orcaslicer/localization/i18n/nl/OrcaSlicer_nl.po
2025-02-20 21:44:38 +08:00

18052 lines
494 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Ondersteuning (Support) tekenen"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + muiswiel"
msgid "Section view"
msgstr "Doorsnede"
msgid "Reset direction"
msgstr "Richting terugzetten"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + muiswiel"
msgid "Pen size"
msgstr "Pengrootte"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Ondersteuning afdwingen"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechter muisknop"
msgid "Block supports"
msgstr "Ondersteuning blokkeren"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + linker muisknop"
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Alle getekende delen wissen"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Overhangende gebieden markeren"
msgid "Gap fill"
msgstr "Gatvulling"
msgid "Perform"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Gap area"
msgstr "Gat gebied"
msgid "Tool type"
msgstr "Hulpmiddel type"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Slim vullen hoek"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Alleen op overhangen"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Maximale hoek automatische ondersteuning: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Bol"
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Gatvulling"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Staat alleen schilderen toe op facetten geselecteerd met: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Gebieden markeren op basis van overhangende hoek."
msgid "No auto support"
msgstr "Geen automatische ondersteuning"
msgid "Support Generated"
msgstr "Ondersteuning gegenereerd"
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Plaats op vlak"
msgid "Lay on face"
msgstr "Op zijde leggen"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Het aantal filamenten overschrijdt het maximale aantal dat het "
"tekengereedschap ondersteunt. Alleen de eerste %1% filamenten zijn "
"beschikbaar in de tekentool."
msgid "Color Painting"
msgstr "Kleuren schilderen"
msgid "Pen shape"
msgstr "Pen vorm"
msgid "Paint"
msgstr "Tekenen"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Toets 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Kies filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Rand detectie"
msgid "Triangles"
msgstr "Driehoeken"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenten"
msgid "Brush"
msgstr "Kwast"
msgid "Smart fill"
msgstr "Slim vullen"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Emmer vullen"
msgid "Height range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Alt + Shift + Enter"
msgstr "Alt + Shift + Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Schakel draadmodel in of uit"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Sneltoest "
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
msgid "Height Range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Geschilderd kleur verwijderen"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Geschilderd met filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Roteren"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Oriëntatie optimaliseren"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Verschalen"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Fout: sluit eerst alle openstaande hulpmiddelmenu's"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Schaalverhoudingen"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objectbewerkingen"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volumebewerkingen"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Group Operations"
msgstr "Groepsbewerkingen"
msgid "Set Position"
msgstr "Positie instellen"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Oriëntatie instellen"
msgid "Set Scale"
msgstr "Schaal instellen"
msgid "Reset Position"
msgstr "Positie herstellen"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotatie herstellen"
msgid "World coordinates"
msgstr "Wereldcoördinaten"
msgid "Object coordinates"
msgstr "Objectcoördinaten"
msgid "°"
msgstr "°"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Maat"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "uniform schalen"
msgid "Planar"
msgstr "Planair"
msgid "Dovetail"
msgstr "Zwaluwstaart"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgid "Plug"
msgstr "Plug"
msgid "Dowel"
msgstr "Deuvel"
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
msgid "Frustum"
msgstr "Frustum"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgid "Hexagon"
msgstr "Zeskant"
msgid "Keep orientation"
msgstr "Oriëntatie behouden"
msgid "Place on cut"
msgstr "Op kniplijn plaatsen"
msgid "Flip upside down"
msgstr "Draai ondersteboven"
msgid "Connectors"
msgstr "Verbindingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Flap Angle"
msgstr "Klephoek"
msgid "Groove Angle"
msgstr "Groefhoek"
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
msgid "Object"
msgstr "Voorwerp"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
msgid "Move cut plane"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Change cut mode"
msgstr ""
msgid "Tolerance"
msgstr "Speling"
msgid "Drag"
msgstr "Sleep"
msgid "Draw cut line"
msgstr ""
msgid "Left click"
msgstr "Linker muisklik"
msgid "Add connector"
msgstr "Verbinding toevoegen"
msgid "Right click"
msgstr "Rechter muisklik"
msgid "Remove connector"
msgstr "Verbinding verwijderen"
msgid "Move connector"
msgstr "Verbinding verplaatsen"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Verbinding toevoegen aan selectie"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Verbinding verwijderen uit selectie"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Selecteer alle verbindingen"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Rotate cut plane"
msgstr ""
msgid "Remove connectors"
msgstr "Verbindingen verwijderen"
msgid "Bulge"
msgstr "Uitstulping"
msgid "Bulge proportion related to radius"
msgstr ""
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
msgid "Space proportion related to radius"
msgstr ""
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Verbindingen bevestigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Build Volume"
msgstr ""
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
msgid "Groove change"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
msgstr ""
msgid "Cut position"
msgstr ""
msgid "Reset cutting plane"
msgstr ""
msgid "Edit connectors"
msgstr "Verbindingen bewerken"
msgid "Add connectors"
msgstr "Verbindingen toevoegen"
msgid "Reset cut"
msgstr ""
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr ""
msgid "Upper part"
msgstr "Bovenste deel"
msgid "Lower part"
msgstr "Onderste deel"
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
msgid "After cut"
msgstr "Na knippen"
msgid "Cut to parts"
msgstr "In delen knippen"
msgid "Perform cut"
msgstr "Knippen uitvoeren"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Onjuiste verbindingen gevonden"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Sommige verbindingen overlappen"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr ""
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr ""
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr ""
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Snij met behulp van vlak"
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
"hiet-gevormde randen worden veroorzaakt door snijgereedschap: wil je dit nu "
"herstellen?"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Model object repareren"
msgid "Cut by line"
msgstr ""
msgid "Delete connector"
msgstr ""
msgid "Mesh name"
msgstr "Meshnaam"
msgid "Detail level"
msgstr "Detailniveau"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimeren verhouding"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Het verwerken van model '%1%' met meer dan 1 miljoen driehoeken kan traag "
"zijn. Het wordt sterk aanbevolen om het model te vereenvoudigen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Vereenvoudiging is momenteel alleen toegestaan wanneer één enkel onderdeel "
"is geselecteerd"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hoog"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra laag"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d driehoeken"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Draadmodel tonen"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when process preview."
msgstr "Kan niet toepassen bij een voorvertoning."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "De toepassing wordt al geannuleerd. Wacht even alstublieft."
msgid "Face recognition"
msgstr "Gezichtsherkenning"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Herkenning uitvoeren"
msgid "Brush size"
msgstr "Penseelgrootte"
msgid "Brush shape"
msgstr "Penseelvorm"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Naad versterken"
msgid "Block seam"
msgstr "Bloknaad"
# msgstr "Blokkeer naad" # in case of "to block"
msgid "Seam painting"
msgstr "Naad schilderen"
msgid "Remove selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Naad schilderen invoeren"
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Naad schilderen verlaten"
msgid "Paint-on seam editing"
msgstr "Paint-on naadbewerking"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
msgid "Text Gap"
msgstr "Tekstruimte"
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
msgid ""
"Embedded\n"
"depth"
msgstr "Embedded depth"
msgid "Input text"
msgstr "Tekst invoeren"
msgid "Surface"
msgstr "Oppervlak"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
msgid "Shift + Mouse move up or down"
msgstr "Shift + Muis op of neer"
msgid "Rotate text"
msgstr "Draai tekst"
msgid "Text shape"
msgstr "Tekstvorm"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
msgid "Text rotate"
msgstr "Text draaien"
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
msgid "Text move"
msgstr "Text verplaatsen"
msgid "Set Mirror"
msgstr "Stel spiegeling in"
msgid "Embossed text"
msgstr ""
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr ""
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr ""
msgid "Embossing actions"
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "NORMAL"
msgstr ""
msgid "SMALL"
msgstr ""
msgid "ITALIC"
msgstr ""
msgid "SWISS"
msgstr ""
msgid "MODERN"
msgstr ""
msgid "First font"
msgstr ""
msgid "Default font"
msgstr "Standaard lettertype"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr ""
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr ""
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr ""
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr ""
msgid "Revert font changes."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr "Lettertype \"%1%\" kan niet worden geselecteerd."
msgid "Operation"
msgstr ""
msgid "Join"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "Click to change text into object part."
msgstr "Klik om tekst in objectgedeelte te veranderen."
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
"U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen."
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr "Klik om het onderdeeltype te wijzigen naar een negatief volume."
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
msgid "Change Text Type"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr "Stijl(%1%) hernoemen voor reliëftekst"
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Naam mag niet leeg zijn."
msgid "Name has to be unique."
msgstr "Naam moet uniek zijn."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Rename style"
msgstr "Stijl hernoemen"
msgid "Rename current style."
msgstr "Huidige stijl hernoemen."
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr "Kan tijdelijke stijl niet hernoemen."
msgid "First Add style to list."
msgstr "Voeg eerst een stijl toe aan de lijst."
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr "Bewaar %1% stijl"
msgid "No changes to save."
msgstr "Geen wijzigingen om op te slaan."
msgid "New name of style"
msgstr "Nieuwe naam van stijl"
msgid "Save as new style"
msgstr "Opslaan als nieuwe stijl"
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr "Alleen geldige lettertypen kunnen aan de stijl worden toegevoegd."
msgid "Add style to my list."
msgstr "Voeg stijl toe aan mijn lijst."
msgid "Save as new style."
msgstr "Opslaan als nieuwe stijl."
msgid "Remove style"
msgstr "Stijl verwijderen"
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr "Kan de laatst bestaande stijl niet verwijderen."
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr "Weet u zeker dat u de stijl \"%1%\" permanent wilt verwijderen?"
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr "Stijl \"%1%\" verwijderen."
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr "Kan \"%1%\" niet verwijderen. Het is de laatste stijl."
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr "Kan tijdelijke stijl \"%1%\" niet verwijderen."
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr "Gewijzigde stijl \"%1%\""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr "Huidige stijl is \"%1%\""
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Stijl wijzigen naar \"%1%\" zal de huidige stijlwijziging ongedaan maken.\n"
"\n"
"Wilt u toch doorgaan?"
msgid "Not valid style."
msgstr "Ongeldige stijl."
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr ""
"Stijl \"%1%\" kan niet worden gebruikt en wordt uit de lijst verwijderd."
msgid "Unset italic"
msgstr ""
msgid "Set italic"
msgstr ""
msgid "Unset bold"
msgstr ""
msgid "Set bold"
msgstr ""
msgid "Revert text size."
msgstr ""
msgid "Revert embossed depth."
msgstr ""
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
msgid "Revert using of model surface."
msgstr ""
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr ""
msgid "Set global orientation for whole text."
msgstr ""
msgid "Set position and orientation per glyph."
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderste"
msgid "Revert alignment."
msgstr "Uitlijning terugdraaien."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
msgstr "punten"
msgid "Revert gap between characters"
msgstr ""
msgid "Distance between characters"
msgstr ""
msgid "Revert gap between lines"
msgstr ""
msgid "Distance between lines"
msgstr ""
msgid "Undo boldness"
msgstr ""
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr ""
msgid "Undo letter's skew"
msgstr ""
msgid "Italic strength ratio"
msgstr ""
msgid "Undo translation"
msgstr ""
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr ""
msgid "Undo rotation"
msgstr ""
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr ""
msgid "Set text to face camera"
msgstr ""
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"Kan niet exact hetzelfde lettertype laden(\"%1%\"). Er is een vergelijkbaar "
"lettertype(\"%2%\") geselecteerd. U moet een lettertype opgeven om tekst te "
"kunnen bewerken."
msgid "No symbol"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "In queue"
msgstr "In wachtrij"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
msgid "SVG rotate"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
msgid "SVG move"
msgstr ""
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr ""
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr ""
msgid "SVG actions"
msgstr "SVG acties"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
msgid "Open filled path"
msgstr ""
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
msgstr ""
msgid ""
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
msgid "Face the camera"
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr ""
msgid "Change file"
msgstr ""
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
msgid "Forget the file path"
msgstr ""
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan Als"
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr ""
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
msgid "Reset scale"
msgstr "Reset verschaling"
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
msgid "Reset distance"
msgstr ""
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reset rotatie"
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Spiegel horizontaal"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
msgid "Edge"
msgstr "Rand"
msgid "Plane"
msgstr "Vlak"
msgid "Point on edge"
msgstr "Punt op rand"
msgid "Point on circle"
msgstr "Punt op cirkel"
msgid "Point on plane"
msgstr "Punt op vlak"
msgid "Center of edge"
msgstr "Midden van rand"
msgid "Center of circle"
msgstr "Middelpunt van cirkel"
msgid "Select feature"
msgstr "Functie selecteren"
msgid "Select point"
msgstr "Kies punt"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Restart selection"
msgstr "Selectie herstarten"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Cancel a feature until exit"
msgstr "Een functie annuleren tot afsluiten"
msgid "Measure"
msgstr "Maatregel"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
msgstr "Bevestig explosieverhouding = 1 en selecteer ten minste één object"
msgid "Please select at least one object."
msgstr "Selecteer ten minste één object."
msgid "Edit to scale"
msgstr "Op schaal bewerken"
msgctxt "Verb"
msgid "Scale all"
msgstr "Alle schalen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgid " (Moving)"
msgstr " (Bewegen)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Selecteer 2 vlakken op objecten en \n"
" objecten samenvoegen."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgid "Face"
msgstr "Face"
msgid " (Fixed)"
msgstr " (Fixed)"
msgid "Point"
msgstr "Point"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgstr ""
"Feature 1 has been reset, \n"
"feature 2 has been feature 1"
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr "Warning: please select Plane's feature."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr "Warning: please select two different meshes."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr "Perpendicular distance"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
msgid "Direct distance"
msgstr "Direct distance"
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Distance XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
msgid "Center coincidence"
msgstr "Center coincidence"
msgid "Featue 1"
msgstr "Feature 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr "Reverse rotation"
msgid "Rotate around center:"
msgstr "Rotate around center:"
msgid "Parallel distance:"
msgstr ""
msgid "Flip by Face 2"
msgstr "Flip by Face 2"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Let op"
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% werd vervangen door %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr ""
"De configuratie was mogelijks met een nieuwere versie Orcaslicer gemaakt."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Sommige waarden zijn aangepast. Controleer deze alstublieft:"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het onfiguratiepakket werd geladen, maar sommige waarden werden niet herkend."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Configuratiebestand “%1%” werd geladen, maar sommige waarden werden niet "
"herkend."
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"OrcaSlicer zal sluiten, omdat het geen geheugen meer heeft. Dit kan een bug "
"zijn. Ons team een rapport schrijven over deze fout wordt erg gewaardeerd."
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"OrcaSlicer zal sluiten door een vertalingsfout. Ons team een rapport "
"schrijven over de situatie waar dit zich voor deed wordt erg gewaardeerd."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritieke fout"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr "OrcaSlicer kreeg een onbehandelde uitzondering: %1%"
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Bambu Netwerk Plug-in downloaden"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Uw login informatie is verlopen. Log alstublieft opnieuw in."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Verbinding met %s is mislukt! [SN: %s, code=%s]"
msgid ""
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
"OrcaSlicer heeft het MicroSoft WebView2 Runtime nodig om bepaalde functies "
"in werking te stellen.\n"
"Klik Ja om het nu te installeren."
msgid "WebView2 Runtime"
msgstr "WebView2 Runtime"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Wilt u doorgaan?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Herinner mijn keuze"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Configuratie wordt geladen"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Klik hier om de nieuwe versie te downloaden in je standaard browser: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "Orca Slicer heeft een upgrade nodig"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Dit is de nieuwste versie."
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
msgid ""
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
msgid "Rebuild"
msgstr "Herbouwen"
msgid "Loading current presets"
msgstr "De huidige voorinstellingen worden geladen"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Een modusweergave laden"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Kies één bestand (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr "Kies één of meer bestanden (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Kies één of meer bestanden (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose ZIP file"
msgstr "Kies ZIP bestand"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr "Kies één bestand (gcode/3mf):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Sommige voorinstellingen zijn aangepast."
msgid ""
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project ze "
"laten vervallen of opslaan als nieuwe voorinstelling."
msgid "User logged out"
msgstr "Gebruiker is uitgelogd"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "nieuw of geopend projectbestand is niet toegestaan tijdens het slicen!"
msgid "Open Project"
msgstr "Open project"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"De versie van Orca Slicer is te oud en dient te worden bijgewerkt naar de "
"nieuwste versie voordat deze normaal kan worden gebruikt"
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Privacy Policy Update"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
"Het aantal gebruikersvoorinstellingen dat in de cloud is opgeslagen, heeft "
"de bovengrens overschreden. Nieuw gemaakte gebruikersvoorinstellingen kunnen "
"alleen lokaal worden gebruikt."
msgid "Sync user presets"
msgstr "Synchroniseer gebruikersvoorinstellingen"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Gebruikersvoorinstelling laden"
msgid "Switching application language"
msgstr "De taal van de applicatie wordt aangepast"
msgid "Select the language"
msgstr "Kies de taal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "De uploads zijn nog steeds bezig"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppen en toch doorgaan?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Lopende uploads"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Selecteer een G-code bestand:"
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
msgid "Import File"
msgstr "Importeer bestand"
msgid "Choose files"
msgstr "Kies bestanden"
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Initialisatie van Orca Slicer GUI is mislukt"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
msgstr "Fatale fout, uitzondering tegengehouden: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Shell"
msgstr "Buitenlaag"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
msgid "Flush options"
msgstr "Uitspoel-opties"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Aantal solide bovenste lagen"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale dikte van de bovenste laag"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Aantal gesloten bodemlagen"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale bodemdikte"
msgid "Ironing"
msgstr "Strijken"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Vage buitenkant"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrusiebreedte"
msgid "Wipe options"
msgstr "Veeg opties"
msgid "Bed adhesion"
msgstr "Printbed hechting"
msgid "Add part"
msgstr "Onderdeel toevoegen"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatief deel toevoegen"
msgid "Add modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Ondersteuningsblokkade toevoegen"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Ondersteuning toevoegen"
msgid "Add text"
msgstr ""
msgid "Add negative text"
msgstr ""
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
msgid "Add negative SVG"
msgstr ""
msgid "Add SVG modifier"
msgstr ""
msgid "Select settings"
msgstr "Selecteer instellingen"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
msgid "Orca Cube"
msgstr "Orca-kubus"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr "Autodesk FDM Test"
msgid "Voron Cube"
msgstr "Voron-kubus"
msgid "Stanford Bunny"
msgstr ""
msgid "Orca String Hell"
msgstr ""
msgid ""
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold(min_width_top_surface)' to 0 "
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Hoogtebereikaanpasser"
msgid "Add settings"
msgstr "Instellingen toevoegen"
msgid "Change type"
msgstr "Verander type"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Instellen als individueel object"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Instellen als individuele objecten"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Vul bed met kopieën"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Vul de overige ruimte met kopieën van het geselecteerde object"
msgid "Printable"
msgstr "Afdrukbaar"
msgid "Fix model"
msgstr "Repareer model"
msgid "Export as one STL"
msgstr "Exporteren als één STL"
msgid "Export as STLs"
msgstr "Exporteren als STL's"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Opnieuw laden vanaf schijf"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Laad de geselecteerde onderdelen opnieuw vanaf de schijf"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Vervangen door STL"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Vervang het geselecteerde onderdeel door een nieuwe STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Verander filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor geselecteerde items"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "current"
msgstr "huidige"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Schalen naar bruikbaar volume"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Object schalen zodat het in het bruikbaar volume past"
msgid "Flush Options"
msgstr "Uitspoel-opties"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Uitspoelen in de opvulling van objecten"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Uitspoelen in dit object"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Uitspoelen in de ondersteuning van objecten"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Bewerken in de parametertabel"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Omzetten vanuit inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Terugzetten naar inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Omzetten vanuit meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Terugzetten naar meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Monteren"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit meerdere delen"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit 1 onderdeel"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh booleaan"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Booleane mesh-operaties inclusief samenvoegen en aftrekken"
msgid "Along X axis"
msgstr "Langs de X as"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spiegelen langs de X as"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Langs de Y as"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spiegelen langs de Y as"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Langs de Z as"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spiegelen langs de Z as"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spiegel object"
msgid "Edit text"
msgstr ""
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr ""
msgid "Edit SVG"
msgstr ""
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Invalideer knipsnede-info"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitief toevoegen"
msgid "Add Handy models"
msgstr ""
msgid "Add Models"
msgstr "Modellen toevoegen"
msgid "Show Labels"
msgstr "Toon labels"
msgid "To objects"
msgstr "Naar objecten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "To parts"
msgstr "Naar onderdelen"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Split"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Splits het geleselcteerde object op"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Automatisch oriënteren van het object om de printkwaliteit te verbeteren."
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Selecteer alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Delete All"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Verwijder alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Arrange"
msgstr "Rangschikken"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Huidig printbed rangschikken"
msgid "Reload All"
msgstr ""
msgid "reload all from disk"
msgstr ""
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch roteren"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Huidig printbed automatisch roteren"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Verwijder printbed"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Verwijder het huidige printbed"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen bewerken"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Pas de printinstellingen aan voor een enkel object"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament veranderen"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor de geselecteerde items"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Pas printbed naam aan"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
msgstr[1] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgid "Remaining errors"
msgstr "Resterende fouten"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om het modelobject te repareren"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om de objectinstellingen te "
"verwijderen"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klik op het icoon om alle instellingen van het object terug te zetten"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om de printbare eigenschap van "
"het object te verwijderen"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Klik op het pictogram om de afdruk eigenschap van het object in te schakelen"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de support van het object te bewerken"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de kleur van het object te bewerken"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Klik op het pictogram om dit object te verschuiven op het printbed"
msgid "Loading file"
msgstr "Bestand laden"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Kon de modelinformatie niet laden uit het huidige bestand."
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Schakel over naar instellingsmodus per object om instellingen van de "
"aanpassing te bewerken."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Schakel over naar de instellingsmodus per object om procesinstellingen van "
"geselecteerde objecten te bewerken."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder verbinding van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder vast onderdeel van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder negatief volume van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Om de knipovereenkomst op te slaan kan je alle verbindingen verwijderen uit "
"gerelateerde objecten."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgstr ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Verwijder alle vberbindingen"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Het is niet toegestaand om het laaste vaste deel te verwijderen."
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
msgstr ""
"Het doelbestand bevat slechts 1 onderdeel en kan daarom niet worden "
"opgesplitst."
msgid "Assembly"
msgstr "Montage"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Cut Connectors information"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Objectmanipulatie"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Groupsmanipulatie"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Voorwerpopties om aan te passen"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Onderdeelopties om aan te passen"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "lagenreeksopties om aan te passen"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Onderdeelmanipulatie"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Instantiemanipulatie"
msgid "Height ranges"
msgstr "Hoogtebereiken"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Instellingen voor hoogtebereik"
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Selectieconflicten"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Als het eerste geselecteerde item een object is, dient het tweede item ook "
"een object te zijn."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Als het eerst geselecteerde item een onderdeel is, moet het tweede een "
"onderdeel van hetzelfde object zijn."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr ""
"Het type van het laatste solide object onderdeel kan niet worden veranderd."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatief deel"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Ondersteuningsblokkade"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Ondersteuning handhaven"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Kies het onderdeel type"
msgid "Enter new name"
msgstr "Voer nieuwe naam in"
msgid "Renaming"
msgstr "Hernoemen"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgstr[1] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgid "Failed to repair following model object"
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
msgstr[0] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgstr[1] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Repareren is geannuleerd"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Extra procesvoorinstelling"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Verwijder parameter"
msgid "to"
msgstr "naar"
msgid "Remove height range"
msgstr "Remove height range"
msgid "Add height range"
msgstr "Add height range"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Onjuist getal."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"één cel kan alleen naar één of meerdere cellen in dezelfde kolom worden "
"gekopieerd"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Het kopiëren van meerdere cellen wordt niet ondersteund."
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"
msgid "Layer height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Wall loops"
msgstr "Wanden"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Vulling (infill) dichtheid(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Brim automatisch instellen"
msgid "Mouse ear"
msgstr ""
msgid "Outer brim only"
msgstr "Outer brim only"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Inner brim only"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Outer and inner brim"
msgid "No-brim"
msgstr "Geen extra rand (brim)"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Snelheid buitenwand"
msgid "Plate"
msgstr "Printbed"
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Object/onderdeel instelling"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Parameter terugzetten"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Print met meerdere kleuren"
msgid "Line Type"
msgstr "Lijn type"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Voorkeuren openen."
msgid "Open next tip."
msgstr "Volgende tip openen."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Documentatie openen in een webbrowser."
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Pause:"
msgstr "Pause:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Custom Template:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Custom G-code:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Voer de aangepaste G-code in die op de huidige laag wordt gebruikt:"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Spring naar laag"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Voer het laagnummer in"
msgid "Add Pause"
msgstr "Pauze toevoegen"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code toevoegen"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Aangepaste sjabloon toevoegen"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Change filament at the beginning of this layer."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Pauze verwijderen"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Delete Custom Template"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Edit Custom G-code"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Delete Custom G-code"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Delete Filament Change"
msgid "No printer"
msgstr "Geen printer"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Verbinding maken met de server is mislukt"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Check the status of current system services"
msgid "code"
msgstr "code"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Failed to connect to cloud service"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Verbinding maken met de printer is mislukt"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Connection to printer failed"
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
msgstr "Please check the network connection of the printer and Orca."
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Auto Refill"
msgstr "Auto Refill"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS niet aangesloten"
msgid "Load"
msgstr "Load"
msgid "Unload"
msgstr "Lossen"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Ext Spool"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr "Handleiding"
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibreren..."
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens de kalibratie. Klik om de oplossing te "
"bekijken."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Opnieuw kalibreren"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibreren afbreken"
msgid "Idling..."
msgstr "Inactief..."
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Verwarm het mondstuk"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament afsnijden"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Huidig filament terugtrekken"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Nieuw filament in de extruder laden"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Oud filament verwijderen"
msgid "Feed Filament"
msgstr "Voer filament in"
msgid "Confirm extruded"
msgstr "Bevestig geëxtrudeerd"
msgid "Check filament location"
msgstr "Controleer de positie van het filament"
msgid "Grab new filament"
msgstr "Grab new filament"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Kies een AMS-sleuf en druk op de knop \"Laden\" of \"Lossen\" om automatisch "
"filament te laden of te ontladen."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden gerangschikt."
msgid "No arrangeable objects are selected."
msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd die geschikt kunnen worden."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te rangschikken op dit printbed."
msgid "Arranging..."
msgstr "Rangschikken..."
msgid "Arranging"
msgstr "Rangschikken"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Rangschikken geannuleerd."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Rangschikken voltooid, sommige zaken konden niet geranschikt worden. "
"Verklein de afstand en probeer het opnieuw."
msgid "Arranging done."
msgstr "Rangschikken voltooid."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Het rangschikken is mislukt. Er zijn enkele uitzonderingen gevonden tijdens "
"het verwerken van het object."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed "
"passen:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden georiënteerd."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te orienteren op dit printbed."
msgid "Orienting..."
msgstr "Oriënteren..."
msgid "Orienting"
msgstr "Oriënteren"
msgid "Orienting canceled."
msgstr ""
msgid "Filling"
msgstr "Vullen"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Bed filling canceled."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Bed filling done."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie"
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd."
msgid "Orientation found."
msgstr "Oriëntatie gevonden."
msgid "Logging in"
msgstr "Bezig met inloggen"
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggen mislukt"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Controleer de netwerkverbinding van de printer."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Abnormal print file data: please slice again."
msgid "Task canceled."
msgstr "Task canceled."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Verbinding met cloudservice is mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "Print file not found; please slice again."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Het verzenden van de printopdracht is mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Check the current status of the Bambu Lab server by clicking on the link "
"above."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
msgstr "Print file not found; please slice it again and send it for printing."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Failed to upload print file via FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Printopdracht verzenden via LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Printopdracht verzenden via cloud service"
msgid "Print task sending times out."
msgstr "Het verzenden van de printtaak loopt uit."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service niet beschikbaar"
msgid "Unknown Error."
msgstr "Onbekende fout."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Print configuratie verzenden"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Succesvol verzonden. Springt automatisch naar de apparaatpagina in %ss"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr ""
"Succesvol verzonden. Springt automatisch naar de volgende pagina in %ss"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
"Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst voordat er via LAN kan worden "
"afgedrukt."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "G-codebestand verzenden via LAN"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "G-codebestand naar microSD-kaart verzenden"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Succesvol verzonden. Sluit de huidige pagina in %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
"Een MicroSD-kaart moet worden geplaatst voordat er iets naar de printer "
"wordt gestuurd."
