерживается только Windows 10."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку WinRT."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Экспорт моделей"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Ошибка загрузки модели."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Починка модели службой Windows."
msgid "Repair failed."
msgstr "Не удалось починить модель."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Загрузка отремонтированной модели."
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Ошибка экспорта 3mf файла"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Сбой импорта 3mf файла"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма"
msgid "Repair finished"
msgstr "Починка модели завершена."
msgid "Repair canceled"
msgstr "Починка модели отменена."
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Не удалось скопировать файл %1% в %2%: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Перед обновлением конфигурации необходимо проверить несохранённые изменения."
msgid "Configuration package: "
msgstr "Пакет конфигурации: "
msgid " updated to "
msgstr " обновлён до "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Выберите G-код файл:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Одна модель имеет пустой начальный слой и не может быть напечатана. "
"Пожалуйста, обрежьте нижнюю часть или включите поддержку."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Модель не может быть напечатан из-за пустого слоя между %1% и %2%."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Модель: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Возможно, части модели на этой высоте слишком тонкие, или она имеет "
"дефектную сетку."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Печать моделей невозможна. Возможно, они слишком маленькие."
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Модель(-и) находится очень близко к области предзарядки (область подготовки "
"экструдера). Убедитесь, что не произойдёт столкновения."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось сгенерировать G-код из-за недопустимого пользовательского G-"
"кода.\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте пользовательский G-код или используйте "
"пользовательский G-код по умолчанию."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Генерация G-кода: слой %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Внутренние периметры"
msgid "Outer wall"
msgstr "Внешний периметр"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Нависающие периметры"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Заполнение"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Сплошное заполнение"
msgid "Top surface"
msgstr "Верхняя поверхность"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Нижняя поверхность"
msgid "Internal Bridge"
msgstr "Внутренний мост"
msgid "Gap infill"
msgstr "Заполнение пробелов"
msgid "Support interface"
msgstr "Связующий слой"
msgid "Support transition"
msgstr "Переход поддержки"
msgid "Multiple"
msgstr "Множитель"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Не удалось вычислить ширину линии %1%. Не удается получить значение \"%2%\". "
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
"and extrusion width"
msgstr ""
"Для Flow::with_spacing () был указан недопустимый интервал. Проверьте высоту "
"слоя и ширину экструзии."
msgid "undefined error"
msgstr "неопределённая ошибка"
msgid "too many files"
msgstr "слишком много файлов"
msgid "file too large"
msgstr "файл слишком большой"
msgid "unsupported method"
msgstr "неподдерживаемый метод"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "неподдерживаемое шифрование"
msgid "unsupported feature"
msgstr "неподдерживаемая функция"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "не удалось найти центральный каталог"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "это не ZIP архив"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "неверный или поврежденный заголовок"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "неподдерживаемый многотомный архив"
msgid "decompression failed"
msgstr "сбой распаковки"
msgid "compression failed"
msgstr "сбой сжатия"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "непредвиденный распакованный размер"
msgid "CRC check failed"
msgstr "Ошибка проверки контрольной суммы"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "неподдерживаемый размер центрального каталога"
msgid "allocation failed"
msgstr "ошибка распределения"
msgid "file open failed"
msgstr "ошибка открытия файла"
msgid "file create failed"
msgstr "ошибка создания файла"
msgid "file write failed"
msgstr "ошибка записи файла"
msgid "file read failed"
msgstr "ошибка чтения файла"
msgid "file close failed"
msgstr "ошибка закрытия файла"
msgid "file seek failed"
msgstr "файл не найден"
msgid "file stat failed"
msgstr "ошибка файла статистики"
msgid "invalid parameter"
msgstr "неверный параметр"
msgid "invalid filename"
msgstr "неверное имя"
msgid "buffer too small"
msgstr "буфер слишком мал"
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
msgid "file not found"
msgstr "файл не найден"
msgid "archive too large"
msgstr "слишком большой архив"
msgid "validation failed"
msgstr "ошибка проверки"
msgid "write callback failed"
msgstr "ошибка записи функции обратного вызова"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% находится слишком близко к области исключения, что может привести к "
"столкновению при печати."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr ""
"%1% находится слишком близко к другим, что может привести к столкновению."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "Модель «%1%» слишком высокая, что может привести к столкновению."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" находится слишком близко к другим моделям, что может привести к "
"столкновению при печати."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" находится слишком близко к области исключения, что может привести к "
"столкновению при печати."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Черновая башня"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
" находится слишком близко к другим моделям, что может привести к "
"столкновению.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" находится слишком близко к области исключения, что может привести к "
"столкновению.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Не допускается совместная печать несколькими материалами, имеющими большую "
"разницу в температуре печати. Это может привести к засорению и повреждению "
"сопла и экструдера."
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "При текущих настройках экструзия отсутствует."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Плавный режим таймлапса не поддерживается, когда включена последовательность "
"печати моделей по очереди."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Выберите последовательность печати «По очереди», для поддержки печати "
"несколько моделей в режиме спиральной вазы."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Режим «Спиральная ваза» не работает, когда модель печатается несколькими "
"материалами."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
"После применения компенсации усадки, модель %1% начинает превышать "
"максимальную высоту области построения."
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr "Высота модели %1% превышает максимально допустимую области построения."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
"Хотя сама модель %1% вписывается в область построения, её последний слой "
"превышает максимальную высоту области построения."
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
"Попробуйте уменьшить размер модели или изменить текущие настройки печати и "
"повторить попытку."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr ""
"Функция переменной высоты слоя не совместима с органическими поддержками."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
"proceed with caution."
msgstr ""
"Использование разных диаметров сопла и разных диаметров пластиковых нити "
"может привести к некорректной нарезке при включенной черновой башни. Этот "
"метод работы экспериментальный, поэтому, будьте осторожны при использовании."
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"В настоящее время для режима черновой башни поддерживается только "
"относительная адресация экструдера (use_relative_e_distances=1)."
msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
msgstr ""
"Предотвращение течи материала с помощью черновой башни поддерживается только "
"когда параметр «Одноэкструдерный мультиматериальный принтер» отключён."
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"В настоящее время режим черновой башни поддерживается только следующими "
"типами G-кода: Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware и Repetier."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Черновая башня не поддерживается при печати в режиме «По очереди»."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Черновой башни не поддерживается, когда включена функция переменной высоты "
"слоя. Требуется, чтобы все модели имели одинаковую высоту слоя."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Для черновой башни требуется, чтобы зазор поддержки был кратен высоте слоя."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr ""
"Для использования черновой башни требуется, чтобы у всех моделей была "
"одинаковая высота слоя."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Для черновой башни требуется, чтобы все модели были напечатаны на одинаковом "
"количестве слоёв подложки."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Для использования черновой башни требуется, чтобы все модели были нарезаны с "
"одинаковой высотой слоя."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"Для черновой башни требуется, чтобы все модели имели одинаковую переменную "
"высоту слоя."
msgid "Too small line width"
msgstr "Слишком маленькая ширина экструзии"
msgid "Too large line width"
msgstr "Слишком большая ширина экструзии"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Для черновой башни требуется, чтобы поддержка и модель имели одинаковую "
"высоту слоя."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
"Диаметр кончика ветки органической поддержки не должен быть меньше значения "
"ширины экструзии поддержки."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
"Диаметр ветки органической поддержки должен быть хотя бы в два раза больше "
"значения ширины экструзии поддержки."
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
"Диаметр ветвей органической поддержки должен быть больше диаметра кончика "
"ветки."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Используется принудительная поддержка, но её генерация не включена. "
"Пожалуйста, включите генерацию поддержки в настройках слайсера."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла"
msgid ""
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"При относительной адресации экструдера его положение необходимо "
"корректировать на каждом слое, чтобы предотвратить потерю точности с "
"плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в G-код выполняемый при смене слоя "
"(layer_gcode)."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
"В G-коде выполняемом перед сменой слоя (before_layer_gcode) была найдена "
"команда \"G92 E0\", которая несовместима с абсолютной адресацией экструдера."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
"В G-коде выполняемом при смене слоя (layer_gcode) была найдена команда \"G92 "
"E0\", которая несовместима с абсолютной адресацией экструдера."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Печатная пластина %d: %s не поддерживает пруток %s"
msgid ""
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
msgstr ""
"Слишком низкая скорость рывка может привести к появлению артефактов на "
"изогнутых поверхностях. "
msgid ""
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
"machine_max_jerk_y).\n"
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
"printer's capabilities.\n"
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
"get higher speeds."
msgstr ""
"Значение максимального рывка (machine_max_jerk_x/machine_max_jerk_y) "
"превышает значение заданное в настройках принтера.\n"
"Программа автоматически ограничит рывок, чтобы он не превышал возможности "
"принтера.\n"
"Если хотите получить более высокие скорости, вы можете изменить это значение "
"в настройках принтера (вкладка «Ограничение принтера»)."
msgid ""
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
"surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
"printer's configuration to get higher speeds."
msgstr ""
"Значение максимального ускорения при печати "
"(machine_max_acceleration_extruding) превышает значение заданное в "
"настройках принтера.\n"
"Программа автоматически ограничит это ускорение, чтобы оно не превышало "
"возможности принтера.\n"
"Если хотите получить более высокие скорости, вы можете изменить это значение "
"в настройках принтера (вкладка «Ограничение принтера»)."
msgid ""
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
"configuration to get higher speeds."
msgstr ""
"Значение ускорения перемещения превышает значение заданное в настройках "
"принтера (machine_max_acceleration_travel).\n"
"Программа автоматически ограничит это ускорение, чтобы оно не превышало "
"возможности принтера. \n"
"Если хотите получить более высокие скорости, вы можете изменить это значение "
"в настройках принтера (вкладка «Ограничение принтера»)."
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments differs significantly."
msgstr ""
"Компенсация усадка материала не будет использоваться, поскольку усадка "
"используемых материалов существенно отличается."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Генерация юбки и каймы"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Экспорт в G-код"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Генерация G-кода"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Ошибка обработки шаблона filename_format."
msgid "Printable area"
msgstr "Область печати"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Область исключения"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Непечатаемая область в плоскости XY. Например, в принтерах серии X1 передний "
"левый угол используется для обрезания материала при его замене. Область "
"выражается в виде многоугольника по точкам в следующем формате: \"XxY, "
"XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Пользовательская текстура стола"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Пользовательская модель стола"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Компенсация «слоновьей ноги»"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Уменьшение первого слоя в плоскости XY на заданное значение, чтобы "
"компенсировать эффект слоновьей ноги."
msgid "Elephant foot compensation layers"
msgstr "Компенсирующих слоёв «слоновьей ноги»"
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
"Количество слоёв, на которые будет распространяться компенсация слоновьей "
"ноги. Первый слой будет уменьшен на величину компенсации слоновьей ноги с "
"последующим линейным уменьшением до слоя, указанного здесь."
msgid "layers"
msgstr "слой(-я)"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Высота каждого слоя. Чем меньше значение, тем лучше качество, но требуется "
"больше времени для печати, и наоборот."
msgid "Printable height"
msgstr "Высота печати"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Максимальная высота печати, которая ограничена механикой принтера."
msgid "Preferred orientation"
msgstr "Предпочтительная ориентация"
# Автоориентация stl файлов по оси Z при первоначальном импорте.
msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import"
msgstr "Автоориентация моделей относительно оси Z при первоначальном импорте."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Имена профиля принтера"
msgid "Use 3rd-party print host"
msgstr "Использовать сторонний хост печати"
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts"
msgstr "Позволяет управлять принтером BambuLab через сторонние хосты печати."
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Имя хоста, IP/URL-адрес"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
"user name and password into the URL in the following format: https://"
"username:password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Orca Slicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно "
"указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра принтера. Доступ к "
"узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно "
"получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем "
"формате: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "URL-адрес хоста"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
"Укажите URL-адрес пользовательского интерфейса вашего устройства, если он не "
"совпадает с print_host"
msgid "API Key / Password"
msgstr "API-ключ / Пароль"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Orca Slicer может загружать файл G-кода на хост принтера. Это поле должно "
"содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Название принтера"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Файл корневого сертификата HTTPS"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Для подключений по HTTPS к OctoPrint укажите пользовательский файл корневого "
"сертификата в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет "
"использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию."
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата в случае его отсутствия или "
"автономности точек распространения. Можно включить эту опцию для "
"самоподписанных сертификатов в случае сбоя подключения."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Имена профилей, связанных с физическим принтером"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Тип авторизации"
msgid "API key"
msgstr "API-ключ"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest-авторизация"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Избегать пересечения периметров"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Объезжать и избегать пересечения периметров, для предотвращения образования "
"дефектов на поверхности модели."
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Максимальная длина обхода"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения "
"периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то "
"для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть "
"задана как в абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от "
"прямого пути перемещения. 0 - отключено."
msgid "mm or %"
msgstr "мм или %"
msgid "Other layers"
msgstr "Последующие слои"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая "
"нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая "
"нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая "
"нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая "
"нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая "
"нить не поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid "Initial layer"
msgstr "Первый слой"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Температура стола для первого слоя"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не "
"поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
"Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не "
"поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не "
"поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не "
"поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не "
"поддерживает печать на этой печатной пластине."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Типы столов, поддерживаемые принтером"
msgid "Smooth Cool Plate"
msgstr "Не нагреваемая гладкая пластина Bambu"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Инженерная пластина"
msgid "Smooth High Temp Plate"
msgstr "Высокотемп. гладкая пластина"
msgid "Textured Cool Plate"
msgstr "Не нагреваемая текстур. пластина Bambu"
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Последовательность печати первого слоя"
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Последовательность печати других слоёв"
# ??? Количество слоёв при последовательной печати остальных слоёв, Количество
# других слоёв в последовательной печати
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "Количество других слоёв при последовательной печати"
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Последовательность прутков на других слоях"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются каждый раз перед сменой слоя, то есть "
"перед поднятием оси Z."
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Сплошных слоёв снизу"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели, включая "
"нижний поверхностный слой. Если толщина, рассчитанная с помощью этого "
"значения, меньше толщины оболочки снизу, количество слоёв оболочки снизу "
"будет увеличено."
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Толщина оболочки снизу"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
"shell layers"
msgstr ""
"Минимальная толщина оболочки снизу в мм. Если толщина оболочки, рассчитанная "
"по количеству сплошных слоёв снизу, меньше этого значения, количество "
"сплошных слоёв снизу будет автоматически увеличено при нарезке, для "
"удовлетворения минимальной толщины оболочки. Это позволяет избежать слишком "
"тонкой оболочки при небольшой высоте слоя. 0 означает, что этот параметр "
"отключён, а толщина оболочки снизу полностью задаётся количеством сплошных "
"слоёв снизу."
msgid "Apply gap fill"
msgstr "Заполнять щели"
# ??? Чет все сумбурно описано в анг. версии как-то
msgid ""
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
"below.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
"for maximum strength\n"
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
"\n"
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
"\n"
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
"999999. \n"
"\n"
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
"surface gap fill is generated"
msgstr ""
"Включает заполнение щелей (пробелов) для выбранных сплошных поверхностей. "
"Минимальной длиной пробела, который будет заполнен, можно управлять с "
"помощью нижерасположенной опции «Игнорировать небольшие щели».\n"
"\n"
"Опции:\n"
"1. Везде (заполнение будет применяется к верхним, нижним и внутренним "
"сплошным поверхностях)\n"
"2. Верхняя и нижняя поверхности (заполнение будет применяется только к "
"верхней и нижней поверхностям)\n"
"3. Нигде (заполнение будет отключено)\n"
"\n"
"Если хотите чтобы все заполнения щелей, в том числе сгенерированные "
"классическим генератором периметров, были удалены (т.е. не печатались), "
"установите высокое значение параметра «Игнорировать небольшие щели», "
"например, 999999. \n"
"\n"
"Однако это не рекомендуется, так как заполнение щелей между периметрами "
"делает модель прочнее. Если слишком много заполнений появляется между "
"периметрами, лучше переключиться на генератор периметров Arachne."
msgid "Everywhere"
msgstr "Везде"
msgid "Top and bottom surfaces"
msgstr "Верхняя и нижняя поверхности"
msgid "Nowhere"
msgstr "Нигде"
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
"reduce warping."
msgstr ""
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
"features.\n"
"\n"
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
msgstr ""
msgid "Overhang cooling activation threshold"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
msgid "External bridge infill direction"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Переопределение угла печати мостов. Если задано 0, угол печати мостов "
"рассчитывается автоматически. В противном случае заданный угол будет "
"использоваться для наружных мостов. Для нулевого угла установите 180°."
msgid "Internal bridge infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"internal bridges. Use 180°for zero angle.\n"
"\n"
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
"to."
msgstr ""
msgid "External bridge density"
msgstr ""
msgid ""
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
"bridge. Default is 100%.\n"
"\n"
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
"speed."
msgstr ""
msgid "Internal bridge density"
msgstr ""
msgid ""
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
"bridge. Default is 100%.\n"
"\n"
" Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed. \n"
"\n"
"This option works particularly well when combined with the second internal "
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
"before solid infill is extruded."
msgstr ""
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Коэффициент потока мостов"
# ???1
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag. \n"
"\n"
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Параметр задаёт количество пластика, затрачиваемое для построения мостов. В "
"большинстве случаев настроек по умолчанию достаточно, тем не менее, при "
"печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить провисание "
"пластика при печати мостов.\n"
"\n"
"Фактический поток для моста рассчитывается путем умножения введенного здесь "
"значения на коэффициент потока прутка, и если он задан, на коэффициент "
"потока модели."
msgid "Internal bridge flow ratio"
msgstr "Коэффициент потока внутреннего моста"
# ???1
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
"\n"
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
"object's flow ratio."
msgstr ""
"Это значение определяет толщину слоя внутреннего моста, печатаемого поверх "
"разреженного заполнения. Немного уменьшите это значение (например 0,9), "
"чтобы улучшить качество поверхности печатаемой поверх разреженного "
"заполнения.\n"
"\n"
"Фактический поток для внутреннего моста рассчитывается путем умножения "
"введенного здесь значения на коэффициент потока прутка, и если он задан, на "
"коэффициент потока модели."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Коэффициент потока на верхней поверхности"
# ???1
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
"\n"
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт количество выдавливаемого материала для верхнего "
"сплошного слоя заполнения. Вы можете немного уменьшить его, чтобы получить "
"более гладкую поверхность.\n"
"\n"
"Фактический поток для сплошного заполнения нижней поверхности рассчитывается "
"путем умножения введенного здесь значения на коэффициент потока прутка, и "
"если он задан, на коэффициент потока модели."
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr "Коэффициент потока на нижней поверхности"
# ???1
msgid ""
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
"\n"
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт количество выдавливаемого материала для нижнего "
"сплошного слоя заполнения.\n"
"\n"
"Фактический поток для сплошного заполнения нижней поверхности рассчитывается "
"путем умножения введенного здесь значения на коэффициент потока прутка, и "
"если он задан, на коэффициент потока модели."
msgid "Precise wall"
msgstr "Точные периметры"
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Только один периметр на верхней поверхности"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Печатать только один периметр на верхней поверхности, чтобы оставить больше "
"пространства для верхнего шаблона заполнения."
msgid "One wall threshold"
msgstr "Порог одного периметра"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
"Если должна быть напечатана верхняя поверхность и частично покрыта другим "
"слоем, она не будет рассматриваться как верхний слой, ширина которого ниже "
"этого значения. Это может быть полезно, чтобы не допустить срабатывания "
"функции «Только один периметр на верхней поверхности» на поверхности, "
"которая должна быть покрыта только периметрами. Это значение может быть "
"задано в мм или % от ширины экструзии периметра.\n"
"Предупреждение: если этот параметр включён, то могут возникнуть дефекты, "
"если у вас на следующем слое имеются какие-то тонкие элементы, например, "
"буквы. Установите значение 0, чтобы избавиться от этих дефектов."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Только один периметр на первом слое"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
"Печатать только один периметр на первом слое, чтобы оставить больше "
"пространства для нижнего шаблона заполнения."
msgid "Extra perimeters on overhangs"
msgstr "Дополнительные периметры на нависаниях"
msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored. "
msgstr ""
"Создание дополнительных дорожек по периметру над крутыми нависаниями и "
"участками, где мосты не могут быть закреплены. "
# ??? Реверс на чётных слоях нависаний
msgid "Reverse on even"
msgstr "Реверс на чётных слоях"
msgid "Overhang reversal"
msgstr "Реверс на нависаниях"
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
"steep overhangs.\n"
"\n"
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
"stresses in the part walls."
msgstr ""
"Печать нависающих периметров в обратном направлении на чётных слоях. Такое "
"чередование может значительно улучшить качество печати крутых нависаний.\n"
"\n"
"Эта настройка также может помочь уменьшить деформацию детали за счёт "
"уменьшения напряжений в её стенках."
msgid "Reverse only internal perimeters"
msgstr "Реверс только для внутренних периметров"
msgid ""
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
"\n"
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
"supports.\n"
"\n"
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
msgstr ""
"Применяется логика реверса печати периметров только для внутренних "
"периметров.\n"
"\n"
"Эта настройка значительно снижает напряжения в деталях, поскольку теперь они "
"распределяются в чередующихся направлениях. Это должно уменьшить деформацию "
"детали, сохраняя при этом качество внешнего периметра. Эта функция может "
"быть очень полезна для материалов, склонных к деформации, таких как ABS/ASA, "
"а также для эластичных материалов, таких как TPU и Silk PLA. Это также может "
"помочь уменьшить деформацию нависающих над поддержкой частей.\n"
"\n"
"Чтобы эта настройка была наиболее эффективной, рекомендуется установить "
"параметр «Порог для реверса» равным 0, чтобы все внутренние периметры "
"печатались в чередующихся направлениях на чётных слоях независимо от степени "
"их нависания."
msgid "Bridge counterbore holes"
msgstr "Мост для зенкованных отверстий"
msgid ""
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
"printed without support. Available modes include:\n"
"1. None: No bridge is created.\n"
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
msgstr ""
"Эта опция создаёт мосты для отверстий с зенковкой, позволяя печатать их без "
"поддержки. \n"
"Доступные режимы:\n"
"1. Нет (т.е. отключено)\n"
"2. Частичный мост (мост будет построен только над частью неподдерживаемой "
"области)\n"
"3. Жертвенный слой (создаётся полноценный жертвенный слой моста)"
msgid "Partially bridged"
msgstr "Частичный мост"
msgid "Sacrificial layer"
msgstr "Жертвенный слой"
msgid "Reverse threshold"
msgstr "Порог для реверса"
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr "Порог разворота на свесах"
# ?????
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
"reversal happens on every even layers regardless."
msgstr ""
"Величина свеса периметра при которой она считается достаточной для активации "
"функции реверса печати нависаний. Может быть в мм или в % от ширины "
"периметра.\n"
"При нуле разворот будет на каждом чётном слое, независимо от величина "
"свеса.\n"
"Если «Определять нависающие периметры» не включено, этот параметр "
"игнорируется, и разворот происходит на каждом чётном слое без исключений."
msgid "Classic mode"
msgstr "Классический режим"
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr "Включите эту опцию для использования классического режима."