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importing SLA archive"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer presets first before importing that SLA archive."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importing canceled."
msgid "Importing done."
msgstr "Importing done."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "You cannot load an SLA project with a multi-part object on the bed"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Please check your object list before preset changing."
msgid "Attention!"
msgstr "Let op!"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download failed"
msgstr "Downloaden mislukt"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Install successfully."
msgstr "Succesvol geïnstalleerd."
msgid "Installing"
msgstr "Installeren"
msgid "Install failed"
msgstr "Installatie mislukt"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Licentie informatie"
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer is gelicentieerd onder "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Algemene Openbare Licentie, versie 3"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Deze software maakt gebruik van open source-componenten waarvan het "
"auteursrecht en andere rechten eigendom zijn van hun respectievelijke "
"eigenaren."
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr ""
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"PrusaSlicer is oorspronkelijk gebaseerd op Slic3r van Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r is gemaakt door Alessandro Ranellucci met de hulp van vele andere "
"bijdragers."
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS Materiaal instellingen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Mondstuk\n"
"temperatuur"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "De invoerwaarde moet groter zijn dan %1% en kleiner dan %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Factoren van Flow Dynamics Calibration"
msgid "PA Profile"
msgstr "PA-profiel"
msgid "Factor K"
msgstr "Factor K"
msgid "Factor N"
msgstr "Factor N"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr ""
"Het instellen van AMS slot informatie tijdens het printen wordt niet "
"ondersteund."
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "You need to select the material type and color first."
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
msgstr ""
msgid "Other Color"
msgstr "Other Color"
msgid "Custom Color"
msgstr "Custom Color"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dynamic flow calibration"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"De temperatuur van het mondstuk en de maximale volumetrische snelheid zijn "
"van invloed op de kalibratieresultaten. Voer dezelfde waarden in als bij de "
"daadwerkelijke afdruk. Ze kunnen automatisch worden gevuld door een "
"voorinstelling voor filamenten te selecteren."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Mondstukdiameter"
msgid "Bed Type"
msgstr "Bed type"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Mondstuk temperatuur"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Bed Temperatuur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
msgid "℃"
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Start"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibratie voltooid. Zoek de meest uniforme extrusielijn op uw hotbed, zoals "
"op de afbeelding hieronder, en vul de waarde aan de linkerkant in het "
"invoervak factor K in."
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
msgid "Last Step"
msgstr "Back"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibreren... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibratie voltooid"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ondersteunt %s niet"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dynamische flow kalibratie"
msgid "Step"
msgstr "Stap"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS Slots"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Opmerking: Alleen de AMS-slots die met hetzelfde materiaaltype zijn geladen, "
"kunnen worden geselecteerd."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS inschakelen"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Printen met filament in AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "AMS uitschakelen"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Print met filament op een externe spoel"
msgid "Current AMS humidity"
msgstr ""
msgid ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
"temperatures also slow down the process."
msgstr ""
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
"desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and "
"low temperatures also slow down the process."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Configureer welke AMS-sleuf moet worden gebruikt voor een filament dat voor "
"de printopdracht wordt gebruikt."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filament gebruikt in deze printopdracht"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "AMS-slot die gebruikt wordt voor dit filament"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Klik om AMS-slot handmatig te selecteren"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "AMS niet inschakelen"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Print met filament op een externe spoel."
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Printen met filament in AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Print met filament op een externe spoel"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr ""
"Als het huidige materiaal op is, gaat de printer verder met afdrukken in de "
"volgende volgorde."
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "De printer ondersteunt automatisch bijvullen momenteel niet."
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings."
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"If there are two identical filaments in an AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(This currently supports automatic supply of consumables with the same "
"brand, material type, and color)"
msgid "DRY"
msgstr "DRY"
msgid "WET"
msgstr "WET"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Instellingen"
msgid "Insertion update"
msgstr "Update gegevens bij invoeren"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"De AMS zal automatisch de filamentinformatie lezen bij het plaatsen van een "
"nieuw Bambu Lab filament. Dit duurt ongeveer 20 seconden."
msgid ""
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Opmerking: als er tijdens het printen een nieuw filament wordt geplaatst, "
"zal het AMS niet automatisch informatie lezen totdat het printen is voltooid."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Bij het laden van nieuw filament zal de informatie niet automatisch "
"ingelezen worden door de AMS, de informatie kan door uzelf worden ingegeven."
msgid "Power on update"
msgstr "Update gegevens bij aanzetten"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"De AMS leest automatisch de informatie van het ingevoegde filament bij het "
"opstarten. Dit duurt ongeveer 1 minuut. Tijdens het leesproces zullen de "
"filamentspoelen rollen."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"De informatie van het geladen filament zal niet automatisch gelezen worden "
"door de AMS tijdens het opstarten. De tijdens de laatste keer uitzetten "
"opgeslagen informatie zal gebruikt worden."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Resterende capaciteit bijwerken"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"De AMS zal een schatting maken van de resterende capaciteit van het Bambu-"
"filament nadat de filamentinformatie is bijgewerkt. Tijdens het afdrukken "
"wordt de resterende capaciteit automatisch bijgewerkt."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS filament backup"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS gaat automatisch verder met een andere spoel met dezelfde filament "
"eigenschappen wanneer het huidige filament op is."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr "Air Printing Detection"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Het downloaden van de plug-in is mislukt. Controleer je firewall-"
"instellingen en VPN-software en probeer het opnieuw."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"De installatie van de plug-in is mislukt. Controleer of deze is geblokkeerd "
"of verwijderd door anti-virussoftware."
msgid "click here to see more info"
msgstr "klik hier voor meer informatie"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Centreer alle assen (klik"
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") om de positie van de gereedschapskop te bepalen. Dit voorkomt dat het "
"apparaat de printbare grens overschrijdt en dat apparatuur slijt."
msgid "Go Home"
msgstr "Near home positie"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden. Er is geen vrij geheugen of er een is een bug "
"opgetreden"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Sla uw project alstublieft op en herstart het programma. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "De G-code van het vorige bestand wordt verwerkt..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing afgerond"
msgid "Access violation"
msgstr "Toegang niet toegestaan"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Onjuist instructie"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Gedeeld door 0"
msgid "Overflow"
msgstr "Overloop"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Zwevende gereserveerde operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Het uitvoeren van post-processing scripts"
msgid "Successfully executed post-processing script"
msgstr "Successfully executed post-processing script"
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
msgstr "Onbekende fout opgetreden tijdens exporteren van de G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen "
"schrijven?\n"
"Foutbericht: %1%"
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij "
"het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander "
"apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand "
"mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
"bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
"bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr ".gcode-bestand geëxporteerd naar %1%"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code"
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Het is niet gelukt het G-code bestand op te slaan.\n"
"Foutmelding: %1%.\n"
"Bronbestand %2%."
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
"Het kopiëren van de tijdelijke G-code naar de G-uitvoercode is mislukt."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Upload inplannen in `%1%`. Zie Venster -> Print Host Upload Queue"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgid "Task Sending"
msgstr "Task Sending"
msgid "Task Sent"
msgstr "Task Sent"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr ""
msgid "Select connected printers (0/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr ""
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "No task"
msgstr "No task"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
msgid "Edit Printers"
msgstr ""
msgid "Device Name"
msgstr "Device Name"
msgid "Task Name"
msgstr "Task Name"
msgid "Device Status"
msgstr "Device Status"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
msgid "Printing"
msgstr "Printen"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
msgid "syncing"
msgstr ""
msgid "Printing Finish"
msgstr ""
msgid "Printing Failed"
msgstr ""
msgid "Printing Pause"
msgstr ""
msgid "Prepare"
msgstr "Voorbereiden"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"
msgid "Sending Finish"
msgstr ""
msgid "Sending Cancel"
msgstr ""
msgid "Sending Failed"
msgstr ""
msgid "Print Success"
msgstr ""
msgid "Print Failed"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Task Status"
msgstr "Task Status"
msgid "Sent Time"
msgstr "Sent Time"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr "There are no tasks to be sent!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr "No historical tasks!"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "No AMS"
msgstr "No AMS"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "Send to Multi-device"
msgid "Preparing print job"
msgstr "Print opdracht voorbereiden"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormale printbestand. Slice opnieuw"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr ""
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr ""
msgid "Use External Spool"
msgstr "Use External Spool"
msgid "Use AMS"
msgstr "Use AMS"
msgid "Select Printers"
msgstr "Select Printers"
msgid "Ams Status"
msgstr "AMS Status"
msgid "Printing Options"
msgstr "Printing Options"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Flow Dynamic Calibration"
msgstr ""
msgid "Send Options"
msgstr "Send Options"
msgid "Send to"
msgstr ""
msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Naam is ongeldig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "niet toegestane karakters:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "ongeldig achtervoegsel:"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Het is niet toegestaand om de naam leeg te laten."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten eindigen."
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "The name length exceeds the limit."
msgid "Origin"
msgstr "Begin"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Maat in X en Y van de vierkante printplaat."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Afstand van het 0,0 G-code coordinaat gezien vanuit de linker voorhoek van "
"het printbed."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diameter van het printbed, ervan uitgaande dat de thuispositie (0,0) in het "
"midden van het bed is."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
msgid "Circular"
msgstr "Rond"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Vorm laden vanuit het stl. bestand..."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Not found:"
msgstr "Niet gevonden:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Kies een STL bestand waar de vorm van het printbed uit opgehaald kan worden:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fout: Ongeldig model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Het gekozen bestand bevat geen geometrische data."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand bevat verschillende onsamenhangende gebieden. Dit "
"is niet toegestaan."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Kies een bestand om de textuur van het printbed uit op te halen (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Kies een STL bestand waaruit het printbed model geladen kan worden:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Printbed vorm"
msgid ""
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
msgstr ""
"De aanbevolen minimumtemperatuur is lager dan 190 graden of de aanbevolen "
"maximumtemperatuur is hoger dan 300 graden.\n"
msgid ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgstr ""
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
"maximum temperature.\n"
msgid "Please check.\n"
msgstr "Controleer het.\n"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Het kan zijn dat het mondstuk verstopt raakt indien er geprint wordt met een "
"temperatuur buiten de voorgestelde range.\n"
"Controleer en bevestig de temperatuur voordat u verder gaat met printen.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"De aanbevolen mondstuk temperatuur voor dit type filament is [%d, %d] graden "
"Celsius"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Te kleine maximale volumetrische snelheid.\n"
"De waarde is teruggezet naar 0,5"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"De huidige kamertemperatuur is hoger dan de veilige temperatuur van het "
"materiaal; dit kan leiden tot verzachting van het materiaal en verstoppingen "
"van het mondstuk. De maximale veilige temperatuur voor het materiaal is %d"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"De ruimte voor het strijken is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"De gekozen waarde voor de eerste laag is te klein\n"
"\n"
"De hoogte voor de eerste laag wordt teruggezet naar 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Deze instelling wordt in sommige gevallen alleen gebruikt voor "
"modelafmetingen met een kleine waarde.\n"
"Als bijvoorbeeld de modelgrootte een kleine fout heeft en moeilijk te "
"monteren is.\n"
"Gebruik voor het afstemmen van grote prints de shaal functie.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Het is niet reëel om een grote \"elephant foot\" compensatie in te stellen\n"
"Controleer andere instellingen indien er echt een groot \"elephant foot\" "
"effect optreeft.\n"
"Het kan bijvoorbeeld zijn dat de temperatuur van het printbed te hoog is.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
"is set to All. "
msgstr ""
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
"alternate extra wall\n"
"No - Don't use alternate extra wall"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte of onafhankelijke "
"support laaghoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laag en onafhankelijke support-laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer onafhankelijke support laag hoogte is "
"ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat onafhankelijke support-laag-hoogte ingeschakeld"
msgid ""
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
"Reset to 0."
msgstr ""
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Maar machines met een I3-structuur genereren geen timelapsevideo's."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Wilt u de voorgestelde instellingen automatisch aanpassen? \n"
"Ja - Pas de instellingen aan en zet de vaas modus automatisch aan\n"
"Nee - Pas de vaas modus deze keer niet toe"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatisch bed levellen"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Printbed opwarmen"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament wordt gewisseld"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400-pauze"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "De printtaak is gepauzeerd omdat het filament op is"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend opwarmen"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Extrusie wordt gecalibreerd"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Het printbed oppervlak wordt gescand"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "De eerste laag wordt geinspecteerd"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Vastellen printbedtype"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Printkop naar beginpositie"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Mondstuk wordt schoongemaakt"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder temperatuur wordt gecontroleerd"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printen is onderbroken door de gebruiker"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pauze cover printkop los"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "De extrusieflow kalibreren"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de temperatuur van het mondstuk"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de temperatuur van het printbed"
msgid "Filament unloading"
msgstr "Lossen van filament"
msgid "Skip step pause"
msgstr "Stappauze overslaan"
msgid "Filament loading"
msgstr "Filament bezig met laden"
msgid "Motor noise calibration"
msgstr "Kalibratie van motorgeluid"
msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr "Gepauzeerd wegens verlies van AMS"
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr ""
"Gepauzeerd vanwege lage snelheid van de ventilator voor warmteonderbreking"
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr "Gepauzeerd vanwege een fout in de temperatuurregeling van de kamer"
msgid "Cooling chamber"
msgstr "Koelkamer"
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
msgstr "Gepauzeerd door de Gcode ingevoegd door gebruiker"
msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Motorgeluid showoff"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr "Mondstuk filament bedekt gedetecteerde pauze"
msgid "Cutter error pause"
msgstr "Pauze bij snijfout"
msgid "First layer error pause"
msgstr "Eerste laag foutpauze"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr "Pauze bij verstopping van het mondstuk"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatale"
msgid "Serious"
msgstr "Serieuze"
msgid "Common"
msgstr "Standaard"
msgid "Update successful."
msgstr "Update gelukt."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Downloaden mislukt."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verificatie mislukt."
msgid "Update failed."
msgstr "Updaten mislukt."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgstr ""
"Low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Het starten van de printopdracht is mislukt"
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr ""
"Deze kalibratie ondersteunt de momenteel geselecteerde mondstukdiameter niet"
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Huidige stroomsnelheid cali param is ongeldig"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Geselecteerde diameter en machinediameter komen niet overeen"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Cali G-code niet gegenereerd"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibratiefout"
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr "TPU wordt niet ondersteund door AMS."
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF wordt niet ondersteund door AMS."
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
"Vochtige PVA zal flexibel worden en vast komen te zitten in de AMS, zorg er "
"dus voor dat je het droogt voor gebruik."
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
"CF/GF-filamenten zijn hard en bros. Ze kunnen gemakkelijk breken of vast "
"komen te zitten in AMS."
msgid "default"
msgstr "Standaard"
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
msgstr ""
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
msgstr ""
msgid "Search gcode placeholders"
msgstr ""
msgid "Add selected placeholder to G-code"
msgstr ""
msgid "Select placeholder"
msgstr ""
msgid "[Global] Slicing State"
msgstr ""
msgid "Read Only"
msgstr ""
msgid "Read Write"
msgstr ""
msgid "Slicing State"
msgstr ""
msgid "Print Statistics"
msgstr ""
msgid "Objects Info"
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
msgid "Print settings"
msgstr "Print instellingen"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid "SLA Materials settings"
msgstr ""
msgid "Printer settings"
msgstr "Printer instellingen"
msgid "parameter name"
msgstr "parameternaam"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan geen percentage zijn"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "De %s waarde is buiten het bereik, doorgaan?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametervalidatie"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Waarde is buiten het bereik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Is het %s%% or %s %s?\n"
"JA voor %s%%, \n"
"NEE voor %s %s."
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Ongeldige invoer. Verwachte waarde moet in het volgende format: \"%1%\""
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik"
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Onjuist formaat. Het Vector formaat wordt verwacht: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Line Width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Tool"
msgstr "Hulpmiddel"
msgid "Layer Time"
msgstr "Laag tijd"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Laagtijd (logboek)"
msgid "Height: "
msgstr "Hoogte: "
msgid "Width: "
msgstr "Breedte: "
msgid "Speed: "
msgstr "Snelheid: "
msgid "Flow: "
msgstr "Flow: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Laagtijd:"
msgid "Fan: "
msgstr "Ventilatorsnelheid:"
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatuur:"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-codes worden geladen"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometrische hoekpuntgegevens genereren"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometrie-indexgegevens genereren"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistics of All Plates"
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
msgid "Flushed"
msgstr "Flushed"
msgid "Tower"
msgstr "Toren"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Schatting totaal"
msgid "Total time"
msgstr "Totale tijd"
msgid "Total cost"
msgstr "Total cost"
msgid "up to"
msgstr "tot"
msgid "above"
msgstr "Boven"
msgid "from"
msgstr "Van"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurschema"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Used filament"
msgstr "Verbruikt filament"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Laaghoogte (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Lijndikte (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Snelheid (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilator snelheid (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatuur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumestroom (mm³/s)"
msgid "Travel"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Seams"
msgstr "Naden"
msgid "Retract"
msgstr "Terugtrekken (retract)"
msgid "Unretract"
msgstr "Intrekken"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Wipe"
msgstr "Vegen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "travel"
msgstr "verplaatsen"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentwisseltijden"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Color change"
msgstr "Kleur veranderen"
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
msgid "Custom g-code"
msgstr ""
msgid "ToolChange"
msgstr ""
msgid "Time Estimation"
msgstr "Geschatte duur"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
msgid "Total Filament"
msgstr "Total Filament"
msgid "Model Filament"
msgstr "Model Filament"
msgid "Prepare time"
msgstr "Voorbereidingstijd"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model print tijd"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Omzetten naar stille modus"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Omzetten naar normale modus"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabele laaghoogte"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptief"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kwaliteit/snelheid"
msgid "Smooth"
msgstr "Vloeiend"
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
msgid "Keep min"
msgstr "Houd min"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Add detail"
msgstr "Detail toevoegen"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Rechter muisknop:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Detail verwijderen"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + linker muisknop:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Terugzetten naar basis"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + rechter muisknop:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Gladmaken"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Muiswiel:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Bewerkingsgebied vergroten/verkleinen"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Object spiegelen"
msgid "Tool Move"
msgstr "Beweeg tool"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Tool Rotate"
msgid "Move Object"
msgstr "Beweeg object"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Opties voor automatisch oriënteren"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Rotatie inschakelen"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Gebied voor de support inface optimaliseren"
msgid "Orient"
msgstr "Oriënteren"
msgid "Arrange options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Spacing"
msgstr "Uitlijning"
msgid "0 means auto spacing."
msgstr "0 means auto spacing."
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatisch roteren voor rankschikking"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Sta verschillende materiaalsoorten op hetzelfde printbed toe"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Vermijd het extrusie kalibratie gebied"
msgid "Align to Y axis"
msgstr "Uitlijnen op Y-as"
msgid "Add plate"
msgstr "Printbed toevoegen"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Alle objecten rangschikken"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Rangschikt de objecten op de gelecteerde printbedden"
msgid "Split to objects"
msgstr "Opsplitsen in objecten"
msgid "Split to parts"
msgstr "Opsplitsten in delen"
msgid "Assembly View"
msgstr "Montageweergave"
msgid "Select Plate"
msgstr "Printbed selecteren"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Montage terug"
msgid "return"
msgstr "Terug"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Kleur instellingen"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Vergrotings ratio"
msgid "Section View"
msgstr "Sectie weergave"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Assemblage controle"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Totaal Volume:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Montage informatie"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Maat:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Er bevind zich een object buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr "Een G-codepad gaat verder dan de maximale printhoogte."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Een G-code pad treedt buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Alleen het object waaraan gewerkt wordt is zichtbaar."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Een object is over de grens van de plaat geplaatst of overschrijdt de "
"hoogtelimiet.\n"
"Los het probleem op door het geheel op of van de plaat te verplaatsen, en "
"controleer of de hoogte binnen het bouwvolume valt."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibratiestap selectie"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar Kalibratie"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Vibration compensation"
msgstr "Trillingscompensatie"
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr "Motorruisonderdrukking"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibratie programma"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Het kalibratieprogramma detecteert automatisch de status van uw apparaat om "
"afwijkingen te minimaliseren.\n"
"Het zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft presteren."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Flow kalibratie"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Start kalibreren"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibreren"
msgid "No step selected"
msgstr "Geen stap geselecteerd"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatische opnamebewaking"
msgid "Go Live"
msgstr "Live gaan"
msgid "Liveview Retry"
msgstr "Liveweergave opnieuw proberen"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Hostname or IP"
msgstr ""
msgid "Custom camera source"
msgstr ""
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Toon \"Live Video\" gids pagina."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Printer aansluiten (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Voer de toegangscode van de printer in:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"U vindt deze in \"Instellingen > Netwerk > Verbindingscode\"\n"
"op de printer, zoals aangegeven in de afbeelding:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
msgid "Open a new window"
msgstr "Een nieuw venster openen"
msgid "Application is closing"
msgstr "De toepassing wordt afgesloten"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Applicatie sluiten terwijl sommige voorinstellingen zijn gewijzigd."
msgid "Logging"
msgstr "Vastleggen"
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
msgid "Multi-device"
msgstr "Multi-device"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice printbed"
msgid "Print plate"
msgstr "Printplaat"
msgid "Slice all"
msgstr "Alles slicen"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-codebestand exporteren"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exporteer plate sliced bestand"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Alle sliced bestanden exporteren"
msgid "Print all"
msgstr "Print alles"
msgid "Send all"
msgstr "Alles verzenden"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoesten"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Toon de configuratie map"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Toon Tip van de dag"
msgid "Check for Update"
msgstr "Zoeken naar updates"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Open Netwerk Test"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Modellen uploaden"
msgid "Download Models"
msgstr "Modellen downloaden"
msgid "Default View"
msgstr "Standaard weergave"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Bottom View"
msgstr "Onderaanzicht"
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
msgid "Rear"
msgstr "Achterkant"
msgid "Rear View"
msgstr "Achteraanzicht"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left View"
msgstr "Linker zicht"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Right View"
msgstr "Rechterzijde bekijken"
msgid "Start a new window"
msgstr "Een nieuw venster openen"
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
msgid "Start a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Open a project file"
msgstr "Op een project bestand"
msgid "Recent projects"
msgstr "Recente Projecten"
msgid "Save Project"
msgstr "Bewaar project"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Save Project as"
msgstr "Bewaar project als"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF importeren"
msgid "Load a model"
msgstr "Laad een model"
msgid "Import Zip Archive"
msgstr ""
msgid "Load models contained within a zip archive"
msgstr ""
msgid "Import Configs"
msgstr "Importeer configuratie"
msgid "Load configs"
msgstr "Configuratie laden"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr "Alle objecten exporteren als één STL"
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr "Alle objecten exporteren als STL's"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Generiek 3MF exporteren"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "3mf-bestand exporteren zonder enkele 3mf-toevoegingen te gebruiken"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Huidig sliced bestand exporteren"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Exporteer alle plate sliced bestanden"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporteer G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exporteer de huidige plaat als G-code"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr ""
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Huidige configuratie exporteren naar bestanden"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar klembord knippen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie naar het klembord"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klembord plakken"
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder selectie"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Verwijder de huidige selectie"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Verwijder alle objecten"
msgid "Clone selected"
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Duplicaten van selecties maken"
msgid "Duplicate Current Plate"
msgstr ""
msgid "Duplicate the current plate"
msgstr ""
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecteert alle objecten"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle objecten deselecteren"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspectiefweergave gebruiken"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Orthogonale weergave gebruiken"
msgid "Show &G-code Window"
msgstr ""
msgid "Show g-code window in Preview scene"
msgstr ""
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr ""
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
msgstr ""
msgid "Reset Window Layout"
msgstr ""
msgid "Reset to default window layout"
msgstr ""
msgid "Show &Labels"
msgstr "Toon &Labels"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Toon objectlabels in 3D-scène"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Show &Overhang"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgid "Show Selected Outline (beta)"
msgstr ""
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Temperatuurkalibratie"
msgid "Pass 1"
msgstr "Fase 1"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Stroomsnelheidstest - Fase 1"
msgid "Pass 2"
msgstr "Fase 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Stroomsnelheidstest - Fase 2"
msgid "YOLO (Recommended)"
msgstr ""
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
msgstr ""
msgid "YOLO (perfectionist version)"
msgstr ""
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
msgstr ""
msgid "Flow rate"
msgstr "Flowrate"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Drukverhoging"
msgid "Retraction test"
msgstr "Retractietest"
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr "Orca Tolerance Test"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Max flowrate"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
msgid "Calibration help"
msgstr "Hulp bij kalibratie"
msgid "More calibrations"
msgstr "Meer kalibraties"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open een G-codebestand"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Opnieuw laden vanaf schijf"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Herlaad vanaf opslagmedium"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporteer &Toolpaths als OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Toolpaths exporteren als OBJ"
msgid "Open &Slicer"
msgstr "Open & Studio"
msgid "Open Slicer"
msgstr "Studio openen"
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
msgid "&View"
msgstr "&Bekijken"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Bestand overschrijven"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja op alles"
msgid "No to All"
msgstr "Nee op alles"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Kies een map"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export resultaat"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Selecteer het te laden profiel:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"\n"
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
"the configs."
msgstr ""
msgid "Import result"
msgstr "Importeer resultaat"
msgid "File is missing"
msgstr "Bestand ontbreekt"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Het object is niet meer beschikbaar."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Wil je je persoonlijke gegevens van Bambu Cloud synchroniseren? \n"
"Het bevat de volgende informatie:\n"
"1. Voorinstellingen verwerken\n"
"2. Voorinstellingen voor filament\n"
"3. Presets voor de printer"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr "Het apparaat kan niet meer gesprekken aan. Probeer het later opnieuw."
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
msgstr "De speler werkt niet goed. Installeer de systeemspeler opnieuw."
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
msgstr ""
"De speler is niet geladen; klik op de \"play\" knop om het opnieuw te "
"proberen."
msgid "Please confirm if the printer is connected."
msgstr "Controleer of de printer is aangesloten."
msgid ""
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
"finishes."
msgstr ""
"De printer is momenteel bezig met downloaden. Probeer het opnieuw nadat het "
"is voltooid."
msgid "Printer camera is malfunctioning."
msgstr "De printercamera werkt niet goed."
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
msgstr ""
"Er heeft zich een probleem voorgedaan. Werk de printerfirmware bij en "
"probeer het opnieuw."
msgid ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgstr ""
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
msgstr "Voer het IP-adres in van de printer waarmee u verbinding wilt maken."
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
msgstr "Verbinding mislukt. Controleer het netwerk en probeer het opnieuw"
msgid ""
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
"printer if the issue persists."
msgstr ""
"Controleer het netwerk en probeer het opnieuw. U kunt de printer opnieuw "
"opstarten of bijwerken als het probleem zich blijft voordoen."
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
msgstr "De printer is afgemeld en kan geen verbinding maken."
msgid "Video Stopped."
msgstr ""
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "LAN-verbinding mislukt (liveview niet gestart)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Voor deze taak zijn Virtual Camera Tools vereist!\n"
"Wil je ze installeren?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor virtuele camera's downloaden"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Er draait nog een virtuele camera.\n"
"Orca Slicer ondersteunt slechts één virtuele camera.\n"
"Wil je deze virtuele camera stoppen?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Initialisatie virtuele camera mislukt (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netwerk onbereikbaar"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Playing..."
msgstr "Afspelen..."
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Groepeer bestanden per jaar, recent eerst."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Groepeer bestanden per maand, recent eerst."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Toon alle bestanden, recentste eerst."
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Schakel over naar timelapse bestanden."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Schakel over naar videobestanden."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "Switch to 3mf model files."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Verwijder geselecteerde bestanden van de printer."
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Download geselecteerde bestanden van de printer."
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Batchbeheer van bestanden."
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
msgid "Reload file list from printer."
msgstr "Reload file list from printer."
msgid "No printers."
msgstr "Geen printers."
msgid "Loading file list..."
msgstr "Bestandslijst laden..."
msgid "No files"
msgstr "Geen bestanden"
msgid "Load failed"
msgstr "Load failed"
msgid ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgstr ""
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
"the printer firmware."
msgid ""
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
msgstr ""
"Controleer of de Micro SD-kaart in de printer is geplaatst.\n"
"Als de kaart nog steeds niet kan worden gelezen, kunt u proberen de kaart te "
"formatteren."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
msgstr "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete files"
msgstr "Delete files"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgid "Delete file"
msgstr "Delete file"
msgid "Fetching model information..."
msgstr "Fetching model information..."
msgid "Failed to fetch model information from printer."
msgstr "Mislukt bij het ophalen van modelgegevens van de printer."
msgid "Failed to parse model information."
msgstr "Mislukt bij het parsen van modelinformatie."
msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
"and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Bestand '%s' is verloren gegaan! Download het opnieuw."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgstr ""
"File: %s\n"
"Title: %s\n"
msgid "Download waiting..."
msgstr "Download wacht..."
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
msgid "Download finished"
msgstr "Download voltooid"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "%d%% downloaden..."
msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat niet."
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr "Fout in bestandscontrolesom. Probeer opnieuw."
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr "Niet ondersteund op de huidige printerversie."
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
msgstr "Opslagruimte niet beschikbaar, Micro SD-kaart plaatsen."
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Foutcode: %d"
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Deadzone:"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Vertaling/Zoom"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion instellingen"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Wissel Y/Z assen om"
msgid "Invert X axis"
msgstr ""
msgid "Invert Y axis"
msgstr ""
msgid "Invert Z axis"
msgstr ""
msgid "Invert Yaw axis"
msgstr ""
msgid "Invert Pitch axis"
msgstr ""
msgid "Invert Roll axis"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Print voortgang"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Layer: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but synchronizing rating information has failed."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Wat vind je van dit afdrukbestand?"
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr ""
"(Het model is al beoordeeld. Uw beoordeling overschrijft de vorige "
"beoordeling)."
msgid "Rate"
msgstr "Tarief"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD-kaart"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Camera-instelling"
msgid "Switch Camera View"
msgstr ""
msgid "Control"
msgstr "Besturing"
msgid "Printer Parts"
msgstr "Printer Parts"
msgid "Print Options"
msgstr "Print Opties"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Licht"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Kamer"
msgid "Bed"
msgstr "Printbed"
msgid "Debug Info"
msgstr "Informatie over Debuggen"
msgid "No SD Card"
msgstr "Geen microSD-kaart"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "MicroSD Kaart Abnormaal"
msgid "Cancel print"
msgstr "Print annuleren"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze print wilt annuleren?"
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloaden..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Cloud Slicing..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Layer: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Layer: %d/%d"
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
"filament."
msgstr ""
"Verwarm het mondstuk tot boven de 170 graden voordat u filament laadt of "
"lost."
msgid "Still unload"
msgstr "Nog steeds aan het ontladen"
msgid "Still load"
msgstr "Laad nog steeds"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Selecteer een AMS-slot voor de kalibratie."
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Kan de filament informatie niet lezen: het filament is in de printkop "
"geladen; verwijder het filament en probeer het opnieuw."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Dit is alleen van kracht tijdens het printen"
msgid "Silent"
msgstr "Stille"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ludicrous"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Kan niet starten zonder microSD-kaart."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr "Beoordeel het printprofiel"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgid "Rate this print"
msgstr "Beoordeel deze print"
msgid "Add Photo"
msgstr "Foto toevoegen"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Please click on the star first."
msgstr "Klik eerst op de ster."
msgid "InFo"
msgstr "Informatie"
msgid "Get oss config failed."
msgstr "Het ophalen van de oss-configuratie is mislukt."
msgid "Upload Pictures"
msgstr "Upload Pictures"
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr "Aantal afbeeldingen succesvol geüpload"
msgid " upload failed"
msgstr "uploaden mislukt"
msgid " upload config prase failed\n"
msgstr " upload config prase mislukt\n"
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr " Geen bijbehorende opslag bucket\n"
msgid " can not be opened\n"
msgstr " cannot be opened\n"
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende problemen deden zich voor tijdens het uploaden van afbeeldingen. "
"Wil je ze negeren?\n"
"\n"
msgid "info"
msgstr "Informatie"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr ""
"De afdrukresultaten worden gesynchroniseerd. Probeer het een paar seconden "
"later opnieuw."
msgid "Upload failed\n"
msgstr "Uploaden mislukt\n"
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr "het verkrijgen van instance_id is mislukt\n"
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
"\n"
" error code: "
msgid "error message: "
msgstr "foutmelding: "
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage for rating?"
msgstr ""
"Sommige afbeeldingen zijn niet geüpload. Wilt u doorverwijzen naar de "
"webpagina voor beoordeling?"
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr "Je kunt tot 16 afbeeldingen selecteren."
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Update"
msgstr "Updaten"
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet nogmaals tonen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fout"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s heeft een fout aangetroffen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s heeft een waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informatie"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nieuwere versie 3mf"
msgid ""
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
"version."
msgstr ""
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
msgstr ""
msgid "Download Beta Version"
msgstr "Beta-versie downloaden"
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
msgstr ""
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
msgstr ""
msgid "Current Version: "
msgstr "Huidige versie: "
msgid "Latest Version: "
msgstr "Laatste versie: "
msgid "Not for now"
msgstr "Not for now"
msgid "Server Exception"
msgstr ""
msgid ""
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
"server status."
msgstr ""
msgid ""
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
"or local network printing."
msgstr ""
msgid "How to use LAN only mode"
msgstr ""
msgid "Don't show this dialog again"
msgstr ""
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-muis losgekoppeld."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Er is een nieuwe configuratie beschikbaar. Wilt u updaten?"
msgid "Detail."
msgstr "Details."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integratie is gelukt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integratie is mislukt."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is gelukt."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Nieuwe netwerk plug-in beschikbaar."
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "New printer config available."
msgstr "Nieuwe printerconfiguratie beschikbaar."
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is mislukt."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporteren."
msgid "Software has New version."
msgstr "Er is een update beschikbaar."
msgid "Goto download page."
msgstr "Ga naar de download pagina."
msgid "Open Folder."
msgstr "Open bestandsmap."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Safely remove hardware."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
msgstr[1] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgstr[1] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "Fout"
msgid "COMPLETED"
msgstr "VOLTOOID"
msgid "CANCELED"
msgstr "GEANNULEERD"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload annuleren"
msgid "Jump to"
msgstr "Ga naar"
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Succesvol geëxporteerd"
msgid "Model file downloaded."
msgstr "Modelbestand gedownload."
msgid "Serious warning:"
msgstr "Ernstige waarschuwing:"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Repareren)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Klik hier om het te installeren."
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Er zijn delen van het model die support nodig hebben. Zet support aan."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-code pad overlap"
msgid "Support painting"
msgstr "Support intekenen"
msgid "Color painting"
msgstr "Kleur aanbrengen"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Cut connectors"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"De toepassing kan niet volledig naar behoren functioneren omdat de "
"geinstalleerde versie van OpenGL lager is dan 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Upgrade uw videokaart drivers."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versie van OpenGL wordt niet ondersteund"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan shaders niet laden:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fout bij het laden van shaders"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderste"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "AI-monitoring van het printen inschakelen"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "De gevoeligheid van het pauzeren is"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Detectie van de positie van de printplaat inschakelen"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"De lokalisatietag van de bouwplaat wordt gedetecteerd en het afdrukken wordt "
"gepauzeerd als de tag zich niet binnen het vooraf gedefinieerde bereik "
"bevindt."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Inspectie van de eerste laag"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatisch herstel na stapverlies"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr "Promptgeluid toestaan"
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Filament Tangle Detection"
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr "Detectie van klontvorming in mondstuk"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr ""
"Controleer of er klonten in het mondstuk zitten door filament of andere "
"vreemde voorwerpen."
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Mondstuk Type"
msgid "Stainless Steel"
msgstr "Roestvrij staal"
msgid "Hardened Steel"
msgstr "Gehard staal"
#, c-format, boost-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
msgid "Advance"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Compare presets"
msgstr "Instellingen vergelijken"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Alle instellingen van het object weergeven"
msgid "Material settings"
msgstr ""
msgid "Remove current plate (if not last one)"
msgstr ""
msgid "Auto orient objects on current plate"
msgstr ""
msgid "Arrange objects on current plate"
msgstr ""
msgid "Unlock current plate"
msgstr ""
msgid "Lock current plate"
msgstr ""
msgid "Edit current plate name"
msgstr ""
msgid "Move plate to the front"
msgstr ""
msgid "Customize current plate"
msgstr ""
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " printbed %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige naam, the volgende karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Sliced info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Verbruikt filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Verbruikt filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Verbruikt filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Verbruikte materialen"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klik om de instelling te veranderen"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Bed type"
msgstr "Printbed type"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Volumes schoonmaken"
msgid "Add one filament"
msgstr "Voeg een filament toe"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Verwijder het laatste filament"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Synchroniseer filamentlijst vanuit AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Stel filamenten in om te gebruiken"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr "Zoek plaat, object en onderdeel."
msgid "Pellets"
msgstr ""
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Geen AMS filamenten. Selecteer een printer in 'Apparaat' pagina om AMS info "
"te laden."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Synchroniseer filamenten met AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Door filamenten te synchroniseren met de AMS zullen alle huidige "
"geselecteerde filament presets en kleuren wegvallen. Wilt u doorgaan?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Already did a synchronization; do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgid "Resync"
msgstr "Resync"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
"Er zijn geen compatibele filamenten en er wordt geen synchronisatie "
"uitgevoerd."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan in \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Succesvol ontkoppeld. Het apparaat %s(%s) kan nu veilig van de computer "
"worden verwijderd."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Het uitwerpen van apparaat %s(%s) is mislukt."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr ""
"Er is niet opgeslagen project data gedectereerd, wilt u deze herstellen?"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid ""
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"De huidige warmtebedtemperatuur is relatief hoog. Het mondstuk kan verstopt "
"raken bij het printen van dit filament in een gesloten omgeving. Open de "
"voordeur en/of verwijder het bovenste glas."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"De door het filament vereiste hardheid van het mondstuk is hoger dan de "
"standaard hardheid van het mondstuk van de printer. Vervang het geharde "
"mondstuk of het filament, anders raakt het mondstuk versleten of beschadigd."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Het inschakelen van traditionele timelapse-fotografie kan oneffenheden in "
"het oppervlak veroorzaken. Het wordt aanbevolen om over te schakelen naar de "
"vloeiende modus."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Zijbalk uitklappen"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Zijbalk inklappen"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Bestand laden: %s"
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
msgstr ""
"De 3mf is niet van Orca Slicer, er worden alleen geometriegegevens geladen."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Laad 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"Versie %s van de 3mf is nieuwer dan versie %s van %s. De volgende sleutels "
"worden niet herkend:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "U dient de software te upgraden.\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"Versie %s van de 3mf is nieuwer dan versie %s van %s. Wij stellen voor om uw "
"software te upgraden."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Invalid values found in the 3mf:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Please correct them in the Param tabs"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:"
msgid ""
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
"the machine!"
msgstr ""
"Controleer of deze aangepaste G-codes veilig zijn om schade aan de machine "
"te voorkomen!"
msgid "Modified G-codes"
msgstr "Modified G-code"
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr ""
"De 3mf heeft de volgende aangepaste voorinstellingen voor filament of "
"printer:"
msgid ""
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
"Controleer of de G-codes in deze presets veilig zijn om schade aan de "
"machine te voorkomen!"
msgid "Customized Preset"
msgstr "Aangepaste voorinstelling"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Naam van componenten in step-bestand is niet UTF8-formaat!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"Vanwege niet-ondersteunde tekstcodering kunnen er onjuiste tekens "
"verschijnen!"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Remember my choice."
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Kan bestand \"%1%\" niet laden. Er is een ongeldige configuratie gevonden."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objecten zonder inhoud zijn verwijderd"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Het volume van het object is 0"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Het object uit bestand %s is erg klein, en misschien in meters of inches.\n"
" Wil je schalen naar millimeters?"
msgid "Object too small"
msgstr "He tobject is te klein"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Dit bestand bevat verschillende objecten die op verschillende hoogten zijn "
"geplaatst.\n"
"In plaats van ze te beschouwen als meerdere objecten, moet\n"
"het bestand worden geladen als een enkel object met meerdere delen?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Wilt u deze bestanden laden als een enkel object bestaande uit meerdere "
"onderdelen?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Er is een object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Het bestand bevat geen geometriegegevens."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Uw object lijkt te groot. Wilt u het verkleinen zodat het automatisch op het "
"printbed past?"
msgid "Object too large"
msgstr "Object te groot"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporteer STL bestand:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF-bestand exporteren:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Bewaar bestand als:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ-bestand exporteren:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgid "Confirm Save As"
msgstr "Opslaan als bevestigen"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Delete object which is a part of cut object"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Het geselecteerde object kan niet opgesplitst worden."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Er is reeds een export taak actief."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Kan niet worden vervangen door meer dan één volume"
msgid "Error during replace"
msgstr "Fout tijdens vervanging"
msgid "Replace from:"
msgstr "Vervangen van:"
msgid "Select a new file"
msgstr "Selecteer een nieuw bestand"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Het bestand voor de vervanging is niet geselecteerd"
msgid "Please select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Wilt u deze vervangen?"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Reload from:"
msgstr "Herladen vanaf:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Kan niet herladen:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Fout tijdens herladen"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Er zijn waarschuwingen na het slicen van modellen:"
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
msgid "Invalid data"
msgstr "Interne solide vulling (infill)"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Slicing Geannuleerd"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Slicing printbed %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Los aub de slicing fouten op en publiceer opnieuw."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Netwerk plug-in is niet gedetecteerd. Netwerkgerelateerde functies zijn niet "
"beschikbaar."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Voorvertoning modus:\n"
"Het geladen bestand bevat alleen G-code, hierdoor is het niet mogelijk om "
"naar de pagina Voorbereiden schakelen."
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project of ze "
"laten vervallen"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Load project"
msgstr "Project laden"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Het is niet gelukt om het project op te slaan.\n"
"Controleer of de map online bestaat of dat het projectbestand in andere "
"programma's is geopend."
msgid "Save project"
msgstr "Project opslaan"
msgid "Importing Model"
msgstr "Model importeren"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "voorbereiden van 3mf bestand..."
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr "Download failed; unknown file format."
msgid "downloading project ..."
msgstr "project downloaden..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr "Download failed; File size exception."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Project %d%% gedownload"
msgid ""
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importeer SLA-archief"
msgid "The selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "Bevat geen geldige G-code"
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het G-codebestand."
#. TRN %1% is archive path
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr "Het laden van een ZIP-archief op pad %1% is mislukt."
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#, boost-format
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
msgstr "Kan het bestand niet uitpakken naar %1%: %2%"
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
msgstr ""
"Kan het uitgepakte bestand op %1% niet vinden. Het uitpakken van het bestand "
"is mislukt."
msgid "Drop project file"
msgstr "Projectbestand neerzetten"
msgid "Please select an action"
msgstr "Selecteer een actie"
msgid "Open as project"
msgstr "Open als project"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Alleen geometrische data importeren"
msgid ""
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
msgstr ""
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Er kan slechts 1 G-code bestand tegelijkertijd geopend worden."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-Code wordt geladen"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-Code bestanden en modellen kunnen niet tegelijk geladen worden!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Modellen kunnen niet worden toegevoegd in voorbeeldmodus"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle objecten zullen verwijderd worden, doorgaan?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Het huidige project heeft niet-opgeslagen wijzigingen. Wilt u eerst opslaan "
"voordat u verder gaat?"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Aantal kopieën:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopieen van het geselecteerde object"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Bewaar G-code bestand als:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "SLA-bestand opslaan als:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "De opgegeven bestandsnaam is ongeldig."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "De volgende tekens zijn niet toegestaan in een FAT-bestandssysteem:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Bewaar het geslicede bestand als:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Het bestand %s is naar de opslagruimte van de printer gestuurd en kan op de "
"printer worden bekeken."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
msgstr ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
msgid "Private protection"
msgstr ""
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr ""
msgid "Upload and Print"
msgstr "Upload en print"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Afdrukken per object:\n"
"Het wordt geadviseerd om automatisch rangschikken te gebruiken om botsingen "
"tijdens het afdrukken te voorkomen."
msgid "Send G-code"
msgstr "Verstuur G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Stuur naar printer"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Handmatig aangebrachte support en kleuren zijn verwijderd voor het repareren."
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimaliseer rotatie"
msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldig nummer"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Plate Settings"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr "Aantal momenteel geselecteerde objecten: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Onderdeel naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Object naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Driehoeken: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Tips:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
"De functie \"Model repareren\" is momenteel alleen beschikbaar op Windows. "
"Repareer het model met OrcaSlicer (Windows) of andere CAD-software."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still "
"want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a "
"number that is not zero."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr ""
"Om de taal te wijzigen dient de toepassing opnieuw opgestart te worden.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
msgid "Language selection"
msgstr "Taal selectie"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"De taal van de toepassing aanpaasen terwijl sommige voorinstellingen zijn "
"aangepast."
msgid "Changing application language"
msgstr "Taal van de applicatie wijzigen"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Als u de regio wijzigt, wordt u afgemeld bij uw account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Regio selectie"
msgid "Second"
msgstr "seconde(n)"
msgid "Browse"
msgstr "Browsen"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Kies Downloadmap"
msgid "Associate"
msgstr "Associeer"
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
msgstr "met OrcaSlicer zodat Orca modellen kan openen van"
msgid "Current Association: "
msgstr "Huidige associatie: "
msgid "Current Instance"
msgstr "Huidige instantie"
msgid "Current Instance Path: "
msgstr "Huidig instancepad: "
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Azië-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Login Region"
msgstr "Inlogregio"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Stealth-modus"
msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
"Hiermee wordt het versturen van gegevens naar Bambu's cloudservices gestopt. "
"Gebruikers die geen BambuLab-machines gebruiken of alleen de LAN-modus "
"gebruiken, kunnen deze functie veilig inschakelen."
msgid "Enable network plugin"
msgstr "Netwerkplug-in inschakelen"
msgid "Check for stable updates only"
msgstr "Alleen op stabiele updates controleren"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiaal"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
msgstr "Sta slechts één OrcaSlicer-instantie toe"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"In OSX is er standaard altijd maar één instantie van een app actief. Het is "
"echter toegestaan om meerdere instanties van dezelfde app uit te voeren "
"vanaf de opdrachtregel. In dat geval staat deze instelling slechts één "
"instantie toe."
msgid ""
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, wordt OrcaSlicer opnieuw geactiveerd wanneer "
"er al een ander exemplaar van OrcaSlicer is gestart."
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
msgid "Default Page"
msgstr "Startpagina"
msgid "Set the page opened on startup."
msgstr "Stel de pagina in die wordt geopend bij het opstarten."
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
msgid "Camera style"
msgstr "Camera stijl"
msgid ""
"Select camera navigation style.\n"
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
msgstr ""
"Selecteer cameranavigatiestijl.\n"
"Standaard: LMB+bewegen voor rotatie, RMB/MMB+bewegen voor pannen.\n"
"Touchpad: Alt+bewegen voor rotatie, Shift+bewegen voor pannen."
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Zoomen naar muispositie"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Zoom in op de positie van de muisaanwijzer in de 3D-weergave, in plaats van "
"op het midden van het venster."
msgid "Use free camera"
msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera"
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een "
"vaste camera."
msgid "Reverse mouse zoom"
msgstr "Omgekeerde muiszoom"
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de zoomrichting met het muiswiel "
"omgedraaid."
msgid "Show splash screen"
msgstr "Toon startscherm"
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr "Toon het opstartscherm tijdens het opstarten."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Toon de melding 'Tip van de dag' na het starten"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden bij het opstarten nuttige tips weergegeven."
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
msgstr ""
"Spoelvolumes: Automatisch berekenen telkens wanneer de kleur verandert."
msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, wordt elke keer dat de kleur verandert "
"automatisch berekend."
msgid ""
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
msgstr ""
"Spoelvolumes: Automatisch berekenen telkens wanneer het filament wordt "
"vervangen."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, wordt er automatisch berekend telkens wanneer het "
"filament wordt verwisseld"
msgid "Remember printer configuration"
msgstr "Printerconfiguratie onthouden"
msgid ""
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
"each printer automatically."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, onthoudt Orca automatisch de filament-/"
"procesconfiguratie voor elke printer en schakelt deze automatisch om."
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
msgstr "Beheer van meerdere apparaten (Werkt nadat Orca opnieuw is opgestart)."
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgid "Auto arrange plate after cloning"
msgstr "Plaat automatisch rangschikken na het klonen"
msgid "Auto arrange plate after object cloning"
msgstr "Automatische rangschikking van de plaat na het klonen van een object"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Gebruikersvoorinstellingen automatisch synchroniseren (printer/filament/"
"proces)"
msgid "User Sync"
msgstr "Gebruiker synchroniseren"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen automatisch bijwerken."
msgid "System Sync"
msgstr "Systeemsync"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Wis keuze voor niet-opgeslagen presets."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel bestanden aan OrcaSlicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .3mf-bestanden aan OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt OrcaSlicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .3mf-bestanden te openen"
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .stl-bestanden aan OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt OrcaSlicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .stl-bestanden te openen"
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .step/.stp bestanden aan OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt OrcaSlicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .step-bestanden te openen"
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel weblinks aan OrcaSlicer"
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel URL's aan OrcaSlicer"
msgid "Load All"
msgstr ""
msgid "Ask When Relevant"
msgstr ""
msgid "Always Ask"
msgstr ""
msgid "Load Geometry Only"
msgstr ""
msgid "Load Behaviour"
msgstr ""
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
msgstr ""
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maximale recente projecten"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maximaal aantal recente projecten"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Wis keuze voor niet-opgeslagen projecten."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr "Geen waarschuwingen bij het laden van 3MF met aangepaste G-codes"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatisch een back-up maken"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Maak regelmatig een back-up van uw project, zodat u het kunt herstellen na "
"een incidentele crash."
msgid "every"
msgstr "elke"
msgid "The period of backup in seconds."
msgstr "De periode van de back-up in seconden."
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Donkere modus"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Donkere modus inschakelen"
msgid "Develop mode"
msgstr "Ontwikkelmodus"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "AMS-zwartelijstcontrole overslaan"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Startpagina en dagelijkse tips"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Toon startpagina bij opstanden"
msgid "Sync settings"
msgstr "Synchroniseer instellingen"
msgid "User sync"
msgstr "Gebruikerssynchronisatie"
msgid "Preset sync"
msgstr "Voorinstellingen synchronizeren"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synchroniseer voorkeuren"
msgid "View control settings"
msgstr "Besturing instellingen weergeven"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Roteer zicht"
msgid "Move of view"
msgstr "Panweergave"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom weergave"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Omgekeerde scrollrichting tijdens het zoomen"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "Enable SSL(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "Enable SSL(FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Internal developer mode"
msgid "Log Level"
msgstr "Log level"
msgid "fatal"
msgstr "fataal"
msgid "error"
msgstr "fout"
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "trace"
msgstr "trace"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host-instelling"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV-host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA-host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE-host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Producthost"
msgid "debug save button"
msgstr "debug opslaan knop"
msgid "save debug settings"
msgstr "bewaar debug instellingen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "De debug instellingen zijn succesvol opgeslagen!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Cloudomgeving geschakeld; log alsjeblieft nogmaals in!"
msgid "System presets"
msgstr "Systeem voorinstellingen"
msgid "User presets"
msgstr "Gebruikersvoorinstellingen"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Onbruikbare voorinstellingen"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Klik om de filament kleur te kiezen"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Please choose the filament color"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voorinstellingen toevoegen/verwijderen"
msgid "Edit preset"
msgstr "Voorinstelling bewerken"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Voorinstellingen binnen project"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament toevoegen/verwijderen"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Materialen toevoegen/verwijderen"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr "Printers selecteren/verwijderen (systeemvoorinstellingen)"
msgid "Create printer"
msgstr "Printer maken"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr "De geselecteerde preset is nul!"
msgid "End"
msgstr "End"
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Other layer filament sequence"
msgstr "Filamentvolgorde van andere lagen"
msgid "Please input layer value (>= 2)."
msgstr "Voer de laagwaarde in (>= 2)."
msgid "Plate name"
msgstr "Plaat naam"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Same as Global Print Sequence"
msgid "Print sequence"
msgstr "Afdrukvolgorde"
msgid "Same as Global"
msgstr "Hetzelfde als globaal"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiraalvaas"
msgid "First layer filament sequence"
msgstr "Eerste laag filamentvolgorde"
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Same as Global Plate Type"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Hetzelfde als Global Bed Type"
msgid "By Layer"
msgstr "Op laag"
msgid "By Object"
msgstr "Op object"
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"
msgid "Log Out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Slice alle printbedden om een inschatting te krijgen van de printtijd en het "
"filamentverbruik"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "De projectdata wordt opgelslagen in een 3mf bestand"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf bestand uploaden"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ga naar de website om het model te publiceren"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patient."
msgstr ""
"Notitie: het voorbereiden kan enkele minuten duren. Even geduld alstublieft."
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Het publiceren is geannuleerd"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicing printbed 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "De data wordt opgeslagen in een 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ga naar de website"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Bewaar %s als"
msgid "User Preset"
msgstr "Gebruikersvoorinstelling"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Voorinstelling binnen project"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Naam is niet beschikbaar."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Het overschrijven van een systeem profiel is niet toegestaan"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" bestaat al."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bestaat al en is niet compatibel met de huidige "
"printer."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Let er aub op dat opslaan de voorinstelling zal overschrijven"
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
"Er kan niet voor een naam gekozen worden die hetzelfde is als de naam van "
"een voorinstelling."
msgid "Save preset"
msgstr "Bewaar voorinstelling"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Printer \"%1%\" is geselecteerd met voorinstelling \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kies een actie met \"%1%\" voorinstelling na het opslaan."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Voor \"%1%\", dient \"%2%\" veranderd te worden in \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr ""
"Voor \"%1%\", dient \"%2%\" toegevoegd te worden als nieuwe voorinstelling"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Schakel eenvoudig over naar \"%1%\""
msgid "Task canceled"
msgstr "Taak geannuleerd"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "My Device"
msgstr "Mijn apparaat"
msgid "Other Device"
msgstr "Ander apparaat"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Input access code"
msgstr "Toegangscode invoeren"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Kun je geen apparaten vinden?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Uitloggen gelukt."
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu koelplaat"
msgid "PLA Plate"
msgstr "PLA plaat"
msgid "Bambu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering plaat"
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
msgstr "Bambu gladde PEI-plaat"
msgid "High temperature Plate"
msgstr "Hoge temperatuur plaat"
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
msgstr "Bambu getextureerde PEI-plaat"
msgid "Send print job to"
msgstr "Stuur de printtaak naar"
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Kalibratie van Flow Dynamics"
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr "Klik hier als je geen verbinding kunt maken met de printer"
msgid "send completed"
msgstr "versturen gelukt"
msgid "Error code"
msgstr "Error code"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Geen login-account, alleen printers in LAN-modus worden weergegeven"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinding maken met server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Informatie over het apparaat synchroniseren"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Time-out tijdens synchronisatie van apparaatinformatie"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Kan geen printopdracht verzenden terwijl de printer bezig is met het updaten "
"van de firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"De printer is instructies aan het uitvoeren. Begin opnieuw met printen nadat "
"dit is voltooid"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "De printer is bezig met een andere printtaak"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s overschrijdt het aantal AMS-sleuven. Update de firmware van de "
"printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Het filament overschrijdt het aantal AMS-sleuven. Update de firmware van de "
"printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"De toewijzingen van filamenten aan AMS-slots zijn vastgesteld. U kunt op een "
"filament hierboven klikken om de toewijzing van het AMS slot te wijzigen"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Klik op elk filament hierboven om de bijbehorende AMS-sleuf op te geven "
"voordat u de printopdracht verzendt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s komt niet overeen met het filament in AMS-sleuf %s. Werk de "
"firmware van de printer bij om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Het filament komt niet overeen met het filament in de AMS-sleuf. Update de "
"firmware van de printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"De firmware van de printer ondersteunt alleen sequentiële toewijzing van "
"filament => AMS-sleuf."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst voordat u kunt afdrukken."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgstr ""
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
"the slicer (%s)."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr ""
"Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst om een timelapse op te nemen."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Kan de printopdracht niet naar een printer sturen waarvan de firmware moet "
"worden bijgewerkt."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Kan geen afdruktaak verzenden voor een lege plaat"
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr ""
"Deze printer biedt geen ondersteuning voor het afdrukken van alle platen"
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not "
"generate timelapse videos."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Timelapse wordt niet ondersteund omdat Afdruksequentie is ingesteld op \"Per "
"object\"."