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Замедляться на нависаниях"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr "Включение динамического управления скоростью печати нависаний."
msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr "Замедляться на изогнутых периметрах"
# ??? , скорость печати нависаний будет 100%-ая.
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
"\n"
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
"\n"
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
"speed will be applied."
msgstr ""
"Включите эту опцию для замедления печати в тех областях, где периметры могут "
"закручиваться вверх. Например, при печати нависаний на острых углах, таких "
"как передняя часть корпуса кораблика Benchy. Будет применено дополнительное "
"замедление, что уменьшит закручивание, которое накапливается за несколько "
"слоёв.\n"
"\n"
"Рекомендуется включать эту параметр, если система охлаждения вашего принтера "
"слабая или скорость печати слишком высокая. При печати внешнего периметра с "
"высокой скоростью, этот параметр может вызвать небольшие артефакты при "
"замедлении из-за большой вариативности в скоростях печати. Если вы заметите "
"артефакты, проверьте, правильно ли задан коэффициент Pressure advance.\n"
"\n"
"Примечание: когда включено, нависающие периметры обрабатываются как "
"нависания, что означает что к ним будет применяться скорость печати "
"нависаний, даже если они является частью моста. Например, когда периметры "
"полностью нависают, не имея стенки, поддерживающей их снизу, будет "
"применяться 100%-ая скорость нависания."
msgid "mm/s or %"
msgstr "мм/с или %"
msgid "External"
msgstr "Внешние"
# ???
msgid ""
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
"\n"
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
"overhang."
msgstr ""
"Скорость печати наружных периметров моста.\n"
"\n"
"Кроме того, если отключена опция «Замедляться на изогнутых периметрах» или "
"включён «Классический режим» печати нависаний, то скорость печати будет "
"какой же, что и для нависающих периметров, которые имеют поддержку менее "
"13%, независимо от того, являются ли они частью моста или нависания."
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
msgid "Internal"
msgstr "Внутренние"
msgid ""
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"Скорость печати внутреннего моста. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно скорости внешнего моста (bridge_speed). Значение по "
"умолчанию равно 150%."
msgid "Brim width"
msgstr "Ширина каймы"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Расстояние от модели до внешней линии каймы."
msgid "Brim type"
msgstr "Тип каймы"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgstr ""
"Этот параметр управляет формированием каймы на внешней/внутренней стороне "
"моделей. Авто означает, что ширина каймы анализируется и рассчитывается "
"автоматически."
msgid "Painted"
msgstr "Нарисовано"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Смещение каймы"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr "Смещение каймы от печатаемой модели, может облегчить её удаление."
msgid "Brim ears"
msgstr "Ушки каймы"
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr "Генерировать кайму только на острых краях модели."
msgid "Brim ear max angle"
msgstr "Максимальный угол ушек каймы"
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
"Максимальный угол, при котором печатается ушко каймы.\n"
"При 0°, кайма не создаётся.\n"
"При ~180°, кайма будет создаваться на всех участках, кроме прямых."
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr "Радиус обнаружения ушек каймы"
msgid ""
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
"Геометрия модели будет упрощена перед обнаружением острых углов. Этот "
"параметр задаёт минимальную длину отклонения для её упрощения.\n"
"Установите 0 для отключения."
msgid "Compatible machine"
msgstr "Совместимые принтеры"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "условия для совместимых принтеров"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Состояние совместимой машины"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
"принтера. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
"совместимым с активным профилем принтера."
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Совместимые профили процессов"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Состояние совместимых профилей процессов"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Логическое выражение, использующее значения конфигурации активного профиля "
"печати. Если это выражение имеет значение true, этот профиль считается "
"совместимым с активным профилем принтера."
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Выбор последовательности печати моделей - одновременно или по очереди."
msgid "By layer"
msgstr "Одновременно"
msgid "By object"
msgstr "По очереди"
# ???Внутрислойный порядок печати
msgid "Intra-layer order"
msgstr "Порядок печати слоёв"
msgid "Print order within a single layer"
msgstr "Последовательность печати слоёв в пределах одного слоя."
msgid "As object list"
msgstr "Согласно списку моделей"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Замедлять печать для лучшего охлаждения слоёв"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Включите эту опцию для разрешения замедления скорости печати в зависимости "
"от времени печати слоя, чтобы слой мог охлаждаться дольше. Это позволяет "
"улучшить качество охлаждения острых концов и мелких деталей."
msgid "Normal printing"
msgstr "Ускорение по умолчанию"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Ускорение по умолчанию для обычной печати и перемещения, кроме первого слоя."
msgid "mm/s²"
msgstr "мм/с²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Профиль прутка по умолчанию"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Профиль пластиковой нити по умолчанию при переключении на этот профиль "
"принтера."
msgid "Default process profile"
msgstr "Профиль процесса по умолчанию"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Профиль процесса по умолчанию при переключении на этот профиль принтера."
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Вкл. вытяжной вентилятор"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
"Включение вытяжного вентилятора для лучшего охлаждения внутренней области "
"принтера. G-код команда: M106 P3 S(0-255)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Скорость вентилятора"
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
"Скорость вытяжного вентилятора во время печати. Эта скорость переопределяет "
"скорость в пользовательском G-коде прутка."
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes"
msgstr "Скорость вытяжного вентилятора после завершения печати"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Не включать вентилятор на первых"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Количество слоёв, начиная с первого, на которых всем вентиляторам запрещено "
"включаться, чтобы не ухудшить адгезию к столу."
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Не печатать поддержки под мостами"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Опция, препятствующая печати поддержки под мостами. Мост обычно можно "
"печатать без поддержки, если он не очень длинный."
msgid "Thick external bridges"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Если включено, мосты печатаются более надёжные и на большие расстояния, но "
"могут выглядеть хуже. Если отключено, мосты выглядят лучше, но они надёжны "
"только на коротких расстояниях."
msgid "Thick internal bridges"
msgstr "Толстые внутренние мосты"
msgid ""
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
"using large nozzles."
msgstr ""
"Если включено, будут использоваться толстые внутренние мосты. Обычно "
"рекомендуется включить эту функцию. Однако при использовании сопел больших "
"диаметров рекомендуется отключить эту опцию."
msgid "Extra bridge layers (beta)"
msgstr ""
msgid ""
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
"and/or external bridges.\n"
"\n"
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
"perimeters.\n"
"\n"
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
"and is set for compatibility purposes.\n"
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
"strength.\n"
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
"reference.\n"
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
"external-facing bridges\n"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "External bridge only"
msgstr ""
msgid "Internal bridge only"
msgstr ""
msgid "Apply to all"
msgstr ""
msgid "Filter out small internal bridges"
msgstr ""
msgid ""
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
"curved models.\n"
"\n"
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
"quality. \n"
"\n"
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
"solid infill, causing pillowing.\n"
"\n"
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
"are created.\n"
"\n"
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
"in most cases.\n"
"\n"
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
"models.\n"
"\n"
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Фильтровать"
msgid "Limited filtering"
msgstr "Ограниченная фильтрация"
msgid "No filtering"
msgstr "Без фильтрации"
msgid "Max bridge length"
msgstr "Максимальная длина моста"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Максимальная длина мостов, не нуждающихся в поддержке. Установите 0, если "
"требуется поддержка всех мостов, или очень большое значение, если поддержка "
"мостов не требуется."
msgid "End G-code"
msgstr "Завершающий G-код"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Команды в G-коде, которые выполняются в самом конце печати."
msgid "Between Object Gcode"
msgstr "G-код между моделями"
msgid ""
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
"you print your models object by object"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются каждый раз перед сменой модели. "
"Действует только при печати моделей «По очереди»."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются при окончании печатью этой пластиковой "
"нитью."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Обеспечивать верт. толщину оболочки"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
"Default value is All."
msgstr ""
"Добавление сплошного заполнения вблизи наклонных поверхностей для "
"обеспечения вертикальной толщины оболочки (верхний+нижний сплошные слои).\n"
"\n"
"Нет - сплошное заполнение нигде не будет добавляться. Внимание: если ваша "
"модель имеет наклонные поверхности, подумайте стоит ли выбирать эту опцию.\n"
"Только критические - избегать добавления сплошного заполнения для стен.\n"
"Умеренное - добавление сплошного заполнения только для сильно наклонных "
"поверхностей.\n"
"Везде - добавление сплошного заполнения для всех подходящих наклонных "
"поверхностей.\n"
"Значение по умолчанию - Везде."
msgid "Critical Only"
msgstr "Только критические"
msgid "Moderate"
msgstr "Умеренное"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности."
msgid "Concentric"
msgstr "Концентрический"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Прямолинейный"
msgid "Monotonic"
msgstr "Монотонный"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Монотонная линия"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Выровн. прямолинейн."
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Кривая Гильберта"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Хорды Архимеда"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Спиральная октаграмма"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности, кроме мостов."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "Шаблон сплошного заполнения"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
"Шаблон печати внутреннего сплошного заполнения. Если включена функция "
"«Обнаруживать узкую область сплошного заполнения», то для небольшой области "
"будет использоваться концентрический шаблон заполнения."
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для внешнего периметра. Если задано в процентах, то "
"значение вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Скорость печати внешнего периметра (видимого). Для улучшения качества, эту "
"скорость делают ниже скорости внутренних периметров."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Маленькие периметры"
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
"Этот параметр влияет на скорость печати периметров, имеющих радиус <= "
"значению порога маленьких периметров (обычно это отверстия). Если задано в "
"процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати внешнего "
"периметра указанного выше. Установите 0 для автонастройки."
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr "Порог маленьких периметров"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
"Пороговое значение длины маленьких периметров. Значение по умолчанию - 0 мм."
msgid "Walls printing order"
msgstr "Порядок печати периметров"
msgid ""
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n"
"\n"
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
"\n"
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
"option in most cases. \n"
"\n"
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less "
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible "
"surface.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Последовательность печати внутреннего и внешнего периметров.\n"
"\n"
"Используйте порядок печати периметров «Внутренний/Внешний» для получения "
"наилучших нависаний. Однако этот вариант приводит к небольшому снижению "
"качества внешней поверхности.\n"
"\n"
"Используйте порядок печати периметров «Внутренний/Внешний/Внутренний» для "
"получения наилучшего качества внешней поверхности и точности размеров, так "
"как внешний периметр печатается без помех со стороны внутреннего периметра. "
"Однако при этом снижается качество печати нависаний, поскольку отсутствует "
"внутренний периметр к которому прикрепляется внешний. Для этого варианта "
"требуется минимум 3 периметра, так как сначала печатаются внутренние "
"периметры, начиная с 3-го периметра, затем внешний периметр и, наконец, "
"первый внутренний периметр. В большинстве случаев этот вариант рекомендуется "
"использовать вместо варианта «Внешний/Внутренний». \n"
"\n"
"Используйте порядок печати периметров «Внешний/Внутренний», чтобы получить "
"то же качество внешних периметров и точность размеров, что и при "
"использовании варианта «Внутренний/Внешний/Внутренний». Однако, поскольку "
"первая экструзия нового слоя начинается на видимой поверхности, швы по оси Z "
"будут выглядеть менее равномерными.\n"
"\n"
" "
msgid "Inner/Outer"
msgstr "Внутренний/Внешний"
msgid "Outer/Inner"
msgstr "Внешний/Внутренний"
msgid "Inner/Outer/Inner"
msgstr "Внутренний/Внешний/Внутренний"
msgid "Print infill first"
msgstr "Сначала печатать заполнение"
msgid ""
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
"first, which works best in most cases.\n"
"\n"
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
"external surfaces of the part."
msgstr ""
"Последовательность печати периметров/заполнения. Когда отключено, сначала "
"печатаются периметры, что в большинстве случаев работает лучше всего.\n"
"\n"
"Печать заполнения первым может помочь при экстремальных нависаниях, "
"поскольку периметры будут прилегать к соседнему заполнению. Однако в этом "
"случае последующее заполнение будет слегка выдавливать напечатанные "
"периметры в местах примыкания к ним, что приводит к ухудшению качества "
"внешней поверхности. Кроме того, это может приводить к тому, что заполнение "
"будет просвечиваться через внешнюю поверхность детали."
msgid "Wall loop direction"
msgstr "Направление петель периметров"
msgid ""
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
"top.\n"
"\n"
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
"\n"
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
msgstr ""
"По умолчанию все периметры выдавливаются против часовой стрелки, если не "
"включена опция «Реверс на чётных слоях». При установке этого параметра в "
"значение, отличное от автоматического, направление периметров будет "
"задаваться независимо от опция «Реверс на чётных слоях»."
msgid "Counter clockwise"
msgstr "Против часовой стрелки"
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовой стрелке"
msgid "Height to rod"
msgstr "Высота до вала"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Расстояние от кончика сопла до нижнего вала. Значение важно при печати "
"моделей «По очереди» для предотвращения столкновений."
msgid "Height to lid"
msgstr "Высота до крышки"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Расстояние от кончика сопла до крышки. Значение важно при печати моделей «По "
"очереди» для предотвращения столкновений."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Безопасное расстояние вокруг экструдера. Используется для предотвращения "
"столкновений при печати отдельно стоящих моделей."
msgid "Nozzle height"
msgstr "Высота сопла"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "Высота кончика сопла."
msgid "Bed mesh min"
msgstr "Мин. сетка стола"
msgid ""
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
"Этот параметр устанавливает минимальную точку для допустимой области сетки "
"стола. Большинство принтеров из-за смещения датчика по оси XY не могут "
"производить зондирование всей площади стола. Чтобы точка зондирования не "
"выходила за пределы области стола, нужно правильно задать эти минимальные и "
"максимальные точки. OrcaSlicer следит за тем, чтобы значения "
"adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max не превышают эти минимальные/"
"максимальные значения. Эту информацию можно получить у производителя "
"принтера. По умолчанию установлено значение (-99999, -99999), которое "
"означает отсутствие ограничений, что позволяет проводить зондирование по "
"всему столу."
msgid "Bed mesh max"
msgstr "Макс. сетка стола"
msgid ""
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
"Этот параметр устанавливает максимальную точку для допустимой области сетки "
"стола. Большинство принтеров из-за смещения датчика по оси XY не могут "
"производить зондирование всей площади стола. Чтобы точка зондирования не "
"выходила за пределы области стола, нужно правильно задать эти минимальные и "
"максимальные точки. OrcaSlicer следит за тем, чтобы значения "
"adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max не превышают эти минимальные/"
"максимальные значения. Эту информацию можно получить у производителя "
"принтера. По умолчанию установлено значение (99999, 99999), которое означает "
"отсутствие ограничений, что позволяет проводить зондирование по всему столу."
msgid "Probe point distance"
msgstr "Расстояние между точками зондирования"
msgid ""
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт расстояние между точками зондирования (размер сетки) в "
"направлениях XY. По умолчанию оно равно 50 мм как для X, так и для Y."
msgid "Mesh margin"
msgstr "Граница сетки"
msgid ""
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
"mesh area should be expanded in the XY directions."
msgstr ""
"Этот параметр определяет дополнительное расстояние, на которое должна быть "
"расширена адаптивная сетка стола в направлениях XY."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Цвет экструдера"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr ""
"Используется только в качестве визуальной помощи в пользовательском "
"интерфейсе"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Смещение координат экструдера"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Коэффициент потока модели"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Коэффициент пропорционального изменения величины потока подаваемого "
"пластика. Рекомендуемый диапазон значений от 0,95 до 1,05.\n"
"При небольшом переливе или недоливе на поверхности, корректировка этого "
"параметра поможет получить хорошую гладкую поверхность."
# ???1 Конечная величина потока модели - это введённое здесь значение,
# умноженное на коэффициент потока прутка.
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow. \n"
"\n"
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
"ratio."
msgstr ""
"Коэффициент пропорционального изменения величины потока подаваемого "
"пластика. Рекомендуемый диапазон значений от 0,95 до 1,05.\n"
"При небольшом переливе или недоливе на поверхности, корректировка этого "
"параметра поможет получить хорошую гладкую поверхность.\n"
"\n"
"Фактический поток модели рассчитывается путем умножения введенного здесь "
"значения на коэффициент потока прутка."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Включить Pressure advance"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
"enabled."
msgstr ""
"Включить Pressure advance (прогнозирование давления). Результат "
"автокалибровки будет перезаписан после включения."
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr ""
"Pressure advance (прогнозирование давления) в прошивки Klipper, это одно и "
"тоже что Linear advance в прошивке Marlin."
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
msgstr "Включить адаптивное Pressure advance (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
"\n"
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
"the current print conditions.\n"
"\n"
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
"and for when tool changing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Было замечено, что с увеличением скорости печати (а следовательно, "
"увеличением потока через сопло) и увеличением ускорений, эффективное "
"значение Pressure advance обычно уменьшается. Это означает, что одинаковое "
"значение коэффициента PA не всегда на 100% оптимально для всех элементов, и "
"обычно используется компромиссное значение, которое не вызывает слишком "
"сильных выпуклостей на элементах с более низкой скоростью потока и "
"ускорениями, а также не вызывает пробелов на более быстрых элементах.\n"
"\n"
"Данная функция призвана устранить это ограничение путем моделирования "
"реакции экструзионной системы вашего принтера в зависимости от объёмной "
"скорости потока и ускорения, с которыми происходит печать. Внутри системы "
"генерируется модель, которая позволяет экстраполировать необходимое значение "
"Pressure advance для любой заданной объёмной скорости потока и ускорения, "
"которое затем подаётся на принтер в зависимости от текущих условий печати.\n"
"\n"
"Если включено, значение Pressure advance, указанное выше, переопределяется. "
"Однако настоятельно рекомендуется использовать разумное значение по "
"умолчанию, указанное выше, в качестве запасного варианта и при смене "
"инструмента.\n"
"\n"
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
msgstr "Измеренные значения адаптивного Pressure advance (beta)"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
"per line. For example\n"
"0.04,3.96,3000\n"
"0.033,3.96,10000\n"
"0.029,7.91,3000\n"
"0.026,7.91,10000\n"
"\n"
"How to calibrate:\n"
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
"accelerations,and no faster than the recommended maximum acceleration as "
"given by the Klipper input shaper.\n"
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
"confirm that your extruder is functioning correctly.The slower and with less "
"acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no "
"difference is visible, use the PA value from the faster test.3. Enter the "
"triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save "
"your filament profile\n"
"\n"
msgstr ""
"Впишите через запятую наборы значений Pressure advance, объёмных скоростей "
"потока (далее просто поток) и ускорений, при которых они были измерены. По "
"одному набору значений в строке. Например\n"
"0.04,3.96,3000\n"
"0.033,3.96,10000\n"
"0.029,7.91,3000\n"
"0.026,7.91,10000\n"
"\n"
"Как выполнить калибровку:\n"
"1. Проведите тест Pressure advance не менее чем на трёх скоростях для "
"каждого значения ускорения. Рекомендуется выполнить тест как минимум для "
"скорости внешних периметров, скорости внутренних периметров и самой высокой "
"скорости печати элементов в вашем профиле (обычно это разреженное или "
"сплошное заполнение). \n"
"Затем выполните тесты для тех же скоростей при самых медленных и самых "
"быстрых ускорениях печати, но не быстрее рекомендуемого максимального "
"ускорения, указанного в конфиге Klipper-а.\n"
"2. Запишите оптимальное значение Pressure advance для потока и ускорения. "
"Значение потока можно увидеть, выбрав «Поток» в раскрывающемся меню цветовой "
"схемы. Значение потока будет отображаться внизу на экране предпросмотра "
"нарезки. Идеальное значение PA должно уменьшаться с увеличением объёмного "
"потока. Если это не так, убедитесь, что ваш экструдер функционирует "
"правильно. Чем медленнее и с меньшим ускорением вы печатаете, тем больше "
"диапазон допустимых значений PA. Если разница не видна, используйте значение "
"PA из более быстрого теста.\n"
"3. Введите в текстовое поле здесь через запятую три значения - коэффициент "
"Pressure advance, значения потока и ускорения. Впишите столько наборов "
"значений сколько считаете нужным и сохраните профиль прутка. \n"
"\n"
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
msgstr "Включить адаптивное Pressure advance на нависаниях (beta)"
msgid ""
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
"before and after overhangs.\n"
msgstr ""
"Включить адаптивное Pressure advance на нависаниях, а также при изменении "
"потока в пределах одного и того же элемента. Это экспериментальная опция, "
"так как неточное заданное значение PA может привести к проблемам с "
"однородностью на внешних поверхностях до и после нависаний.\n"
msgid "Pressure advance for bridges"
msgstr "Коэф. Pressure advance для мостов"
msgid ""
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable. \n"
"\n"
" A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of "
"slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the "
"pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps "
"counteract this."
msgstr ""
"Коэффициент Pressure advance для мостов. Установите 0 для отключения.\n"
"\n"
"Более низкое значение Pressure advance при печати мостов помогает уменьшить "
"появление небольшой недоэкструзии сразу после мостов. Это вызвано падением "
"давления в сопле при печати в воздухе, и более низкое значение Pressure "
"advance помогает предотвратить это."
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии по умолчанию, если какие-либо из значений ширины экструзии "
"установлены равные нулю. Если задано в процентах, то значение вычисляться "
"относительно диаметра сопла."
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Вентилятор включён всегда"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr ""
"Если включено, вентилятор охлаждения модели никогда не будет останавливаться "
"и будет работать на минимальной скорости, чтобы сократить частоту его "
"запуска и остановки."