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Controleer het volgende:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Er zijn enkele onbekende filamenten in de AMS mappings. Controleer of het de "
"vereiste filamenten zijn. Als ze in orde zijn, klikt u op \"Bevestigen\" om "
"het afdrukken te starten."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle in preset: %s %s"
msgstr "mondstuk in voorinstelling: %s %s"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.2f %s"
msgstr "mondstuk onthouden: %.2f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"De dieameter van het mondstuk in het bestand komt niet overeen met het "
"opgeslagen mondstuk. Als u uw mondstuk onlangs hebt gewijzigd, ga dan naar "
"Apparaat > Printeronderdelen om de instellingen te wijzigen."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
"damage"
msgstr ""
"Het printen van materiaal met een hoge temperatuur (%s materiaal) met %s kan "
"schade aan het mondstuk veroorzaken"
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr ""
"Aansluiten op de printer. Kan niet annuleren tijdens het verbindingsproces."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
"Let op bij gebruik! Flowkalibratie op de PEI-plaat met structuur kan "
"mislukken vanwege het verstrooide oppervlak."
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr "Automatic flow calibration using the Micro Lidar"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "De naam van het apparaat wijzigen"
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr "Koppelen met pincode"
msgid "Bind with Access Code"
msgstr ""
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Verzenden naar de MicroSD-kaart in de printer"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Kan de printtaak niet verzenden wanneer de upgrade wordt uitgevoerd"
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr ""
"De geselecteerde printer is niet compatibel met de gekozen "
"printervoorinstellingen."
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
"A MicroSD card needs to be inserted before sending to the printer SD card."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "De printer moet zich in hetzelfde LAN bevinden als Orca Slicer."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr ""
"De printer biedt geen ondersteuning voor het verzenden naar de microSD-kaart "
"van de printer."
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice gelukt."
msgid "View all Daily tips"
msgstr "Bekijk alle dagelijkse tips"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Kan socket niet maken"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Kan niet verbinden met socket"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Kan loginverzoek niet publiceren"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Time-out bij het ophalen van ticket van apparaat"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Time-out bij het ophalen van ticket van server"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Het is niet gelukt om het ticket naar de server te plaatsen"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Kan de reden van het loginrapport niet parseren"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Time-out voor loginrapport ontvangen"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Onbekende fout"
msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Zoek de pincode op de accountpagina op het printerscherm,\n"
" en typ hieronder de pincode."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr "Pincode niet gevonden?"
msgid "Pin Code"
msgstr "Pincode"
msgid "Binding..."
msgstr "Binding..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr "Bevestig dit op het printerscherm"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr "Inloggen mislukt. Controleer de pincode."
msgid "Log in printer"
msgstr "Inloggen op printer"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Wil je met het huidige account inloggen op de printer?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Controleer de reden"
msgid "Read and accept"
msgstr "Lezen en accepteren"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
msgid ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
"device, please read the terms and conditions.By clicking to agree to use "
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgstr ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Statement about User Experience Improvement Program"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggen gelukt."
msgid "Log out printer"
msgstr "Uitloggen op printer"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Wil je uitloggen van de printer?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Eerst inloggen aub."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het verbinden met de printer. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Uitloggen mislukt."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Bewaar huidige %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Verwijder deze voorinstelling"
msgid "Search in preset"
msgstr "Zoeken in voorinstelling"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Klik om alle instellingen terug te zetten naar de laatst opgeslagen "
"voorinstelling."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Een Prime-toren is vereist voor een vloeiende timeplase-modus. Er kunnen "
"gebreken ontstaan aan het model zonder prime-toren. Weet je zeker dat je de "
"prime-toren wilt uitschakelen?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Een prime-toren is vereist voor een vloeiende timelapse-modus. Er kunnen "
"gebreken ontstaan aan het model zonder prime-toren. Wilt u de prime-toren "
"inschakelen?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Print je nog steeds per object?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"We hebben een experimentele stijl toegevoegd, „Tree Slim”, met een kleiner "
"ondersteuningsvolume maar een zwakkere sterkte.\n"
"We raden aan om het te gebruiken met: 0 interfacelagen, 0 bovenafstand, 2 "
"muren."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Deze instellingen automatisch wijzigen? \n"
"Ja - Wijzig deze instellingen automatisch\n"
"Nee - Wijzig deze instellingen niet voor mij"
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Voor de stijlen „Tree Strong” en „Tree Hybrid” raden we de volgende "
"instellingen aan: ten minste 2 interfacelagen, ten minste 0,1 mm op z "
"afstand of gebruik support materiaal op de interface."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"When using support material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgid ""
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, wordt de vorm van het model aangepast. Als uw "
"afdruk precieze afmetingen vereist of deel uitmaakt van een samenstelling, "
"is het belangrijk om te controleren of deze geometrie verandering van "
"invloed is op de functionaliteit van uw afdruk."
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze optie wilt inschakelen?"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
"Laaghoogte is te klein.\n"
"Het zal worden ingesteld op min_layer_height\n"
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr ""
"De laaghoogte overschrijdt de limiet in Printerinstellingen -> Extruder -> "
"Laaghoogtelimieten, dit kan problemen met de afdrukkwaliteit veroorzaken."
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr "Automatisch aanpassen aan het ingestelde bereik? \n"
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
msgstr ""
"Experimentele functie: Het filament op grotere afstand terugtrekken en "
"afsnijden tijdens filamentwisselingen om flush te minimaliseren. Hoewel het "
"het doorspoelen aanzienlijk kan verminderen, kan het ook het risico op een "
"verstopt mondstuk of andere printcomplicaties vergroten."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Experimentele functie: Het filament op grotere afstand terugtrekken en "
"afsnijden tijdens filamentwisselingen om flush te minimaliseren. Hoewel het "
"het doorspoelen aanzienlijk kan verminderen, kan het ook het risico op een "
"verstopt mondstuk of andere printcomplicaties vergroten. Gebruik dit met de "
"nieuwste printerfirmware."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Bij het opnemen van timelapse zonder toolhead is het aan te raden om een "
"„Timelapse Wipe Tower” toe te voegen \n"
"door met de rechtermuisknop op de lege positie van de bouwplaat te klikken "
"en „Add Primitive” ->\"Timelapse Wipe Tower” te kiezen."
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Een kopie van de huidige systeempreset wordt aangemaakt. Deze wordt "
"ontkoppeld van het origineel."
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "De huidige custom preset wordt ontkoppeld van de originele preset."
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen."
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Deze actie is niet terug te draaien.\n"
"Wilt u doorgaan?"
msgid "Detach preset"
msgstr "Ontkoppel preset"
msgid "This is a default preset."
msgstr "Dit is een standaard preset."
msgid "This is a system preset."
msgstr "Dit is een systeempreset."
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Huidige preset is gebaseerd op de standaard preset."
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Huidige preset is afgeleid van"
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden."
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe preset die is "
"gebaseerd op de huidige."
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de preset."
msgid "Additional information:"
msgstr "Overige informatie:"
msgid "vendor"
msgstr "leverancier"
msgid "printer model"
msgstr "printermodel"
msgid "default print profile"
msgstr "standaard printprofiel"
msgid "default filament profile"
msgstr "standaard filamentprofiel"
msgid "default SLA material profile"
msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel"
msgid "default SLA print profile"
msgstr "standaard SLA-printprofiel"
msgid "full profile name"
msgstr "volledige profielnaam"
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolische profielnaam"
msgid "Line width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Seam"
msgstr "Naad"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Wall generator"
msgstr "Wandgenerator"
msgid "Walls and surfaces"
msgstr "Wanden en oppervlakten"
msgid "Bridging"
msgstr "Overbruggen"
msgid "Overhangs"
msgstr "Overhangen"
msgid "Walls"
msgstr "Wanden"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Boven-/onderlagen"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Printsnelheid van de eerste laag"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Snelheid voor andere lagen"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Snelheid voor overhangende gebieden"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor diverse overhanggraden. Overhanggraden worden "
"uitgedrukt als een percentage van de laag breedte. 0 betekend dat er niet "
"afgeremd wordt voor overhanggraden en dat dezelfde snelheid als voor wanden "
"gebruikt wordt"
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr "Snelheid instellen voor externe en interne bruggen"
msgid "Travel speed"
msgstr "Verplaatsing-sneleheid"
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Jerk(XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Vlot"
msgid "Support filament"
msgstr "Support filament"
msgid "Tree supports"
msgstr ""
msgid "Multimaterial"
msgstr "Multimateriaal"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime toren"
msgid "Filament for Features"
msgstr ""
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Druippreventie"
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciale modus"
msgid "G-code output"
msgstr "G-code uitvoer"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Post-processing Scripts"
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
msgid "Frequent"
msgstr "Veelgebruikt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd."
msgstr[1] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Gereserveerde zoekworden gevonden"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Overschrijvingen instellen"
msgid "Retraction"
msgstr "Terugtrekken (retraction)"
msgid "Basic information"
msgstr "Basisinformatie"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Aanbevolen mondstuk temperatuur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"De geadviseerde mondstuk temperatuur voor dit filament. 0 betekend dat er "
"geen waarde is"
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
msgstr ""
msgid "Print chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Print temperature"
msgstr "Print temperatuur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Mondstuk"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Mondstuk temperatuur tijdens printen"
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de koelplaat is geïnstalleerd. Een waarde "
"van 0 betekent dat het filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "Textured Cool plate"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plaat"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de technische plaat is geïnstalleerd. Een "
"waarde van 0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate "
"niet ondersteunt."
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr "Gladde PEI-plaat / Hoge temperatuurplaat"
msgid ""
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
"Bedtemperatuur wanneer gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat is "
"geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament niet geschikt is voor "
"afdrukken op de gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat."
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Getextureerde PEI-plaat"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Bedtemperatuur wanneer een getextureerde PEI-plaat is geïnstalleerd. 0 "
"betekent dat het filament niet wordt ondersteund op de getextureerde PEI-"
"plaat"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrische snelheidsbeperking"
msgid "Cooling"
msgstr "Koeling"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Koeling voor specifieke laag"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Prinkop ventilator"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Minimale snelheidsdrempel ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator begint op minimale snelheid te "
"draaien wanneer de geschatte printtijd voor de laag niet langer is dan de "
"printtijd in de instelling. Wanneer de printtijd korter is dan de "
"drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geïnterpoleerd tussen de minimale "
"en maximale ventilatorsnelheid volgens de printtijd van de laag"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Snelheidsdrempel ventilatorsnelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator zal maximaal zijn als de inschatte "
"tijd voor het printen van de laag lager is dan de ingestelde waarde"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra koel ventilator"
msgid "Exhaust fan"
msgstr "Uitlaatventilator"
msgid "During print"
msgstr "Tijdens het afdrukken"
msgid "Complete print"
msgstr "Afdruk compleet"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-code"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament einde G-code"
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Afveegblokparameters"
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder"
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ramming-instellingen"
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profielafhankelijkheden"
msgid "Printable space"
msgstr "Ruimte waarbinnen geprint kan worden"
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
msgstr ""
msgid "G-code flavor is switched"
msgstr ""
msgid "Cooling Fan"
msgstr ""
msgid "Fan speed-up time"
msgstr ""
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder ruimte"
msgid "Adaptive bed mesh"
msgstr ""
msgid "Accessory"
msgstr "Accessoire"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Machine gcode"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Machine start G-code"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Machine einde G-code"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr "Afdrukken met object G-code"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code voor de laag wijziging"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-code laag wijzigen"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr "Time-lapse G-code"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament G-code aanpassen"
msgid "Change extrusion role G-code"
msgstr ""
msgid "Pause G-code"
msgstr "Pauzeer G-code"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Sjabloon Aangepaste G-code"
msgid "Motion ability"
msgstr "Bewegingsvermogen"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Snelheids limiet"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Versnellingsbeperking"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk beperking"
msgid "Single extruder multi-material setup"
msgstr ""
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Aantal extruders van de printer."
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n"
"Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n"
"Wilt u de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de "
"eerste extruder?"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Mondstuk diameter"
msgid "Wipe tower"
msgstr "Afveegblok"
msgid "Single extruder multi-material parameters"
msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder"
msgid ""
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limieten voor laaghoogte"
msgid "Z-Hop"
msgstr ""
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Terugtrekken (retraction) bij het wisselen van filament"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware intrekken"
msgid "Detached"
msgstr "Losgemaakt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
"%d Filament Preset en %d Process Preset zijn gekoppeld aan deze printer. "
"Deze voorinstellingen worden verwijderd als de printer wordt verwijderd."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr ""
"Presets die door andere presets worden geërfd, kunnen niet worden verwijderd!"
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voorinstelling"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgstr[1] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde preset wilt verwijderen? \n"
"Als de voorinstelling overeenkomt met een filament dat momenteel in gebruik "
"is op je printer, reset dan de filamentinformatie voor die sleuf."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset wilt %1%?"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klik om de huidige waarde terug te zetten en de globale waarde toe te passen."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klik om de huidige aanpassingen te verwerpen en terug te gaan naar de "
"standaard instelling."
msgid "Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen"
msgid "Undef"
msgstr "Niet gedefinieerd"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "niet-opgeslagen wijzigingen"
msgid "Transfer or discard changes"
msgstr "Verwerp of bewaar aanpassingen"
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
msgid "Transfer"
msgstr "Overdracht"
msgid "Don't save"
msgstr "Niet opslaan"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Klik op de rechtermuisknop om de volledige tekst weer te geven."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Er zullen geen wijzigingen worden opgeslagen"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alle wijzigingen zullen verloren gaan."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling"
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Sla de geselecteerde opties op als preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het nieuwe printer profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het niet proces profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgstr "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"transfer the values you have modified to the new preset."
msgstr ""
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr "You have previously modified your settings."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
"the modified values to the new project"
msgstr ""
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder aantal"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Toon alle presets (inclusief incompatibele)"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Select presets to compare"
msgid ""
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
msgstr ""
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
msgid "Transfer values from left to right"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
"to right preset."
msgstr ""
msgid "Add File"
msgstr "Bestand toevoegen"
msgid "Set as cover"
msgstr "Instellen als dekking"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "De naam \"%1%\" bestaat reeds."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basisinfo"
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaal rekening"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Montagehandleiding"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Model Name"
msgstr "Model naam"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Bijwerken"
msgid "A new version is available"
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar"
msgid "Configuration update"
msgstr "Configuratie update"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Er is een installatiebestand met een nieuwe configuratie. Wilt u deze "
"installeren?"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "De configuratie is niet geschikt"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige toepassing.\n"
"%s zal het configuratiepakket bijwerken. Anders kan het niet starten."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Exit %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige versie van Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Configuratie updates"
msgid "No updates available."
msgstr "Geen updates beschikbaar."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "De configuratie is up to date."
msgid "Obj file Import color"
msgstr "Obj file Import color"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr "Specify number of colors:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr "The color count should be in range [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr "Recommended "
msgid "Current filament colors:"
msgstr "Current filament colors:"
msgid "Quick set:"
msgstr "Quick set:"
msgid "Color match"
msgstr "Color match"
msgid "Approximate color matching."
msgstr "Approximate color matching."
msgid "Append"
msgstr "Append"
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr "Add consumable extruder after existing extruders."
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr "Reset mapped extruders."
msgid "Cluster colors"
msgstr "Cluster colors"
msgid "Map Filament"
msgstr "Map Filament"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Warning: The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgid "Ramming customization"
msgstr "Ramming aanpassen"
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling "
"bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het "
"einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer "
"geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is "
"belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende "
"extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de "
"ramming aan te passen.\n"
"\n"
"Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor "
"verstoppingen en andere problemen."
msgid "Total ramming time"
msgstr "Totale ramming-tijd"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Totaal ramming-volume"
msgid "Ramming line width"
msgstr "Lijnbreedte voor ramming"
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Lijnafstand voor ramming"
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatisch berekenen"
msgid "Re-calculate"
msgstr "Herbereken"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Volumes reinigen voor filament wijziging"
msgid ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color "
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
msgstr ""
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Spoelvolume (mm³) voor elk filamentpaar."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Suggestie: Spoelvolume in bereik [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr ""
"De vermenigvuldigingsfactor moet in het bereik liggen van [%.2f, %.2f]."
msgid "Multiplier"
msgstr "Vermenigvuldiger"
msgid "unloaded"
msgstr "uitgeladen"
msgid "loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid ""
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
"'Windows Media Player' for your operation system?"
msgstr ""
msgid ""
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
"to re-register it. You will be promoted twice"
msgstr ""
msgid ""
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
"install BambuStudio or seek after-sales help."
msgstr ""
msgid ""
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
"correctly! Press Yes to fix it."
msgstr ""
msgid ""
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
msgstr ""
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr "Bambu Network-plug-in niet gedetecteerd."
msgid "Click here to download it."
msgstr "Klik hier om het te downloaden."
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Het configuratiebestand is aangepast in de vorige Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Het configuratiepakket is gewijzigd"
msgid "Toolbar"
msgstr "Gereedschapsbalk"
msgid "Objects list"
msgstr "Object lijst"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Dialoogvenster met instellingen voor 3Dconnexion-apparaten weergeven/"
"verbergen"
msgid "Switch table page"
msgstr "Schakeltabel pagina"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globale snelkoppelingen"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotate View"
msgid "Pan View"
msgstr "Pan View"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Muiswiel"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zoom View"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Oriënteert automatisch geselecteerde objecten of alle objecten. Als er "
"geselecteerde objecten zijn, oriënteert het alleen de geselecteerde "
"objecten. Anders oriënteert het alle objecten op de disk."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "De menubalk in-/uitschuiven"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+willekeurige pijl"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Beweging in cameragebied"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Linker muisknop"
msgid "Select a part"
msgstr "Selecteer een onderdeel"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Linker muisknop"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Selecteer meerdere objecten"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "CTRL+willekeurige pijl"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+Linker muisknop"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+Linker muisknop"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Linker muisknop"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objecten selecteren door rechthoek"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijl naar boven"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve Y richting"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijl omlaag"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve Y richting"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijl naar links"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve X richting"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijl naar rechts"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve X richting"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+willekeurige pijl"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegingsinterval ingesteld op 1mm"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Toets 1-9: kies filament voor het object/onderdeel"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Camera hoek - Standaard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Camera hoek - Bovenkant"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Camera hoek - Onderkant"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Camera hoek - Voorkant"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Camera hoek - Achter"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Camera hoek - Linker zijde"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Camera hoek - Rechter zijde"
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo bewegen"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo schalen"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo roteren"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo snijden"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Plaats gebied op het bed"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA-ondersteuningspunten"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM seam schilderen"
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom uit"
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Plaat"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Verplaatsen: druk om 1 mm te verplaatsen"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de pen diameter aan"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de sectie positie aan"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "CTRL+muiswiel"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+muiswiel"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Stel het extrudernnumer in voor de objecten en onderdelen"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Verwijder objecten, onderdelen, aanpassingen "
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en druk op de spatiebalk om de naam aan te "
"passen"
msgid "Mouse click"
msgstr "Muisklik"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en rechtermuisklik om de naam aan te passen"
msgid "Objects List"
msgstr "Objecten lijst"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omhoog bewegen"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omlaag bewegen"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar links"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar rechts"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Aan/uit één laagmodus van de verticale schuifregelaar"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr ""
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Schuifregelaar 5x sneller verplaatsen"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Muiswiel"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
msgstr ""
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
msgstr ""
msgid "Release Note"
msgstr "Release-opmerkingen"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "versie %s update informatie:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Netwerk plug-in update"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
"Klik op OK om de netwerkplug-in bij te werken wanneer Orca Slicer de "
"volgende keer wordt gestart."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Een nieuwe netwerk plug-in (%s) is beschikbaar. Wilt je deze installeren?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "Nieuwe versie van Orca Slicer"
msgid "Skip this Version"
msgstr "Deze versie overslaan"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgid "resume"
msgstr "resume"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Resume Printing"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr "Resume Printing (defects acceptable)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr "Resume Printing (problem solved)"
msgid "Stop Printing"
msgstr "Stop Printing"
msgid "Check Assistant"
msgstr "Check Assistant"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr "Filament Extruded, Continue"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr "Not Extruded Yet, Retry"
msgid "Finished, Continue"
msgstr "Finished, Continue"
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament laden"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr "Filament Loaded, Resume"
msgid "View Liveview"
msgstr "View Liveview"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Bevestig en update het mondstuk"
msgid "Connect the printer using IP and access code"
msgstr ""
msgid ""
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
msgid ""
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
msgid ""
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
"found in the device information on the printer screen."
msgstr ""
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Toegangscode"
msgid "Printer model"
msgstr ""
msgid "Printer name"
msgstr ""
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Waar vind je het IP-adres en de toegangscode van je printer?"
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "Manual Setup"
msgstr ""
msgid "connecting..."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to printer."
msgstr ""
msgid "Failed to publish login request."
msgstr ""
msgid "The printer has already been bound."
msgstr ""
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
msgstr ""
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
msgstr ""
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr "Verbinding mislukt, controleer IP en toegangscode opnieuw"
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
"Verbinding mislukt! Als uw IP-adres en toegangscode correct zijn, \n"
"ga dan naar stap 3 voor het oplossen van netwerkproblemen"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "Serial:"
msgstr "Serienummer:"
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware bijwerken"
msgid "Beta version"
msgstr "Beta versie"
msgid "Latest version"
msgstr "Nieuwste versie"
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Updating failed"
msgstr "Bijwerken mislukt"
msgid "Updating successful"
msgstr "Update geslaagd"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de firmware wilt bijwerken? Dit duurt ongeveer 10 "
"minuten. Zet de printer NIET uit tijdens dit proces."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Er is een belangrijke update gedetecteerd die moet worden uitgevoerd voordat "
"het printen kan worden voortgezet. Wil je nu updaten? Je kunt ook later "
"updaten via 'Firmware bijwerken'."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting Orca."
msgstr ""
"De firmwareversie is abnormaal. Repareren en bijwerken is vereist voor het "
"afdrukken. Wil je nu updaten? Je kunt ook later op de printer updaten of "
"updaten wanneer je Orca Slicer de volgende keer start."
msgid "Extension Board"
msgstr "Extension Board"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Het opslaan van de objecten naar het 3mf bestand is mislukt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Alleen Windos 10 wordt ondersteund."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Het is niet gelukt om de WinRT library te initializeren."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objecten exporteren"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Het is niet gelukt om de objecten te laden."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Het object repareren middels de Windows Service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Repareren mislukt."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Gerepareerde objecten worden geladen"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Het exporteren van het 3MF bestand is mislukt"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Het importen van het 3mf bestand is mislukt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen object"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 object"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen volume."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 volume"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reperaren afgerond"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Repareren geannuleerd"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van bestand %1% naar %2% is mislukt: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Controleer niet-opgeslagen wijzigingen voordat u de configuratie bijwerkt."
msgid "Configuration package: "
msgstr ""
msgid " updated to "
msgstr ""
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Open G-code bestand:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Eén object heeft een lege eerste laag en kan niet geprint worden. Knip een "
"stuk van de bodem van het object of genereer support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Het object heeft lege lagen tussen %1% en %2% en kan daarom niet geprint "
"worden."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Object: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delen van het object op deze hoogts kunnen te dun zijn of het object kan een "
"defect in de constructie hebben."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr ""
"Er kunnen geen objecten geprint worden. Het kan zijn dat ze te klein zijn."
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Uw print is dichtbij de afveeggebieden. Let op dat dit geen botsingen "
"veroorzaakt."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan G-code niet genereren voor ongeldige handmatige G-code.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Controleer de aangepaste G-code of gebruik de standaard G-code."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Genereren G-code: laag %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Binnenste wand"
msgid "Outer wall"
msgstr "Buitenste wand"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Overhangende wand"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Dunne vulling (infill)"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Interne solide vulling"
msgid "Top surface"
msgstr "Bovenvlak"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bodem oppervlak"
msgid "Internal Bridge"
msgstr ""
msgid "Gap infill"
msgstr "Gat opvulling"
msgid "Support interface"
msgstr "Support interface"
msgid "Support transition"
msgstr "Onderteuning (support) overgang"
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Kan de lijndikte van %1% niet berekenen omdat de waarde van \"%2%\" niet "
"opgehaald kan worden"
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
"and extrusion width"
msgstr ""
msgid "undefined error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "too many files"
msgstr "Teveel bestanden"
msgid "file too large"
msgstr "Bestand is te groot"
msgid "unsupported method"
msgstr "niet ondersteunde methode"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
msgid "unsupported feature"
msgstr "niet ondersteunde functie"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Het is niet gelukt om de centrale directory te vinden"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "Dit is geen ZIP archief"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "Onjuiste of beschadigde header"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Opslaan naar een RAID configuratie is niet ondersteund."
msgid "decompression failed"
msgstr "Uitpakken is mislukt"
msgid "compression failed"
msgstr "Comprimeren mislukt"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC controle mislukt"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "niet-ondersteunde grootte voor centrale map"
msgid "allocation failed"
msgstr "Toewijzing mislukt"
msgid "file open failed"
msgstr "Bestand openen mislukt"
msgid "file create failed"
msgstr "Bestand maken mislukt"
msgid "file write failed"
msgstr "Naar bestand schrijven mislukt"
msgid "file read failed"
msgstr "Bestand lezen mislukt"
msgid "file close failed"
msgstr "Bestand sluiten mislukt"
msgid "file seek failed"
msgstr "Bestand zoeken mislukt"
msgid "file stat failed"
msgstr "Bestand statistiek mislukt"
msgid "invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
msgid "buffer too small"
msgstr "Buffer te klein"
msgid "internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "file not found"
msgstr "Bestand mist"
msgid "archive too large"
msgstr "Archief is te groot"
msgid "validation failed"
msgstr "Valideren is mislukt"
msgid "write callback failed"
msgstr "callback schrijven is mislukt"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied. Er kunnen botsingen "
"optreden tijdens het afdrukken."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% staat te dicht bij anderen en er kunnen botsingen ontstaan."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is te hoog en er kunnen botsingen ontstaan."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"staat te dicht bij anderen; er kunnen botsingen optreden tijdens het "
"afdrukken."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"is te dicht bij het uitsluitingsgebied, er botsingen optreden tijdens het "
"printen."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime toren"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
"staat te dicht bij andere objecten en er kunnen botsingen worden "
"veroorzaakt.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied en er zullen botsingen "
"worden veroorzaakt.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot "
"temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en het mondstuk "
"tijdens het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Geen extrusion onder de huidige instellingen"
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Vloeiende modus van timelapse wordt niet ondersteund wanneer \"per object\" "
"sequentie is ingeschakeld."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Selecteer de afdrukvolgorde \"per object\" om meerdere objecten in "
"spiraalvaasmodus af te drukken."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiraal (vaas) modus werkt niet als een object meer dan 1 filament bevalt."
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "Variabele laaghoogte wordt niet ondersteund met organische steunen."
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
"proceed with caution."
msgstr ""
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"De Wipe Tower wordt momenteel alleen ondersteund met de relatieve "
"extruderadressering (use_relative_e_distances=1)."
msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
msgstr ""
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"De prime tower wordt momenteel alleen ondersteund voor de Marlin, RepRap/"
"Sprinter, RepRapFirmware en Repetier G-code smaken."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Een prime-toren wordt niet ondersteund bij het \"per object\" printen."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Een prime toren wordt niet ondersteund tijdens het printen met adaptieve "
"laaghoogte. Voor het werken met een prime toren is het van belang dat alle "
"lagen dezelfde laaghoogte hebben."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat elke \"support opening\" een veelvoud van de "
"laaghoogte is."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Een prime toren vereist dat alle objecten dezelfde laaghoogte hebben."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Een prime-toren vereist dat alle objecten op hetzelfde aantal raftlagen "
"worden afgedrukt."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat alle objecten met dezelfde laaghoogte gesliced "
"worden."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"De prime toren wordt alleen ondersteund als alle objecten dezelfde variabele "
"laaghoogte hebben"
msgid "Too small line width"
msgstr "Te kleine lijnbreedte"
msgid "Too large line width"
msgstr "Te groote lijnbreedte"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat support dezelfde laaghoogte heeft als het object."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Er zijn support handhavers ingesteld, maar support staat uit. Schakel "
"support in."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van het mondstuk"
msgid ""
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"Relatieve extruderwaarden vereist het resetten van de extruderpositie op "
"elke laag om decimale onnauwkeurigheid te voorkomen. Voeg \"G92 E0\" toe aan "
"layer_gcode."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
"\"G92 E0\" gevonden in before_layer_gcode, wat niet compatibel is met "
"absolute positionering."
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
"\"G92 E0\" gevonden in layer_gcode, wat niet compatibel is met absolute "
"positionering."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Printbed %d: %s ondersteunt filament %s niet."
msgid ""
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
msgstr ""
msgid ""
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
"machine_max_jerk_y).\n"
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
"printer's capabilities.\n"
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
"get higher speeds."
msgstr ""
msgid ""
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
"surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
"printer's configuration to get higher speeds."
msgstr ""
msgid ""
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
"configuration to get higher speeds."
msgstr ""
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments differs significantly."
msgstr ""
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skirt en brim worden gegenereerd"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-code exporteren"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Genereer G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Verwerking van het sjabloon \"bestandsnaam_formaat\" is mislukt."
msgid "Printable area"
msgstr "Gebeid waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Uitgesloten printbed gebied"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Onafdrukbaar gebied in XY-vlak. Printers uit de X1-serie gebruiken "
"bijvoorbeeld de linkervoorhoek om filament af te snijden tijdens het "
"verwisselen van filament. Het gebied wordt uitgedrukt als polygoon door "
"punten in het volgende formaat: „xxY, xxY,...”"
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Bed aangepaste textuur"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Bed aangepast model"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "\"Elephant foot\" compensatie"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Hierdoor krimpt de eerste laag op de bouwplaat om het \"elephant foot\" "
"effect te compenseren."
msgid "Elephant foot compensation layers"
msgstr "\"Elephant foot\" compensatielagen"
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
"Het aantal lagen waarop de \"elephant foot\" compensatie actief zal zijn. De "
"eerste laag zal worden verkleind met de \"elephant foot\" compensatiewaarde, "
"daarna zullen de volgende lagen lineair minder worden verkleind, tot aan de "
"laag die wordt aangegeven door deze waarde."
msgid "layers"
msgstr "Lagen"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Dit is de hoogte voor iedere laag. Kleinere laaghoogtes geven een grotere "
"nauwkeurigheid maar een langere printtijd."
msgid "Printable height"
msgstr "Hoogte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Dit is de maximale printbare hoogte gelimiteerd door de constructie van de "
"printer"
msgid "Preferred orientation"
msgstr "Voorkeursoriëntatie"
msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import"
msgstr ""
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namen van printer voorinstellingen"
msgid "Use 3rd-party print host"
msgstr "Gebruik een printhost van derden"
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts"
msgstr "Toestaan om een BambuLab printer te besturen via printhosts van derden"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostnaam, IP of URL"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
"user name and password into the URL in the following format: https://"
"username:password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"de hostnaam, het IP-adres of de URL van de printerhostinstantie bevatten. "
"Printhost achter HAProxy met ingeschakelde basisauthenticatie is "
"toegankelijk door de gebruikersnaam en het wachtwoord in de volgende "
"indeling in de URL te plaatsen: https://username:password@your-octopi-"
"address/"
msgid "Device UI"
msgstr "UI van het apparaat"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
"Geef de URL op van de gebruikersinterface van uw apparaat als deze niet "
"hetzelfde is als print_host"
msgid "API Key / Password"
msgstr "API sleutel / wachtwoord"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"de API-sleutel of het wachtwoord bevatten dat nodig is voor authenticatie."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van de printer"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Bestand"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Een aangepast CA-certificaatbestand kan worden gespecificeerd voor HTTPS "
"OctoPrint-verbindingen, in crt/pem-formaat. Indien leeg gelaten, wordt de "
"standaard opslagplaats voor OS CA-certificaten gebruikt."
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "HTTPS-certificaatintrekkingscontroles negeren"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"HTTPS-certificaatherroepingscontroles negeren in geval van ontbrekende of "
"offline distributiepunten. Men kan deze optie inschakelen voor "
"zelfondertekende certificaten als de verbinding mislukt."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Namen van voorinstellingen gerelateerd aan de fysieke printer"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Type autorisatie"
msgid "API key"
msgstr "API sleutel"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP samenvatting"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Vermijd het oversteken van walls"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Omweg om te voorkomen dat de printkop over wanden verplaatst, dit zou "
"namelijk klodders op het oppervlak kunnen veroorzaken"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Walls vermijden - Maximale omleidingslengte"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Maximale omleidingsafstand om te voorkomen dat een muur wordt overgestoken: "
"De printer zal geen omweg maken als de omleidingsafstand groter is dan deze "
"waarde. De lengte van de omleiding kan worden gespecificeerd als absolute "
"waarde of als percentage (bijvoorbeeld 50%) van een directe reisroute. Een "
"waarde van 0 zal dit uitschakelen."
msgid "mm or %"
msgstr "mm of %"
msgid "Other layers"
msgstr "Andere lagen"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor alle lagen behalve de eerste. Een waarde van 0 "
"betekent dat het filament het afdrukken op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate niet "
"ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Bedtemperatuur na de eerste laag. 0 betekent dat het filament niet wordt "
"ondersteund op de getextureerde PEI-plaat."
msgid "Initial layer"
msgstr "Eerste laag"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur voor de eerste laag"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate SuperTack"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured Cool Plate"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament afdrukken op de Engineering Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"De bedtemperatuur van de eerste laag 0 betekent dat het filament niet wordt "
"ondersteund op de getextureerde PEI-plaat."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Printbedden ondersteund door de printer"
msgid "Smooth Cool Plate"
msgstr ""
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid "Smooth High Temp Plate"
msgstr ""
msgid "Textured Cool Plate"
msgstr ""
msgid "First layer print sequence"
msgstr "Afdrukvolgorde van de eerste laag"
msgid "Other layers print sequence"
msgstr "Other layers print sequence"
msgid "The number of other layers print sequence"
msgstr "The number of other layers print sequence"
msgid "Other layers filament sequence"
msgstr "Other layers filament sequence"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd voor het optillen van Z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Aantal bodemlagen"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal vaste lagen van de onderkant inclusief de onderste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de onderste laag, worden de onderste lagen vergroot"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bodemdikte"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
"shell layers"
msgstr ""
"Het aantal onderste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de onderste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bodem bepaald wordt "
"door het aantal bodem lagen."
msgid "Apply gap fill"
msgstr ""
msgid ""
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
"below.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
"for maximum strength\n"
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
"\n"
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
"\n"
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
"999999. \n"
"\n"
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
"surface gap fill is generated"
msgstr ""
msgid "Everywhere"
msgstr "Overal"
msgid "Top and bottom surfaces"
msgstr "Boven- en onderoppervlakken"
msgid "Nowhere"
msgstr "Nergens"
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
"reduce warping."
msgstr ""
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
"features.\n"
"\n"
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
msgstr ""
msgid "Overhang cooling activation threshold"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
msgid "External bridge infill direction"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Overbrugingshoek overschrijven. 0 betekent dat de overbruggingshoek "
"automatisch wordt berekend. Anders wordt de opgegeven hoek gebruikt voor "
"externe bruggen. Gebruik 180° voor een hoek van nul."
msgid "Internal bridge infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"internal bridges. Use 180°for zero angle.\n"
"\n"
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
"to."
msgstr ""
msgid "External bridge density"
msgstr ""
msgid ""
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
"bridge. Default is 100%.\n"
"\n"
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
"speed."
msgstr ""
msgid "Internal bridge density"
msgstr ""
msgid ""
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
"bridge. Default is 100%.\n"
"\n"
" Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed. \n"
"\n"
"This option works particularly well when combined with the second internal "
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
"before solid infill is extruded."
msgstr ""
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Brugflow"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag. \n"
"\n"
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
msgid "Internal bridge flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
"\n"
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
"object's flow ratio."
msgstr ""
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Flowratio bovenoppervlak"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
"\n"
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
"\n"
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
msgstr ""
msgid "Precise wall"
msgstr ""
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Slechts één wand op de bovenste oppervlakken"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Gebruik slechts één wand op het vlakke bovenvlak, om meer ruimte te geven "
"aan het bovenste invulpatroon"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Only one wall on first layer"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
msgid "Extra perimeters on overhangs"
msgstr ""
msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored. "
msgstr ""
msgid "Reverse on even"
msgstr ""
msgid "Overhang reversal"
msgstr ""
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
"steep overhangs.\n"
"\n"
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
"stresses in the part walls."
msgstr ""
msgid "Reverse only internal perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
"\n"
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
"supports.\n"
"\n"
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
msgstr ""
msgid "Bridge counterbore holes"
msgstr ""
msgid ""
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
"printed without support. Available modes include:\n"
"1. None: No bridge is created.\n"
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
msgstr ""
msgid "Partially bridged"
msgstr ""
msgid "Sacrificial layer"
msgstr ""
msgid "Reverse threshold"
msgstr ""
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
"reversal happens on every even layers regardless."
msgstr ""
msgid "Classic mode"
msgstr ""
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr ""
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Afremmen voor overhangende delen"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid omlaag te brengen voor verschillende "
"overhangende hoeken"
msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
"\n"
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
"\n"
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
"speed will be applied."
msgstr ""
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s of %"
msgid "External"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
"\n"
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
"overhang."
msgstr ""
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
msgid "Brim width"
msgstr "Rand breedte"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Dit is de afstand van het model tot de buitenste randlijn."
msgid "Brim type"
msgstr "Rand type"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgstr ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgid "Painted"
msgstr ""
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Ruimte tussen rand en object"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Dit creëert ruimte tussen de binnenste brimlijn en het object en zorgt "
"ervoor dat het object eenvoudiger van het printbed kan worden verwijderd."
msgid "Brim ears"
msgstr ""
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr ""
msgid "Brim ear max angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr ""
msgid ""
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
msgid "Compatible machine"
msgstr "Geschikte machine"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "opwaarts compatibele machine"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Conditie van geschikte machine"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
"een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel."
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Geschikte proces profielen"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Conditie van -geschikte proces profielen"
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
"een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel."
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr ""
"Hiermee wordt de afdrukvolgorde bepaald, zodat u kunt kiezen tussen laag "
"voor laag of object voor object printen."
msgid "By layer"
msgstr "Op basis van laag"
msgid "By object"
msgstr "Op basis van object"
msgid "Intra-layer order"
msgstr ""
msgid "Print order within a single layer"
msgstr ""
msgid "As object list"
msgstr ""
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Printsnelheid omlaag brengen zodat de laag beter kan koelen"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de afdruksnelheid te verlagen om de laatste laag "
"printtijd niet korter te maken dan de laagtijddrempel in \"Maximale "
"ventilatorsnelheidsdrempel\", zodat de laag langer kan worden gekoeld. Dit "
"kan de koelkwaliteit voor kleine details verbeteren"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normaal printen"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Dit is de standaard versnelling voor zowel normaal printen en verplaatsen "
"behalve voor de eerste laag"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standaard filament profiel"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Standaard filamentprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standaard proces profiel"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standaard procesprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Activate air filtration"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid ""
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
"Snelheid van de afzuigventilator tijdens het printen. Deze snelheid "
"overschrijft de snelheid in de aangepaste g-code van het filament."
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes"
msgstr ""
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Geen koeling voor de eerste"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Schakel alle ventilatoren uit voor de eerste lagen. Het wordt geadviseerd om "
"de koel ventilator voor de eerste laag uit te schakelen om een betere "
"hechting met het printbed te krijgen"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Geen support bij bruggen toepassen"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Dit schakelt de ondersteuning (support) voor bruggebieden uit, waardoor de "
"ondersteuning (support) erg groot kan worden. Bruggen kunnen meestal direct "
"zonder ondersteuning (support) worden afgedrukt als ze niet erg lang zijn."
msgid "Thick external bridges"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zijn bruggen betrouwbaarder en kunnen ze langere "
"afstanden overbruggen, maar ze kunnen er slechter uitzien. Indien "
"uitgeschakeld, zien bruggen er beter uit, maar zijn ze alleen betrouwbaar "
"voor kortere afstanden."
msgid "Thick internal bridges"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
"using large nozzles."
msgstr ""
msgid "Extra bridge layers (beta)"
msgstr ""
msgid ""
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
"and/or external bridges.\n"
"\n"
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
"perimeters.\n"
"\n"
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
"\n"
"Options:\n"
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
"and is set for compatibility purposes.\n"
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
"strength.\n"
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
"reference.\n"
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
"external-facing bridges\n"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Uit"
msgid "External bridge only"
msgstr ""
msgid "Internal bridge only"
msgstr ""
msgid "Apply to all"
msgstr ""
msgid "Filter out small internal bridges"
msgstr ""
msgid ""
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
"curved models.\n"
"\n"
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
"quality. \n"
"\n"
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
"solid infill, causing pillowing.\n"
"\n"
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
"are created.\n"
"\n"
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
"in most cases.\n"
"\n"
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
"models.\n"
"\n"
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Limited filtering"
msgstr ""
msgid "No filtering"
msgstr ""
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximale bruglengte"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maximale lengte van bruggen die geen ondersteuning nodig hebben. Stel het in "
"op 0 als u wilt dat alle bruggen worden ondersteund, en stel het in op een "
"zeer grote waarde als u niet wilt dat bruggen worden ondersteund."
msgid "End G-code"
msgstr "Einde G-code"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Voeg een eind G-code toe bij het afwerken van de hele print."
msgid "Between Object Gcode"
msgstr "Tussen object Gcode"
msgid ""
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
"you print your models object by object"
msgstr ""
"Gcode invoegen tussen objecten. Deze parameter wordt alleen actief wanneer u "
"uw modellen object voor object afdrukt."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr ""
"Voeg een eind G-code toe bij het afronden van het printen van dit filament."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zorg voor een verticale schaaldikte"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
"Default value is All."
msgstr ""
msgid "Critical Only"
msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Patroon bovenvlak"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon voor de vulling (infill) van het bovenoppervlak."
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrisch"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rechtlijning"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoon"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotone lijn"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Uitgelijnd Rechtlijnig"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert Curve"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiraal"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Bodem oppvlakte patroon"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon van de vulling (infill) van het bodemoppervlak, "
"maar niet van de vulling van de brug."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr "Intern massief invulpatroon"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de buitenste wand die zichtbaar is. Deze wordt "
"langzamer geprint dan de binnenste wanden om een betere kwaliteit te krijgen."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Kleine omtrek"
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr ""
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
"Dit stelt de drempel voor kleine omtreklengte in. De standaarddrempel is 0 mm"
msgid "Walls printing order"
msgstr ""
msgid ""
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n"
"\n"
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
"\n"
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
"option in most cases. \n"
"\n"
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less "
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible "
"surface.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
msgid "Inner/Outer"
msgstr ""
msgid "Outer/Inner"
msgstr ""
msgid "Inner/Outer/Inner"
msgstr ""
msgid "Print infill first"
msgstr "Eerst infill afdrukken"
msgid ""
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
"first, which works best in most cases.\n"
"\n"
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
"external surfaces of the part."
msgstr ""
msgid "Wall loop direction"
msgstr ""
msgid ""
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
"top.\n"
"\n"
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
"\n"
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
msgstr ""
msgid "Counter clockwise"
msgstr ""
msgid "Clockwise"
msgstr ""
msgid "Height to rod"
msgstr "Hoogte tot geleider"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Afstand van de punt van het mondstuk tot de onderste stang. Wordt gebruikt "
"om botsingen te voorkomen bij het afdrukken op basis van objecten."
msgid "Height to lid"
msgstr "Hoogte tot deksel"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Afstand van de punt van het mondstuk tot het deksel. Wordt gebruikt om "
"botsingen te voorkomen bij het afdrukken op basis van objecten."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Afstandsradius rond de extruder: gebruikt om botsingen te vermijden bij het "
"printen per object."
msgid "Nozzle height"
msgstr "Hoogte van het mondstuk"
msgid "The height of nozzle tip."
msgstr "De hoogte van de mondstukpunt."
msgid "Bed mesh min"
msgstr ""
msgid ""
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
msgid "Bed mesh max"
msgstr ""
msgid ""
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
msgstr ""
msgid "Probe point distance"
msgstr ""
msgid ""
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
msgstr ""
msgid "Mesh margin"
msgstr ""
msgid ""
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
"mesh area should be expanded in the XY directions."
msgstr ""
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder kleur"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Wordt alleen gebruikt als een visuele weergave op de UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flow verhouding"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Het materiaal kan een volumetrische verandering hebben na het wisselen "
"tussen gesmolten en gekristaliseerde toestand. Deze instelling verandert "
"alle extrusiestromen van dit filament in de G-code proportioneel. Het "
"aanbevolen waardebereik ligt tussen 0,95 en 1,05. U kunt deze waarde "
"mogelijk optimaliseren om een mooi vlak oppervlak te krijgen als er een "
"lichte over- of onderflow is."
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow. \n"
"\n"
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
"ratio."
msgstr ""
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Pressure advance inschakelen"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
"enabled."
msgstr ""
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr ""
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
"\n"
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
"the current print conditions.\n"
"\n"
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
"and for when tool changing.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
"per line. For example\n"
"0.04,3.96,3000\n"
"0.033,3.96,10000\n"
"0.029,7.91,3000\n"
"0.026,7.91,10000\n"
"\n"
"How to calibrate:\n"
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
"accelerations,and no faster than the recommended maximum acceleration as "
"given by the Klipper input shaper.\n"
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
"confirm that your extruder is functioning correctly.The slower and with less "
"acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no "
"difference is visible, use the PA value from the faster test.3. Enter the "
"triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save "
"your filament profile\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
msgstr ""
msgid ""
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
"before and after overhangs.\n"
msgstr ""
msgid "Pressure advance for bridges"
msgstr ""
msgid ""
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable. \n"
"\n"
" A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of "
"slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the "
"pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps "
"counteract this."
msgstr ""
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Laat de ventilator aan staan"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zal de printkop ventilator altijd aan "
"staan op een minimale snelheid om het aantal start en stop momenten te "
"beperken"
msgid "Don't slow down outer walls"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
"scenarios:\n"
"\n"
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
"artifacts that appear like z banding \n"
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
"external walls\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Layer time"
msgstr "Laag tijd"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"De printkop ventilator wordt ingeschakeld voor lagen waarvan de geschatte "
"printtijd korter is dan deze waarde. Ventilatorsnelheid wordt geïnterpoleerd "
"tussen de minimale en maximale ventilatorsnelheden volgens de printtijd van "
"de laag"
msgid "Default color"
msgstr "Standaardkleur"
msgid "Default filament color"
msgstr "Standaard filamentkleur"
msgid "Filament notes"
msgstr "Filament notes"
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "You can put your notes regarding the filament here."
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Vereiste mondstuk HRC"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Minimale HRC van het mondstuk die nodig is om het filament te printen. Een "
"waarde van 0 betekent geen controle van de HRC van het mondstuk."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Deze instelling is het volume filament dat per seconde kan worden gesmolten "
"en geëxtrudeerd. De afdruksnelheid wordt beperkt door de maximale "
"volumetrische snelheid, in geval van een te hoge en onredelijke "
"snelheidsinstelling. Deze waarde kan niet nul zijn."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament laadt tijd"
msgid ""
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
msgid "Filament unload time"
msgstr "Tijd die nodig is om filament te ontladen"
msgid ""
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
"machines, it's typically 0. For statistics only"
msgstr ""
msgid "Tool change time"
msgstr ""
msgid ""
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
"typically 0. For statistics only"
msgstr ""
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filamentdiameter wordt gebruikt om de extrusie in de G-code te berekenen, "
"het is dus belangrijk dat deze nauwkeurig wordt ingegeven"
msgid "Pellet flow coefficient"
msgstr ""
msgid ""
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
"calculation for pellet printers.\n"
"\n"
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
"calculations remain the same.\n"
"\n"
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
msgstr ""
msgid "Shrinkage (XY)"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
msgid "Shrinkage (Z)"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
"compensate."
msgstr ""
msgid "Loading speed"
msgstr "Laadsnelheid"
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok."
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Laadsnelheid aan het begin"
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase."
msgid "Unloading speed"
msgstr "Ontlaadsnelheid"
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen "
"effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming)."
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin"
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
"Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de "
"ramming."
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Vertraging na het ontladen"
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare "
"toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig "
"hebben om te krimpen naar de originele afmetingen."
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Aantal koelbewegingen"
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de "
"koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen."
msgid "Stamping loading speed"
msgstr ""
msgid "Speed used for stamping."
msgstr ""
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
msgstr ""
msgid ""
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
"Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid."
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging"
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid."
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Rammingparameters"
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de "
"ramming."
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
msgstr ""
msgid ""
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
"the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
msgid "Multi-tool ramming volume"
msgstr ""
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
msgstr ""
msgid "Multi-tool ramming flow"
msgstr ""
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
msgstr ""
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filamentdichtheid, alleen voor statistische doeleinden."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament materiaal."
msgid "Soluble material"
msgstr "Oplosbaar materiaal"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Oplosbaar materiaal wordt doorgaans gebruikt om odnersteuning (support) en "
"support interface te printen "
msgid "Support material"
msgstr "Support materiaal"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support materiaal wordt vaak gebruikt om support en support interfaces af te "
"drukken."
msgid "Softening temperature"
msgstr "Verzachtingstemperatuur"
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid clogging."
msgstr ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
"door and/or remove the upper glass to avoid clogs."
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament prijs. Alleen voor statistieken"
msgid "money/kg"
msgstr "Prijs per KG"
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr "Verkoper van filament. Alleen voor show"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(niet gedefinieerd)"
msgid "Sparse infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Dit is de hoek voor een dun opvulpatroon, dat het begin of de hoofdrichting "
"van de lijnen bepaalt."
msgid "Solid infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
msgid "Rotate solid infill direction"
msgstr ""
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
msgstr ""
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Vulling percentage"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
"infill and internal solid infill pattern will be used"
msgstr ""
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Vulpatroon"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor dunne interne vulling (infill)"
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
msgid "2D Lattice"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubusvormig"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Driehoek"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroide"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honinggraad"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptief kubiek"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Honingraat"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Ondersteuning Cubic"
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
msgid "Cross Hatch"
msgstr "Cross Hatch"
msgid "Quarter Cubic"
msgstr ""
msgid "Lattice angle 1"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
"is vertical."
msgstr ""
msgid "Lattice angle 2"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
"is vertical."
msgstr ""
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (no open anchors)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unlimited)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr ""
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Versnelling van de topoppervlakte-invulling. Gebruik van een lagere waarde "
"kan de kwaliteit van de bovenlaag verbeteren."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Versnelling van de buitenwand: een lagere waarde kan de kwaliteit verbeteren."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² or %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Versnelling van de schaarse invulling. Als de waarde wordt uitgedrukt als "
"een percentage (bijvoorbeeld 100%), wordt deze berekend op basis van de "
"standaardversnelling."
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhesive"
msgstr ""
"Dit is de afdrukversnelling voor de eerste laag. Een beperkte versnelling "
"kan de hechting van de bouwplaat verbeteren."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Accel_to_decel inschakelen"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr "De max_accel_to_decel van Klipper wordt automatisch aangepast"
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
msgstr ""
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Jerk van de buitenwand"
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "Jerk van de binnenwand"
msgid "Jerk for top surface"
msgstr ""
msgid "Jerk for infill"
msgstr ""
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr ""
msgid "Jerk for travel"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Initial layer height"
msgstr "Laaghoogte van de eerste laag"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhesion"
msgstr ""
"Dit is de hoogte van de eerste laag. Door de hoogte van de eerste laag hoger "
"te maken, kan de hechting op het printbed worden verbeterd."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de eerste laag behalve solide vulling (infill) delen"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Vulling (infill) van de eerste laag"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) delen van de eerste laag."
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr ""
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr ""
msgid "Number of slow layers"
msgstr ""
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Mondstuk temperatuur voor de eerste laag"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Mondstuk temperatuur om de eerste laag mee te printen bij gebruik van dit "
"filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volledige snelheid op laag"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
msgid "layer"
msgstr ""
msgid "Support interface fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
"to separate.\n"
"Set to -1 to disable it.\n"
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
msgid "Internal bridges fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
"the overhang fan speed settings instead.\n"
"\n"
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
"surface for a prolonged period of time."
msgstr ""
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Deze instelling zorgt ervoor dat de toolhead willekeurig schudt tijdens het "
"printen van muren, zodat het oppervlak er ruw uitziet. Deze instelling "
"regelt de \"fuzzy\" positie."
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Contour and hole"
msgid "All walls"
msgstr "Alle wanden"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin dikte"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"De breedte van jittering: het is aan te raden deze lager te houden dan de "
"lijndikte van de buitenste wand."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punt afstand"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment"
msgstr ""
"De gemiddelde afstand tussen de willekeurige punten die op ieder lijnsegment "
"zijn geïntroduceerd"
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
msgstr ""
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin noise type"
msgstr ""
msgid ""
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
"marble-like textures.\n"
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
"random amount. Creates a patchwork texture."
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
msgid "Perlin"
msgstr ""
msgid "Billow"
msgstr ""
msgid "Ridged Multifractal"
msgstr ""
msgid "Voronoi"
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin feature size"
msgstr ""
msgid ""
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
"result in larger features."
msgstr ""
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
msgstr ""
msgid ""
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
"detail of the noise, but also increase computation time."
msgstr ""
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
msgstr ""
msgid ""
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
"result in smoother noise."
msgstr ""
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Kleine openingen wegfilteren"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Lagen en perimeters"
msgid ""
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
msgstr ""
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor het opvullen van gaten. Tussenruimtes hebben meestal "
"een onregelmatige lijndikte en moeten daarom langzamer worden afgedrukt."
msgid "Precise Z height"
msgstr "Precise Z height"
msgid ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Boog montage"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
"tolerance is same as the resolution. \n"
"\n"
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
msgid "Add line number"
msgstr "Lijn hoogte toevoegen"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Schakel dit in om regelnummer (Nx) toe te voegen aan het begin van elke G-"
"coderegel."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Eerste laag scannen"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Schakel dit in zodat de camera in de printer de kwaliteit van de eerste laag "
"kan controleren."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Mondstuk type"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Het type metaal van het mondstuk. Dit bepaalt de slijtvastheid van het "
"mondstuk en wat voor soort filament kan worden geprint"
msgid "Undefine"
msgstr "Undefined"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Gehard staal"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Roestvrij staal"
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Mondstuk HRC"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"De hardheid van het mondstuk. Nul betekent geen controle op de hardheid van "
"het mondstuk tijdens het slicen."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Printer structure"
msgstr "Printerstructuur"
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr "De fysieke opstelling en onderdelen van een afdrukapparaat"
msgid "CoreXY"
msgstr ""
msgid "I3"
msgstr ""
msgid "Hbot"
msgstr ""
msgid "Delta"
msgstr ""
msgid "Best object position"
msgstr "Beste objectpositie"
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
"Beste automatisch schikkende positie in het bereik [0,1] met betrekking tot "
"de bedvorm."
msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan commands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Only overhangs"
msgstr ""
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr ""
msgid "Fan kick-start time"
msgstr ""
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Time cost"
msgstr ""
msgid "The printer cost per hour"
msgstr ""
msgid "money/h"
msgstr ""
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Ondersteuning voor het regelen van de kamertemperatuur"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Support air filtration"
msgstr "Ondersteun luchtfiltratie"
msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code type"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Het type G-code waarmee de printer compatibel is"
msgid "Klipper"
msgstr ""
msgid "Pellet Modded Printer"
msgstr ""
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments"
msgstr ""
msgid "Support multi bed types"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
msgstr ""
msgid "Label objects"
msgstr "Label objecten"
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die "
"behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. "
"Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één "
"extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'."
msgid "Exclude objects"
msgstr "Objecten uitsluiten"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Opmerkingen in G-code"
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elk blok "
"commando's wordt een opmerking geplaatst. Als u print vanaf een SD-kaart, "
"kan de extra grootte van het bestand de firmware vertragen."
msgid "Infill combination"
msgstr "Vulling (infill) combinatie"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Combineer het printen van meerdere lagen vulling om te printtijd te "
"verlagen. De wanden worden geprint in de originele laaghoogte."
msgid "Infill combination - Max layer height"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
"\n"
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
"\n"
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
"\n"
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr ""
"Dit is het filament voor het printen van interne dunne vulling (infill)"
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Vulling (infill)/wand overlap"
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill"
msgstr ""
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Dit is de snelheid voor de dunne vulling (infill)"
msgid "Interface shells"
msgstr "Interface shells"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied"
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature."