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr "Не замедляться на внешнем периметре"
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
"scenarios:\n"
"\n"
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
"artifacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
"external walls\n"
"\n"
msgstr ""
"Если включено, то скорость печати внешних периметров не будет снижаться, "
"чтобы уложиться в минимальное время печати слоя. Это особенно полезно при "
"следующих сценариях:\n"
"\n"
"1. Чтобы при печати глянцевыми материалами избежать изменения блеска \n"
"2. Чтобы избежать появления небольших дефектов, которые возникают при "
"изменении скорости и выглядят как горизонтальные полосы \n"
"3. Чтобы избежать печати на скоростях, при которых на внешних периметрах "
"возникают вертикальные артефакты (VFA)\n"
"\n"
msgid "Layer time"
msgstr "Время слоя"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Вентилятор охлаждения моделей будет включён для слоёв, расчётное время "
"которых меньше этого значения. Скорость вентилятора интерполируется между "
"минимальной и максимальной скоростями вентилятора зависимости от времени "
"печати слоя."
msgid "Default color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
msgid "Default filament color"
msgstr "Цвет пластиковой нити по умолчанию"
msgid "Filament notes"
msgstr "Примечание о прутке"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Здесь вы можете написать свои заметки для текущей пластиковой нити."
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Необходимая твёрдость сопла"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Минимальная твёрдость материала сопла (HRC), необходимая для печати "
"пластиковой нитью. 0 - отключение контроля сопел на твёрдость."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Этот параметр определяет, какой объём материала может быть расплавлен и "
"выдавлен в секунду. Скорость печати ограничена максимальным объёмным "
"расходом в случае слишком высокой и необоснованной установки скорости. "
"Параметр не может быть нулевым."
msgid "mm³/s"
msgstr "мм³/с"
msgid "Filament load time"
msgstr "Время загрузки прутка"
msgid ""
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Время загрузки новой пластиковой нити при её смене. Применяется для "
"одноэкструдерных мультиматериальных принтеров. Для принтеров со сменой "
"инструмента или многоинструментальных принтеров оно обычно равно 0. Это "
"необходимо только для отображения статистической информации."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Время выгрузки прутка"
msgid ""
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Время выгрузки старой пластиковой нити при её смене. Применяется для "
"одноэкструдерных мультиматериальных принтеров. Для принтеров со сменой "
"инструмента или многоинструментальных принтеров оно обычно равно 0. Это "
"необходимо только для отображения статистической информации."
msgid "Tool change time"
msgstr "Время смены инструмента"
msgid ""
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
"typically 0. For statistics only"
msgstr ""
"Время, необходимое для переключения инструмента. Обычно применяется для "
"принтеров со сменой инструментов или многоинструментальных принтеров. Для "
"одноэкструдерных мультиматериальных принтеров значение обычно равно 0. Это "
"необходимо только для отображения статистической информации."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Диаметр пластиковой нити используется для расчёта экструзии, поэтому он "
"важен и должен быть точным"
msgid "Pellet flow coefficient"
msgstr "Коэф. потока гранул"
# ??????? PI это π?
msgid ""
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
"calculation for pellet printers.\n"
"\n"
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
"calculations remain the same.\n"
"\n"
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgstr ""
"Коэффициент потока гранул определяется эмпирическим путем и позволяет "
"рассчитать объём для гранульных принтеров.\n"
"\n"
"Внутри коэффициент преобразуется в диаметр прутка ('filament_diameter'). Все "
"остальные расчёты объёма остаются прежними.\n"
"\n"
"диаметр прутка = √( (4 * коэф. потока гранул) / π )"
msgid "Shrinkage (XY)"
msgstr "Компенсация усадки по XY"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
"Введите процент усадки пластиковой нити, которую получит она после "
"охлаждения (пишите 94%, если вы намерили 94 мм, вместо 100 мм). Для "
"компенсации усадки деталь будет отмасштабированна по оси XY. При этом "
"учитывается только пластиковая нить, используемая для печати внешнего "
"периметра.\n"
"Убедитесь, что между моделями достаточно места, так как эта компенсация "
"выполняется после проверок."
msgid "Shrinkage (Z)"
msgstr "Компенсация усадки по Z"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
"compensate."
msgstr ""
"Введите процент усадки пластиковой нити, которую получит она после "
"охлаждения (пишите 94%, если вы намерили 94 мм, вместо 100 мм). Для "
"компенсации усадки деталь будет отмасштабированна по оси Z."
msgid "Loading speed"
msgstr "Скорость загрузки"
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни."
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Начальная скорость загрузки"
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка."
msgid "Unloading speed"
msgstr "Скорость выгрузки"
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу "
"выгрузки сразу после рэмминга)."
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Начальная скорость выгрузки"
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга."
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Задержка после выгрузки"
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить "
"сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, "
"чтобы вернуться к своим первоначальным размерам."
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Количество охлаждающих движений"
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. "
"Укажите желаемое количество таких движений."
msgid "Stamping loading speed"
msgstr "Скорость загрузки при утрамбовке"
msgid "Speed used for stamping."
msgstr "Скорость, используемая для утрамбовки."
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
msgstr ""
"Расстояние от места формования конца, измеренное от центра охлаждающей трубки"
msgid ""
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
"Если задано ненулевое значение, пруток перемещается к соплу между отдельными "
"охлаждающими движениями (\"утрамбовка\"). Эта опция определяет, как долго "
"должно продолжаться это движение, прежде чем пруток снова будет втянут."
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Скорость первого охлаждающего движения"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри "
"него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. "
"Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в «жертвенную» "
"модель Orca Slicer всегда будет выдавливать это количество материала на "
"черновую башню, чтобы обеспечить надёжную печать заполнения или «жертвенной» "
"модели."
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости."
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Параметры рэмминга"
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные "
"параметры."
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
msgstr "Включить рэмминг для многоинструментального принтера"
msgid ""
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
"the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
"Выполнять рэмминг при использовании многоинструментального принтера (т. е. "
"когда в настройках принтера снят флажок «Одноэкструдерный ММ принтер»). При "
"включении этой опции, небольшое количество материала быстро выдавливается на "
"черновую башню непосредственно перед сменой инструмента. Эта опция "
"используется только в том случае, если включена черновая башня."
msgid "Multi-tool ramming volume"
msgstr "Объём рэмминга многоинструментального принтера"
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
msgstr "Объём рэмминга перед сменой инструмента."
msgid "Multi-tool ramming flow"
msgstr "Поток рэмминга многоинструментального принтера"
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
msgstr "Поток рэмминга пластиковой нити перед сменой инструмента."
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr ""
"Плотность пластиковой нити. Это необходимо только для отображения "
"статистической информации."
msgid "g/cm³"
msgstr "г/см³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Тип материала пластиковой нити."
msgid "Soluble material"
msgstr "Растворимый материал"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Растворимый материал обычно используется для печати поддержки и связующего "
"слоя поддержки."
msgid "Support material"
msgstr "Поддержка"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"«Материал для поддержки» обычно используется для печати поддержки и "
"связующего слоя поддержки."
msgid "Softening temperature"
msgstr "Температура размягчения"
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid clogging."
msgstr ""
"При этой температуре материал размягчается, поэтому, когда температура стола "
"равна или превышает её, настоятельно рекомендуется открыть переднюю дверцу и/"
"или верхнюю крышку принтера, чтобы избежать засорения сопла."
msgid "Price"
msgstr "Стоимость"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr ""
"Стоимость пластиковой нити. Это необходимо только для отображения "
"статистической информации."
msgid "money/kg"
msgstr "цена/кг"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
"Производитель пластиковой нити. Это необходимо только для отображения "
"статистической информации."
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Не указано)"
msgid "Sparse infill direction"
msgstr "Угол разреженного заполнения"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Угол ориентации шаблона разреженного заполнения, который определяет начало "
"или основное направление линий."
msgid "Solid infill direction"
msgstr "Угол сплошного заполнения"
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Угол ориентации шаблона сплошного заполнения, который определяет начало или "
"основное направление линий."
msgid "Rotate solid infill direction"
msgstr "Поворот сплошного заполнения"
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
msgstr "Разрешить поворот шаблона сплошного заполнение на 90° на каждом слое."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Плотность заполнения"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
"infill and internal solid infill pattern will be used"
msgstr ""
"Плотность внутреннего заполнения, выраженная в процентах. 100% означает "
"сплошное заполнение."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Шаблон заполнения"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Шаблон разреженного заполнения."
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "2D Lattice"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr "Линии"
msgid "Cubic"
msgstr "Куб"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Звёзды"
msgid "Gyroid"
msgstr "Гироид"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Соты"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Динамический куб"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D соты"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Динам. куб. поддержка"
msgid "Lightning"
msgstr "Молния"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Перекрестная решётка"
msgid "Quarter Cubic"
msgstr ""
msgid "Lattice angle 1"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
"is vertical."
msgstr ""
msgid "Lattice angle 2"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
"is vertical."
msgstr ""
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr "Длина привязок разреженного заполнения"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах, то "
"она вычисляется по ширине экструзии заполнения. Программа пытается соединить "
"две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не "
"найдено такого отрезка периметра короче «Максимальной длины привязок "
"разреженного заполнения» (anchor_length_max), то линия заполнения "
"соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка "
"периметра ограничена этим параметром, но не больше «Максимальной длины "
"привязок разреженного заполнения» (anchor_length_max).\n"
"Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, "
"соединённых с одной линии заполнения."
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (нет открытых привязок)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (неограниченно)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
"Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого "
"отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах, то "
"она вычисляется по ширине экструзии заполнения. Slic3r пытается соединить "
"две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не "
"найдено такого отрезка периметра короче этого параметра, линия заполнения "
"соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка "
"периметра ограничена значением «Длина привязок разреженного "
"заполнения» (infill_anchor), но не больше этого параметра.\n"
"Если установить 0, то будет использоваться старый алгоритм для соединения "
"заполнения, который даёт такой же результат, как и при значениях 1000 и 0."
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr "0 (без привязок)"
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr "Ускорение на наружных периметрах."
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr "Ускорение на внутренних периметрах."
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr "Ускорение холостого перемещения."
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Ускорение на верхней поверхности. Использование меньшего значения может "
"улучшить качество верхней поверхности."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Ускорение на внешнем периметре. Использование более низкого значения может "
"улучшить качество."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
"Ускорение на мостах. Если задано в процентах, то значение вычисляться "
"относительно ускорения внешнего периметра."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "мм/с² или %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Ускорение на разреженном заполнении. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно ускорения по умолчанию."
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
"Ускорение на внутреннем сплошном заполнении. Если задано в процентах, то "
"значение вычисляться относительно ускорения по умолчанию."
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhesive"
msgstr ""
"Ускорение на первом слое. Использование более низкого значения может "
"улучшить адгезию к столу."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Вкл. ограничение ускорения зигзагов"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr ""
"Значение Klipper-а ограничение ускорения зигзагов (max_accel_to_decel) будет "
"скорректировано автоматически.\n"
"\n"
"Параметр предназначен для ограничения влияния экстремальных переходов от "
"ускорения к замедлению, типичных для коротких зигзагообразных перемещений."
# ??? Ускорение к замедлению, Ускорение торможения, Скорость торможения,
# Скорость торможения перед поворотом, Соотношение ускорения к замедлению
msgid "accel_to_decel"
msgstr "Ограничение ускорение зигзагов"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
msgstr ""
"Значение Klipper-а ограничение ускорения зигзагов (max_accel_to_decel) будет "
"скорректировано на данный процент ускорения."
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Рывок для внешних периметров."
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "Рывок для внутренних периметров."
msgid "Jerk for top surface"
msgstr "Рывок для верхней поверхности."
msgid "Jerk for infill"
msgstr "Рывок для заполнения."
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr "Рывок для первого слоя."
msgid "Jerk for travel"
msgstr "Рывок при перемещении."
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для первого слоя. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid "Initial layer height"
msgstr "Высота первого слоя"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhesion"
msgstr ""
"Высота первого слоя. Незначительное увеличение толщины первого слоя может "
"улучшить сцепление со столом."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "Скорость печати первого слоя, кроме сплошного заполнения."
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Заполнение первого слоя"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "Скорость печати сплошного заполнения на первом слое."
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr "Скорость перемещения на первом слое"
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr "Скорость перемещения на первом слое."
msgid "Number of slow layers"
msgstr "Количество медленных слоёв"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
"Первые несколько слоёв печатаются медленнее, чем обычно. Скорость постепенно "
"линейно увеличивается в течение заданного количества слоёв."
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Температура сопла на первом слое"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Температура сопла для печати первого слоя при использовании данной "
"пластиковой нити."
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Полная скорость вентилятора на слое"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Скорость вентилятора будет нарастать линейно от нуля на слое "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" до максимума на слое \"full_fan_speed_layer"
"\". Значение \"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если оно меньше "
"значения \"close_fan_the_first_x_layers\", в этом случае вентилятор будет "
"работать на максимально допустимой скорости на слое "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgid "layer"
msgstr "слой"
msgid "Support interface fan speed"
msgstr "Скорость вентилятора на связующем слое"
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
"to separate.\n"
"Set to -1 to disable it.\n"
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
msgid "Internal bridges fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
"the overhang fan speed settings instead.\n"
"\n"
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
"surface for a prolonged period of time."
msgstr ""
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Случайное дрожание сопла при печати внешнего периметра для создания эффекта "
"шероховатой поверхности. Эта настройка определяет положение нечёткой "
"оболочки."
msgid "Contour"
msgstr "Внешний периметр"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Внешний периметр и отверстия"
msgid "All walls"
msgstr "Все периметры"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Толщина нечёткой оболочки"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"Величина амплитуды дрожания (т.е. в обои направления) измеряемая "
"перпендикулярно печатаемому периметру. Желательно, чтобы она была меньше "
"ширины внешнего периметра."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Расстояние между точками нечёткой оболочки"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment"
msgstr ""
"Среднее расстояние между случайными точками, которые вносятся в каждый "
"сегмент линии периметра. Уменьшение расстояния между точками нечёткой "
"оболочки, увеличит число случайно смещённых точек на стенке периметра, т.е. "
"увеличит их плотность."
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
msgstr "Нечёткая оболочки на первом слое"
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
msgstr "Применять ли нечёткую оболочку к первому слою."
msgid "Fuzzy skin noise type"
msgstr ""
msgid ""
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
"marble-like textures.\n"
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
"random amount. Creates a patchwork texture."
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr "Классический"
msgid "Perlin"
msgstr ""
msgid "Billow"
msgstr ""
msgid "Ridged Multifractal"
msgstr ""
msgid "Voronoi"
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin feature size"
msgstr ""
msgid ""
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
"result in larger features."
msgstr ""
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
msgstr ""
msgid ""
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
"detail of the noise, but also increase computation time."
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
msgstr ""
msgid ""
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
"result in smoother noise."
msgstr ""
# Или пробелы оставить???
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Игнорировать небольшие щели"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Слои и периметры"
# ???
msgid ""
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
msgstr ""
"Не заполнять щели, длина которого меньше указанного порога (в мм). Эта "
"настройка применяется к верхнему, нижнему и сплошному заполнению, а при "
"использовании классического генератора периметров - к заполнению щелей "
"стенок."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Скорость заполнения пробелов. Пробелы обычно имеют неравномерную ширину "
"линии и должны печататься медленнее."
msgid "Precise Z height"
msgstr "Точная высота по Z"
msgid ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Включите этот параметр, чтобы получить точную высоту модели по оси Z после "
"нарезки. Точная высота модели будет получена путем точной настройки высоты "
"последних нескольких слоёв."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Аппроксимация дугами"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
"tolerance is same as the resolution. \n"
"\n"
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
"Включите, если хотите чтобы программа пыталась заменить последовательности "
"из коротких прямолинейных участков дугами (используя команды G2 и G3). "
"Функция должна поддерживаться прошивкой принтера. Значение допуска "
"траектории такое же как разрешение G-кода. \n"
"\n"
"Примечание: для устройств с прошивкой Klipper рекомендуется отключить эту "
"опцию. Klipper не получает преимуществ от этой опции, поскольку прошивка "
"снова разбивает дуги на линейные сегменты. Это приводит к снижению качества "
"поверхности, поскольку линейные сегменты сначала преобразуются в дуги с "
"помощью слайсера, а затем снова в линейные сегменты с помощью прошивки."
msgid "Add line number"
msgstr "Добавить номер строки"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"При включении, в начало каждой строки G-кода, будет добавляться номер строки "
"(Nx)."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Проверка первого слоя"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"При включении, камера принтера будет проверять качество печати первого слоя."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Тип сопла"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Материал сопла. Определяет абразивную стойкость сопла, а также то, каким "
"материалом можно печатать."
msgid "Undefine"
msgstr "Не задано"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Закалённая сталь"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Нержавеющая сталь"
msgid "Brass"
msgstr "Латунь"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Твердость сопла (HRC)"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"Твёрдость сопел. 0 - отключение контроля сопел на твёрдость во время нарезки."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Printer structure"
msgstr "Кинематика принтера"
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr "Конструкция физического принтера"
msgid "CoreXY"
msgstr "CoreXY"
msgid "I3"
msgstr "I3"
msgid "Hbot"
msgstr "Hbot"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Best object position"
msgstr "Наилучшее расположение модели"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
"Наилучшее расположение модели при авторасстановке в диапазоне [0,1] "
"относительно формы стола."
msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
"Если в принтере имеет вспомогательный вентилятор для охлаждения моделей, "
"можете включить эту опцию. \n"
"G-код команда: M106 P2 S(0-255)."
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan commands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
"Запуск вентилятора на указанное количество секунд раньше целевого времени "
"запуска (поддерживаются доли секунды). При этом предполагается бесконечное "
"ускорение для оценки этого времени, и учёт только перемещений G1 и G0 "
"(Аппроксимация дугами).\n"
"Это не приведёт к сдвигу команд вентилятора из пользовательских G-кодов (они "
"действуют как своего рода барьер).\n"
"Это не приведёт к сдвигу команд вентилятора в стартовом G-коде, если "
"активировано «только пользовательский стартовый G-код».\n"
"Установите 0 для отключения."
msgid "Only overhangs"
msgstr "Только на свесах"
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr "Применять смещение времени только для охлаждения нависаний."
msgid "Fan kick-start time"
msgstr "Продолжительность принудительного запуска вентилятора"
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
"Время принудительного запуска (kick-start) вентилятора на максимальной "
"скорости, после чего скорость снижается до целевой. Это необходимо для "
"вентиляторов у которых низкое значение уровня ШИМ/мощности может быть "
"недостаточен для запуска вентилятора после остановки или для более быстрого "
"увеличения скорости его вращения.\n"
"Установите 0 для отключения."
msgid "Time cost"
msgstr "Стоимость часа печати"
msgid "The printer cost per hour"
msgstr "Стоимость часа работы принтера."
msgid "money/h"
msgstr "цена/ч"
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Контроль температуры в термокамере"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
"Если принтер поддерживает контроль температуры внутри термокамеры принтера, "
"включите эту опцию.\n"
"G-код команда: M141 S(0-255)"
msgid "Support air filtration"
msgstr "Вытяжной вентилятор"
msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
"Если в принтере имеется вытяжной вентилятор и вам требуется дополнительное "
"охлаждение внутренней области принтера, включите эту опцию. G-код команда: "
"M106 P3 S(0-255)"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Тип G-кода"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Выбор типа G-кода совместимым с вашим принтером."
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
msgid "Pellet Modded Printer"
msgstr "Гранульная модификация принтера"
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments"
msgstr ""
"Включите, если для печати вместо пластиковых нитей используются пластиковые "
"гранулы."
msgid "Support multi bed types"
msgstr "Поддержка нескольких типов столов"
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
msgstr "Включите, если хотите использовать несколько типов столов."
# ?????? Название моделей
msgid "Label objects"
msgstr "Помечать модели"
# ??????
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Отвечает за присвоение уникальных меток или названий каждой модели или "
"элементу, что позволяет отменять печать любого из них по вашему выбору.\n"
"\n"
"Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к "
"какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. "
"Эта настройка не совместима с настройкой «Одноэкструдерный "
"мультиматериальный принтер» и «Очистка в модель» / «Очистка в заполнение "
"модели»."
msgid "Exclude objects"
msgstr "Исключение моделей"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы добавить команду EXCLUDE OBJECT (исключение "
"моделей) в G-код для принтера с прошивкой Klipper."
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Подробный G-код"
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы в каждой строке файла G-кода, присутствовал "
"комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение "
"данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла."
msgid "Infill combination"
msgstr "Комбинированное заполнение"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Для сокращения времени печати есть возможность печатать заполнение не на "
"каждом слое, а на нескольких слоях сразу. \n"
"Периметры по-прежнему печатаются с исходной высотой слоя."
msgid "Infill combination - Max layer height"
msgstr "Максимальная высота слоя (КЗ)"
# ??? maximize sparse infill strength
msgid ""
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
"\n"
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
"\n"
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
"\n"
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
msgstr ""
"Максимальная высота слоя для комбинированного разреженного заполнения. \n"
"\n"
"Установите 0 или 100%, чтобы использовать значение диаметра сопла (для "
"максимального сокращения времени печати), или значение ~80% для увеличения "
"прочности разреженного заполнения. \n"
"\n"
"Количество слоёв, для которых объединяется заполнение, получается путем "
"деления этого значения на высоту слоя и округления до ближайшего десятичного "
"знака.\n"
"\n"
"Используйте либо абсолютные значения в мм (например, 0,32 мм для сопла 0,4 "
"мм), либо значения в % (например, 80%). Это значение не должно быть больше "
"диаметра сопла."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Пластиковая нить для печати заполнения."
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для заполнения. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно диаметра сопла."
# Придется сократить «Перекрытие линий заполнения с линиями периметра»
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Перекрытие заполнения с периметром"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
"Параметр указывает на сколько процентов заполнение будет перекрываться с "
"периметром для лучшего соединения друг с другом. Установите значение равным "
"~10-15%, чтобы свести к минимуму вероятность чрезмерной экструзии и "
"накопления материала приводящее к шероховатости поверхности."
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
msgstr "Перекрытие заполнения с периметром на верхней /нижней поверхностях"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill"
msgstr ""
"Площадь верхнего сплошного заполнения немного увеличивается, чтобы перекрыть "
"периметр для лучшего сцепления и минимизировать появление мелких отверстий в "
"местах соединения верхнего заполнения с периметрами. Значение 25-30% "
"является хорошей отправной точкой, минимизирующей появление таких отверстий."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Скорость заполнения"
msgid "Interface shells"
msgstr "Связующие оболочки"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
"Принудительное создание сплошных оболочек между смежными материалами/"
"объёмами. Полезно для многоэкструдерной печати полупрозрачными материалами "
"или растворимой поддержки."