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Insluitdiepte van een gesegmenteerde regio"
msgid ""
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
msgid "Use beam interlocking"
msgstr ""
msgid ""
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
"models printed in different materials."
msgstr ""
msgid "Interlocking beam width"
msgstr ""
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr ""
msgid "Interlocking direction"
msgstr ""
msgid "Orientation of interlock beams."
msgstr ""
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr ""
msgid ""
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
msgid "Interlocking depth"
msgstr ""
msgid ""
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr ""
msgid ""
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
"not be generated, measured in cells."
msgstr ""
msgid "Ironing Type"
msgstr "Strijk type"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strijken gebruikt een lage flow om op dezelfde hoogte van een oppervlak te "
"printen om platte oppervlakken gladder te maken. Deze instelling bepaalt op "
"welke lagen het strijken wordt toegepast."
msgid "No ironing"
msgstr "Niet strijken"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Alle bovenoppervlakken"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Alleen het bovenste oppervlak"
msgid "All solid layer"
msgstr "Alle vaste lagen"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Ironing Pattern"
msgid "The pattern that will be used when ironing"
msgstr ""
msgid "Ironing flow"
msgstr "Flow tijdens strijken"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Dit is de hoeveelheid materiaal die dient te worden geëxtrudeerd tijdens het "
"strijken. Het is relatief ten opzichte van de flow van normale laaghoogte. "
"Een te hoge waarde zal resulteren in overextrusie op het oppervlak."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Afstand tussen de strijklijnen"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr ""
"Dit is de afstand voor de lijnen die gebruikt worden voor het strijken."
msgid "Ironing inset"
msgstr ""
msgid ""
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
"nozzle diameter"
msgstr ""
msgid "Ironing speed"
msgstr "Snelheid tijdens het strijken"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Dit is de print snelheid van de strijk lijnen"
msgid "Ironing angle"
msgstr ""
msgid ""
"The angle ironing is done at. A negative number disables this function and "
"uses the default method."
msgstr ""
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd na het optillen van Z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Stille modus"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Dit geeft aan of de machine de stille modus ondersteunt waarin de machine "
"een lagere versnelling gebruikt om te printen"
msgid "Emit limits to G-code"
msgstr ""
msgid "Machine limits"
msgstr "Machine limieten"
msgid ""
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
"This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper."
msgstr ""
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Deze G-code wordt gebruikt als code voor de pauze. Gebruikers kunnen een "
"pauze-G-code invoegen in de G-code-viewer."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als een aangepaste code"
msgid "Small area flow compensation (beta)"
msgstr ""
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
msgstr ""
msgid "Flow Compensation Model"
msgstr ""
msgid ""
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
"\"1.234,5.678\""
msgstr ""
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximale snelheid voor X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximale snelheid voor Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximale snelheid voor Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximale snelheid voor E"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximale X snelheid"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximale Y snelheid"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximale Z snelheid"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximale E snelheid"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale versnelling voor X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale versnelling voor Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale versnelling voor Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale versnelling E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de X as"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Y as"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Z as"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de E as"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximale X jerk"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximale Y jerk"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximale Z jerk"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximale E jerk"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximale jerk voor de X as"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Y as"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Z as"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximale jerk voor de E as"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximale extruding versnelling "
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximale extruding versnelling (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction) (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
msgstr ""
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"De snelheid van de ventilator op de printkop kan verhoogd worden als "
"automatisch koelen is ingeschakeld. Dit is de maximale snelheidslimiet van "
"de printkop ventilator"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De hoogste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"maximale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Extrusion rate smoothing"
msgstr ""
msgid ""
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
"versa.\n"
"\n"
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec "
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
"\n"
"A value of 0 disables the feature. \n"
"\n"
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
"cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for "
"just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
"transition.\n"
"\n"
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
"lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive "
"extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n"
"\n"
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
"\n"
"Note: this parameter disables arc fitting."
msgstr ""
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
msgid "Smoothing segment length"
msgstr ""
msgid ""
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
"results in a significantly larger gcode file and more instructions for the "
"printer to process. \n"
"\n"
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
"increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
"\n"
"Allowed values: 0.5-5"
msgstr ""
msgid "Apply only on external features"
msgstr ""
msgid ""
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
"not be visible to the user."
msgstr ""
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimale snelheid voor de printkop ventilator"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers.\n"
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Min"
msgstr "Minimaal"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De laagste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"minimale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale print snelheid"
msgid ""
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
"is enabled."
msgstr ""
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diameter van het mondstuk"
msgid "Configuration notes"
msgstr "Configuratie-opmerkingen"
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Hier kunt u eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-code "
"toegevoegd."
msgid "Host Type"
msgstr "Hosttype"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
"contain the kind of the host."
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"het type host bevatten."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Mondstuk volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr ""
"Volume van het mondstuk tussen de filamentsnijder en het uiteinde van het "
"mondstuk"
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Koelbuispositie"
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Afstand vanaf het mondstuk tot het middelpunt van de koelbuis."
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Koelbuislengte"
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken."
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel"
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen "
"tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te "
"maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een "
"misvormde kop."
msgid "Filament parking position"
msgstr "Filament parkeerpositie"
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Afstand van de punt van het mondstuk tot de positie waar het filament wordt "
"geparkeerd wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde "
"in de firmware."
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Extra laadafstand"
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden "
"uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament "
"teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen "
"worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter."
msgid "Start end points"
msgstr "Start end points"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr ""
"Het begin- en eindpunt dat zich van het snijoppervlak naar de afvoer chute "
"bevindt."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Reduceer terugtrekken (retraction) bij vulling (infill)"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Trek niet terug als de beweging zich volledig in een opvulgebied bevindt. "
"Dat betekent dat het sijpelen niet zichtbaar is. Dit kan de retraction times "
"voor complexe modellen verkorten en printtijd besparen, maar het segmenteren "
"en het genereren van G-codes langzamer maken."
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
msgid "Filename format"
msgstr "Bestandsnaam formaat"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr ""
"Gebruikers kunnen zelf de project bestandsnaam kiezen tijdens het exporteren"
msgid "Make overhangs printable"
msgstr ""
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr ""
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Overhange wand detecteren"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om het overhangpercentage ten opzichte van de "
"lijnbreedte te detecteren en gebruikt verschillende snelheden om af te "
"drukken. Voor 100%% overhang wordt de brugsnelheid gebruikt."
msgid "Filament to print walls"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor de binnenste wanden"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Dit is het aantal wanden per laag."
msgid "Alternate extra wall"
msgstr ""
msgid ""
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n"
"\n"
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
"needs to be disabled. \n"
"\n"
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
msgid "Printer type"
msgstr "Printertype"
msgid "Type of the printer"
msgstr ""
msgid "Printer notes"
msgstr "Printer notes"
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "You can put your notes regarding the printer here."
msgid "Printer variant"
msgstr "Printervariant"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Vlot (raft) contact Z afstand:"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Dit is de Z-afstand tussen een object en een raft. Het wordt genegeerd voor "
"oplosbare materialen."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Vlot (raft) expansie"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Dit vergroot alle raft lagen in het XY vlak."
msgid "Initial layer density"
msgstr "Dichtheid van de eerste laag"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Dit is de dichtheid van de eerste raft- of support laag."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Vergroten van de eerste laag"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Dit zet de eerste raft- of steun (support) laag uit om de hechting van het "
"bed te verbeteren."
msgid "Raft layers"
msgstr "Vlot (raft) lagen"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Het object wordt verhoogd met dit aantal support lagen. Gebruik deze functie "
"om kromtrekken te voorkomen bij het afdrukken met ABS."
msgid ""
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Het G-codepad wordt gegenereerd na het vereenvoudigen van de contouren van "
"modellen om teveel punten en G-codelijnen te vermijden. Kleinere waarden "
"betekenen een hogere resolutie en meer tijd die nodig is om het ontwerpen te "
"slicen."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Drempel voor verplaatsingsafstand"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Activeer het terugtrekken (retraction) alleen als de verplaatsingsafstand "
"groter is dan deze drempel."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Terugtrek (retract) hoeveelheid voor schoonvegen"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Dit is de lengte van snel intrekken (retraction) vóór een wipe, in "
"verhouding tot de retraction lengte."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Terugtrekken (retract) bij wisselen van laag"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr ""
"Dit forceert retraction (terugtrekken van filament) als er gewisseld wordt "
"van laag"
msgid "Retract on top layer"
msgstr ""
msgid ""
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
"patterns with small movements, like Hilbert curve"
msgstr ""
msgid "Retraction Length"
msgstr "Terugtrek (retraction) lengte"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Een deel van het materiaal in de extruder wordt teruggetrokken om sijpelen "
"tijdens verplaatsingen over lange afstand te voorkomen. Stel in op 0 om "
"terugtrekken (retraction) uit te schakelen."
msgid "Long retraction when cut(beta)"
msgstr "Long retraction when cut (beta)"
msgid ""
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
"problems."
msgstr ""
"Experimentele functie: Het filament wordt tijdens het wisselen over een "
"grotere afstand teruggetrokken en afgesneden om de spoeling tot een minimum "
"te beperken. Dit vermindert de spoeling aanzienlijk, maar vergroot mogelijk "
"ook het risico op verstoppingen in het mondstuk of andere printproblemen."
msgid "Retraction distance when cut"
msgstr "Retraction distance when cut"
msgid ""
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgstr ""
"Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament "
"change"
msgid "Z-hop height"
msgstr ""
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Wanneer er een terugtrekking (retraction) is, wordt het mondstuk een beetje "
"opgetild om ruimte te creëren tussen het mondstuk en de print. Dit voorkomt "
"dat het mondstuk de print raakt bij verplaatsen. Het gebruik van "
"spiraallijnen om Z op te tillen kan stringing voorkomen."
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr "Z hop ondergrens"
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
"Z hop treedt alleen in werking wanneer Z boven deze waarde ligt en onder de "
"parameter: \"Z hop bovengrens\"."
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Z hop bovengrens"
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
"Als deze waarde positief is, treedt Z hop alleen in werking als Z boven de "
"parameter ligt: \"Z hop ondergrens\" en onder deze waarde ligt"
msgid "Z-hop type"
msgstr ""
msgid "Z hop type"
msgstr ""
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
msgid "Traveling angle"
msgstr ""
msgid ""
"Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results "
"in Normal Lift"
msgstr ""
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "On surfaces"
msgstr ""
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
msgid "All Surfaces"
msgstr ""
msgid "Top Only"
msgstr ""
msgid "Bottom Only"
msgstr ""
msgid "Top and Bottom"
msgstr ""
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra lengte bij herstart"
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra "
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing."
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra "
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Terugtrek (retraction) snelheid"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Dit is de snelheid voor terugtrekken (retraction)"
msgid "De-retraction Speed"
msgstr "Snelheid van terugtrekken (deretraction)"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"De snelheid voor het herladen van filament in de extruder na een "
"terugtrekking (retraction); als u dit op 0 zet, betekent dit dat het "
"dezelfde snelheid heeft als het intrekken (retraction)."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Gebruik firmware retractie"
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Deze experimentele instelling gebruikt G10 en G11 commando's voor het "
"retracten in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-"
"variant."
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr ""
msgid "Disable set remaining print time"
msgstr ""
msgid ""
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode"
msgstr ""
msgid "Seam position"
msgstr "Naad positie"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Dit is de startpositie voor ieder deel van de buitenste wand."
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
msgid "Back"
msgstr "Achterzijde"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr ""
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
msgid "Seam gap"
msgstr "Naadopening"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
msgid "Scarf joint seam (beta)"
msgstr ""
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
msgstr ""
"Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
msgid "Conditional scarf joint"
msgstr "Conditional scarf joint"
msgid ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgstr ""
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
"conceal the seams at sharp corners effectively."
msgid "Conditional angle threshold"
msgstr "Conditional angle threshold"
msgid ""
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
"seam.\n"
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
"The default value is 155°."
msgstr ""
msgid "Conditional overhang threshold"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
"degree of overhang is estimated."
msgstr ""
msgid "Scarf joint speed"
msgstr ""
msgid ""
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also "
"advisable to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies "
"significantly from the speed of the outer or inner walls. If the speed "
"specified here is higher than the speed of the outer or inner walls, the "
"printer will default to the slower of the two speeds. When specified as a "
"percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective "
"outer or inner wall speed. The default value is set to 100%."
msgstr ""
msgid "Scarf joint flow ratio"
msgstr ""
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
msgstr ""
msgid "Scarf start height"
msgstr "Scarf start height"
msgid ""
"Start height of the scarf.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
msgstr ""
"Start height of the scarf.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
msgid "Scarf around entire wall"
msgstr "Scarf around entire wall"
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall."
msgid "Scarf length"
msgstr "Scarf length"
msgid ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgstr ""
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
"scarf."
msgid "Scarf steps"
msgstr "Scarf steps"
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
msgstr "Minimum number of segments of each scarf."
msgid "Scarf joint for inner walls"
msgstr "Scarf joint for inner walls"
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
msgstr "Use scarf joint for inner walls as well."
msgid "Role base wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
msgid "Wipe on loops"
msgstr ""
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
msgid "Wipe before external loop"
msgstr ""
msgid ""
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
"hidden from the outside surface. \n"
"\n"
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a de-retraction move."
msgstr ""
msgid "Wipe speed"
msgstr "Veegsnelheid"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
"De veegsnelheid wordt bepaald door de snelheidsinstelling die in deze "
"configuratie is opgegeven.Als de waarde wordt uitgedrukt als percentage "
"(bijv. 80%), wordt deze berekend op basis van de bovenstaande instelling van "
"de rijsnelheid.De standaardwaarde voor deze parameter is 80%."
msgid "Skirt distance"
msgstr "Rand (skirt) afstand"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Dit is de afstand van de skirt tot de rand van het object."
msgid "Skirt start point"
msgstr ""
msgid ""
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
"position, counter clockwise is positive angle."
msgstr ""
msgid "Skirt height"
msgstr "Skirt height"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
msgid "Draft shield"
msgstr "Tochtscherm"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
"\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
"height' is used.\n"
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Aan"
msgid "Skirt type"
msgstr ""
msgid ""
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
"skirt."
msgstr ""
msgid "Combined"
msgstr ""
msgid "Per object"
msgstr ""
msgid "Skirt loops"
msgstr "Rand (skirt) lussen"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"Dit is het aantal lussen voor de skirt. 0 betekent dat de skirt is "
"uitgeschakeld."
msgid "Skirt speed"
msgstr ""
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr ""
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
"this feature is disabled.\n"
"\n"
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
"prime line.\n"
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
msgstr ""
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"De printnelheid in geëxporteerde G-code wordt vertraagd wanneer de geschatte "
"laagtijd korter is dan deze waarde om een betere koeling voor deze lagen te "
"krijgen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimale drempel voor dunne opvulling (infill)"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Dunne opvullingen (infill) die kleiner zijn dan deze drempelwaarde worden "
"vervangen door solide interne vulling (infill)."
msgid "Solid infill"
msgstr "Dichte vulling"
msgid "Filament to print solid infill"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de interne solide vulling (infill), bodem en "
"bovenste oppervlakte zijn hiervan uitgezonderd"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Dit maakt spiralen mogelijk, waardoor de Z-bewegingen van de buitencontour "
"worden afgevlakt en een solide model wordt omgezet in een enkelwandige print "
"met solide onderlagen. Het uiteindelijke gegenereerde model heeft geen naad."
msgid "Smooth Spiral"
msgstr "Smooth Spiral"
msgid ""
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr "Max XY Smoothing"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"Maximale afstand om punten in XY te verplaatsen om te proberen een gladde "
"spiraal te bereiken. Als het wordt uitgedrukt als een %, wordt het berekend "
"over de diameter van het mondstuk"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from "
"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
"extrusion at the start of the spiral."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
msgstr ""
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Als de vloeiende of traditionele modus is geselecteerd, wordt voor elke "
"print een timelapse-video gegenereerd. Nadat elke laag is geprint, wordt een "
"momentopname gemaakt met de kamercamera. Al deze momentopnamen worden "
"samengevoegd tot een timelapse-video wanneer het afdrukken is voltooid. Als "
"de vloeiende modus is geselecteerd, beweegt de gereedschapskop naar de "
"afvoer chute nadat iedere laag is afgedrukt en maakt vervolgens een "
"momentopname. Aangezien het gesmolten filament uit het mondstuk kan lekken "
"tijdens het maken van een momentopname, is voor de soepele modus een "
"primetoren nodig om het mondstuk schoon te vegen."
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatuur variatie"
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non "
"zero value."
msgstr ""
msgid "Preheat time"
msgstr ""
msgid ""
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
"the tool in advance."
msgstr ""
msgid "Preheat steps"
msgstr ""
msgid ""
"Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For "
"other printers, please set it to 1."
msgstr ""
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-code"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Start G-code bij het starten van een print"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Start G-code wanneer het printen van dit filament begint"
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi-material met één extruder"
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr ""
msgid "Manual Filament Change"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
msgid "Purge in prime tower"
msgstr ""
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
msgstr ""
msgid "Enable filament ramming"
msgstr ""
msgid "No sparse layers (beta)"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit "
"is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts "
"bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele "
"botsingen met de print."
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Veeg alle printextruders af"
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het "
"begin van de print als dit is ingeschakeld."
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Sluitingsradius van de gap"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Scheuren kleiner dan 2x de sluitradius van de spleet worden opgevuld tijdens "
"het snijden van driehoekig mesh. Het sluiten van openingen kan de "
"uiteindelijke afdrukresolutie verminderen, daarom is het raadzaam om de "
"waarde redelijk laag te houden."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Slicing-modus"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Gebruik „Even-Oneven” voor 3DLabPrint-vliegtuigmodellen. Gebruik „Gaten "
"sluiten” om alle gaten in het model te sluiten."
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"
msgid "Even-odd"
msgstr "Even-oneven"
msgid "Close holes"
msgstr "Gaten sluiten"
msgid "Z offset"
msgstr "Z-hoogte"
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de "
"uitvoer-G-code. Het wordt gebruikt om een slechte Z-eindstoppositie te "
"compenseren. Bijvoorbeeld, als de eindstopnul eigenlijk 0,3 mm overlaat "
"tussen het mondstuk en het printbed, stelt u dit in op -0,3 (of maak uw "
"eindstop goed vast)."
msgid "Enable support"
msgstr "Support inschakelen"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Dit maakt het genereren van support mogelijk."
msgid ""
"Normal (auto) and Tree (auto) is used to generate support automatically. If "
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
msgid "Normal (auto)"
msgstr ""
msgid "Tree (auto)"
msgstr ""
msgid "Normal (manual)"
msgstr ""
msgid "Tree (manual)"
msgstr ""
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/object XY afstand"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Dit regelt de XY-afstand tussen een object en zijn support."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Patroon hoek"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om het support patroon op het horizontale vlak te "
"roteren."
msgid "On build plate only"
msgstr "Alleen op het printbed"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Deze instelling genereert alleen support die begint op het printbed."
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Alleen kritische regio's ondersteunen"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Creëer alleen ondersteuning voor kritieke gebieden, waaronder sharp tail, "
"cantilever, etc."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr "Kleine uitsteeksels verwijderen"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr "Verwijder kleine overstekken die mogelijk geen steun nodig hebben."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Top Z afstand"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Dit bepaald de Z-afstand tussen de bovenste support interfaces en het object."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Onderste Z-afstand"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "De z-opening tussen de onderste ondersteuningsinterface en het object"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Support/raft base"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament voor het printen van ondersteuning (support) en raft. \"Standaard\" "
"betekent geen specifiek filament voor ondersteuning (support) en het "
"huidige filament wordt gebruikt."
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr "Vermijd interfacedraad voor basis"
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr ""
"Gebruik indien mogelijk geen filament voor de steuninterface om de "
"steunbasis te printen."
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Luspatroon interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Dit bedekt de bovenste laag van de support met lussen. Het is standaard "
"uitgeschakeld."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Support/raft interface"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om ondersteuning (support) te printen. \"Standaard\" betekent geen "
"specifiek filament voor ondersteuning (support), en het huidige filament "
"wordt gebruikt."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Bovenste interface lagen"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Dit is het aantal bovenste interfacelagen."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Onderste interfacelagen"
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr "Aantal onderste interfacelagen"
msgid "Same as top"
msgstr "Hetzelfde als boven"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Bovenste interface-afstand"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de interfacelijnen. 0 betekent solide interface."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Onderste interface-afstand"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de onderste interfacelijnen. 0 betekent solide "
"interface."
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van de support interfaces."
msgid "Base pattern"
msgstr "Basis patroon"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor support."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtlijnig raster"
msgid "Hollow"
msgstr "Hol"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Interfacepatroon"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Dit is het lijnpatroon voor support interfaces. Het standaardpatroon voor "
"niet-oplosbare support interfaces is Rechtlijnig, terwijl het "
"standaardpatroon voor oplosbare support interfaces Concentrisch is."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Rectilinear Interlaced"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basis patroon afstand"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Dit bepaald de ruimte tussen de support lijnen."
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normale uitbreiding van de ondersteuning"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Vergroot (+) of verklein (-) het horizontale bereik van de normale "
"ondersteuning"
msgid "Speed of support"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van support."
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
"style will create similar structure to normal support under large flat "
"overhangs."
msgstr ""
msgid "Default (Grid/Organic"
msgstr ""
msgid "Snug"
msgstr "Nauwsluitend"
msgid "Organic"
msgstr ""
msgid "Tree Slim"
msgstr "Tree Slim"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Tree Strong"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Tree Hybrid"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Onafhankelijke support laaghoogte"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Drempel hoek"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Er zal ondersteuning support gegenereerd worden voor overhangende hoeken "
"waarvan de hellingshoek lager is dan deze drempel."
msgid "Threshold overlap"
msgstr ""
msgid ""
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
"overhang that can be printed without support."
msgstr ""
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree support vertakkingshoek"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de maximale overhanghoek die de uitloop van de tree "
"support mogen maken. Als de hoek wordt vergroot, kunnen de uitlopen meer "
"horizontaal worden geprint, waardoor ze verder kunnen reiken."
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree support tak-afstand"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald de afstand tussen naastliggende tree support "
"knooppunten."
msgid "Branch Density"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptieve laaghoogte"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
msgid "Auto brim width"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Tree support brim width"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr ""
msgid "Tip Diameter"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
msgstr ""
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree support diameter van de takken"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Deze instelling bepaalt de initiële diameter van support knooppunten."
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
msgid "Branch Diameter with double walls"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
msgid ""
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
msgstr ""
msgid "Support wall loops"
msgstr "Steunmuurlussen"
msgid "This setting specify the count of walls around support"
msgstr "Deze instelling specificeert het aantal muren rond de ondersteuning"
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Tree support met vulling"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Deze instelling geeft aan of er opvulling moet worden toegevoegd in grote "
"holtes van de tree support."
msgid "Activate temperature control"
msgstr "Temperatuurregeling activeren"
msgid ""
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
"\"\n"
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
"chamber heater, if present. \n"
"\n"
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Kamertemperatuur"
msgid ""
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
"ASA. \n"
"\n"
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
"\n"
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
"heater is installed."
msgstr ""
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Mondstuk temperatuur voor de lagen na de eerste laag"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detecteer dunne wanden"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Dit detecteert dunne wanden die geen twee lijnen kunnen bevatten en gebruikt "
"een enkele lijn tijdens het printen. Het kan zijn dat de kwaliteit minder "
"goed is, omdat er geen gesloten lus is"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Deze G-code wordt ingevoegd wanneer filament wordt vervangen, inclusief T-"
"commando's om gereedschapswissel te activeren."
msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed"
msgstr ""
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) van de bovenste laag"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Aantal lagen bovenkant"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal solide lagen van de bovenkant, inclusief de bovenste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de bovenste laag, worden de bovenste lagen vergroot"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Aantal bovenste solide lagen"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Dikte bovenkant"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
"layers"
msgstr ""
"Het aantal bovenste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de bovenste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bovenkant bepaald "
"wordt door het aantal bodem lagen."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Dit is de snelheid waarmee verplaatsingen zullen worden gedaan."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Vegen tijdens intrekken (retracting)"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Dit beweegt het mondstuk langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken "
"(retraction) om eventueel gelekt materiaal op het mondstuk te reinigen. Dit "
"kan \"blobs\" minimaliseren bij het printen van een nieuw onderdeel na het "
"verplaatsen"
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Veeg afstand"
msgid ""
"Describe how long the nozzle will move along the last path when "
"retracting. \n"
"\n"
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
"to retract the remaining filament. \n"
"\n"
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"De veegtoren kan worden gebruikt om resten op het mondstuk te verwijderen en "
"de druk in het mondstuk te stabiliseren om uiterlijke gebreken bij het "
"printen van objecten te voorkomen."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes opschonen"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush-vermenigvuldiger"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"De werkelijke flushvolumes zijn gelijk aan de flush vermenigvuldigingswaarde "
"vermenigvuldigd met de flushvolumes in de tabel."
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime-volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"Dit is het volume van het materiaal dat de extruder op de prime toren "
"uitwerpt."
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Dit is de breedte van de prime toren."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Rotatie van het afveegblok"
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as."
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr ""
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
msgid "Maximum wipe tower print speed"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
"used instead.\n"
"\n"
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
"will be used instead.\n"
"\n"
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
"on the wipe tower.\n"
"\n"
"Before increasing this parameter beyond the default of 90mm/sec, make sure "
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
"tool changing is well controlled.\n"
"\n"
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
"regardless of this setting."
msgstr ""
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes"
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op "
"het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om "
"het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te "
"vereenvoudigen."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Het purgen na het verwisselen van het filament vindt plaats in de vullingen "
"van objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en de printtijd "
"verkorten. Als de wanden zijn geprint met transparant filament, is de infill "
"in gemengde kleuren zichtbaar. Het wordt niet van kracht tenzij de prime "
"tower is ingeschakeld."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Het purgen na het verwisselen van het filament vindt plaats in de "
"ondersteuning van de objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en "
"de printtijd verkorten. Het wordt niet van kracht tenzij een prime tower is "
"ingeschakeld."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Dit object wordt gebruikt om het mondstuk te reinigen nadat het filament is "
"vervangen om filament te besparen en de printtijd te verkorten. Als "
"resultaat worden de kleuren van de objecten gemengd. Het wordt niet van "
"kracht tenzij de prime toren is ingeschakeld."
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximale brugafstand"
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen."