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Максимальная ширина сегментированной области"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Максимальная ширина сегментированной области. Установите 0 для отключения "
"этой функции."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Глубина переплетения окрашенной области"
msgid ""
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
"Глубина взаимного переплетения окрашенной области с основной моделью. Это "
"значительно увеличивает прочность соединения между частями детали при "
"мультиматериальной покраске.\n"
"При 0 и если «Глубина переплетения окрашенной области» будет больше значения "
"«Глубина проникновения окрашенной области», то переплетения не будет."
msgid "Use beam interlocking"
msgstr "Создать взаимосвязанную структуру"
msgid ""
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
"models printed in different materials."
msgstr ""
"Создать взаимосвязанную структуру балок в местах соприкосновения моделей. "
"Это улучшит адгезию между моделями, особенно моделями из разных материалов."
msgid "Interlocking beam width"
msgstr "Ширина взаимосвязанных балок"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Ширина балок взаимосвязанной конструкции."
msgid "Interlocking direction"
msgstr "Направление взаимосвязанных балок"
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr "Направление балок взаимосвязанной конструкции."
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr "Количество слоёв взаимосвязанных балок"
msgid ""
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
"Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем "
"меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам."
msgid "Interlocking depth"
msgstr "Глубина взаимосвязанной структуры"
msgid ""
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
"Расстояние от границы между моделями для создания взаимосвязанной структуры, "
"измеряемое в ячейках. Слишком малое количество ячеек приведет к плохой "
"адгезии."
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr "Избегание границ взаимосвязанной структуры"
msgid ""
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
"not be generated, measured in cells."
msgstr ""
"Расстояние от внешней стороны модели, где взаимосвязанные структуры не будут "
"создаваться, измеряемое в ячейках."
msgid "Ironing Type"
msgstr "Тип разглаживания"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Включение разглаживания верхних слоёв с помощью горячего сопла для получения "
"гладкой поверхности. После печати верхнего слоя сопло пройдётся по нему ещё "
"раз, но с значительно меньшей скоростью и потоком. Это нужно чтобы "
"разгладить поверхность, скрыв шаблон заполнения и другие дефекты "
"поверхности. Эта функция увеличивает время печати."
msgid "No ironing"
msgstr "Без разглаживания"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Все верхние поверхности"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Самая верхняя поверхность"
msgid "All solid layer"
msgstr "Все сплошные поверхности"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Шаблон разглаживания"
msgid "The pattern that will be used when ironing"
msgstr "Шаблон по которому будет производиться разглаживание."
msgid "Ironing flow"
msgstr "Поток"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Количество материала, которое необходимо выдавить во время разглаживания "
"относительно потока при нормальной высоте слоя."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "Расстояние между линиями разглаживания."
msgid "Ironing inset"
msgstr "Границы разглаживания"
msgid ""
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
"nozzle diameter"
msgstr ""
msgid "Ironing speed"
msgstr "Скорость разглаживания"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Скорость разглаживания"
msgid "Ironing angle"
msgstr "Угол разглаживания"
msgid ""
"The angle ironing is done at. A negative number disables this function and "
"uses the default method."
msgstr ""
"Выбор угла разглаживания. Отрицательное число отключает эту функцию и "
"использует метод по умолчанию."
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются каждый раз после смены слоя, то есть "
"после поднятия оси Z."
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Поддержка тихого режима"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Поддержка тихого режима, в котором принтер использует более низкие ускорения "
"печати для уменьшения уровня шума. Прошивка принтера должна поддерживать "
"данную возможность."
msgid "Emit limits to G-code"
msgstr "Отправлять в G-код"
msgid "Machine limits"
msgstr "Ограничения принтера"
msgid ""
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
"This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper."
msgstr ""
"Если включено, ограничения принтера будут передаваться в файл G-кода.\n"
"Если в качестве типа G-кода выбран Klipper опция будет игнорироваться."
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются при ручной постановке паузы печати. "
"Пользователь может вставить её в окне предпросмотра нарезки."
# используется для пользовательского шаблона
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются при вставке его в окне предпросмотра "
"нарезки (ПКМ по полосе выбора слоя)."
msgid "Small area flow compensation (beta)"
msgstr "Компенсация потока небольших областей (beta)"
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
msgstr "Включение компенсации потока для небольших областей заполнения."
msgid "Flow Compensation Model"
msgstr "Модель компенсации потока"
msgid ""
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
"\"1.234,5.678\""
msgstr ""
"Модель представлена в виде разделенных запятыми пар значений, длины "
"экструзии и поправочного коэффициента потока, по одному на строку в "
"следующем формате: \"1.234,5.678\"."
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по X"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Максимальное ускорение по X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Максимальное ускорение по Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Максимальное ускорение по Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Максимальное ускорение по оси X."
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Максимальное ускорение по оси Y."
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Максимальное ускорение по оси Z."
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера."
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Максимальный рывок по X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Максимальный рывок по Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Максимальный рывок по Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Максимальный рывок у экструдера"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси X."
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси Y."
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Максимальный рывок по оси Z."
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Максимальный рывок у экструдера."
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Минимальная скорость холостых перемещений"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Максимальное ускорение при печати"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Максимальное ускорение отката"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Максимальное ускорение отката (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Максимальное ускорение холостых перемещений"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
msgstr ""
"Максимальное ускорение при перемещении без печати (M204 T), применяемое "
"только для Marlin 2."
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"Скорость вентилятора охлаждения моделей может быть увеличена, если включено "
"автоматическое охлаждение. Это максимальное ограничение скорости вентилятора "
"для охлаждения моделей."
msgid "Max"
msgstr "Максимальная"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Это наибольшая высота печатаемого слоя для этого экструдера, которая "
"используется для ограничения функции «Переменная высота слоёв»."
# ?????
msgid "Extrusion rate smoothing"
msgstr "Сглаживание скорости экструзии"
# ????? проверить Pressure equalizer
msgid ""
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
"versa.\n"
"\n"
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec "
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
"\n"
"A value of 0 disables the feature. \n"
"\n"
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
"cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for "
"just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
"transition.\n"
"\n"
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
"lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive "
"extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n"
"\n"
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
"\n"
"Note: this parameter disables arc fitting."
msgstr ""
"Этот параметр сглаживает резкие изменения скорости экструзии, которые "
"происходят, когда принтер переходит от печати с большим расходом (высокая "
"скорость/большая ширина) к печати с меньшим расходом (меньшая скорость/"
"меньшая ширина) и наоборот.\n"
"\n"
"Параметр задаёт максимальную скорость, с которой объёмный расход "
"экструдируемого материала может изменяться с течением времени. Более высокие "
"значения означают, что допускаются более высокие изменения скорости "
"экструзии, что приводит к более быстрому переключению скоростей.\n"
"\n"
"Значение 0 отключает эту функцию. \n"
"\n"
"Для высокоскоростных принтеров с прямым приводом (например, Bambu lab или "
"Voron) обычно не требуется использование данного значения. Однако в "
"некоторых случаях, когда скорость печати сильно различается, это может "
"принести некоторую дополнительную пользу. Например, когда происходят резкие "
"замедления из-за нависаний. В этих случаях рекомендуется использовать "
"высокое значение, составляющее около 300-350 мм³/с², так как это "
"обеспечивает достаточное сглаживание, помогающее прогнозированию давления "
"достичь более плавного перехода потока.\n"
"\n"
"Для более медленных принтеров, не использующих прогнозирование давления "
"(pressure advance), это значение должно быть значительно ниже. Значение "
"10-15 мм³/с² является хорошей отправной точкой для экструдеров с прямым "
"приводом и 5-10 мм³/с² для боуден экструдеров.\n"
"\n"
"В Prusa Slicer эта функция известна как «Сглаживание расхода» (Pressure "
"equalizer).\n"
"\n"
"Примечание: этот параметр отключает аппроксимацию дугами."
msgid "mm³/s²"
msgstr "мм³/с²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr "Длина сглаживающего сегмента"
msgid ""
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
"results in a significantly larger gcode file and more instructions for the "
"printer to process. \n"
"\n"
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
"increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
"\n"
"Allowed values: 0.5-5"
msgstr ""
msgid "Apply only on external features"
msgstr ""
msgid ""
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
"not be visible to the user."
msgstr ""
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Минимальная скорость вентилятора обдува модели."
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers.\n"
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
"Скорость вращения вспомогательного вентилятора для охлаждения моделей. Он "
"всегда будет работать с этой скоростью, за исключением первых нескольких "
"слоёв, которые обычно настроены на работу без охлаждения.\n"
"Пожалуйста, включите вспомогательный вентилятор для охлаждения моделей "
"(auxiliary_fan) в настройках принтера, чтобы использовать эту функцию. \n"
"G-код команда: M106 P2 S(0-255)."
msgid "Min"
msgstr "Минимальная"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же "
"время нижний предел для функции «Переменная высота слоёв»."
msgid "Min print speed"
msgstr "Минимальная скорость печати"
msgid ""
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
"is enabled."
msgstr ""
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Диаметр сопла"
msgid "Configuration notes"
msgstr "Примечание конфигурации"
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Здесь вы можете написать свои заметки для текущего профиля. Этот текст будет "
"добавлен к комментариям в заголовок G-кода."
msgid "Host Type"
msgstr "Тип хоста"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
"contain the kind of the host."
msgstr ""
"Orca Slicer может загружать файл G-кода на хост принтера. Это поле должно "
"содержать тип хоста."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Объём сопла"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Объём сопла между резцом прутка и кончиком сопла."
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Позиция охлаждающей трубки"
# ????? до кончика сопла может быть?
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
"Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера."
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Длина охлаждающей трубки"
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Длина трубки охлаждения для ограничения перемещения при охлаждающих "
"движениях."
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка"
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время "
"замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть "
"сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика."
# ??? Положение прутка при парковке
msgid "Filament parking position"
msgstr "Положение парковки прутка"
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при "
"выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера."
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Дополнительная длина загрузки"
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении "
"из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. "
"При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход "
"загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)."
msgid "Start end points"
msgstr "Начальные и конечные точки"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr "Начальная и конечная точки от зоны обрезки до мусорного лотка."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Уменьшать отката при заполнении"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Отключает откат, когда перемещения полностью совершаются в области "
"заполнения (и, таким образом, любые подтёки скорее всего будут не заметны). "
"Это поможет снизить количество откатов при печати сложной модели и "
"сэкономить время печати, но увеличит время нарезки и генерации G-кода."
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
"Эта опция снижает температуру неактивных экструдеров для предотвращения течи "
"материала."
msgid "Filename format"
msgstr "Формат имени файла"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Пользователь может сам задать имя файла проекта при экспорте."
msgid "Make overhangs printable"
msgstr "Делать нависания пригодными для печати"
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr "Изменение геометрии модели для печати нависающих части без поддержки."
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
msgstr "Делать нависания пригодными для печати под максимальным углом"
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
"Максимальный угол нависания, получаемый после изменения геометрии крутых "
"нависаний. При 90°не происходит изменения формы модели. При 0° же, все "
"нависания заменяются материалом конической геометрии."
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
msgstr "Делать нависания отверстий пригодными для печати"
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
"Максимальная площадь отверстия в основании модели до его заполнения "
"материалом конической геометрии. При 0 все отверстия в основании модели "
"будут заполнены."
msgid "mm²"
msgstr "мм²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Определять нависающие периметры"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Определяет процент нависания относительно ширины линии и использует разную "
"скорость печати. Для 100%%-го свеса используется скорость печати мостов."
msgid "Filament to print walls"
msgstr "Пластиковая нить для печати периметров."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии внутренних периметров. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Скорость печати внутренних периметров."
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Количество периметров на каждом слое модели."
msgid "Alternate extra wall"
msgstr "Чередующаяся дополнительная стенка"
msgid ""
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n"
"\n"
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
"needs to be disabled. \n"
"\n"
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
msgstr ""
"Печать дополнительного периметра через каждый слой. Таким образом, линии "
"заполнения заключаются между этими дополнительными стенками, что приводит к "
"повышению прочности печати.\n"
"\n"
"При включении этой опции необходимо отключить опцию «Обеспечивать верт. "
"толщину оболочки».\n"
"\n"
"Использование шаблона заполнения «Молния» вместе с этой опцией не "
"рекомендуется, поскольку количество заполнения, к которому можно прикрепить "
"дополнительные периметры, ограничено."
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских "
"скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты "
"точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в "
"качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам "
"конфигурации Orca Slicer, читая переменные окружения."
msgid "Printer type"
msgstr "Тип принтера"
msgid "Type of the printer"
msgstr "Тип принтера"
msgid "Printer notes"
msgstr "Примечания к принтеру"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Здесь вы можете написать свои заметки о текущем принтере."
msgid "Printer variant"
msgstr "Модификация принтера"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Зазор между подложкой и моделью"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Вертикальное расстояние между подложкой и моделью. Значение игнорируется при "
"выборе растворимого материала."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Расширение подложки"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Расширение всех слоёв подложки в плоскости XY."
msgid "Initial layer density"
msgstr "Плотность первого слоя"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr ""
"Плотность первого слоя поддержки или первого слоя подложки, если она "
"включена."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Расширение первого слоя"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Расширение первого слоя подложки или поддержки в плоскости XY для улучшения "
"адгезии при печати материалами склонными к отлипанию и закручиванию."
msgid "Raft layers"
msgstr "Слоёв в подложке"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Параметр устанавливает высоту подложки в слоях, тем самым поднимая модель на "
"заданное количество слоёв от стола. Используйте эту функцию, чтобы избежать "
"деформации при печати ABS пластиком."
msgid ""
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Разрешение G-кода. Максимальное отклонение экспортируемых в G-код путей до и "
"после упрощения. Для нарезки и предпросмотра G-кода с очень высоким "
"разрешением требуется большой объём оперативной памяти. Также при печати "
"принтер может подвисать, не имея возможности своевременно обрабатывать такой "
"G-код. Увеличение значения разрешения G-кода снижает нагрузку на электронику "
"принтера. Но слишком высокие значения приводят к видимым артефактам, типа "
"эффекта низкополигональной модели."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Порог перемещения для отката"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Откат будет срабатывать только в том случае, если расстояние перемещения "
"превысит этот порог."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Величина отката перед очисткой"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Длина быстрого отката перед очисткой, выраженная в процентах от общей длины "
"отката."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Откат при смене слоя"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Эта опция включает принудительный откат при переходе со слоя на слой."
msgid "Retract on top layer"
msgstr ""
msgid ""
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
"patterns with small movements, like Hilbert curve"
msgstr ""
msgid "Retraction Length"
msgstr "Длина отката"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Некоторое количество материала в экструдере откатывается назад, чтобы "
"избежать его течи при длительном перемещении. 0 - отключение отката."
msgid "Long retraction when cut(beta)"
msgstr "Длинное втягивания перед отрезанием прутка"
msgid ""
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
"Экспериментальная функция. Втягивание и обрезка пластиковой нити на большем "
"расстоянии во время её замены для минимизации очистки. Хотя это значительно "
"уменьшает величину очистки, это может повысить риск засорения сопла или "
"вызвать другие проблемы при печати."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Длина втягивания перед отрезанием прутка"
msgid ""
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgstr ""
"Экспериментальная функция. Длина втягивания перед отрезанием пластиковой "
"нити при её смене."
msgid "Z-hop height"
msgstr ""
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Здесь задаётся на сколько миллиметров будет каждый раз приподниматься ось Z, "
"когда срабатывает откат. Это предотвращает задевание соплом печатаемой "
"модели при перемещении. Использование спирального типа подъёма оси Z может "
"предотвратить образование паутины."
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr "Приподнимать ось Z только ниже"
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
"Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только ниже "
"(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете запретить подъём оси Z выше установленной высоты."
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Приподнимать ось Z только выше"
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
"Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только выше "
"(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете отключить подъём оси Z при печати на первых слоях (в начале печати)."
msgid "Z-hop type"
msgstr ""
msgid "Z hop type"
msgstr "Тип подъёма оси Z"
msgid "Slope"
msgstr "Наклонный"
msgid "Spiral"
msgstr "Спиральный"
msgid "Traveling angle"
msgstr "Угол подъёма"
msgid ""
"Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results "
"in Normal Lift"
msgstr ""
"Угол для наклонного и спирального подъёма оси Z. При 90° получаем «обычный» "
"подъём."
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Приподнимать ось Z только выше"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только выше "
"(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете отключить подъём оси Z при печати первых слоёв."
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Приподнимать ось Z только ниже"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только ниже "
"(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы "
"можете запретить подъём оси Z выше установленной высоты."
msgid "On surfaces"
msgstr "На поверхностях"
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
"Принудительное поднятие оси Z. На этот параметр влияют указанные выше "
"параметры (Приподнимать ось Z только выше/ниже)."
msgid "All Surfaces"
msgstr "Все верхние поверхности"
msgid "Top Only"
msgstr "Только на верхней"
msgid "Bottom Only"
msgstr "Только на нижней"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "На верхней и нижней"
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Доп. длина подачи перед возобновлением печати"
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"После того как экструдер совершил откат и переместился в другое место "
"печати, происходит обратная подача того же количества материала + заданное "
"тут значение. Для увеличения длины выдавливания ставится положительное "
"значение (например 0.5 мм), для уменьшения отрицательное. Этот параметр "
"редко нуждается в правке."
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после "
"смены сопла."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Скорость извлечения при откате"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Скорость извлечения материала при откате."
msgid "De-retraction Speed"
msgstr "Скорость заправки при откате"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"Скорость возврата материала при откате. Если оставить 0, будет "
"использоваться та же скорость что и при извлечении."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Исп. откат из прошивки"
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы сама "
"прошивка обрабатывала откаты. Поддерживается только в последних версиях "
"Marlin."
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr "Отображать на столе линии автокалибровки"
msgid "Disable set remaining print time"
msgstr "Откл. генерацию оставшегося времени печати"
msgid ""
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode"
msgstr ""
"Отключение генерации команды M73 - вывода оставшегося времени печати в "
"конечный G-код."
msgid "Seam position"
msgstr "Позиция шва"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Начальная позиция для печати каждой части внешнего периметра."
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайшая"
msgid "Aligned"
msgstr "Выровненная"
msgid "Back"
msgstr "Сзади"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr "Смещение внутренних швов"
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
"Этот параметр заставляет внутренние швы смещаться назад в зависимости от их "
"глубины, образуя зигзагообразный рисунок. Таким образом местоположение швов "
"разных внутренних периметров не будет совпадать, тем самым делая деталь "
"прочнее. Это также может помочь улучшить водонепроницаемость модели."
msgid "Seam gap"
msgstr "Зазор шва"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
"Чтобы уменьшить видимость шва при печати замкнутого контура, контур будет "
"укорачиваться на заданную величину.\n"
"Это величина может быть указана в миллиметрах или в процентах от текущего "
"диаметра сопла. Значение по умолчанию - 10%."
msgid "Scarf joint seam (beta)"
msgstr "Клиновидный шов"
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
msgstr ""
"Использование клиновидного шва для минимизации его видимости и повышения "
"прочности."
msgid "Conditional scarf joint"
msgstr "Условие для клиновидного шва"
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
"Использовать клиновидный шов только на гладких периметрах, где традиционные "
"швы не могут быть эффективно скрыты."
msgid "Conditional angle threshold"
msgstr "Пороговый угол для клиновидного шва"
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
"The default value is 155°."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт пороговое значение угла для применения клиновидного "
"шва.\n"
"Если максимальный угол в контуре периметра превышает это значение (что "
"указывает на отсутствие острых углов), будет использован клиновидный шов. "
"Значение по умолчанию - 155°."
msgid "Conditional overhang threshold"
msgstr "Пороговая величина нависания"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
"degree of overhang is estimated."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт пороговое значение нависания для применения "
"клиновидного шва. Если неподдерживаемая часть периметра меньше этого "
"порогового значения, то будут применён клиновидный шов. Пороговое значение "
"по умолчанию установлено на 40% от ширины внешней периметра. Из соображений "
"производительности оценивается степень нависания."
msgid "Scarf joint speed"
msgstr "Скорость клиновидного шва"
msgid ""
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also "
"advisable to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies "
"significantly from the speed of the outer or inner walls. If the speed "
"specified here is higher than the speed of the outer or inner walls, the "
"printer will default to the slower of the two speeds. When specified as a "
"percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective "
"outer or inner wall speed. The default value is set to 100%."
msgstr ""
"Этот параметр задает скорость печати клиновидного шва. Рекомендуется "
"печатать его на низкой скорости (менее 100 мм/с). Также рекомендуется "
"включить функцию «Сглаживание скорости экструзии«, если заданная скорость "
"значительно отличается от скорости внешних или внутренних периметров. Если "
"заданная здесь скорость выше скорости внешних или внутренних периметров, "
"принтер по умолчанию будет использовать более медленную из двух скоростей. "
"Если скорость указана в процентах, то она рассчитывается на основе скорости "
"внешнего или внутреннего периметра. По умолчанию - 100%."
msgid "Scarf joint flow ratio"
msgstr "Поток клиновидного шва"
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
msgstr "Поток материала для клиновидного шва."
msgid "Scarf start height"
msgstr "Начальная высота клиновидного шва"
msgid ""
"Start height of the scarf.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
msgstr ""
"Начальная высота клиновидного шва.\n"
"Значение может быть задано в миллиметрах или в процентах от высоты текущего "
"слоя. Значение по умолчанию - 0."
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Клиновидный шов по всей стене"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "Клиновидный шов простирается на всю высоту стены."
msgid "Scarf length"
msgstr "Длина клиновидного шва"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
"Длина клиновидного шва. Установка этого параметра на ноль фактически "
"отключает клиновидный шов."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Шагов клиновидного шва"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Минимальное количество сегментов каждого клиновидного шва."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Клиновидный шов для внутренних периметров"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Использовать клиновидный шов и для внутренних периметров."
msgid "Role base wipe speed"
msgstr "Скорость очистки по типу экструзии"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
"Скорость очистки будет определяться скоростью текущего типа экструзии, т.е "
"если операция очистки выполняется сразу после экструзии внешнего периметра, "
"то для очистки используется скорость экструзии внешнего периметра."
msgid "Wipe on loops"
msgstr "Очистка в периметры"
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
"Чтобы минимизировать видимость шва при экструзии по замкнутому контуру, "
"перед выходом экструдера из контура выполняется небольшое движение внутрь."
msgid "Wipe before external loop"
msgstr "Очистка перед печатью внешнего периметра"
msgid ""
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
"hidden from the outside surface. \n"
"\n"
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a de-retraction move."
msgstr ""
"Чтобы минимизировать возможную переэкструзию в начале внешнего периметра при "
"порядке печати «Внешний/Внутренний» или «Внутренний/Внешний/Внутренний», "
"выдавливание выполняется немного внутрь от точки начала внешнего периметра. "
"Таким образом, возможная избыточная экструзия не будет видна на внешней "
"поверхности.\n"
"\n"
"Это полезно при порядке печати периметров «Внешний/Внутренний» или "
"«Внутренний/Внешний/Внутренний», так как в этих режимах внешний периметр "
"чаще всего печатается сразу после подачи."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Скорость очистки"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
"Скорость очистки определяется текущей настройкой. Если задано в процентах, "
"то она вычисляться относительно скорости перемещения. 80% - значение по "
"умолчанию."
msgid "Skirt distance"
msgstr "Расстояние до юбки"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Расстояние между юбкой и каймой, или моделью."
msgid "Skirt start point"
msgstr "Начальная точка юбки"
msgid ""
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
"position, counter clockwise is positive angle."
msgstr ""
"Угол между центром модели и начальной точкой юбки. Угол 0 соответствует "
"самой правой позиции, положительный угол отсчитывается против часовой "
"стрелки."
msgid "Skirt height"
msgstr "Слоёв юбки"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Количество слоёв юбки. Обычно только один слой."
msgid "Draft shield"
msgstr "Защитный кожух"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
"\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
"height' is used.\n"
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
"Защитный кожух полезен для защиты материалов типа ABS, ASA от деформации и "
"отрыва от стола из-за внешнего воздушного потока. Обычно защитный кожух "
"необходим только для принтеров без термокамеры.\n"
"\n"
"Если включено, то высота юбки будет равна высоте самой высокой модели, иначе "
"используется значение «Слоёв юбки».\n"
"Примечание: при включённом защитном кожухе, юбка будет печататься на "
"расстоянии от модели, которое задаётся параметром «Расстояние до юбки». Если "
"активна кайма, она может пересекаться с юбкой. Чтобы избежать этого, "
"увеличьте значение «Расстояние до юбки».\n"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Skirt type"
msgstr "Тип юбки"
msgid ""
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
"skirt."
msgstr ""
"Выбор типа печатаемой юбки - одна общая для всех моделей или отдельные юбки "
"для каждой модели."
msgid "Combined"
msgstr "Общая"
msgid "Per object"
msgstr "Для каждой модели"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Петель юбки"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "Количество линий юбки вокруг модели. 0 - отключение юбки."
msgid "Skirt speed"
msgstr "Скорость печати юбки"
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr "Скорость печати юбки (мм/с). 0 - скорость экструзии слоя по умолчанию."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr "Мин. длина экструзии юбки"
# ??? Конечное число петель юбки не учитывается при расстановке или проверке
# расстояния между моделями, поэтому если их недостаточно, то увеличьте их
# количество.
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
"this feature is disabled.\n"
"\n"
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
"prime line.\n"
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
msgstr ""
"Минимальное количество пластика, которое должно быть выдавлено при печати "
"юбки в миллиметрах. 0 - функция отключена.\n"
"\n"
"Необходимо, если принтер настроен на печать без стартовой линии очистки "
"сопла.\n"
"При расстановке или проверке расстояния между моделями игнорируется конечное "
"число петель юбки, поэтому если их недостаточно, то увеличьте их количество."
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"Скорость печати в экспортированном G-коде будет замедлена, если расчётное "
"время печати слоя меньше заданного здесь значения, для обеспечения лучшего "
"охлаждения этих слоёв."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Мин. порог разреженного заполнения"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Область с разреженным заполнением, размер которого меньше этого порогового "
"значения, заменяется сплошным заполнением."
msgid "Solid infill"
msgstr "Сплошное заполнение"
msgid "Filament to print solid infill"
msgstr "Пластиковая нить для печати сплошного заполнения."
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для внутреннего сплошного заполнения. Если задано в "
"процентах, то значение вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Скорость печати внутреннего сплошного заполнения, за исключением верхней и "
"нижней поверхностей."
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Печать пустотелых и тонкостенных моделей по спирали. Модель печатается в "
"одну стенку без верхней поверхности, заполнения и поддержки. При этом сопло "
"при печати движется непрерывно по спирали вверх, что создаёт ровное и "
"эстетически привлекательное изделие без шва."
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Сглаживать спиральные контуры"
msgid ""
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
"Опция сглаживает перемещение по осям X и Y, в результате чего шов "
"отсутствует даже в направлении XY на невертикальных периметрах."
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Макс. сглаживание по XY"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"Максимальное расстояние перемещения точек по XY для достижения плавной "
"спирали. Если задано в процентах, то значение вычисляться относительно "
"диаметра сопла."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from "
"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
"extrusion at the start of the spiral."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
msgstr ""
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Если выбран плавный или обычный режим записи, то при каждой печати будет "
"создаваться ускоренное видео печати. После печати каждого слоя встроенная "
"камера делает снимок и по её завершении все эти снимки объединяются в единое "
"ускоренное видео. Если включён плавный режим, то после печати каждого слоя "
"головка перемещается к лотку для удаления излишков, а уже затем делается "
"снимок. Очистка сопла на черновой башне обязательна, т.к. при плавном режиме "
"возможно вытекание материалы из сопла когда делается снимок."
msgid "Traditional"
msgstr "Обычный"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Колебания температуры"
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non "
"zero value."
msgstr ""
"Разница температур, которая будет применяться, когда экструдер не активен. "
"Значение не используется, если для параметра «Температура "
"ожидания» ('idle_temperature') в настройках пластиковой нити установлено "
"ненулевое значение."
msgid "Preheat time"
msgstr "Время преднагрева"
msgid ""
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
"the tool in advance."
msgstr ""
"Чтобы сократить время ожидания после смены инструмента, Orca может "
"предварительно нагреть следующий инструмент, пока используется текущий. Эта "
"настройка задает время в секундах для преднагрева следующего инструмента. "
"Orca вставит команду M104 для преднагрева инструмента."
msgid "Preheat steps"
msgstr "Шагов преднагрева"
msgid ""
"Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For "
"other printers, please set it to 1."
msgstr ""
"Задание нескольких команд преднагрева (например, M104.1). Полезно только для "
"Prusa XL. Для других принтеров установите значение 1."
msgid "Start G-code"
msgstr "Стартовый G-код"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Команды в G-коде, которые выполняются в самом начале печати."
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются при запуске печати с этой пластиковой "
"нитью."
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Одноэкструдерный ММ принтер"
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr ""
"Использование одной экструзионной головы для печати несколькими видами/"
"цветами пластика."
msgid "Manual Filament Change"
msgstr "Ручная смена прутка"
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
"Включите этот параметр, чтобы пропустить пользовательский G-код смены "
"пластиковой нити с самого начала печати. Команда смены инструмента будет "
"пропускаться на протяжении всей печати. Полезно при мультиматериальной "
"печати при ручной замене пластиковой нити, где для этого используются "
"команды M600/PAUSE."
msgid "Purge in prime tower"
msgstr "Очистка в черновую башню"
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
msgstr "Очистка сопла от остатков материала в черновую башню"
msgid "Enable filament ramming"
msgstr "Включить рэмминг прутка"
msgid "No sparse layers (beta)"
msgstr "Без разреженных слоёв (beta)"
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Если включено, черновая башня не будет печататься на слоях где не происходит "
"смена материала/инструмента. На слоях, где происходит смена материала, "
"экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы "
"напечатать её. Это экономит материал и практически во всех случаях сокращает "
"время печати. Рекомендуется помещать черновую башню в задний правый угол "
"печатного стола, а модель в противоположный угол. Функция находится в бета "
"тестировании и в настоящее время программа не проверяет столкновение "
"экструдера с печатаемой моделью при его опускании вниз до черновой башни. "
"Поэтому пользователь сам несет ответственность за правильную настройку всех "
"соответствующих параметров."
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров"
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут "
"подготавливаться на переднем крае стола."
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Радиус закрытия зазоров полигональной сетки"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Часто в импортируемых в программу моделях, встречаются небольшие зазоры "
"между полигонами. Если зазор окажется меньше двукратного значения этого "
"параметра, то он будет автоматически закрыт перед нарезкой. Это операция "
"может уменьшить окончательное разрешение печати (детализацию модели), "
"поэтому рекомендуется выставлять это значение достаточно низким."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Режим нарезки"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Режим нарезки «Чётный-нечётный» применяется для незамкнутых пустотелых "
"моделей с тонкими внутренними ребрами усиления, таких как модели самолетов с "
"ресурса 3DLabPrint.\n"
"\n"
"Режим нарезки «Закрытие отверстий» применяется для закрытия всех "
"вертикальных отверстий в модели. Чаще всего используется для создания мастер-"
"моделей под литьё."
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
msgid "Even-odd"
msgstr "Чётный-нечётный"
msgid "Close holes"
msgstr "Закрытие отверстий"
msgid "Z offset"
msgstr "Смещение координат оси Z"
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Это значение будет прибавлено ко всем координатам оси Z в выходном G-код "
"файле, тем самым смещая всю печатаемую деталь выше (если значение "
"положительное, например 0.3) или ниже (если значение отрицательное, например "
"-0.3) относительно стола 3D принтера. Используется для компенсации слишком "
"малого или слишком большого расстояния от сопла до стола на первом слое, вне "
"зависимости от причины почему оно такое большое или маленькое."
msgid "Enable support"
msgstr "Включить поддержку"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Включить генерацию поддержки."
msgid ""
"Normal (auto) and Tree (auto) is used to generate support automatically. If "
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
msgid "Normal (auto)"
msgstr ""
msgid "Tree (auto)"
msgstr ""
msgid "Normal (manual)"
msgstr ""
msgid "Tree (manual)"
msgstr ""
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по XY"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Угол шаблона поддержки"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Используйте эту настройку для поворота шаблона поддержки в горизонтальной "
"плоскости."
msgid "On build plate only"
msgstr "Поддержка только от стола"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Создавать поддержку только от стола."
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Поддержка только критических областей"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Создание поддержек только для критических областей, включая острые концы, "
"консоли (горизонтально выступающие элементы) и т.д."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr "Игнорировать небольшие нависания"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
"Не печатать поддержку под небольшими нависаниями, которые, как вам казалось, "
"нуждаются в них."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Зазор поддержки сверху"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Вертикальное расстояние между связующим слоем поддержки сверху и моделью."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Зазор поддержки снизу"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr ""
"Вертикальное расстояние между связующим слоем поддержки снизу и моделью."
msgid "Support/raft base"
msgstr "Базовая поддержка/подложка"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Пластиковая нить для печати базовой поддержки и подложки. Значение «По "
"умолчанию» означает, что для поддержки используется текущая пластиковая нить."
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Избегать исп. связующего прутка для тела поддержки"
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr ""
"Избегать использования прутка связующего слоя поддержки для тела поддержки."
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для поддержки. Если задано в процентах, то значение "
"вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Связующий слой петлями"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Печатать контактный слой связующего слоя поддержки петлями. По умолчанию "
"отключено."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Связующий слой поддержки/подложки"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Пластиковая нить для печати связующего слоя поддержки. Значение «По "
"умолчанию» означает, что для связующего слоя поддержки используется текущая "
"пластиковая нить."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Связующих слоёв сверху"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Количество связующих слоёв сверху."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Связующих слоёв снизу"
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr "Количество связующих слоёв снизу."
msgid "Same as top"
msgstr "Как и сверху"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Расстояние между линиями связующего слоя сверху"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Расстояние между линиями связующего слоя сверху. Установите 0, чтобы "
"получить сплошной слой."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Расстояние между линиями связующего слоя снизу"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Расстояние между линиями связующего слоя снизу. Установите 0, чтобы получить "
"сплошной слой."
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Скорость печати связующего слоя поддержки."
msgid "Base pattern"
msgstr "Шаблон поддержки"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Шаблон печати поддержки."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Прямолинейная сетка"
msgid "Hollow"
msgstr "Полость"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Шаблон связующего слоя"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Шаблон, по которому будет происходить печать связующего слоя поддержки. При "
"выборе по умолчанию, шаблон для нерастворимой связующей поддержки - "
"прямолинейный, для растворимой - концентрический."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Прямолинейный (чередование направлений)"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Плотность поддержки"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Расстояние между линиями поддержки."
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Горизонтальное расширение поддержки"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Горизонтальное расширение (+) или сужение (-) базовой поддержки в плоскости "
"XY."
msgid "Speed of support"
msgstr "Скорость печати поддержки."
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
"style will create similar structure to normal support under large flat "
"overhangs."
msgstr ""
"Стиль и форма создаваемой поддержки.\n"
"\n"
"Стиль «Сетка» создаёт более устойчивые опоры (по умолчанию). Стиль "
"«Аккуратный» экономит материал и уменьшает образование дефектов на моделях.\n"
"\n"
"Для древовидной поддержки, при стройном и органическом стиле происходит "
"более агрессивное объединение ветвей и экономия материала (по умолчанию "
"органический). В то время как гибридный стиль создаёт структуру, схожую с "
"обычную поддержкой при больших плоских нависаниях."
msgid "Default (Grid/Organic"
msgstr "По умолчанию (сетка/органический)"
msgid "Snug"
msgstr "Аккуратный"
msgid "Organic"
msgstr "Органический"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Стройный (древ. поддержка)"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Крепкий (древ. поддержка)"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Гибридный (древ. поддержка)"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Независимая высота слоя поддержки"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Слои поддержки будут иметь высоту слоя, отличную от высоты слоя модели. Это "
"необходимо для настройки зазора между моделью и поддержкой для экономии "
"времени печати. Опция неактивна, когда включена черновая башня."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Пороговый угол поддержки"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Для нависаний, угол наклона которых ниже заданного порогового значения, "
"будут использоваться поддержки."
msgid "Threshold overlap"
msgstr ""
msgid ""
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
"overhang that can be printed without support."
msgstr ""
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Угол нависания ветвей древовидной поддержки"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Этот параметр определяет максимальный угол нависания ветвей древовидной "
"поддержки. При увеличении угла, ветви печатаются более горизонтально, что "
"позволяет им достигать большего охвата. При указании меньшего угла, "
"поддержка будет более вертикальной и устойчивой."
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr "Предпочтительный угол ответвления"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
"Предпочтительный угол ответвления ветвей, когда им не нужно избегать модель. "
"При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. "
"Используйте больший угол, чтобы ветки сливались быстрее."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Расстояние между ветвями древовидной поддержки"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Этот параметр определяет, насколько далеко должны друг от друга "
"располагаться ветви при касании модели."
msgid "Branch Density"
msgstr "Плотность ветвей"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
"Регулирует плотность создания ветвей в месте контакта с моделью. Большее "
"значение приводит к улучшению качества печати нависаний, но такие поддержки "
"сложнее удалять, поэтому рекомендуется вместо высокого значения плотности "
"ветвей включать связующие слои поддержки."
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Переменная высота слоёв"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
"Включение автоматического расчёта высоты слоя древовидной поддержки, кроме "
"первого слоя. "
msgid "Auto brim width"
msgstr "Автоширина каймы"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
"Включение автоматического расчёта ширины каймы для древовидной поддержки."
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Ширина каймы древовидной поддержки"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr "Расстояние от древовидной поддержки до внешней линии каймы."
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Диаметр кончика ветки"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
msgstr "Диаметр кончика ветки органической поддержки."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Диаметр ветвей древовидной поддержки"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr ""
"Этот параметр определяет начальный диаметр ветвей, т.е. их диаметр в месте "
"контакта с моделью."
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr "Угол изменения диаметра ветвей"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
"Угол изменения диаметра ветвей по мере их постепенного утолщения к "
"основанию. Если значение угла равно 0, ветви будут иметь одинаковую толщину "
"по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость органической "
"поддержки."
msgid "Branch Diameter with double walls"
msgstr "Диаметр ветвей с двойными стенками"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
msgid ""
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
msgstr ""
"Ветви, толщина которых больше указанного диаметра, будут напечатаны с "
"двойными стенками для прочности. Установите 0, если двойные стенки у ветвей "
"не нужны."
msgid "Support wall loops"
msgstr "Периметров поддержки"
msgid "This setting specify the count of walls around support"
msgstr "Этот параметр определяет количество периметров у печатаемой поддержки."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Древовидная поддержка с заполнением"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Этот параметр определяет, следует ли заполнять большие полости внутри "
"древовидной поддержки."
msgid "Activate temperature control"
msgstr "Вкл. контроль температуры"
msgid ""
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
"\"\n"
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
"chamber heater, if present. \n"
"\n"
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Для автоматического поддержания температуры внутри термокамеры принтера "
"включите эту опцию. Эта опция активирует отправку команды M191 перед "
"стартовым G-кодом принтера (machine_start_gcode)\", которая устанавливает "
"температуру внутри термокамеры и ждёт её достижения. Так же, она отправляет "
"команду M141 в конце печати, чтобы отключить нагреватель камеры, если он "
"есть.\n"
"\n"
"Эта опция зависит от поддержки прошивкой команд M191 и M141, либо через "
"макросы, либо нативно, и обычно используется, когда имеется активный "
"нагреватель камеры."
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Температура в термокамере"
# ???
msgid ""
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
"ASA. \n"
"\n"
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
"\n"
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
"Для высокотемпературных материалов, таких как ABS, ASA, PC и PA, более "
"высокая температура внутри термокамеры может помочь уменьшить или даже "
"исключить коробление материала, и потенциально привести к повышению "
"прочности межслойного соединения. Однако в то же время более высокая "
"температура камеры снижает эффективность фильтрации воздуха при печати ABS и "
"ASA. \n"
"\n"
"Для PLA, PETG, TPU, PVA и других низкотемпературных материалов этот параметр "
"следует отключить , поскольку температура внутри термокамеры должна быть "
"низкой, чтобы избежать засорения хотэнда из-за размягчения материала в "
"термобарьере.\n"
"\n"
"Если параметр включён, он также устанавливает переменную с именем "
"chamber_temperature, которая может быть использована для передачи желаемой "
"температуры камеры в ваш макрос начала печати или макрос тепловой выдержки, "
"например, так: PRINT_START (другие переменные) "
"CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. Это может быть полезно, если ваш принтер "
"не поддерживает команды M141/M191, или если вы хотите управлять тепловой "
"выдержки в макросе начала печати, если активный нагреватель термокамеры не "
"установлен."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Температура сопла при печати для слоёв после первого."
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Обнаружение тонких стенок"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Обнаружение тонких стенок (стенки одинарной ширины), которые можно "
"напечатать только в один проход экструдера. Возможно, будет напечатано не "
"очень хорошо, так как это не замкнутый контур."
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются для ручной смены пластиковой нити "
"(цвета\\типа), включая команду T для запуска смены инструмента."
msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed"
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые выполняются при смене роли экструзии (т.е. "
"например, от печати периметра к заполнению)."
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина экструзии для верхней поверхности. Если задано в процентах, то "
"значение вычисляться относительно диаметра сопла."
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Скорость печати верхних сплошных поверхностей."
msgid "Top shell layers"
msgstr "Сплошных слоёв сверху"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели. Если "
"толщина, рассчитанная с помощью этого значения, меньше толщины оболочки "
"сверху, количество сплошных слоёв сверху будет увеличено."
msgid "Top solid layers"
msgstr "Сплошных слоёв сверху"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Толщина оболочки сверху"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
"layers"
msgstr ""
"Минимальная толщина оболочки сверху в мм. Если толщина оболочки, "
"рассчитанная по количеству сплошных слоёв сверху, меньше этого значения, "
"количество сплошных слоёв сверху будет автоматически увеличено при нарезке, "
"для удовлетворения минимальной толщины оболочки. Это позволяет избежать "
"слишком тонкой оболочки при небольшой высоте слоя. 0 означает, что этот "
"параметр отключён, а толщина оболочки сверху полностью задаётся количеством "
"сплошных слоёв снизу."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Очистка сопла при откате"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Если включено, то во время отката сопло продолжит движение вдоль периметра "
"модели, чтобы очистить его от вытекшего материала. Это может снизить "
"появление дефектов (каплей, пупырышек) при печати нового участка после "
"перемещения."
# ??????? Расстояние очистки внешней стенки
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Расстояние очистки"
msgid ""
"Describe how long the nozzle will move along the last path when "
"retracting. \n"
"\n"
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
"to retract the remaining filament. \n"
"\n"
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
"Задаёт расстояние перемещения, добавленное после печати последнего участка "
"пути при совершении отката.\n"
"\n"
"В зависимости от продолжительности операция очистки, заданной скорости и "
"величины отката экструдера/прутка, может потребоваться движение отката, "
"чтобы втянуть оставшийся материал. \n"
"\n"
"Установка значения в приведенном ниже параметре «Величина отката перед "
"очисткой» приведёт к выполнению дополнительного отката перед очисткой, в "
"противном случае это будет выполнено после."
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"Этот параметр включает печать черновой башни - специальной структуры, "
"которая используется для очистки сопла от остатков материала и стабилизации "
"давления внутри сопла при смене экструдера, чтобы избежать дефектов на "
"поверхности печатаемой модели. В основном она используется для многоцветной "
"и мультиматериальной печати в многоинструментальных принтерах."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Объём очистки"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Множитель очистки"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"Реальные объёмы очистки равны множителю очистки, умноженному на объёмы "
"очистки указанные в таблице."
msgid "Prime volume"
msgstr "Объём сброса на черновой башни"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"Объём выдавленного материала для заправки экструдера на черновой башне."
msgid "Width of prime tower"
msgstr ""
"Размер черновой башни по оси X. Размер по оси Y будет автоматически вычислен "
"исходя из необходимого объёма очистки и ширины башни. Таким образом, "
"увеличивая ширину башни вы уменьшаете её длину и наоборот."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Угол поворота черновой башни"
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X."
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr "Угол вершины стабилизирующего конуса"
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
"Регулировка угла «стабилизирующего конуса», который используется для "
"предотвращения опрокидывания черновой башни. Больший угол означает более "
"широкое основание конуса."
msgid "Maximum wipe tower print speed"
msgstr "Макс. скорость печати черновой башни"
# ??????
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
"used instead.\n"
"\n"
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
"will be used instead.\n"
"\n"
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
"on the wipe tower.\n"
"\n"
"Before increasing this parameter beyond the default of 90mm/sec, make sure "
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
"tool changing is well controlled.\n"
"\n"
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"Максимальная скорость печати при очистке в черновую башню и печати "
"разреженных слоёв черновой башни. \n"
"\n"
"Увеличение этой скорости может повлиять на устойчивость башни, а также "
"увеличить силу столкновения сопла с каплями, которые могут образовываться на "
"черновой башне.\n"
"\n"
"Прежде чем увеличивать этот параметр выше установленного по умолчанию "
"значения 90 мм/с, убедитесь, что ваш принтер способен работать на повышенных "
"скоростях и что образование соплей при смене инструмента хорошо "
"контролируется."
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
"Номер экструдера, которым печатаются периметры черновой башни. Установите 0, "
"чтобы использовать тот, который доступен (предпочтительнее нерастворимый)."