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr ""
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr ""
msgid "Extra flow for purging"
msgstr ""
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
msgid "Idle temperature"
msgstr ""
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y-gaten compensatie"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Gaten in objecten worden met de ingestelde waarde groter of kleiner in het "
"XY-vlak. Positieve waarden maken de gaten groter en negatieve waarden maken "
"de gaten kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de grootte enigszins aan te "
"passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y contourcompensatie"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"De contouren van objecten worden met de ingestelde waarde in het XY-vlak "
"groter of kleiner gemaakt. Positieve waarden maken contouren groter en "
"negatieve waarden maken contouren kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de "
"afmetingen enigszins aan te passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "Convert holes to polyholes"
msgstr ""
msgid ""
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
"compute the polyhole.\n"
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgstr ""
msgid "Polyhole detection margin"
msgstr ""
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
"broaden the detection.\n"
"In mm or in % of the radius."
msgstr ""
msgid "Polyhole twist"
msgstr ""
msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr ""
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-code miniaturen"
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Afbeeldingsgrootte wordt opgeslagen in de .gcode en .sl1 / .sl1s bestanden "
"in het formaat: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Bestandstype van G-code-voorbeelden"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Bestandstype van G-code-voorbeelden: PNG voor de beste kwaliteit, JPG voor "
"kleinste bestand, QOI voor firmware met weinig geheugen"
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relatieve E-afstanden gebruiken"
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked"
msgstr ""
"Relatieve extrusie wordt aanbevolen bij gebruik van de optie \"label_objects"
"\". Sommige extruders werken beter als deze optie niet is aangevinkt "
"(absolute extrusiemodus). Wipe tower is alleen compatibel met relatieve "
"modus. Het wordt aanbevolen op de meeste printers. Standaard is aangevinkt"
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"De klassieke wandgenerator produceert wanden met constante extrusiebreedte "
"en voor zeer dunne gebieden wordt gap-fill gebruikt. De Arachne generator "
"produceert wanden met variabele extrusiebreedte."
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Lengte wandovergang"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Bij de overgang tussen verschillende aantallen muren naarmate het onderdeel "
"dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen om de "
"wandsegmenten te splitsen of samen te voegen. Dit wordt uitgedrukt als een "
"percentage ten opzichte van de diameter van het mondstuk."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Marge van het filter voor wandovergang"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Voorkom heen en weer schakelen tussen een extra wand en een wand minder. "
"Deze marge breidt het bereik van extrusiebreedten uit dat volgt op [Minimum "
"wandbreedte - marge, 2 * Minimale wandbreedte + marge]. Door deze marge te "
"vergroten, wordt het aantal overgangen verminderd, waardoor het aantal "
"extrusie-starts/-stops en travel tijd wordt verminderd. Grote variaties in "
"de extrusiebreedte kunnen echter leiden tot onder- of overextrusieproblemen. "
"Het wordt uitgedrukt als een percentage over de diameter van het mondstuk"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Drempelhoek voor wandovergang"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Wanneer moet u overgangen maken tussen even en oneven aantallen muren? Een "
"wigvorm met een hoek groter dan deze instelling heeft geen overgangen en er "
"worden in het midden geen muren afgedrukt om de resterende ruimte te vullen. "
"Als u deze instelling verlaagt, worden het aantal en de lengte van deze "
"middenwanden beperkt, maar kunnen er openingen ontstaan of overextruderen"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Aantal wandverdelingen"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Het aantal wanden, geteld vanuit het midden, waarover de variatie moet "
"worden verdeeld. Lagere waarden betekenen dat de buitenwanden niet in "
"breedte veranderen."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimale kenmerkgrootte"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Minimale dikte van dunne onderdelen. Modelkenmerken die dunner zijn dan deze "
"waarde worden niet afgedrukt, terwijl functies die dikker zijn dan de "
"minimale afmeting van het object, worden verbreed tot de minimale "
"wandbreedte. Dit wordt uitgedrukt als een percentage ten opzichte van de "
"diameter van het mondstuk"
msgid "Minimum wall length"
msgstr "Minimale wandlengte"
msgid ""
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
"\n"
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
msgstr ""
msgid "First layer minimum wall width"
msgstr "Eerste laag minimale wandbreedte"
msgid ""
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
"De minimale wandbreedte die voor de eerste laag moet worden gebruikt, wordt "
"aanbevolen om op dezelfde grootte als het mondstuk te worden ingesteld. Deze "
"aanpassing zal naar verwachting de hechting verbeteren."
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimale wandbreedte"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Breedte van de muur die dunne delen (volgens de minimale functiegrootte) van "
"het model zal vervangen. Als de minimale wandbreedte dunner is dan de dikte "
"van het element, wordt de muur net zo dik als het object zelf. Dit wordt "
"uitgedrukt als een percentage ten opzichte van de diameter van het mondstuk"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detecteer dichte interne solide vulling (infill)"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used by default."
msgstr ""
"Deze optie detecteert automatisch smalle interne solide opvul (infill) "
"gebieden. Indien ingeschakeld, wordt het concentrische patroon gebruikt voor "
"het gebied om het afdrukken te versnellen. Anders wordt standaard het "
"rechtlijnige patroon gebruikt."
msgid "invalid value "
msgstr "invalid value "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgid "too large line width "
msgstr "too large line width "
msgid " not in range "
msgstr " not in range "
msgid "Minimum save"
msgstr ""
msgid "export 3mf with minimum size."
msgstr ""
msgid "No check"
msgstr "Geen controle"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Plaats op bed"
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
msgstr ""
msgid "Orient Options"
msgstr "Oriëntatieopties"
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Oriëntatieopties: 0-uitschakelen, 1-inschakelen, andere-automatisch"
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden."
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Draai over de Y-as"
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden."
msgid "Data directory"
msgstr "Bestandslocatie voor de data"
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van "
"verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een "
"netwerkopslag."
msgid "Load custom gcode"
msgstr "Laad aangepaste gcode"
msgid "Load custom gcode from json"
msgstr "Laad aangepaste gcode vanuit json"
msgid "Current z-hop"
msgstr "Huidige z-hop"
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
msgstr ""
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
msgstr ""
msgid ""
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
msgstr ""
msgid "Extra de-retraction"
msgstr ""
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
msgstr ""
msgid "Absolute E position"
msgstr ""
msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
msgid "Current extruder"
msgstr ""
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
msgstr ""
msgid "Current object index"
msgstr ""
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
msgstr ""
msgid "Has wipe tower"
msgstr ""
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
msgstr ""
msgid "Initial extruder"
msgstr ""
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
msgid "Initial tool"
msgstr ""
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
msgstr ""
msgid "Is extruder used?"
msgstr ""
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr ""
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr ""
msgid "Volume per extruder"
msgstr ""
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
msgstr ""
msgid "Total toolchanges"
msgstr ""
msgid "Number of toolchanges during the print."
msgstr ""
msgid "Total volume"
msgstr ""
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
msgstr ""
msgid "Weight per extruder"
msgstr ""
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"filament_density value in Filament Settings."
msgstr ""
msgid "Total weight"
msgstr ""
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
"Filament Settings."
msgstr ""
msgid "Total layer count"
msgstr ""
msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr ""
msgid "Number of objects"
msgstr ""
msgid "Total number of objects in the print."
msgstr ""
msgid "Number of instances"
msgstr ""
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
msgstr ""
msgid "Scale per object"
msgstr ""
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
msgstr ""
msgid "Input filename without extension"
msgstr ""
msgid "Source filename of the first object, without extension."
msgstr ""
msgid ""
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr ""
msgid ""
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
msgid "First layer convex hull"
msgstr ""
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
msgstr ""
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
msgstr ""
msgid "Size of the first layer bounding box"
msgstr ""
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
msgstr ""
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
msgstr ""
msgid "Size of the print bed bounding box"
msgstr ""
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
msgid "Print preset name"
msgstr ""
msgid "Name of the print preset used for slicing."
msgstr ""
msgid "Filament preset name"
msgstr ""
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
msgid "Printer preset name"
msgstr ""
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
msgstr ""
msgid "Physical printer name"
msgstr ""
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
msgstr ""
msgid "Number of extruders"
msgstr ""
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
msgid "Layer number"
msgstr ""
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
msgstr ""
msgid "Layer z"
msgstr ""
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr ""
msgid "Maximal layer z"
msgstr ""
msgid "Height of the last layer above the print bed."
msgstr ""
msgid "Filament extruder ID"
msgstr ""
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
msgstr ""
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fout in het zip archief"
msgid "Generating walls"
msgstr "Wanden genereren"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Vulling (infill) genereren"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Infill toolpath genereren"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Detect overhangs for auto-lift"
msgid "Generating support"
msgstr "Support genereren"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Controleren of support is noodzakelijk"
msgid "floating regions"
msgstr "floating regions"
msgid "floating cantilever"
msgstr "floating cantilever"
msgid "large overhangs"
msgstr "large overhangs"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimaliseren van het pad"
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicing mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: toolpad genereren op laag %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detecteren van overhangende wanden"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: contactpunten genereren"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: vertakkingen verspreiden"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: polygonen tekenen"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: toolpath genereren"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: genereer polygonen op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: repareer gaten op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: verspreid takken op laag %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) "
"extension."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Loading of model file failed."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgid "Canceled"
msgstr "Canceled"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: failed to parse"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr "load mtl in obj: failed to parse"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "The file contains invalid vertex index."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr "Flow Rate kalibratie"
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Kalibratie van maximale volumetrische snelheid"
msgid "Manage Result"
msgstr "Resultaat beheren"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Handmatige kalibratie"
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr "Het resultaat kan door mensenogen worden gelezen."
msgid "Auto-Calibration"
msgstr "Auto-Calibration"
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
msgstr "We zouden Lidar gebruiken om het kalibratieresultaat af te lezen"
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
msgid "Recalibration"
msgstr "Herkalibratie"
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
msgid "Finish"
msgstr "Klaar"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr "Hoe kan ik kalibratieresultaten gebruiken?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Je kunt de kalibratiefactor van de stromingsdynamica wijzigen bij het "
"bewerken van materialen"
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
"De huidige firmwareversie van de printer ondersteunt geen kalibratie.\n"
"Voer een upgrade van de printerfirmware uit."
msgid "Calibration not supported"
msgstr "Kalibratie wordt niet ondersteund"
msgid "Error desc"
msgstr "Fout beschrijving"
msgid "Extra info"
msgstr "Extra informatie"
msgid "Flow Dynamics"
msgstr "Flowdynamiek"
msgid "Flow Rate"
msgstr "Flow Rate"
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
"Voer geldige waarden in:\n"
"Startwaarde: >= %.1f\n"
"Eindwaarde: <= %.1f\n"
"Eindwaarde: > Startwaarde\n"
"Waarde stap: >= %.3f)"
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "De naam mag niet leeg zijn."
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr "De geselecteerde preset: %s is niet gevonden."
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr ""
"De naam mag niet hetzelfde zijn als de naam van de systeemvoorinstelling."
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr "De naam is hetzelfde als een andere bestaande presetnaam"
msgid "create new preset failed."
msgstr "nieuwe voorinstelling maken mislukt."
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
"Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the "
"home page?"
msgid "No Printer Connected!"
msgstr "Geen printer aangesloten!"
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr "Printer is nog niet aangesloten."
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr "Selecteer het filament dat u wilt kalibreren."
msgid "The input value size must be 3."
msgstr "De grootte van de invoerwaarde moet 3 zijn."
msgid ""
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Dit type machine kan slechts 16 historische resultaten per mondstuk "
"bevatten. U kunt de bestaande historische resultaten verwijderen en "
"vervolgens de kalibratie starten. Of u kunt doorgaan met de kalibratie, maar "
"u kunt geen nieuwe historische kalibratieresultaten maken.\n"
"Wilt u de kalibratie nog steeds voortzetten?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Aansluiten op de printer..."
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr "Het mislukte testresultaat is verwijderd."
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr "Flow Dynamics kalibratieresultaat is opgeslagen in de printer"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to override the historical result?"
msgstr ""
"Er is al een eerder kalibratieresultaat met dezelfde naam: %s. Er wordt maar "
"één resultaat met een naam opgeslagen. Weet je zeker dat je het vorige "
"resultaat wilt overschrijven?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Dit type machine kan slechts %d historische resultaten per mondstuk "
"bevatten. Dit resultaat wordt niet opgeslagen."
msgid "Internal Error"
msgstr "Interne fout"
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr "Selecteer ten minste één filament voor kalibratie"
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
"Het resultaat van de debietkalibratie is opgeslagen in een "
"voorkeursinstelling."
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
"Het kalibratieresultaat van de maximale volumetrische snelheid is opgeslagen "
"in de vooraf ingestelde waarde"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Wanneer heb je een Flow Dynamics-kalibratie nodig?"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
"We hebben nu de automatische kalibratie voor verschillende filamenten "
"toegevoegd. Deze is volledig geautomatiseerd en het resultaat wordt "
"opgeslagen in de printer voor toekomstig gebruik. Je hoeft de kalibratie "
"alleen uit te voeren in de volgende beperkte gevallen:\n"
"1. Als je een nieuw filament van een ander merk/model introduceert of als "
"het filament vochtig is;\n"
"2. Als het mondstuk versleten is of vervangen is door een nieuwe;\n"
"3. Als de maximale volumetrische snelheid of printtemperatuur is gewijzigd "
"in de filamentinstelling."
msgid "About this calibration"
msgstr "Over deze kalibratie"
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr "Wanneer moet u Flow Rate kalibratie gebruiken"
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgstr ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
"Bovendien is Flow Rate kalibratie cruciaal voor schuimmaterialen zoals LW-"
"PLA die worden gebruikt in RC-vliegtuigen. Deze materialen zetten sterk uit "
"bij verhitting, en kalibratie levert een bruikbare referentiestroom op."
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
msgstr ""
"Flow Rate Calibration meet de verhouding tussen verwachte en werkelijke "
"extrusievolumes. De standaardinstelling werkt goed in Bambu Lab printers en "
"officiële filamenten, omdat deze vooraf zijn gekalibreerd en afgestemd. Voor "
"een normaal filament is het meestal niet nodig om een kalibratie van de "
"stroomsnelheid uit te voeren, tenzij je nog steeds de genoemde defecten ziet "
"nadat je andere kalibraties hebt uitgevoerd. Kijk voor meer informatie in "
"het wiki-artikel."
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before performing it."
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr "Wanneer u maximale volumetrische snelheidskalibratie nodig hebt"
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr "Over-extrusie of onderextrusie"
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr ""
"Kalibratie van de maximale volumetrische snelheid wordt aanbevolen wanneer "
"je afdrukt met:"
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr "materiaal met aanzienlijke thermische krimp/uitzetting, zoals..."
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "materialen met een onnauwkeurige filamentdiameter"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "We hebben de beste Flow Dynamics kalibratiefactor gevonden"
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
msgstr ""
"Een deel van de kalibratie is mislukt! U kunt de plaat schoonmaken en het "
"opnieuw proberen. Het mislukte testresultaat komt te vervallen."
msgid ""
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
"*We raden je aan om merk, materiaal, type en zelfs vochtigheidsgraad toe te "
"voegen in de Naam."
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr "Voer de naam in die u op de printer wilt opslaan."
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr "De naam mag niet langer zijn dan 40 tekens."
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to override the other results?"
msgstr ""
"Slechts één van de resultaten met dezelfde naam wordt opgeslagen. Weet je "
"zeker dat je de andere resultaten wilt overschrijven?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "Zoek de beste regel op je bord"
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
msgstr "Zoek de hoek met de perfecte extrusiegraad"
msgid "Input Value"
msgstr "Invoerwaarde"
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr "Opslaan in filamentvoorinstellingen"
msgid "Preset"
msgstr "Voorinstelling"
msgid "Record Factor"
msgstr "Recordfactor"
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr "We hebben de beste stroomverhouding voor je gevonden"
msgid "Flow Ratio"
msgstr "Flow ratio"
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr "Voer een geldige waarde in (0,0 < flow ratio < 2,0)"
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr "Voer de naam in van de voorinstelling die u wilt opslaan."
msgid "Calibration1"
msgstr "Kalibratie 1"
msgid "Calibration2"
msgstr "Kalibratie 2"
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr "Zoek het beste voorwerp op je bord"
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr "Vul de waarde boven het blok in met het gladste bovenvlak"
msgid "Skip Calibration2"
msgstr "Kalibratie overslaan2"
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr "Stroomverhouding : %s "
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr "Kies een blok met de gladste bovenkant"
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr "Kies een blok met de gladste bovenkant."
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr ""
"Voer een geldige waarde in (0 <= maximale volumetrische snelheid <= 60)"
msgid "Calibration Type"
msgstr "Kalibratietype"
msgid "Complete Calibration"
msgstr "Volledige kalibratie"
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr "Fijne kalibratie op basis van flow ratio"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
"Er wordt een testmodel geprint. Maak de bouwplaat vrij en plaats deze terug "
"op het hotbed voordat je gaat kalibreren."
msgid "Printing Parameters"
msgstr "Afdrukparameters"
msgid "Plate Type"
msgstr "Plate Type"
msgid "filament position"
msgstr "filament positie"
msgid "External Spool"
msgstr "Externe spoel"
msgid "Filament For Calibration"
msgstr "Filament voor kalibratie"
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
"Tips voor kalibratiemateriaal: \n"
"- Materialen die dezelfde warmbedtemperatuur kunnen delen\n"
"- Verschillende filamentmerken en -families (Merk = Bambu, Familie = Basis, "
"Mat)"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr "%s is niet compatibel met %s"
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr "TPU wordt niet ondersteund voor automatische Flow Dynamics-kalibratie."
msgid "Connecting to printer"
msgstr "Verbinding maken met printer"
msgid "From k Value"
msgstr "Van k Waarde"
msgid "To k Value"
msgstr "Naar k Waarde"
msgid "Step value"
msgstr "Stap waarde"
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr ""
"De diameter van het mondstuk is gesynchroniseerd met de printerinstellingen."
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr "Van Volumetric Speed"
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Naar volumetrische snelheid"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Kalibratieresultaat van Flow Dynamics"
msgid "New"
msgstr "New"
msgid "No History Result"
msgstr "Geen geschiedenisresultaat"
msgid "Success to get history result"
msgstr "Succes om geschiedenisresultaat te krijgen"
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr "De vorige Flow Dynamics kalibratierecords vernieuwen"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr ""
"Dit type machine kan slechts %d historische resultaten per mondstuk bevatten."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Flow Dynamics-kalibratie bewerken"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "New Flow Dynamic Calibration"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "The filament must be selected."
msgstr "The filament must be selected."
msgid "Network lookup"
msgstr "Netwerk opzoeken"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Service name"
msgstr "Servicenaam"
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint-versie"
msgid "Searching for devices"
msgstr "Zoeken naar apparaten"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr "Meerdere vastgestelde IP-adressen"
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
"Er zijn meerdere IP-adressen die verwijzen naar hostname %1%.\n"
"Selecteer er een die gebruikt moet worden."
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA-kalibratie"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Extruder type"
msgstr "Extrudertype"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA-toren"
msgid "PA Line"
msgstr "PA-lijn"
msgid "PA Pattern"
msgstr "PA-patroon"
msgid "Start PA: "
msgstr "Start PA:"
msgid "End PA: "
msgstr "PA beëindigen: "
msgid "PA step: "
msgstr "PA-stap:"
msgid "Print numbers"
msgstr "Cijfers afdrukken"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
"Voer geldige waarden in:\n"
"PA starten: >= 0,0\n"
"PA beëindigen: > PA starten\n"
"PA-stap: >= 0,001)"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Temperatuurkalibratie"
msgid "PLA"
msgstr "PLA"
msgid "ABS/ASA"
msgstr "ABS/ASA"
msgid "PETG"
msgstr "PETG"
msgid "PCTG"
msgstr "PCTG"
msgid "TPU"
msgstr "TPU"
msgid "PA-CF"
msgstr "PA-CF"
msgid "PET-CF"
msgstr "PET-CF"
msgid "Filament type"
msgstr "Filamenttype"
msgid "Start temp: "
msgstr "Starttemp:"
msgid "End temp: "
msgstr "Eindtemp:"
msgid "Temp step: "
msgstr "Temp stap:"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 170\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Max. volumetrische snelheidstest"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Volumetrische snelheid starten:"
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Volumetrische eindsnelheid:"
msgid "step: "
msgstr "stap:"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "VFA test"
msgstr "VFA-test"
msgid "Start speed: "
msgstr "Startsnelheid:"
msgid "End speed: "
msgstr "Eindsnelheid:"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Begin terugtreklengte:"
msgid "End retraction length: "
msgstr "Beëindig terugtreklengte: "
msgid "mm/mm"
msgstr "mm/mm"
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Stuur G-code naar printerhost"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Uploaden naar Printer Host met de volgende bestandsnaam:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
"Gebruik indien nodig schuine strepen (/) als scheidingsteken voor mappen."
msgid "Upload to storage"
msgstr "Uploaden naar opslag"
msgid "Switch to Device tab after upload."
msgstr "Na het uploaden naar het tabblad Apparaat gaan."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "De bestandsnaam van de upload eindigt niet op \"%s\". Wilt u doorgaan?"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Uploadwachtrij van de host afdrukken"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Annuleer geselecteerde"
msgid "Show error message"
msgstr "Foutmelding tonen"
msgid "Enqueued"
msgstr "In de wachtrij"
msgid "Uploading"
msgstr "Uploaden"
msgid "Cancelling"
msgstr "Annuleren"
msgid "Error uploading to print host"
msgstr "Fout bij uploaden naar printhost"
msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
msgid "Time-lapse"
msgstr ""
msgid "Heated Bed Leveling"
msgstr ""
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
msgstr ""
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
msgstr ""
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "Kan geen booleaanse bewerking uitvoeren op geselecteerde onderdelen"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "Mesh booleaans"
msgid "Union"
msgstr "Unie"
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
msgid "Intersection"
msgstr "Kruising"
msgid "Source Volume"
msgstr "Bronvolume"
msgid "Tool Volume"
msgstr "Gereedschapsvolume"
msgid "Subtract from"
msgstr "Aftrekken van"
msgid "Subtract with"
msgstr "Aftrekken met"
msgid "selected"
msgstr "geselecteerd"
msgid "Part 1"
msgstr "Deel 1"
msgid "Part 2"
msgstr "Deel 2"
msgid "Delete input"
msgstr "Invoer verwijderen"
msgid "Network Test"
msgstr "Netwerktest"
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr "Multi-thread test starten"
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr "Test Single-Thread starten"
msgid "Export Log"
msgstr "Logboek exporteren"
msgid "OrcaSlicer Version:"
msgstr "OrcaSlicer-versie:"
msgid "System Version:"
msgstr "Systeemversie:"
msgid "DNS Server:"
msgstr "DNS-server:"
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)"
msgstr ""
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):"
msgstr ""
msgid "Test Bing.com"
msgstr "Test Bing.com"
msgid "Test bing.com:"
msgstr "Test bing.com:"
msgid "Log Info"
msgstr "Log-informatie"
msgid "Select filament preset"
msgstr "Selecteer voorinstelling gloeidraad"
msgid "Create Filament"
msgstr "Draad maken"
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr "Creëer op basis van huidig filament"
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr "Kopieer de huidige filamentvoorinstelling "
msgid "Basic Information"
msgstr "Basisinformatie"
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr "Voeg Filament Preset toe onder dit filament"
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr "We kunnen de filament presets maken voor uw volgende printer:"
msgid "Select Vendor"
msgstr "Selecteer leverancier"
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr "Aangepaste leverancier invoeren"
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr "Kan de leverancier die ik wil niet vinden"
msgid "Select Type"
msgstr "Selecteer type"
msgid "Select Filament Preset"
msgstr "Selecteer filament preset"
msgid "Serial"
msgstr "Serieel"
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr "bijv. Basic, Mat, Zijde, Marmer"
msgid "Filament Preset"
msgstr "Filament voorinstelling"
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor."
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor."
msgid ""
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
"\"Bambu\" of \"Generic\" kan niet worden gebruikt als leverancier voor "
"aangepaste filamenten."
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr "Het type draad is niet geselecteerd, selecteer het type opnieuw."
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
msgstr "Filament serial missing; please input serial."
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
"There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the "
"filament. Please delete and re-enter."
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Alle ingangen in de aangepaste verkoper of serie zijn spaties. Voer opnieuw "
"in."
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter."
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr ""
"Je hebt nog geen printer of preset geselecteerd. Selecteer er ten minste één."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Filament name %s you created already exists. \n"
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
"name. Do you want to continue?"
msgstr ""
"De filamentnaam %s die je hebt gemaakt, bestaat al. \n"
"Als u doorgaat, wordt de gemaakte voorinstelling weergegeven met de "
"volledige naam. Wilt u doorgaan?"
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr "Sommige bestaande presets zijn niet aangemaakt, als volgt:\n"
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
"\n"
"Wil je het herschrijven?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
msgstr ""
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr "Printer/mondstuk maken"
msgid "Create Printer"
msgstr "Printer maken"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr "Mondstuk maken voor bestaande printer"
msgid "Create from Template"
msgstr "Maken op basis van sjabloon"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr "Aanmaken op basis van huidige printer"
msgid "Import Preset"
msgstr "Preset importeren"
msgid "Create Type"
msgstr "Type maken"
msgid "The model is not found, please reselect vendor."
msgstr "The model was not found; please reselect vendor."
msgid "Select Model"
msgstr "Model kiezen"
msgid "Select Printer"
msgstr "Selecteer printer"
msgid "Input Custom Model"
msgstr "Invoer aangepast model"
msgid "Can't find my printer model"
msgstr "Kan mijn printermodel niet vinden"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
msgid "Printable Space"
msgstr "Printbare ruimte"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Warm bed STL"
msgid "Load stl"
msgstr "STL laden"
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "Warm bed SVG"
msgid "Load svg"
msgstr "svg laden"
msgid "Max Print Height"
msgstr "Max. afdrukhoogte"
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr "Het bestand is groter dan %d MB, importeer opnieuw."
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr "Uitzondering in het verkrijgen van bestandsgrootte, importeer opnieuw."
msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
msgstr "Preset-pad niet gevonden; selecteer leverancier opnieuw."
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr "Het printermodel is niet gevonden, selecteer opnieuw."
msgid "The nozzle diameter is not found, please reselect."
msgstr "De diameter van het mondstuk is niet gevonden. Selecteer opnieuw."
msgid "The printer preset is not found, please reselect."
msgstr "The printer preset was not found; please reselect."
msgid "Printer Preset"
msgstr "Vooraf ingestelde printer"
msgid "Filament Preset Template"
msgstr "Filament vooraf ingestelde sjabloon"
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
msgid "Process Preset Template"
msgstr "Vooraf ingesteld proces sjabloon"
msgid "Back Page 1"
msgstr "Terug Pagina 1"
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
"Je hebt nog niet gekozen op basis van welke preset je de printer wilt maken. "
"Kies de leverancier en het model van de printer"
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
"U hebt een niet toegestaan teken ingevoerd in het gedeelte van het "
"afdrukbare gebied op de eerste pagina. Gebruik alleen cijfers."
msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
msgstr "The custom printer or model missing; please input."
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserved.\n"
"\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface."
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr "U moet ten minste één filamentvoorinstelling selecteren."
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr "Je moet minstens één procesvoorinstelling selecteren."
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr "Voorinstellingen voor filament maken mislukt. Als volgt:\n"
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr "Procesvoorinstellingen maken mislukt. Als volgt:\n"
msgid "Vendor is not find, please reselect."
msgstr "Leverancier is niet gevonden; selecteer opnieuw."
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr "De huidige leverancier heeft geen modellen. Selecteer opnieuw."
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
"model."
msgstr ""
"U hebt de verkoper en het model niet geselecteerd of de aangepaste verkoper "
"en het aangepaste model niet ingevoerd."
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
"Er kunnen escape-tekens staan in de aangepaste printerverkoper of het "
"aangepaste printermodel. Verwijder ze en voer ze opnieuw in."
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
"Alle invoer in de aangepaste printerverkoper of het aangepaste printermodel "
"zijn spaties. Voer opnieuw in."