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Объём очистки - Объём загрузки/выгрузки"
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую "
"башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения "
"используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Очистка сопла после смены материала будет производиться в заполнение модели. "
"Это снижает количество отходов и сокращает время печати. Эта функция "
"работает только при включенной черновой башне."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Очистка сопла после смены материала будет производиться в поддержку модели. "
"Это снижает количество отходов и сокращает время печати. Эта функция "
"работает только при включенной черновой башне."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Эта модель будет использоваться для очистки сопла после смены материала для "
"его экономии и сокращения времени печати. В результате цвета будут "
"смешиваться. Это не будет действовать, если не будет включена черновая башня."
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Максимальное длина моста"
# ??? Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках
# заполнения.
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
"Максимальное расстояние моста черновой башни на её разряженных участках."
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr "Расстояние между линиями очистки черновой башни"
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr "Расстояние между линиями очистки на черновой башне."
msgid "Extra flow for purging"
msgstr "Дополнительный поток для очистки"
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
"Дополнительный поток, используемый для линий очистки на черновой башне. В "
"результате линии очистки становятся толще или уже, чем обычно. Расстояние "
"между ними регулируется автоматически."
msgid "Idle temperature"
msgstr "Температура ожидания"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
"Температура сопла в момент, когда для печати используется другое сопло. Этот "
"параметр используется только в том случае, если в настройках печати активна "
"функция «Предотвращение течи материала». Установите 0 для отключения."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "Компенсация размера отверстий по XY"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Отверстия модели будут увеличены или уменьшены в плоскости XY на заданное "
"значение. Положительное значение увеличивает отверстия, отрицательное - "
"уменьшает. Эта функция используется для небольшой корректировки размера, "
"когда возникают проблемы со сборкой."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "Компенсация размера модели по XY"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Параметр отвечает за смещение всех полигонов модели в плоскости XY на "
"заданное значение. Положительное значение увеличивает модель, отрицательное "
"- уменьшает. Эта функция используется для небольшой корректировки размера, "
"когда возникают проблемы со сборкой."
msgid "Convert holes to polyholes"
msgstr "Многогранные отверстия"
msgid ""
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
"compute the polyhole.\n"
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgstr ""
"Поиск цилиндрических отверстий в двух или более слоях и преобразование их "
"геометрии в многогранники. Для расчёта многогранного отверстия используется "
"размер сопла и наибольший диаметр найденного отверстия.\n"
"Подробнее на http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgid "Polyhole detection margin"
msgstr "Предел обнаружения"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
"broaden the detection.\n"
"In mm or in % of the radius."
msgstr ""
"Максимальное отклонение точки от расчётного радиуса окружности.\n"
"Поскольку цилиндры часто экспортируются в виде треугольников разного "
"размера, точки могут находиться не на окружности. Эта параметр позволяет "
"немного расширить область обнаружения.\n"
"В мм или в % от радиуса."
msgid "Polyhole twist"
msgstr "Скручивание многогранника"
msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr "Вращение многогранного отверстия на каждом слое."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Эскизы G-кода"
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Размеры изображения, которые будут сохранены в файлах .sl1 / .sl1s в "
"следующем формате: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Формат эскизов G-кода"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Формат эскизов G-кода: PNG для наилучшего качества, JPG для наименьшего "
"размера, QOI для прошивки с малым объемом памяти."
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Относительные координаты экструдера"
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked"
msgstr ""
"Относительная экструзия рекомендуется при использовании опции «Помечать "
"объекты». Некоторые экструдеры работают лучше при отключении этой опции "
"(абсолютный режим экструзии). Черновая башня совместима только с "
"относительной экструзии. Рекомендуется включить для большинства принтеров "
"(по умолчанию включено)."
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"Движок классического генератора периметров создаёт их с постоянной шириной "
"экструзии, а для очень тонких участков используется параметр «Заполнять "
"щели».\n"
"\n"
"Движок Arachne же создаёт периметры с переменной шириной экструзии, что "
"позволяет печатать без щелей, лучше пропечатывать мелкие элементы (при "
"условии, что у вас правильно откалиброван LA/PA). Этот параметр также влияет "
"на концентрическое заполнение."
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Длина перехода к периметру"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"При переходе между разным количеством периметров по мере того, как деталь "
"становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или "
"соединения линий периметров. Выражается в процентах от диаметра сопла."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Поле фильтра при переходе между периметрами"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Предотвращает переход туда и обратно между одним лишним периметром и одним "
"недостающим. Это поле расширяет диапазон значений ширины экструзии, который "
"определяется как [Минимальная ширина периметра - Поле, 2 * Минимальная "
"ширина периметра + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить "
"количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество "
"запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой "
"разброс значений ширины экструзии может привести к проблемам недо/"
"переэкструзии материала. Если задано в процентах, то расчёт производится "
"относительно диаметра сопла."
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Пороговый угол перехода между периметрами"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Когда требуется создавать переходы между чётным и нечётным количеством "
"периметров. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет "
"иметь переходов, и периметры не будут напечатаны в центре для заполнения "
"оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет "
"сократить количество и длину этих центральных периметров, но при этом могут "
"остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование."
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Счётчик распределений по периметрам"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Количество периметров, отсчитываемое от центра, на которые необходимо "
"распространить изменения. Более низкое значение означает, что ширина внешних "
"периметров не изменяется."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Минимальный размер элемента"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого "
"значения, не будут напечатаны, в то время как элементы, толщина которых "
"превышает «Минимальный размер элемента», будут расширены до минимальной "
"ширины периметра. Выражается в процентах от диаметра сопла."
msgid "Minimum wall length"
msgstr "Минимальная длина периметра"
msgid ""
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
"\n"
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
msgstr ""
"Отрегулируйте это значение, чтобы предотвратить печать коротких незамкнутых "
"периметров, что может увеличить время печати. Более высокие значения удаляют "
"большие и более длинные периметры.\n"
"\n"
"Примечание: нижние и верхние поверхности не будут затронуты этим значением, "
"чтобы избежать визуальных пробелов на наружной стороне модели. Настройте "
"параметр «Порог одного периметра» в расширенных настройках ниже, чтобы "
"настроить чувствительность определения верхней поверхности. «Порог одного "
"периметра» будет отображаться только в том случае, если этот параметр "
"установлен выше значения по умолчанию, равным 0,5 или если включён параметр "
"«Только один периметр на верхней поверхности».ы"
msgid "First layer minimum wall width"
msgstr "Минимальная ширина периметра первого слоя"
msgid ""
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
"Минимальная ширина периметра, используемая для печати первого слоя. Значение "
"рекомендуется устанавливать равным диаметру сопла. Ожидается, что такая "
"регулировка повышает адгезию."
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Минимальная ширина периметра"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Ширина периметра, которая заменит тонкие элементы (в соответствии с "
"минимальным размера элемента) модели. Если минимальная ширина периметра "
"меньше толщины элемента, толщина периметра будет приведена к толщине самого "
"элемента. Если задано в процентах, то значение вычисляться относительно "
"диаметра сопла."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Обнаруживать узкую область сплошного заполнения"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used by default."
msgstr ""
"Этот параметр автоматически определяет узкую внутреннюю область сплошного "
"заполнения. Если включено, для ускорения печати будет использоваться "
"концентрический шаблон. В противном случае по умолчанию используется "
"прямолинейный шаблон."
msgid "invalid value "
msgstr "недопустимое значение "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Недопустимое значение при включенном режиме спиральной вазы: "
msgid "too large line width "
msgstr "слишком большая ширина экструзии "
msgid " not in range "
msgstr " вне диапазона "
msgid "Minimum save"
msgstr "Минимальное сохранение"
msgid "export 3mf with minimum size."
msgstr "экспорт 3mf файла с минимальным размером."
msgid "No check"
msgstr "Без проверки"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
"Не запускать никакие проверки валидности, такие как проверка на конфликт "
"путей в G-коде."
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Обеспечивать размещение на столе"
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
msgstr ""
"Поднимает модель над столом, когда она частично находится ниже его уровня. "
"По умолчанию отключено."
msgid "Orient Options"
msgstr "Параметры ориентации"
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr ""
"Параметры ориентации: 0 - отключить, 1 - включить, другие - автоматически"
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Угол поворота вокруг оси Z в градусах."
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Поворот вокруг оси Y"
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Угол поворота вокруг оси Y в градусах."
msgid "Data directory"
msgstr "Папка конфигурации пользователя"
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Загрузка и сохранение настроек будет производиться в заданную папку. Это "
"полезно для сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого "
"хранилища."
msgid "Load custom gcode"
msgstr "Загрузить пользовательский G-код"
msgid "Load custom gcode from json"
msgstr "Загрузить пользовательской G-код из json"
msgid "Current z-hop"
msgstr "Подъём оси Z"
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
msgstr ""
"Содержит текущее значение вертикального подъём оси Z, заданное в начале "
"пользовательского G-кода."
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
msgstr ""
"Положение экструдера в начале пользовательского G-кода. Если "
"пользовательский G-код перемещает экструдер в другое место, то информация о "
"его новом положении должна записываться в данную переменную, чтобы "
"OrcaSlicer знал, откуда он перемещается, когда управление возвращается назад."
msgid ""
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
msgstr ""
"Статус отката в начале пользовательского G-кода. Если пользовательский G-код "
"перемещает ось экструдера, то информация о статусе отката должна "
"записываться в данную переменную, чтобы программа корректно совершала "
"подачу, при возврате контроля над процессом печати."
msgid "Extra de-retraction"
msgstr "Доп. выдавливание"
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
msgstr "Запланированная дополнительная предзарядка экструдера после подачи."
msgid "Absolute E position"
msgstr "Абсолютные координаты экструдера"
msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
"Текущее положение оси экструдера. Используется только при абсолютной "
"адресации экструдера."
msgid "Current extruder"
msgstr "Текущий экструдер"
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
msgstr "Отсчитываемый от нуля номер используемого в данный момент экструдера."
msgid "Current object index"
msgstr "Номер текущей модели"
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
msgstr ""
"Предназначено для последовательной печати. Отсчитываемый от нуля номер "
"текущей печатаемой модели."
msgid "Has wipe tower"
msgstr "Имеется черновая башня"
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
msgstr "Независимо от того, генерируется ли при печати черновая башня или нет."
msgid "Initial extruder"
msgstr "Начальный экструдер"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
"Отсчитываемый от нуля номер первого экструдера, используемого при печати. То "
"же самой, что и initial_tool."
msgid "Initial tool"
msgstr "Начальный инструмент"
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
msgstr ""
"Отсчитываемый от нуля номер первого экструдера, используемого при печати. То "
"же самой, что и initial_extruder."
msgid "Is extruder used?"
msgstr "Используется ли экструдер?"
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
"Вектор логического значения, указывающий, используется ли данный экструдер "
"при печати."
msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr "Имеется предзарядка для одноэкструдерного ММ принтера"
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr ""
"Используется ли в этой печати дополнительная область предзарядки для "
"одноэкструдерного ММ принтера?"
msgid "Volume per extruder"
msgstr "Объём для каждого экструдера"
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
msgstr ""
"Общий объём материала, выдавленного одним экструдером в процесса всей печати."
# ??? Всего смен инструментов
msgid "Total toolchanges"
msgstr "Число смен инструментов"
msgid "Number of toolchanges during the print."
msgstr "Число смен инструментов в процессе всей печати."
msgid "Total volume"
msgstr "Общий объём материала"
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
msgstr "Общий объём материала, использованного в процессе всей печати."
msgid "Weight per extruder"
msgstr "Вес для каждого экструдера"
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"filament_density value in Filament Settings."
msgstr ""
"Вес материала, выдавленного одним экструдером в процессе всей печати. "
"Рассчитывается исходя из плотности материала указанной в настройках прутка."
msgid "Total weight"
msgstr "Общий вес"
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
"Filament Settings."
msgstr ""
"Общий вес затраченного материала. Рассчитывается исходя из плотности "
"материала указанной в настройках прутка."
msgid "Total layer count"
msgstr "Общее количество слоёв"
msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr "Количество слоёв всей печати."
msgid "Number of objects"
msgstr "Количество моделей"
msgid "Total number of objects in the print."
msgstr "Общее количество моделей при печати."
msgid "Number of instances"
msgstr "Количество копий"
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
msgstr ""
"Общее количество копий моделей в печати, суммированное по всем моделям."
msgid "Scale per object"
msgstr "Масштаб для каждой модели"
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
msgstr ""
"Содержит строку с информацией о том, какое масштабирование было применено к "
"отдельным моделям. Нумерация моделей начинается с нуля (первая модель имеет "
"номер 0).\n"
"Пример: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgid "Input filename without extension"
msgstr "Имя входного файла без расширения"
msgid "Source filename of the first object, without extension."
msgstr "Имя исходного файла первой модели без расширения."
msgid ""
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr ""
"Вектор состоит из двух элементов: координаты точки x и y. Значения заданы в "
"мм."
msgid ""
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
"Вектор состоит из двух элементов: ширина (x-размер) и высота (y-размер) "
"ограничивающего прямоугольника. Значения заданы в мм."
msgid "First layer convex hull"
msgstr "Выпуклая оболочка первого слоя"
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
"Вектор точек выпуклой оболочки первого слоя. Каждый элемент вектора имеет "
"следующий формат: '[x, y]' (Координаты x и y - числа с плавающей запятой "
"измеряемые в мм)."
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
msgstr "Нижний левый угол ограничивающего прямоугольника первого слоя"
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
msgstr "Верхний правый угол ограничивающего прямоугольника первого слоя"
msgid "Size of the first layer bounding box"
msgstr "Размер ограничивающего прямоугольника первого слоя"
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
msgstr "Нижний левый угол ограничивающего прямоугольника печатного стола"
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
msgstr "Верхний правый угол ограничивающего прямоугольника печатного стола"
msgid "Size of the print bed bounding box"
msgstr "Размер прямоугольной рамки, ограничивающей область печати"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временная метка"
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
msgstr "Строка, содержащая текущее время в формате yyyyMMdd-hhmmss."
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
msgid "Print preset name"
msgstr "Имя профиля печати"
msgid "Name of the print preset used for slicing."
msgstr "Имя профиля печати, используемого для нарезки."
msgid "Filament preset name"
msgstr "Имя профиля прутка"
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
"Имя профиля прутка, используемого для нарезки. Это переменная является "
"вектором, содержащим одно имя профиля для каждого экструдера."
msgid "Printer preset name"
msgstr "Имя профиля принтера"
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
msgstr "Имя профиля принтера, используемого для нарезки."
msgid "Physical printer name"
msgstr "Имя физического принтера"
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
msgstr "Имя физического принтера, используемого для нарезки."
msgid "Number of extruders"
msgstr "Количество экструдеров"
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
"Общее количество экструдеров, независимо от того, используются ли они в "
"текущей печати."
msgid "Layer number"
msgstr "Номер слоя"
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
msgstr ""
"Номер текущего слоя отсчитываемый от единицы (т.е. первый слой имеет номер "
"1)."
msgid "Layer z"
msgstr "Высота слоя над столом"
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr ""
"Высота текущего слоя над печатным столом, измеренная до верхней части слоя."
msgid "Maximal layer z"
msgstr "Макс. высота слоя над столом"
msgid "Height of the last layer above the print bed."
msgstr "Высота последнего слоя над печатным столом."
msgid "Filament extruder ID"
msgstr "Номер текущего экструдера"
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
msgstr "Номер текущего экструдера (то же что и current_extruder.)"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Ошибка с ZIP-архивом"
msgid "Generating walls"
msgstr "Генерация периметров"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Генерация областей заполнения"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Генерация траектории заполнения"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Обнаружение нависаний для автоподъёма"
msgid "Generating support"
msgstr "Генерация поддержки"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Проверка необходимости поддержки"
msgid "floating regions"
msgstr "нависающие части"
msgid "floating cantilever"
msgstr "нависающий горизонтальный выступ (консоль)"
msgid "large overhangs"
msgstr "большая области нависания"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Похоже, что у модели %s имеются замечания - %s. \n"
"Переориентируйте её или включите генерацию поддержки."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Оптимизация траектории инструмента"
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Нарезка сетки"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Слоёв не обнаружено. Возможно, требуется починить STL файл(ы) или проверить "
"размер/толщину и повторить попытку.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"Коррекция горизонтальных размеров модели не будет действовать, поскольку для "
"этой модели была выполнена операция окрашивания.\n"
"Коррекция горизонтальных размеров модели не может использоваться в сочетании "
"с функцией раскрашивания."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Поддержка: генерация траектории инструмента на слое %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Поддержка: обнаружение нависаний"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Поддержка: генерация точек контакта"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Поддержка: построение ветвей"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Поддержка: рисование полигонов"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Поддержка: генерация траектории инструмента"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Поддержка: генерация полигонов на слое %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Поддержка: ремонт отверстий на слое %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Поддержка: построение ветвей на слое %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Неизвестный формат файла. Входной файл должен иметь расширение *.stl, *.obj, "
"*.amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Не удалось загрузить файл модели."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "Предоставленный файл не может быть прочитан, так как он пуст."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Неизвестный формат файла. Входной файл должен иметь расширение *.3mf или *."
"zip.amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: ошибка обработки"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "Загрузка mtl в obj: не удалось обработать"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Файл содержит многоугольники с более чем 4 вершинами."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "Файл содержит многоугольники с менее чем 2 вершинами."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "Файл содержит неверный количество вершин."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "Этот OBJ файл не может быть прочитан, так как он пуст."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Калибровка скорости потока"
# ????7
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Калибровка макс. объёмного расхода"
msgid "Manage Result"
msgstr "Управление результатами"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Ручная калибровка"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Результат калибровки может быть визуально оценен человеческим глазом."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Автокалибровка"
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
msgstr "Для считывания результата калибровки будет использоваться лидар."
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgid "Recalibration"
msgstr "Перекалибровка"
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Как использовать результаты калибровки?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Коэффициент калибровки динамики потока можно изменить в настройках материала."
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"Текущая версия прошивки принтера не поддерживает калибровку.\n"
"Обновите прошивку принтера."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Калибровка не поддерживается"
msgid "Error desc"
msgstr "Описание ошибки"
msgid "Extra info"
msgstr "Доп. информация"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Динамика потока"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Скорость потока"
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Максимальный объёмный расход"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
"Введите допустимое значение:\n"
"Начальное: >= %.1f\n"
"Конечное: <= %.1f\n"
"Конечное: > Начальное\n"
"Шаг: >= %.3f)"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Имя не может быть пустым."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr "Выбранный профиль %s не найден."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr "Имя не должно совпадать с именем системного профиля."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "Имя совпадает с именем другого существующего профиля"
msgid "create new preset failed."
msgstr "не удалось создать новый профиль."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить текущую калибровку и вернуться на главную "
"страницу?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Принтер не подключён!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Принтер ещё не подключен."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Пожалуйста, выберите пруток для калибровки."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "Размер входного значения должен быть равен 3."
msgid ""
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Этот тип принтера может хранить для каждого сопла только 16 последних "
"результатов. Вы можете удалить существующие результаты, а затем запустить "
"калибровку. Или вы можете продолжить калибровку, но результаты калибровки не "
"будут сохранены. \n"
"Хотите продолжить калибровку?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Подключение к принтеру..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "Результат неудачного теста был удалён."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr "Результат калибровки динамики потока был сохранён на принтере"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to override the historical result?"
msgstr ""
"Результат калибровки с таким именем уже с существует: %s. Вы уверены, что "
"хотите перезаписать прошлый результат?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Этот тип принтера может хранить для каждого сопла только %d последних "
"результатов. Этот результат не будет сохранён."
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Выберите хотя бы один пруток для калибровки"
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr "Результат калибровки динамики потока был сохранён в профиль"
# не длинно???
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
"Результат калибровки максимального объёмного расхода был сохранён в профиль"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "В каких случаях необходима калибровка динамики потока"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
"Мы добавили функцию автоматической калибровки для различных материалов, "
"которая полностью автоматизирована, а результат калибровки сохраняется в "
"принтере для дальнейшего использования. Калибровка требуется только в "
"следующих ограниченных случаях:\n"
"1. При использовании нового материала другого производителя/типа или при "
"отсыревании материала;\n"
"2. При износе сопла или его замене на новое;\n"
"3. При изменении в настройках материала максимального объёмного расхода или "
"температуры печати."
msgid "About this calibration"
msgstr "О данном виде калибровки"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
"Подробную информацию про калибровку динамики потока можно найти на нашем "
"вики-сайте.\n"
"\n"
"При обычных обстоятельствах калибровка не требуется. \n"
"Если при запуске печати одним цветом/материалом в меню запуска печати "
"отмечена опция «Калибровка динамики потока», то калибровка пластиковой нити "
"будет производится старым способом. \n"
"При запуске печати несколькими цветами/материалами, принтер будет "
"использовать параметр компенсации по умолчанию для материала при каждой его "
"смене, что в большинстве случаев позволяет получить хороший результат.\n"
"\n"
"Обратите внимание, что есть несколько случаев, когда результат калибровки "
"будет недостоверным, например, когда у печатной пластины плохая адгезия с "
"материалом. Улучшить адгезию можно, помыв печатную пластину или нанеся на "
"неё клей для 3D печати. Более подробную информацию можно найти на нашем вики-"
"сайте.\n"
"\n"
"По нашим тестам, результаты калибровки имеют погрешность примерно 10%, что "
"может приводить к разным результатам при каждой калибровке. Мы продолжаем "
"выяснять причину, чтобы улучшить ситуацию в новых обновлениях."
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "В каких случаях необходима калибровка скорости потока"
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgstr ""
"После проведения калибровки динамики потока всё ещё могут возникать "
"некоторые проблемы с экструзией, такие как:\n"
"1. Избыточная экструзия. Это приводит к образованию на модели капель или "
"сгустков, слои кажутся толще и неравномерными, чем ожидалось.\n"
"2. Недоэкструзия. Очень тонкие слои, слабая прочность заполнения или пробелы "
"на верхнем слое модели, даже при медленной печати.\n"
"3. Низкое качество поверхности. Поверхность деталей кажется шероховатой или "
"неровной.\n"
"4. Слабая конструкционная прочность. Напечатанное легко ломается или кажется "
"не таким прочным, как должно быть."
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
"Кроме того, калибровка скорости потока крайне важна для вспенивающихся "
"материалов, таких как LW-PLA, используемых при печати деталей для "
"радиоуправляемых самолетов. Эти материалы сильно расширяются при нагревании, "
"а калибровка позволяет получить эталонную скорости потока."
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
msgstr ""
"Калибровка скорости потока измеряет соотношение ожидаемого и фактического "
"объёмов экструзии. На принтерах Bambu Lab с официальными материалами, "
"стандартные настройки работают хорошо, так как они были предварительно "
"откалиброваны и тщательно настроены. Для обычного материала обычно не "
"требуется выполнять калибровку скорости потока, если только после выполнения "
"других калибровок вы всё ещё видите перечисленные дефекты. Более подробную "
"информацию можно найти на нашем вики-сайте."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Автоматическая калибровка скорости потока использует технологию микролидара "
"Bambu Lab, непосредственно измеряя калибровочные шаблоны. Однако имейте "
"ввиду, что эффективность и точность этого метода может быть снижена при "
"использовании определенных типов материалов. В частности, прозрачные или "
"полупрозрачные материалы, материалы с блестящими частицами или с "
"светоотражающим покрытием могут не подойти для данной калибровки и привести "
"к нежелательным результатам.\n"
"\n"
"\n"
"Результаты калибровки могут различаться от калибровки к калибровке или от "
"материала к материалу. Мы продолжаем улучшать точность и совместимость этой "
"калибровки путем обновления прошивки принтера.\n"
"\n"
"Внимание: калибровка скорости потока - это сложный процесс, к которому "
"следует прибегать только тем, кто полностью понимает её назначение и "
"последствия. Неправильное использование может привести к некачественной "
"печати или повреждению принтера. Пожалуйста, внимательно прочитайте и "
"поймите суть процесса, прежде чем приступать к его выполнению."
# ????7 калибровка? Может определение?
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "В каких случаях необходима калибровка максимального объёмного расхода"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Избыточная или недостаточная экструзия"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr ""
"Калибровка максимального объёмного расхода рекомендуется при печати с "
"использованием:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr ""
"материалов со значительной термической усадкой/расширением, например..."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "материалов с неточным диаметром пластиковой нити"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "Мы нашли лучший коэффициент калибровки динамики потока"
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
msgstr ""
"Часть калибровки выполнена неудачно! Вы можете очистить печатную пластину и "
"повторить попытку. Результат неудачного теста будет удалён."
msgid ""
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
"*Мы рекомендуем добавить к названию материала, производителя, тип и даже "
"уровень влажности"
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Введите имя, который хотите сохранить на принтере."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "Максимальная длина имени 40 символов."
# ???
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to override the other results?"
msgstr ""
"Можно сохранить только один результат с одинаковым именем. Вы уверены, что "
"хотите перезаписать другие результаты?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Пожалуйста, найдите лучшую линию на столе"
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Пожалуйста, найдите угол с идеальной экструзией"
msgid "Input Value"
msgstr "Входное значение"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Сохранить в профиль прутка"
msgid "Preset"
msgstr "Профиль"
msgid "Record Factor"
msgstr "Запись коэффициента"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "Мы нашли для вас лучший коэффициент потока"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Коэффициент потока"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Введите допустимое значение (0.0 < коэффициент потока < 2.0)"
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Введите имя профили, который хотите сохранить."
msgid "Calibration1"
msgstr "Калибровка 1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Калибровка 2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Пожалуйста, найдите лучшую модель на своей столе"
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "Заполните значение над блоком с самой гладкой верхней поверхностью"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Пропустить калибровку 2"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "коэффициент потока: %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr "Выберите блок с самой гладкой верхней поверхностью"
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Выберите блок с самой гладкой верхней поверхностью."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr "Введите допустимое значение (0 <= Макс. объёмный расход <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Тип калибровки"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Калибровка завершена"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Точная калибровка на основе коэффициента потока"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
"Будет напечатана тестовая модель. Перед калибровкой очистите печатную "
"пластину \n"
"и установите её обратно на нагреваемый стол."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Параметры печати"
msgid "Plate Type"
msgstr "Типа печатной пластины"
msgid "filament position"
msgstr "положение прутка"
msgid "External Spool"
msgstr "Внешняя катушка"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Пруток для калибровки"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Советы по выбору материала для калибровки: \n"
"- Материалы, которые имеют близкие значения температуры нагреваемого стола\n"
"- Различные марки и семейства расходных материалов (Производитель = Bambu, "
"семейство = Basic - базовый, Matte - матовый)"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s не совместима с %s"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "Автоматическая калибровка динамики потока для TPU не поддерживается."
msgid "Connecting to printer"
msgstr "Подключением к принтеру"
msgid "From k Value"
msgstr "Начальный коэф. K"
msgid "To k Value"
msgstr "Конечный коэф. K"
msgid "Step value"
msgstr "Шаг"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr "Диаметр сопла был синхронизирован с настройками принтера"
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "От объёмной скорости"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "К объёмной скорости"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Результаты калибровки динамики потока"
msgid "New"
msgstr "Новая"
msgid "No History Result"
msgstr "Журнал результатов пуст"
msgid "Success to get history result"
msgstr "История успешных результатов калибровки"
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "Обновление записей истории калибровки динамики потока"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr ""
"Этот тип принтера может хранить для каждого сопла только %d последних "
"результатов."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Редактировать калибровку динамики потока"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Новая калибровка динамика потока"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "Выберите пластиковую нить."
msgid "Network lookup"
msgstr "Поиск по сети"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Service name"
msgstr "Имя службы"
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Версия OctoPrint"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Поиск устройств"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr "Несколько разрешенных IP-адресов"
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
"Существует несколько IP-адресов, соответствующих имени хоста %1%.\n"
"Пожалуйста, выберите тот, который хотите использовать."
msgid "PA Calibration"
msgstr "Калибровка PA"
msgid "DDE"
msgstr "Директ"
msgid "Bowden"
msgstr "Боуден"
msgid "Extruder type"
msgstr "Тип экструдера"
msgid "PA Tower"
msgstr "Башня"
msgid "PA Line"
msgstr "Линии"
msgid "PA Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Start PA: "
msgstr "Начальный коэффициент PA: "
msgid "End PA: "
msgstr "Конечный коэффициент PA: "
msgid "PA step: "
msgstr "Шаг коэффициента PA: "
msgid "Print numbers"
msgstr "Печатать значения коэффициентов"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
"Введите допустимые значения:\n"
"Начальный коэффициент PA: >= 0.0\n"
"Конечный коэффициент PA: > Start PA\n"
"Шаг коэффициента PA: >= 0.001)"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Калибровка температуры"
msgid "PLA"
msgstr "PLA"
msgid "ABS/ASA"
msgstr "ABS/ASA"
msgid "PETG"
msgstr "PETG"
msgid "PCTG"
msgstr "PCTG"
msgid "TPU"
msgstr "TPU"
msgid "PA-CF"
msgstr "PA-CF"
msgid "PET-CF"
msgstr "PET-CF"
msgid "Filament type"
msgstr "Тип прутка"
msgid "Start temp: "
msgstr "Начальная температура: "
msgid "End temp: "
msgstr "Конечная температура: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Шаг температуры: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 170\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
"Введите допустимые значения:\n"
"Начальная температура: <= 350\n"
"Конечная температура: >= 180\n"
"Начальная температура > Конечная температура + 5)"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Тест макс. объёмного расхода"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Начальный объёмный расход: "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Конечный объёмный расход: "
msgid "step: "
msgstr "Шаг изменения: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Введите допустимое значение:\n"
"Начальное > 0\n"
"Шаг >= 0\n"
"Конечное > Начальное + Шаг"
msgid "VFA test"
msgstr "Тест на вертикальные артефакты (VFA)"
msgid "Start speed: "
msgstr "Начальная скорость: "
msgid "End speed: "
msgstr "Конечная скорость: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Введите допустимое значение:\n"
"Начальное > 10\n"
"Шаг >= 0\n"
"Конечное > Начальное + Шаг"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Начальная длина отката: "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Конечная длина отката: "
msgid "mm/mm"
msgstr "мм/мм"
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Отправить G-кода на хост принтера"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "В качестве разделителя каталогов используйте косую черту ( / ). "
msgid "Upload to storage"
msgstr "Загрузить в хранилище"
msgid "Switch to Device tab after upload."
msgstr "После загрузки переключиться на вкладку «Принтер»."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "Имя загружаемого файла не заканчивается на \"%s\". Хотите продолжить?"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Очередь загрузки на хост печати"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Отменить выбранное"
msgid "Show error message"
msgstr "Показать сообщение об ошибке"
msgid "Enqueued"
msgstr "Поставлено в очередь"
msgid "Uploading"
msgstr "Отправка"
msgid "Cancelling"
msgstr "Отмена"
msgid "Error uploading to print host"
msgstr "Ошибка при отправке на хост печати"
msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
msgid "Time-lapse"
msgstr ""
msgid "Heated Bed Leveling"
msgstr ""
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
msgstr ""
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
msgstr ""
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Невозможно выполнить булевую операцию над выбранными элементами."
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Булевы операции"
msgid "Union"
msgstr "Объединение"
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
msgid "Source Volume"
msgstr "Исходный объём"
# ???
msgid "Tool Volume"
msgstr "Объём инструмента"
msgid "Subtract from"
msgstr "Главный"
msgid "Subtract with"
msgstr "Вычитаемый"
msgid "selected"
msgstr "выбрано"
msgid "Part 1"
msgstr "Элемент 1"
msgid "Part 2"
msgstr "Элемент 2"
msgid "Delete input"
msgstr "Удалить исходные"
msgid "Network Test"
msgstr "Проверка сети"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Запуск многопоточного теста"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Запуск однопоточного теста"
msgid "Export Log"
msgstr "Журнал экспорта"
msgid "OrcaSlicer Version:"
msgstr "Версия OrcaSlicer:"
msgid "System Version:"
msgstr "Версия ОС:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "DNS-сервер:"
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)"
msgstr "Тест доступности OrcaSlicer(GitHub)"
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):"
msgstr "Тест доступности OrcaSlicer(GitHub):"
msgid "Test Bing.com"
msgstr "Тест доступности Bing.com"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Тест доступности bing.com:"
msgid "Log Info"
msgstr "Журнал сведений"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Выбор профиля прутка"
msgid "Create Filament"
msgstr "Создание пластиковой нити"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Создать на основе профиля выбранного прутка"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Скопировать текущий профиль прутка "
msgid "Basic Information"
msgstr "Основная информация"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Добавление профиля прутка под текущий пруток"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "Мы можем создать профили прутка для ваших следующих принтеров:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Выбор производителя"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Введите производителя"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "Производитель отсутствует в списке"
msgid "Select Type"
msgstr "Тип прутка"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Выбор профиля прутка"
msgid "Serial"
msgstr "Серия"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "например обычная, матовая, шёлковая, мраморная"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Профиль прутка"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Не выбран производитель, пожалуйста, выберите его заново."
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr "Не задан производитель, пожалуйста, введите производителя."
msgid ""
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
"\"Bambu\" или \"Generic\" не могут быть заданы в качестве производителей для "
"пользовательский пластиковых нитей."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "Не выбран тип прутка, пожалуйста, выберите его заново."
# ??? serial?
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
msgstr "Пожалуйста, введите серию пластиковой нити."
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
"В имени производителя или серии прутка могут присутствовать управляющие "
"символы. Пожалуйста, удалите их и введите повторно."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"В поле ввода производителя/серии пластиковой нити введены пробелы. \n"
"Пожалуйста, введите нормальное имя."
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr ""
"Имя производителя не может начинаться с числа. Пожалуйста, введите "
"нормальное имя."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr "Выберите хотя бы один принтер или профиль."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists. \n"
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
"name. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Пластиковая нить с таким именем %s уже существует. \n"
"Если продолжить создание, то созданный профиль будет отображаться с полным "
"именем. Хотите продолжить?"
# ??? При создании некоторых существующих профилей произошла ошибка, а именно:
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Не удалось создать некоторые из следующих существующих профилей:\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Хотите перезаписать его?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Мы переименуем профиль в \"Производитель Тип Серия @выбранный принтер\".\n"
"Чтобы добавить профиль для других принтеров, перейдите к выбору принтера."
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Создать принтер/сопло"
msgid "Create Printer"
msgstr "Создать принтер"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Создать сопло для выбранного принтера"
msgid "Create from Template"
msgstr "Создать из шаблона"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Создать на основе профиля выбранного принтера"
msgid "Import Preset"
msgstr "Импорт профиля"
msgid "Create Type"
msgstr "Создать тип"
msgid "The model is not found, please reselect vendor."
msgstr "Модель не найдена, выберите производителя."
msgid "Select Model"
msgstr "Выбор модели"
msgid "Select Printer"
msgstr "Выбор принтера"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Введите название модели"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Мой принтер отсутствует в списке"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
msgid "Printable Space"
msgstr "Область печати"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Модель стола"
msgid "Load stl"
msgstr "Загрузить stl"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Текстура стола"
msgid "Load svg"
msgstr "Загрузить svg"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Высота области печати"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr ""
"Размер файла превышает %d МБ, пожалуйста, попробуйте импортировать его ещё "
"раз."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr ""
"Ошибка при получении размера файла, пожалуйста, попробуйте импортировать его "
"ещё раз."
msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
msgstr "Путь к профилю не найден, пожалуйста, выберите другого производителя."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "Модель принтера не найдена, пожалуйста, выберите заново."
msgid "The nozzle diameter is not found, please reselect."
msgstr "Диаметр сопла не задан, пожалуйста, выберите заново."
msgid "The printer preset is not found, please reselect."
msgstr "Профиль принтера не найдена, выберите заново."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Профиль принтера"
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Шаблон профиля прутка"
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять выбор со всего"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "Шаблон профиля процесса"
msgid "Back Page 1"
msgstr "Вернуться на 1-ю страницу"
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
"Вы не выбрали на базе какого профиля принтера хотите создать новый профиль "
"принтера. \n"
"Пожалуйста, выберите производителя и модель принтера."
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
"В разделе «Область печати» на первой странице введено недопустимое значение. "
"Проверьте введение значение перед созданием."
# ??? "Не введено имя или модель пользовательского принтера, пожалуйста,
# введите их.
msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользовательского принтера и модель."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"Профиль принтера с таким именем уже существует. Хотите перезаписать его?\n"
"\tДа: перезаписать профиль принтера. Профили прутка и процесса с теми же "
"именами будут созданы заново, а профили без имени будут зарезервированы.\n"
"\tОтмена: не создавать профиль и вернуться на экран создания."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один профиль прутка."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один профиль процесса."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "Не удалось создать профиль прутка. Причины: \n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "Не удалось создать профиль процесса. Причины: \n"
# ??? выберите занова
msgid "Vendor is not find, please reselect."
msgstr "Производитель не найден, пожалуйста, выберите другого."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr ""
"У текущего производителя отсутствуют модели принтеров, пожалуйста, выберите "
"заново."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
"model."
msgstr "Вы не выбрали или не ввели производителя и модель принтера."
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
"В имени производителя или модели пользовательского принтера могут "
"присутствовать управляющие символы. Пожалуйста, удалите их и введите "
"повторно."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"В поле ввода производителя/модели принтера введены пробелы. \n"
"Пожалуйста, введите нормальное имя."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность введённых значений области печати."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr "Для замены сопла сначала выберите принтер."
msgid "Create Printer Successful"
msgstr "Профиль принтера успешно создан"
msgid "Create Filament Successful"
msgstr "Профиль прутка успешно создан"
msgid "Printer Created"
msgstr "Профиль принтера создан"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Для редактирования настроек профиля перейдите в настройки принтера!"
msgid "Filament Created"
msgstr "Профиль прутка создан"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
"При необходимости перейдите в настройку прутка для редактирования настроек "
"профиля.\n"
"Обратите внимание, что на качество печати существенно влияют температура "
"сопла, температура \n"
"нагреваемого стола и максимальный объёмный расход. Пожалуйста, тщательнее "
"подбирайте настройки."
msgid ""
"\n"
"\n"
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Программа обнаружила, что функция синхронизации пользовательских профилей "
"отключена, \n"
"что может привести к неудачной настройке прутка на вкладке «Принтер». \n"
"Нажмите «Синхронизировать пользовательские профили», чтобы включить функцию "
"синхронизации."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Настройка принтера"
# ???????8
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
msgstr "Printer config bundle(.orca_printer) - Пакет конфигурации принтера"
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
msgstr "Filament bundle(.orca_filament) - Пакет конфигурации прутков"
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Printer presets(.zip) - Профили принтеров"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Filament presets (.zip) - Профили прутков"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "Process presets (.zip) - Профили процессов"
msgid "initialize fail"
msgstr "ошибка инициализации"
msgid "add file fail"
msgstr "ошибка добавления файла"
# ???
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "ошибка добавления файла пакета конфигурации"
# ??? завершилось с ошибкой
msgid "finalize fail"
msgstr "Ошибка записи"
msgid "open zip written fail"
msgstr "Ошибка открытия zip-файла для записи"
msgid "Export successful"
msgstr "Успешно экспортировано!"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
"Файл '%s' уже существует в текущем каталоге. Хотите перезаписать его?\n"
"Если нет, то к имени будет добавлен временной суффикс."
msgid ""
"Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Принтер и все профили пластиковых нитей и процессов, принадлежащие "
"выбранному принтеру.\n"
"Можно будет поделиться с другими пользователями."
msgid ""
"User's filament preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Набор пользовательских профилей пластиковых нитей.\n"
"Можно будет поделиться с другими пользователями."
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
"Будут отображаться только профили принтеров, пластиковых нитей и процессов, "
"которые были изменены."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "Будут отображаться только изменённые профили пластиковых нитей."
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
"Будут отображаться только пользовательские профили принтеров. \n"
"Каждый выбранный профиль будет экспортирован в zip-файл."
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Будут отображаться только пользовательские профили пластиковых нитей.\n"
"Все они будут экспортированы в zip-файл."
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Будут отображаться только профили принтеров с изменёнными профилями "
"процесса. \n"
"Все пользовательские профили процессов для каждого выбранного профиля "
"принтера будут экспортированы в zip-файл."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один принтер или пластиковую нить."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Пожалуйста, выберите то, что вы хотите экспортировать"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr ""
"Не удалось создать временную папку, пожалуйста, попробуйте экспортировать "
"конфигурации ещё раз."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Изменение прутка"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "Профили прутка под эту пластиковую нить"
msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
"Примечание: если удаляется единственный профиль для этого материала, \n"
"то сам материал также будет удалён после закрытия окна."
# ??? Профили, наследуемые от других профилей, не могут быть удалены.
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr "Профили на которых основаны другие профили не могут быть удалены."
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "Профиль указанный ниже, наследуется от текущего профиля."
msgstr[1] "Профили указанные ниже, наследуются от текущего профиля."
msgstr[2] "Профили указанные ниже, наследуются от текущего профиля."
msgid "Delete Preset"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный профиль?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Добавить профиль"
msgid "Delete Filament"
msgstr "Удалить пруток"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
"Все профили прутка, относящиеся к этому материалу, будут удалены. Если вы "
"используете этот пруток в принтере, пожалуйста, сбросьте информацию о прутке "
"для этого слота."
msgid "Delete filament"
msgstr "Удаление прутка"
msgid "Add Preset"
msgstr "Добавить профиль"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Добавление профиля для нового принтера"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Копировать профиль из прутка"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr "При выборе прутка не найден профиль прутка, выберите его повторно."
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Необходимо удалить]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Изменить профиль"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "Более подробно читайте на сайте -> "
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Ежедневные советы "
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
msgstr "сопло сохранённое: %.1f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
"Диаметр сопла в профиле не соответствует сохранённому \n"
"в памяти диаметру сопла. Вы недавно сменили сопло?"
#, c-format, boost-format
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
msgstr "*Печать %s материалом с %s может привести к повреждению сопла."
msgid "Need select printer"
msgstr "Нужно выбрать принтер"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "Недопустимое значение: начальное, конечное или шаг."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
"Невозможно выполнить калибровку: возможно, установленный диапазон значений "
"калибровки слишком велик или шаг слишком мал."
msgid "Physical Printer"
msgstr "Физический принтер"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Загрузка на хост печати"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера"
msgid "Success!"
msgstr "Успешно!"
# ??? Вы уверены, что хотите разлогиниться... завершить сеанс?
msgid "Are you sure to log out?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из системы?"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Обновить принтеры"
# ???
msgid "View print host webui in Device tab"
msgstr "Веб-интерфейс хоста печати на вкладке «Принтер»"
# ??? Замена вкладки...
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
msgstr "Заменить вкладку принтера BambuLab на веб-интерфейс хоста печати"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Файл корневого сертификата HTTPS не обязателен. Он необходим только \n"
"при использовании HTTPS с самоподписанным сертификатом."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Открыть файл корневого сертификата"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища "
"сертификатов/Keychain."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Чтобы использовать пользовательский файл корневого сертификата, импортируйте "
"его в хранилище сертификатов/Keychain."
msgid "Login/Test"
msgstr "Вход/Тест"
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через хост печати."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Несоответствующий тип хоста печати: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Подключение к AstroBox успешно установлено."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox"
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Примечание: требуется версия AstroBox не ниже 1.1.0."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Подключение к Duet успешно установлено."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Не удалось подключиться к Duet"
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Не удалось получить ресурсы для создания нового подключения"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была включена."
# ?????
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
"Подключение к FlashAir успешно установлено. Загрузка на карту включена."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Не удалось подключиться к FlashAir"
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Примечание: для активации функцией загрузки, требуется FlashAir с прошивкой "
"2.00.02 и выше."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr "Подключение к MKS успешно установлено."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Не удалось подключиться к MKS"
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Подключение к OctoPrint успешно установлено."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Не удалось подключиться к OctoPrint"
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Подключение к Prusa SL1 / SL1S успешно установлено."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Не удалось подключиться к Prusa SLA"
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Подключение к PrusaLink успешно установлено."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Не удалось подключиться к PrusaLink"
msgid "Storages found"
msgstr "Найденные хранилища"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr "%1% : только чтение"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr "%1% : нет свободного места"
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr "Ошибка при отправке. Не найдено подходящего хранилища в %1%."
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
msgstr "Подключение к Prusa Connect успешно установлено."
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr "Не удалось подключиться к Prusa Connect"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Подключение к Repetier успешно установлено."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Не удалось подключиться к Repetier"
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Примечание: требуется версия Repetier не ниже 0.90.0."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Статус HTTP: %1%\n"
"Текст сообщения: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Не удалось проанализировать ответ хоста.\n"
"Текст сообщения: \"%1%\"\n"
"Ошибка: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Ошибка при перечислении хост-принтеров.\n"
"Текст сообщения: \"%1%\"\n"
"Ошибка: \"%2%\""
msgid ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Стандартная высота слоя для сопла 0.2 мм. Маленькая высота слоя обеспечивает "
"практически незаметные слои и высокое качество печати. Подходит для "
"большинства обычных сценариев печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет более низкие "
"скорости и ускорения, а также задан гироидный шаблон заполнения. Это "
"обеспечивает гораздо более высокое качество печати, но приводит к "
"увеличивает время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
"slightly shorter printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет немного большую "
"высоту слоя, что обеспечивает практически незаметные слои и немного "
"сокращает время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
"time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет наибольшую "
"высоту слоя, слои становятся немного более заметными, но при этом "
"сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
"quality, but shorter printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя, что обеспечивает практически незаметные слои и более высокое качество "
"печати, но при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя, более низкие скорости и ускорения, а также задан гироидный шаблон "
"заполнения. Это обеспечивает практически невидимые слои и более высокое "
"качество печати, но при этом значительно увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
"shorter printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет наименьшую "
"высоту слоя, что обеспечивает незаметные слои и гораздо более высокое "
"качество печати, но при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.2 мм, имеет наименьшую "
"высоту слоя, более низкие скорости и ускорения, а также задан гироидный "
"шаблон заполнения. Это обеспечивает незаметные слои и наилучшее качество "
"печати, но при этом значительно увеличивается время печати."
msgid ""
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Стандартная высота слоя для сопла 0.4 мм, обеспечивающая нормальное качество "
"печати, подходящее для большинства обычных сценариев печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.4 мм, имеет больше "
"периметров и более высокую плотность заполнения. Это приводит к повышению "
"прочности напечатанного, но при этом увеличивается расход материала и время "
"печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but slightly shorter printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.4 мм, имеет большую высоту "
"слоя. Как результат - более заметные слои и снижение качества печати, но при "
"этом немного сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.4 мм, имеет большую высоту "
"слоя. Как результат - более заметные слои, снижение качества печати, но при "
"этом сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.4 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя. Как результат - менее заметные слои, более высокое качество печати, но "
"при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.4 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя, более низкие скорости и ускорения, а также задан гироидный шаблон "
"заполнения. Как результат - менее заметные слои и гораздо более высокое "
"качество печати, но при этом заметно увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.4 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя. Как результат - почти незначительные слои и более высокое качество "
"печати, но при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.4 мм, имеет наименьшую "
"высоту слоя, более низкие скорость и ускорение, а также задан гироидный "
"шаблон заполнения. Как результат - почти незаметные слои и гораздо более "
"высокое качество печати, но при этом значительно увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
"time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.4 мм, имеет наименьшую "
"высоту слоя. Как результат - почти незначительные слои, но при этом "
"увеличивается время печати."
msgid ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgstr ""
"Стандартная высота слоя для сопла 0.6 мм. Большая высота слоя, как результат "
"- видимые слои при нормальном качестве и времени печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.6 мм, имеет больше "
"периметров и более высокую плотность заполнения. Это приводит к повышению "
"прочности напечатанного, но увеличивает расход материала и время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.6 мм, имеет большую высоту "
"слоя. Как результат - более заметные слои и снижение качества печати, но при "
"этом в некоторых случаях сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.6 мм, имеет большую высоту "
"слоя. Как результат - более заметные слои и значительное снижение качества "
"печати, но при этом в некоторых случаях сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.6 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя. Как результат - менее заметные слои и незначительное повышению "
"качества печати, но при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для соплом 0.6 мм, имеет меньшую высоту "
"слоя. Как результат - менее заметные слои и более высокое качество печати, "
"но при этом увеличивается время печати."
msgid ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
msgstr ""
"Стандартная высота слоя для сопла 0.8 мм. Очень большая высота слоя, как "
"результат - чётко видимые слои, низкое качество печати и обычное время "
"печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.8 мм, имеет немного большую "
"высоту слоя. Как результат - чётко видимые слои и гораздо более низкое "
"качество печати, но при этом в некоторых случаях сокращается время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.8 мм, имеет гораздо большую "
"высоту слоя. Как результат - очень заметные слои и значительно более низкое "
"качество печати, но при этом в некоторых случаях значительно сокращается "
"время печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
"printing cases."
msgstr ""
"По сравнению со стандартным профилем для сопла 0.8 мм, имеет немного меньшую "
"высоту слоя. Как результат - немного менее заметные слоя и немного более "
"высокое качество печати, но при этом в некоторых случаях увеличивается время "
"печати."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr ""
"По сравнению с профилем по умолчанию для сопла 0,8 мм, он имеет меньшую "
"высоту слоя, что приводит к меньшим, но все же заметным слоям и более "
"высокому качеству печати, и в некоторых случаях увеличению время печати."
msgid "Connected to Obico successfully!"
msgstr "Подключение к Obico успешно установлено."
msgid "Could not connect to Obico"
msgstr "Не удалось подключиться к Obico"
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
msgstr "Подключение к SimplyPrint успешно установлено."
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
msgstr "Не удалось подключиться к SimplyPrint"
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
msgstr ""
"Учётная запись SimplyPrint не привязана. Перейдите в раздел подключения для "
"настройки."
msgid "Connection to Flashforge works correctly."
msgstr "Подключение к Flashforge успешно установлено."
msgid "Could not connect to Flashforge"
msgstr "Не удалось подключиться к Flashforge"
msgid "The provided state is not correct."
msgstr "Указано неверное состояние."
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr ""
"Пожалуйста, предоставьте необходимые разрешения при авторизации этого "
"приложения."
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
msgstr "При попытке войти произошла какая-то ошибка, попробуйте ещё раз."
msgid "User cancelled."
msgstr "Отменено пользователем."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
msgid ""
"Precise wall\n"
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
"consistency?"
msgstr ""
"Точные периметры\n"
"Знаете ли вы, что включение точных периметров позволяет повысить точность и "
"однородность слоёв?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
msgid ""
"Sandwich mode\n"
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
"overhangs?"
msgstr ""
"Порядок печати периметров «Сэндвич»\n"
"Знаете ли вы, что можно использовать порядок печати периметров «Сэндвич» (т."
"е. внутренний-внешний-внутренний) для повышения точности и согласованности "
"слоёв, если у вашей модели не очень крутые нависания?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
msgid ""
"Chamber temperature\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
msgstr ""
"Температура в термокамере\n"
"Знаете ли вы, что OrcaSlicer поддерживает управление температурой внутри "
"термокамеры принтера?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
msgid ""
"Calibration\n"
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
msgstr ""
"Калибровка\n"
"Знаете ли вы, что калибровка принтера может творить чудеса? Ознакомьтесь с "
"нашим избранными калибровками в OrcaSlicer."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
msgid ""
"Auxiliary fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
msgstr ""
"Вспомогательный вентилятор модели\n"
"Знаете ли вы, что OrcaSlicer поддерживает управление вспомогательным "
"вентилятором для охлаждения моделей?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
msgid ""
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
msgstr ""
"Вытяжной вентилятор\n"
"Знаете ли вы, что OrcaSlicer поддерживает управление вытяжным вентилятором?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
msgid ""
"G-code window\n"
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
msgstr ""
"Окно G-кода\n"
"Вы можете отобразить/скрыть окно G-кода, нажав клавишу <b>C</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
msgid ""
"Switch workspaces\n"
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
"pressing the <b>Tab</b> key."
msgstr ""
"Переключение между вкладками\n"
"Вы можете переключаться между вкладками <b>Подготовка</b> и <b>Предпросмотр "
"нарезки</b>, нажав клавишу <b>Tab</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations."
msgstr ""
"Использование горячих клавиш\n"
"Знаете ли вы, что в Orca Slicer имеется большой список горячих клавиш для "
"облегчения и ускорения работы с программой?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
msgid ""
"Reverse on odd\n"
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
"the surface quality of your overhangs?"
msgstr ""
"Реверс на нависаниях\n"
"Знаете ли вы, что функция <b>Реверс на нависаниях</b> может значительно "
"улучшить качество поверхности нависающий частей?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Режущий инструмент\n"
"Знаете ли вы, что можно разрезать модель под любым углом с помощью режущего "
"инструмента?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Починка модели\n"
"Знаете ли вы, что можно починить повреждённую модель в системе Windows, "
"чтобы избежать множества проблем при нарезке?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Таймлапсы (ускоренная видеосъёмка)\n"
"Знаете ли вы, что во время печати можно создавать таймлапсы?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Авторасстановка\n"
"Знаете ли вы, что можно автоматически расставить все модели на вашем столе?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Автоориентация\n"
"Знаете ли вы, что можно повернуть модели в оптимальную для печати ориентацию "
"простым щелчком мыши?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Поверхностью на стол\n"
"Знаете ли вы, что можно быстро сориентировать модель так, чтобы одна из её "
"граней лежала на столе? Используйте функцию «Поверхностью на стол» или "
"нажмите клавишу <b>F</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Список моделей\n"
"Знаете ли вы, что можно просматривать все модели/части в списке и изменять "
"настройки для каждой из них?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
msgid ""
"Search Functionality\n"
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
"Slicer setting?"
msgstr ""
"Функция поиска\n"
"Знаете ли вы, что используя инструмент<a>Поиск</a>можно быстро найти нужную "
"вам настройку Orca Slicer?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
msgstr ""
"Упростить сетку модели\n"
"Знаете ли вы, что можно уменьшить количество треугольников в полигональной "
"сетке, используя функцию упрощения сетки? Щёлкните правой кнопкой мыши на "
"модели и выберите «Упростить полигональную сетку»."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Таблица параметров нарезки\n"
"Знаете ли вы, что можно просмотреть все модели/части в таблице и изменить "
"параметры печати для каждой из них?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Разделение на модели/части\n"
"Знаете ли вы, что можно разделить большую модель на маленькие для удобства "
"раскрашивания или печати?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer."
msgstr ""
"Вычитание объёмов\n"
"Знаете ли вы, что можно вычесть одну сетку из другой с помощью модификатора "
"«Объём для вычитания»? Таким образом, например, отверстия в модели можно "
"создавать непосредственно в Orca Slicer."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEP\n"
"Знаете ли вы, что можно улучшить качество печати, используя STEP файлы "
"вместо STL?\n"
"Orca Slicer поддерживает нарезку STEP файлов, что обеспечивает более точное "
"представление геометрии, чем при нарезке STL файлов."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Позиция шва\n"
"Знаете ли вы, что можно изменить расположение шва и даже нарисовать его на "
"модели, чтобы он был менее заметен? Это улучшает общий вид модели. "
"Попробуйте это!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Точная настройка потока\n"
"Знаете ли вы, что поток можно точно настроить для получения ещё более "
"качественной печати? В зависимости от материала можно внести некоторые "
"корректировки, чтобы улучшить общее качество печати."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Распределение печатаемого на другие столы\n"
"Знаете ли вы, что модель, состоящую из большого количества частей, можно "
"распределить на несколько столов? Это упрощает процесс отслеживания всех "
"деталей при печати."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Ускорение печати с функцией «Переменная высота слоёв»\n"
"Знаете ли вы, что можно печатать ещё быстрее, используя функцию «Переменная "
"высота слоёв». Попробуйте!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Рисование поддержек\n"
"Знаете ли вы, что можно прямо на модели рисовать где будет размещаться "
"принудительная поддержка, а где поддержка будет заблокирована? Используйте "
"для этого функцию «Рисование поддержек»."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Различные типы поддержек\n"
"Знаете ли вы, что можно выбрать один из нескольких типов поддержек? "
"Древовидная поддержка отлично подходит для органических моделей, экономя при "
"этом материал и уменьшая время печати."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Печать блестящей пластиковой нитью\n"
"Знаете ли вы, что блестящая пластиковая нить требует особого внимания для "
"успешной печати? Для достижения наилучшего результата рекомендуется более "
"высокая температура и более низкая скорость печати."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Кайма для лучшей адгезии\n"
"Знаете ли вы, что при печати модели имеющей небольшой контакт с поверхностью "
"стола, рекомендуется использовать кайму?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Задание параметров для нескольких моделей\n"
"Знаете ли вы, что можно задать параметры нарезки сразу для всех выбранных "
"моделей?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Объединение моделей\n"
"Знаете ли вы, что можно объединить несколько моделей в единую? Используйте "
"для этого команду «Объединить в сборку», выбрав несколько моделей."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Очистка в поддержку/модель/заполнение\n"
"Знаете ли вы, что при смене пластиковой нити, можно сохранить материал, "
"который иначе попал бы на черновую башню, сбросив его в поддержку/модель/"
"заполнение?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Увеличение прочности\n"
"Знаете ли вы, что для повышения прочности модели можно увеличить количество "
"периметров и плотность заполнения?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Когда необходимо печатать с открытой дверцей принтера?\n"
"Знаете ли вы, что при печати низкотемпературным материалом при более высокой "
"температуре внутри термокамеры, открытие дверцы принтера снижает вероятность "
"засорения экструдера/хотэнда? Более подробную информацию читайте на вики-"
"сайте."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping."
msgstr ""
"Предотвращение коробления материала\n"
"Знаете ли вы, что при печати материалами, склонными к короблению, таких как "
"ABS, повышение температуры подогреваемого стола может снизить эту "
"вероятность?"
#~ msgid "Current Cabin humidity"
#~ msgstr "Текущая влажность внутри АСПП"
# ??? видеотрансляция остановлена
#~ msgid "Stopped."
#~ msgstr "Трансляция с камеры остановлена."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
#~ msgstr "Ошибка подключения [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr "Ошибка инициализации (подключённое устройство не готово)!"
#~ msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
#~ msgstr "Ошибка инициализации (хранилище недоступно, вставьте SD-карту)!"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
#~ msgstr "Ошибка инициализации (%s)!"
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
#~ msgstr "Сбой подключения к локальной сети (отправка файла на печать)"
#~ msgid ""
#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Шаг 1. Пожалуйста, убедитесь, что Orca Slicer и ваш принтер находятся в "
#~ "одной локальной сети."
#~ msgid ""
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
#~ "values on your printer, please correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Шаг 2. Если приведенный ниже IP-адрес и код доступа отличаются от "
#~ "фактических значений на вашем принтере, пожалуйста, исправьте их."
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
#~ msgstr ""
#~ "Шаг 3. Пропингуйте IP-адрес, чтобы проверить потерю пакетов и задержку."
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
#~ msgstr "IP-адрес и код доступа подтверждены! Вы можете закрыть окно."
#~ msgid "Force cooling for overhang and bridge"
#~ msgstr "Принудительный обдув навесов и мостов"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
#~ "bridge to get better cooling"
#~ msgstr ""
#~ "Включите, чтобы оптимизировать скорость вентилятора охлаждения моделей "
#~ "для нависаний и мостов для обеспечения лучшего их охлаждения."
#~ msgid "Fan speed for overhang"
#~ msgstr "Скорость вентилятора на нависаниях"
#~ msgid ""
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
#~ "bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr ""
#~ "Заставляет вентилятор обдува модели работать на этой скорости при печати "
#~ "мостов или нависающих периметров, имеющих большую степень свеса. "
#~ "Принудительное охлаждение позволяет повысить качество печати этих частей."
#~ msgid "Cooling overhang threshold"
#~ msgstr "Порог включения обдува на нависаниях"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much "
#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing "
#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
#~ msgstr ""
#~ "Принудительное включение вентилятора обдува модели на определенную "
#~ "скорость, если степень нависания печатаемой части превышает данное "
#~ "значение. Выражается в процентах и показывает, насколько велика ширина "
#~ "периметра без поддержки со стороны нижнего слоя. 0% означает "
#~ "принудительное охлаждение всего внешнего периметра независимо от степени "
#~ "нависания."
#~ msgid "Bridge infill direction"
#~ msgstr "Угол печати мостов"
#~ msgid "Bridge density"
#~ msgstr "Плотность мостов"
#~ msgid ""
#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
#~ msgstr ""
#~ "Плотность наружных мостов. 100% - сплошной мост. По умолчанию задано 100%."
#~ msgid ""
#~ "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also "
#~ "improves layer consistency.\n"
#~ "Note: This setting will only take effect if the wall sequence is "
#~ "configured to Inner-Outer"
#~ msgstr ""
#~ "Повышение точности оболочки за счет регулировки расстояния между внешними "
#~ "периметрами. Это также позволяет уменьшить расслоение слоёв.\n"
#~ "Примечание: параметр будет действовать только в том случае, если "
#~ "последовательность печати периметров задана «Внутренний/внешний»."
#~ msgid "Thick bridges"
#~ msgstr "Толстые мосты"
# ??? Фильтрация небольших внутренних мостов
#~ msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
#~ msgstr "Отфильтровать небольшие внутренние мосты (beta)"
#~ msgid ""
#~ "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily "
#~ "slanted or curved models.\n"
#~ "\n"
#~ "By default, small internal bridges are filtered out and the internal "
#~ "solid infill is printed directly over the sparse infill. This works well "
#~ "in most cases, speeding up printing without too much compromise on top "
#~ "surface quality. \n"
#~ "\n"
#~ "However, in heavily slanted or curved models especially where too low "
#~ "sparse infill density is used, this may result in curling of the "
#~ "unsupported solid infill, causing pillowing.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling this option will print internal bridge layer over slightly "
#~ "unsupported internal solid infill. The options below control the amount "
#~ "of filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
#~ "\n"
#~ "Filter - enable this option. This is the default behavior and works well "
#~ "in most cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
#~ "while avoiding creating unnecessary internal bridges. This works well for "
#~ "most difficult models.\n"
#~ "\n"
#~ "No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
#~ "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
#~ "However, in most cases it creates too many unnecessary bridges."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция может помочь уменьшить образование эффекта «дырявой подушки» на "
#~ "верхних сильно наклонных поверхностях или изогнутых моделях.\n"
#~ "\n"
#~ "По умолчанию, маленькие внутренние мосты отфильтровываются, а внутреннее "
#~ "сплошное заполнение печатается непосредственно поверх разреженного "
#~ "заполнения. В большинстве случаев это хорошо работает, ускоряя печать без "
#~ "особого ущерба для качества верхней поверхности. Однако, на сильно "
#~ "наклонных поверхностях или изогнутых моделях, особенно при низкой "
#~ "плотности заполнения, это может привести к скручиванию неподдерживаемого "
#~ "сплошного заполнения и образованию эффекта «дырявой подушки».\n"
#~ "\n"
#~ "Отключение позволит печатать слой внутреннего моста над слабо "
#~ "поддерживаемым внутренним сплошным заполнением. Приведённые ниже "
#~ "параметры управляют степенью фильтрации, т.е. количеством создаваемых "
#~ "внутренних мостов.\n"
#~ "\n"
#~ "Фильтрация включена по умолчанию и хорошо работает в большинстве "
#~ "случаев.\n"
#~ "\n"
#~ "Ограниченная фильтрация - создаёт внутренние мосты на сильно наклонных "
#~ "поверхностях, при этом избегая создания ненужных внутренних мостов. Это "
#~ "хорошо работает на большинстве сложных моделях.\n"
#~ "\n"
#~ "Без фильтрации - мосты создаются над каждым потенциально внутреннем "
#~ "нависании. Этот вариант полезен для моделей с сильно наклонной верхней "
#~ "поверхностью. Однако в большинстве случаев этот вариант создаёт слишком "
#~ "много ненужных мостов."
#~ msgid ""
#~ "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
#~ "weaken their bonding with a high fan speed.\n"
#~ "Set to -1 to disable this override.\n"
#~ "Can only be overridden by disable_fan_first_layers."
#~ msgstr ""
#~ "Скорость, применяемая ко всем связующим слоях, чтобы высокой скоростью "
#~ "вентилятора ослабить сцепление между слоями.\n"
#~ "Установите значение -1, чтобы запретить переопределять этот параметр.\n"
#~ "Может быть отменено только командой disable_fan_first_layers."
#~ msgid ""
#~ "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, "
#~ "this results in a significantly larger gcode file and more instructions "
#~ "for the printer to process. \n"
#~ "\n"
#~ "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is "
#~ "stuttering, increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
#~ "\n"
#~ "Allowed values: 1-5"
#~ msgstr ""
#~ "Меньшее значение приводит к более плавному изменению скорости экструзии. "
#~ "Однако это приводит к значительному увеличению размера G-код файла и "
#~ "увеличению количества инструкций для обработки принтером. \n"
#~ "\n"
#~ "Значение по умолчанию, равное 3, хорошо подходит для большинства случаев. "
#~ "Если принтер печатает с мини-фризами, увеличьте это значение, чтобы "
#~ "уменьшить количество выполняемых изменений.\n"
#~ "\n"
#~ "Допустимые значения: 15."
#~ msgid ""
#~ "The minimum printing speed that the printer will slow down to to attempt "
#~ "to maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer "
#~ "cooling is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальная скорость печати, до которой принтер замедлится, чтобы "
#~ "попытаться сохранить минимальное время слоя, указанное выше, если "
#~ "включена опция «Замедлять печать для лучшего охлаждения слоёв»."
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
#~ "generated"
#~ msgstr ""
#~ "Тип поддержки «Обычная (авто)» и «Древовидная (авто)» используются для "
#~ "автоматического создания поддержки. Если выбран тип поддержки «Обычная "
#~ "(вручную)» или «Древовидная (вручную)», генерируется только "
#~ "принудительная поддержка."
#~ msgid "normal(auto)"
#~ msgstr "Обычная (авто)"
#~ msgid "tree(auto)"
#~ msgstr "Древовидная (авто)"
#~ msgid "normal(manual)"
#~ msgstr "Обычная (вручную)"
#~ msgid "tree(manual)"
#~ msgstr "Древовидная (вручную)"
#~ msgid "ShiftLeft mouse button"
#~ msgstr "Левая кнопка мыши"
#~ msgid "Unselect"
#~ msgstr "Отменить выбор"
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Масштаб"
#~ msgid "Orca Slicer "
#~ msgstr "Orca Slicer "
#~ msgid "Cool plate"
#~ msgstr "Не нагреваемая пластина"
#~ msgid "Lift Z Enforcement"
#~ msgstr "Принудительный подъем оси Z"
#~ msgid "Z hop when retract"
#~ msgstr "Подъём оси Z при откате"
# ??? Если установлено 0, то изменение направления будет происходить на каждом
# чётном слое, независимо от величина (длины ) свеса.
#, no-c-format, no-boost-format
#~ msgid ""
#~ "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
#~ "useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
#~ "Value 0 enables reversal on every even layers regardless."
#~ msgstr ""
#~ "Величина свеса периметра при которой она считается достаточной для "
#~ "активации функции реверса печати нависаний. Может быть в мм или в % от "
#~ "ширины периметра.\n"
#~ "При нуле разворот будет на каждом чётном слое, независимо от величина "
#~ "свеса."