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr "Controleer de bedrukbare vorm en oorsprongsinvoer."
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr ""
"Je hebt de printer waarvoor je het mondstuk wilt vervangen nog niet "
"geselecteerd; kies een printer."
msgid "Create Printer Successful"
msgstr "Printer succesvol gemaakt"
msgid "Create Filament Successful"
msgstr "Filament succesvol gemaakt"
msgid "Printer Created"
msgstr "Printer gemaakt"
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr "Ga naar printerinstellingen om je voorinstellingen te bewerken"
msgid "Filament Created"
msgstr "Aangemaakt filament"
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
"Ga naar filamentinstellingen om uw voorinstellingen te bewerken als dat "
"nodig is.\n"
"Houd er rekening mee dat de spuitmondtemperatuur, warmbedtemperatuur en "
"maximale volumetrische snelheid elk een aanzienlijke invloed hebben op de "
"printkwaliteit. Stel ze daarom zorgvuldig in."
msgid ""
"\n"
"\n"
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
"page. \n"
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Orca heeft gedetecteerd dat de synchronisatiefunctie voor uw "
"gebruikersinstellingen niet is ingeschakeld, wat kan resulteren in mislukte "
"Filament-instellingen op de pagina Apparaat.\n"
"Klik op \"Gebruikersinstellingen synchroniseren\" om de "
"synchronisatiefunctie in te schakelen."
msgid "Printer Setting"
msgstr "Printerinstelling"
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
msgstr ""
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
msgstr ""
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr "Printer presets(.zip)"
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr "Filament presets(.zip)"
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr "Proces presets(.zip)"
msgid "initialize fail"
msgstr "initialiseren mislukt"
msgid "add file fail"
msgstr "Bestand toevoegen mislukt"
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr "bundle structuurbestand toevoegen mislukt"
msgid "finalize fail"
msgstr "afronden mislukt"
msgid "open zip written fail"
msgstr "open zip geschreven mislukt"
msgid "Export successful"
msgstr "Exporteren is gelukt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it?\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgid ""
"Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
msgid ""
"User's filament preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
"Ingestelde preset vullingsset van de gebruiker.\n"
"Kan worden gedeeld met anderen."
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
"Alleen printers met wijzigingen in printer-, filament- en proces presets "
"worden weergegeven."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "Geef alleen de filamentnamen weer met wijzigingen in filament presets."
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
"Alleen printernamen met gebruikersprinter presets worden weergegeven en elke "
"preset die je kiest, wordt als zip geëxporteerd."
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Alleen de filamentnamen met gebruikers presets worden weergegeven, \n"
"en alle gebruikers presets in elke filamentnaam die u selecteert, worden "
"geëxporteerd als zip-bestand."
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
"Alleen printernamen met gewijzigde proces presets worden weergegeven, \n"
"en alle gebruikersproces presets in elke printernaam die u selecteert, "
"worden als zip geëxporteerd."
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Selecteer ten minste één printer of filament."
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr "Selecteer het type preset dat je wilt exporteren"
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
msgid "Edit Filament"
msgstr "Bewerk filament"
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr "Voorinstellingen voor filament onder dit filament"
msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
"Opmerking: Als de enige preset onder deze gloeidraad wordt verwijderd, wordt "
"de gloeidraad verwijderd na het verlaten van het dialoogvenster."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr ""
"Presets die door andere presets worden geërfd, kunnen niet worden verwijderd"
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] "De volgende voorinstellingen nemen deze voorinstelling over."
msgstr[1] "De volgende voorinstelling neemt deze voorinstelling over."
msgid "Delete Preset"
msgstr "Preset verwijderen"
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde preset wilt verwijderen?"
msgid "Delete preset"
msgstr "Preset verwijderen"
msgid "+ Add Preset"
msgstr "+ Preset toevoegen"
msgid "Delete Filament"
msgstr "Draad verwijderen"
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
"Alle presets van het filament die bij dit filament horen, worden "
"verwijderd. \n"
"Als u dit filament gebruikt in uw printer, reset dan de filamentinformatie "
"voor die sleuf."
msgid "Delete filament"
msgstr "Draad verwijderen"
msgid "Add Preset"
msgstr "Preset toevoegen"
msgid "Add preset for new printer"
msgstr "Preset toevoegen voor nieuwe printer"
msgid "Copy preset from filament"
msgstr "Kopieer preset van filament"
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr "De filamentkeuze vindt geen filament preset, selecteer deze opnieuw"
msgid "[Delete Required]"
msgstr "[Verwijderen vereist]"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Preset bewerken"
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr "For more information, please check out our Wiki"
msgid "Collapse"
msgstr "Inklappen"
msgid "Daily Tips"
msgstr "Dagelijkse tips"
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
msgstr "mondstuk onthouden: %.1f %s"
msgid ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
"Uw mondstuk diameter in preset komt niet overeen met de opgeslagen mondstuk "
"diameter. Heeft u uw mondstuk veranderd?"
#, c-format, boost-format
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
msgstr ""
"*Het afdrukken van %s materiaal met %s kan schade aan het mondstuk "
"veroorzaken"
msgid "Need select printer"
msgstr "Printer selecteren"
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr "Het begin, einde of stap is geen geldige waarde."
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
"Kan niet kalibreren: misschien omdat het bereik van de ingestelde "
"kalibratiewaarde te groot is, of omdat de stap te klein is"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fysieke printer"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Host-upload afdrukken"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Kon geen geldige printerhostreferentie krijgen"
msgid "Success!"
msgstr "Succes!"
msgid "Are you sure to log out?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Printers vernieuwen"
msgid "View print host webui in Device tab"
msgstr "Bekijk de printhost webui op het tabblad Apparaat"
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
msgstr "Vervang het apparaattabblad van BambuLab door de printhost webui"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als je HTTPS gebruikt met "
"een zelfondertekend certificaat."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle bestanden|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Open CA-certificaatbestand"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten uit de "
"systeemcertificaatopslag of de sleutelhanger."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Om een aangepast CA-bestand te gebruiken, importeert u uw CA-bestand in "
"Certificate Store / Keychain."
msgid "Login/Test"
msgstr "Inloggen/Test"
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Verbinding met printers aangesloten via de printhost mislukt."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Verkeerd type afdrukhost: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Connection to AstroBox is working correctly."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Kan geen verbinding maken met AstroBox"
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Connection to Duet is working correctly."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Kan geen verbinding maken met Duet"
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Onbekende fout opgetreden"
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Kan geen bronnen krijgen om een nieuwe verbinding te maken"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Uploaden niet ingeschakeld op FlashAir-kaart."
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Kan geen verbinding maken met FlashAir"
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Opmerking: FlashAir met firmware 2.00.02 of nieuwer en geactiveerde "
"uploadfunctie is vereist."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr "Connection to MKS is working correctly."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr "Kan geen verbinding maken met MKS"
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Kan geen verbinding maken met OctoPrint"
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Kan geen verbinding maken met Prusa SLA"
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Kan geen verbinding maken met PrusaLink"
msgid "Storages found"
msgstr "Gevonden opslagplaatsen"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr "%1% : alleen lezen"
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr "%1% : geen vrije ruimte"
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr "Upload is mislukt. Er is geen geschikte opslag gevonden op %1%."
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
msgstr "De verbinding met Prusa Connect werkt goed."
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr "Kon geen verbinding maken met Prusa Connect"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "De verbinding met Repetier werkt goed."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Kan geen verbinding maken met Repetier"
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP-status: %1%\n"
"Bericht: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Parsing van hostrespons mislukt.\n"
"Inhoud bericht: \"%1%\"\n"
"Fout: \"%2%\""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Opsomming van hostprinters mislukt.\n"
"Inhoud bericht: \"%1%\"\n"
"Fout: \"%2%\""
msgid ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Het heeft een kleine laaghoogte en resulteert in bijna verwaarloosbare "
"laaglijnen en een hoge afdrukkwaliteit. Het is geschikt voor de meeste "
"algemene afdrukgevallen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr ""
"Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,2 mm mondstuk, heeft het "
"lagere snelheden en acceleratie, en het spaarzame infill patroon is Gyroid. "
"Dit resulteert in een veel hogere printkwaliteit maar ook een veel langere "
"printtijd."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
"slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
"slightly longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
"time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
"quality, but shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
"shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
"longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
"but much longer print time."
msgid ""
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Het heeft een normale laaghoogte en resulteert in gemiddelde laaglijnen en "
"afdrukkwaliteit. Het is geschikt voor de meeste afdrukgevallen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but slightly shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but shorter print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
"quality but much longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
"time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
msgid ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgstr ""
"De laagdikte is groot, wat resulteert in zichtbare laaglijnen en een normale "
"afdrukkwaliteit en afdruktijd."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
"but more filament consumption and longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality "
"but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
"quality, but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print "
"quality but longer print time."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
"but longer print time."
msgid ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
msgstr ""
"De laagdikte is erg groot, wat resulteert in duidelijke lijnen, een lage "
"afdrukkwaliteit en een kortere afdruktijd."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
"quality but shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
"print quality but much shorter print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
"printing cases."
msgstr ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
"lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,8 mm mondstuk, heeft het een "
"kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minder maar nog steeds zichtbare "
"laaglijnen en een iets hogere printkwaliteit, maar in sommige gevallen een "
"langere printtijd."
msgid "Connected to Obico successfully!"
msgstr ""
msgid "Could not connect to Obico"
msgstr ""
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
msgstr ""
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
msgstr ""
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
msgstr ""
msgid "Connection to Flashforge works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Flashforge"
msgstr ""
msgid "The provided state is not correct."
msgstr ""
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Geef de vereiste machtigingen wanneer u deze toepassing autoriseert."
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
msgstr "Er is iets onverwachts gebeurd bij het inloggen. Probeer het opnieuw."
msgid "User cancelled."
msgstr "Gebruiker geannuleerd."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
msgid ""
"Precise wall\n"
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
"consistency?"
msgstr ""
"Precieze muur\n"
"Wist u dat het inschakelen van de precieze muur de precisie en consistentie "
"van de laag kan verbeteren?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
msgid ""
"Sandwich mode\n"
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
"overhangs?"
msgstr ""
"Sandwichmodus\n"
"Wist u dat u de sandwichmodus (binnen-buiten-binnen) kunt gebruiken om de "
"precisie en consistentie van de laag te verbeteren als uw model geen erg "
"steile overhangen heeft?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
msgid ""
"Chamber temperature\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
msgstr ""
"Kamertemperatuur\n"
"Wist je dat OrcaSlicer kamertemperatuur ondersteunt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
msgid ""
"Calibration\n"
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
msgstr ""
"Kalibratie\n"
"Wist u dat het kalibreren van uw printer wonderen kan doen? Bekijk onze "
"geliefde kalibratieoplossing in OrcaSlicer."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
msgid ""
"Auxiliary fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
msgstr ""
"Hulpventilator\n"
"Wist u dat OrcaSlicer eventuele extra onderdeel koelventilator ondersteunt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
msgid ""
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
msgstr ""
"Luchtfiltratie/Afzuigventilator\n"
"Wist u dat OrcaSlicer eventuele luchtfiltratie/afzuigventilator ondersteunt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
msgid ""
"G-code window\n"
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
msgstr ""
"G-codevenster\n"
"U kunt het G-codevenster in- of uitschakelen door op de <b>C</b>-toets te "
"drukken."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
msgid ""
"Switch workspaces\n"
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
"pressing the <b>Tab</b> key."
msgstr ""
"Werkruimten wisselen\n"
"U kunt schakelen tussen de werkruimten <b>Voorbereiden</b> en "
"<b>Voorvertoning</b> door op de <b>Tab</b>-toets te drukken."
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""
"How to use keyboard shortcuts\n"
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
"3D scene operations."
msgstr ""
"Hoe sneltoetsen te gebruiken\n"
"Wist u dat Orca Slicer een breed scala aan sneltoetsen en 3D-"
"scènebewerkingen biedt."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
msgid ""
"Reverse on odd\n"
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
"the surface quality of your overhangs?"
msgstr ""
"Achteruit op oneven\n"
"Wist u dat de functie <b>Achteruit op oneven</b> de oppervlaktekwaliteit van "
"uw overhangen aanzienlijk kan verbeteren?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Snijgereedschap\n"
"Wist u dat u een model in elke hoek en positie kunt snijden met het "
"snijgereedschap?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems on the Windows system?"
msgstr ""
"Model repareren\n"
"Wist je dat je een beschadigd 3D-model kunt repareren om veel snijproblemen "
"op het Windows-systeem te voorkomen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Wist je dat je bij elke afdruk een timelapse-video kunt genereren?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Automatisch rangschikken\n"
"Wist je dat je alle objecten in je project automatisch kunt rangschikken?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Automatische oriëntatie\n"
"Wist je dat je met een simpele klik objecten kunt roteren naar een optimale "
"oriëntatie voor afdrukken?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Op gekozen selectie leggen\n"
"Wist u dat u een model snel zo kunt oriënteren dat een van de gezichten op "
"het printbed ligt? Selecteer de functie \"Op selectie leggen\" of druk op de "
"<b>F</b> toets."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Objectenlijst\n"
"Wist u dat u alle objecten/onderdelen in een lijst kunt bekijken en de "
"instellingen voor ieder object/onderdeel kunt wijzigen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
msgid ""
"Search Functionality\n"
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
"Slicer setting?"
msgstr ""
"Zoekfunctionaliteit\n"
"Wist u dat u de zoekfunctie gebruikt om snel een specifieke Orca Slicer-"
"instelling te vinden?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
msgstr ""
"Model vereenvoudigen\n"
"Wist u dat u het aantal driehoeken in een mesh kunt verminderen met de mesh "
"functie Vereenvoudigen? Klik met de rechtermuisknop op het model en "
"selecteer Model vereenvoudigen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Tabel met slicing parameters\n"
"Wist je dat je alle objecten/onderdelen op een tabel kunt bekijken en "
"instellingen voor ieder object/onderdeel kunt wijzigen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Splitsen naar objecten/delen\n"
"Wist u dat u een groot object kunt splitsen in kleine delen, zodat u het "
"gemakkelijk kunt inkleuren of afdrukken?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer."
msgstr ""
"Een deel aftrekken\n"
"Wist u dat u een mesh van een andere kunt aftrekken met de Negatief deel "
"aanpasser? Zo kunt u bijvoorbeeld gemakkelijk aanpasbare gaten rechtstreeks "
"in Orca Slicer maken."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEP\n"
"Wist u dat u uw afdrukkwaliteit kunt verbeteren door een STEP-bestand te "
"slicen in plaats van een STL?\n"
"Orca Slicer ondersteunt het slicen van STEP-bestanden, wat vloeiendere "
"resultaten oplevert dan een STL met een lagere resolutie. Probeer het eens!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Plaats van de Z-naad\n"
"Wist je dat je de plaats van de Z-naad kunt aanpassen, en zelfs op je afdruk "
"kunt schilderen, zodat hij minder zichtbaar is? Dit verbetert de algemene "
"look van je model. Kijk maar!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Nauwkeurige afstelling van flow rate\n"
"Wist u dat de flow rate nauwkeurig kan worden ingesteld voor nog mooiere "
"afdrukken? Afhankelijk van het materiaal kunt u de algehele afwerking van "
"het geprinte model verbeteren door wat fijnafstelling uit te voeren."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Uw afdrukken opsplitsen in platen\n"
"Wist u dat u een model met veel onderdelen kunt splitsen in afzonderlijke "
"platen die klaar zijn om te printen? Dit vereenvoudigt het proces van het "
"bijhouden van alle onderdelen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Versnel uw afdrukken met Adaptieve Laag Hoogte\n"
"Wist u dat u een model nog sneller kunt afdrukken door de optie Adaptieve "
"Laag Hoogte te gebruiken? Bekijk het eens!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Ondersteuning schilderen\n"
"Wist je dat je de locatie van je ondersteuning kunt schilderen? Deze functie "
"maakt het eenvoudig om het ondersteuningsmateriaal alleen op de delen van "
"het model te plaatsen die het echt nodig hebben."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Verschillende soorten ondersteuningen\n"
"Wist je dat je kunt kiezen uit meerdere soorten ondersteuningen? Tree "
"Support werkt uitstekend voor organische modellen, bespaart filament en "
"verbetert de printsnelheid. Bekijk ze eens!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Silk Filament printen \n"
"Wist u dat Silk filament speciale aandacht nodig heeft om succesvol te "
"printen? Voor het beste resultaat wordt altijd een hogere temperatuur en een "
"lagere snelheid aanbevolen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Brim voor betere hechting\n"
"Wist u dat wanneer gedrukte modellen een kleine contactinterface met het "
"printoppervlak hebben, het aanbevolen is om een brim te gebruiken?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Parameters instellen voor meerdere objecten\n"
"Wist u dat u slicing parameters kunt instellen voor alle geselecteerde "
"objecten tegelijk?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Objecten stapelen\n"
"Wist je dat je objecten als één geheel kunt stapelen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Flush in support/voorwerpen/infill\n"
"Wist u dat u minder filament verspilt door het tijdens het verwisselen van "
"filament in support/objecten/infill te spoelen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Stekte verbeteren\n"
"Wist je dat je meer wandlussen en een hogere dunne invuldichtheid kunt "
"gebruiken om de sterkte van het model te verbeteren?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Wanneer moet u printen met de printerdeur open?\n"
"Wist je dat het openen van de printerdeur de kans op verstopping van de "
"extruder/hotend kan verminderen bij het printen van filament met een lagere "
"temperatuur en een hogere omgevingstemperatuur? Er staat meer informatie "
"hierover in de Wiki."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
msgid ""
"Avoid warping\n"
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
"probability of warping."
msgstr ""
"Kromtrekken voorkomen\n"
"Wist je dat bij het printen van materialen die gevoelig zijn voor "
"kromtrekken, zoals ABS, een juiste verhoging van de temperatuur van het "
"warmtebed de kans op kromtrekken kan verkleinen?"
#~ msgid "Current Cabin humidity"
#~ msgstr "Current Cabin humidity"
#~ msgid "Stopped."
#~ msgstr "Gestopt."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
#~ msgstr "Verbinding mislukt [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
#~ msgstr "Initialisatie is mislukt (%s)!"
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
#~ msgstr "LAN-verbinding mislukt (verzenden afdrukbestand)"
#~ msgid ""
#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Stap 1, bevestig dat Orca Slicer en uw printer zich in hetzelfde LAN "
#~ "bevinden."
#~ msgid ""
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
#~ "values on your printer, please correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Stap 2, als het IP-adres en de toegangscode hieronder afwijken van de "
#~ "werkelijke waarden op uw printer, corrigeer ze dan."
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
#~ msgstr ""
#~ "Stap 3: Ping het IP-adres om te controleren op pakketverlies en latentie."
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
#~ msgstr "IP en toegangscode geverifieerd! U kunt het venster sluiten"
#~ msgid "Force cooling for overhang and bridge"
#~ msgstr "Forceer koeling voor overhangende delen en bruggen (bridge)"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
#~ "bridge to get better cooling"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om de snelheid van de koelventilator van de "
#~ "printkop te optimaliseren voor overhang en bruggen"
#~ msgid "Fan speed for overhang"
#~ msgstr "Ventilator snelheid voor overhangende delen"
#~ msgid ""
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
#~ "bridge can get better quality for these part"
#~ msgstr ""
#~ "Forceer de koelventilator van de printkop om deze snelheid te hebben bij "
#~ "het afdrukken van een brug of overhangende muur met een grote "
#~ "overhanggraad. Het forceren van koeling voor overhang en brug kan een "
#~ "resulteren in een betere kwaliteit voor dit onderdeel"
#~ msgid "Cooling overhang threshold"
#~ msgstr "Drempel voor overhang koeling"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much "
#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing "
#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
#~ msgstr ""
#~ "Dwingt de koelventilator tot een bepaalde snelheid wanneer de "
#~ "overhanggraad van het geprinte deel deze waarde overschrijdt. Dit wordt "
#~ "uitgedrukt als een percentage dat aangeeft hoe breed de lijn is zonder "
#~ "steun van de onderste laag. 0%% betekent koeling afdwingen voor de hele "
#~ "buitenwand, ongeacht de overhanggraad."
#~ msgid "Bridge infill direction"
#~ msgstr "Bruginvulling richting"
#~ msgid "Bridge density"
#~ msgstr "Brugdichtheid"
#~ msgid ""
#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
#~ msgstr ""
#~ "Dichtheid van externe bruggen. 100% betekent massieve brug. Standaard is "
#~ "100%."
#~ msgid "Thick bridges"
#~ msgstr "Dikke bruggen"
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
#~ "generated"
#~ msgstr ""
#~ "normal(auto) en tree(auto) worden gebruikt om automatisch steun te "
#~ "genereren. Als normaal(handmatig) of tree(handmatig) is geselecteerd, "
#~ "worden alleen ondersteuningen handhavers gegenereerd."
#~ msgid "normal(auto)"
#~ msgstr "Normaal (automatisch)"
#~ msgid "tree(auto)"
#~ msgstr "tree(auto)"
#~ msgid "normal(manual)"
#~ msgstr "normaal (handmatig)"
#~ msgid "tree(manual)"
#~ msgstr "tree (handmatig)"
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Schalen"
#~ msgid "Cool plate"
#~ msgstr "Koudeplaat"
#~ msgid "Z hop when retract"
#~ msgstr "Z hop tijdens terugtrekken (retraction)"
#~ msgid "Reverse on odd"
#~ msgstr "Overhang omkering"
#~ msgid ""
#~ "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
#~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
#~ msgstr ""
#~ "While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n"
#~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions."
#~ msgid "Limited"
#~ msgstr "Gelimiteerd"
#~ msgid ""
#~ "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, "
#~ "which could increase print time. Higher values remove more and longer "
#~ "walls.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to "
#~ "prevent visual gaps on the ouside of the model. Adjust 'One wall "
#~ "threshold' in the Advanced settings below to adjust the sensitivity of "
#~ "what is considered a top-surface. 'One wall threshold' is only visible if "
#~ "this setting is set above the default value of 0.5, or if single-wall top "
#~ "surfaces is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Pas deze waarde aan om te voorkomen dat korte, niet-gesloten wanden "
#~ "worden geprint, wat de printtijd kan verlengen. Hogere waarden "
#~ "verwijderen meer en langere wanden.\n"
#~ "\n"
#~ "OPMERKING: Onder- en bovenoppervlakken worden niet beïnvloed door deze "
#~ "waarde om visuele gaten aan de buitenkant van het model te voorkomen. Pas "
#~ "'One wall threshold' aan in de geavanceerde instellingen hieronder om de "
#~ "gevoeligheid van wat als een bovenoppervlak wordt beschouwd aan te "
#~ "passen. 'One wall threshold' is alleen zichtbaar als deze instelling "
#~ "boven de standaardwaarde van 0,5 is ingesteld of als enkelwandige "
#~ "bovenoppervlakken zijn ingeschakeld."
#~ msgid ""
#~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
#~ "material for bridge, to improve sag"
#~ msgstr ""
#~ "Verlaag deze waarde iets (bijvoorbeeld 0,9) om de hoeveelheid materiaal "
#~ "voor bruggen te verminderen, dit om doorzakken te voorkomen."
#~ msgid ""
#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
#~ msgstr ""
#~ "Deze factor beïnvloedt de hoeveelheid materiaal voor de bovenste vaste "
#~ "vulling. Je kunt het iets verminderen om een glad oppervlak te krijgen."
#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
#~ msgstr "Dit is de snelheid voor bruggen en 100% overhangende wanden."
#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
#~ msgstr ""
#~ "Tijd welke nodig is om nieuw filament te laden tijdens het wisselen. "
#~ "Enkel voor statistieken."
#~ msgid ""
#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
#~ msgstr ""
#~ "Tijd welke nodig is om oud filament te lossen tijdens het wisselen. Enkel "
#~ "voor statistieken."
#~ msgid ""
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
#~ msgstr ""
#~ "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden "
#~ "tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd "
#~ "wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
#~ msgid ""
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
#~ msgstr ""
#~ "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen "
#~ "tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd "
#~ "wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
#~ msgid ""
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, "
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for "
#~ "turning off is highly recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, "
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials, the actual chamber "
#~ "temperature should not be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is "
#~ "highly recommended."
#~ msgid ""
#~ "Different nozzle diameters and different filament diameters is not "
#~ "allowed when prime tower is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Verschillende mondstukdiameters en verschillende filamentdiameters zijn "
#~ "niet toegestaan als de prime-toren is ingeschakeld."
#~ msgid ""
#~ "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ooze-preventie wordt momenteel niet ondersteund als de prime tower is "
#~ "ingeschakeld."
#~ msgid ""
#~ "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Insluitdiepte van een gesegmenteerd gebied. Nul schakelt deze functie uit."
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0~0.3)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0~0,3, N in 0,6~2,0)"
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Printer local connection failed; please try again."
#~ msgid ""
#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
#~ "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in "
#~ "the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
#~ "filament before the print; When you start a multi color/material print, "
#~ "the printer will use the default compensation parameter for the filament "
#~ "during every filament switch which will have a good result in most "
#~ "cases.\n"
#~ "\n"
#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result "
#~ "not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build "
#~ "plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply "
#~ "gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which "
#~ "may cause the result not exactly the same in each calibration. We are "
#~ "still investigating the root cause to do improvements with new updates."
#~ msgstr ""
#~ "De details van Flow Dynamics Calibration vindt u op onze wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "Meestal is kalibratie niet nodig. Als je een print met één kleur/"
#~ "materiaal start en de optie \"kalibratie van de stroomdynamica\" is "
#~ "aangevinkt in het startmenu van de printer, dan zal de printer de oude "
#~ "manier volgen en het filament kalibreren voor het printen; als je een "
#~ "print met meerdere kleuren/materialen start, dan zal de printer de "
#~ "standaard compensatieparameter voor het filament gebruiken tijdens elke "
#~ "filamentwissel, wat in de meeste gevallen een goed resultaat zal "
#~ "opleveren.\n"
#~ "\n"
#~ "Let op: er zijn een paar gevallen waardoor het kalibratieresultaat niet "
#~ "betrouwbaar is: als je een textuurplaat gebruikt om de kalibratie uit te "
#~ "voeren; als de bouwplaat geen goede hechting heeft (was de bouwplaat of "
#~ "breng lijm aan!) ...Je kunt meer informatie vinden op onze wiki.\n"
#~ "\n"
#~ "De kalibratieresultaten hebben ongeveer 10 procent jitter in onze test, "
#~ "waardoor het resultaat niet bij elke kalibratie precies hetzelfde is. We "
#~ "onderzoeken nog steeds de oorzaak om verbeteringen aan te brengen met "
#~ "nieuwe updates."
#~ msgid ""
#~ "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure "
#~ "you want to overrides the other results?"
#~ msgstr ""
#~ "Slechts één van de resultaten met dezelfde naam wordt opgeslagen. Weet je "
#~ "zeker dat je de andere resultaten wilt vervangen?"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
#~ "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you "
#~ "want to overrides the historical result?"
#~ msgstr ""
#~ "Er is al een eerder kalibratieresultaat met dezelfde naam: %s. Slechts "
#~ "één van de resultaten met dezelfde naam wordt opgeslagen. Weet je zeker "
#~ "dat je het vorige resultaat wilt vervangen?"
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
#~ msgstr "Zoek de hoek met de perfecte extrusiegraad"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Export &Configs"
#~ msgstr "Export &Configs"
#~ msgid "Infill direction"
#~ msgstr "Vulling (infill) richting"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit in om een G-codebestand te krijgen met G2- en G3-bewegingen. "
#~ "De pastolerantie is gelijk aan de resolutie."
#~ msgid ""
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor kan het opvulgebied (infill) iets worden vergroot om de wanden "
#~ "te overlappen voor een betere hechting. De procentuele waarde is relatief "
#~ "ten opzichte van de lijndikte van de opvulling."
#~ msgid "Unload Filament"
#~ msgstr "Lossen"
#~ msgid ""
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
#~ "automatically load or unload filiament."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een AMS sleuf en druk op de \"Laden\" of \"Verwijderen\" knop om het "
#~ "filament automatisch te laden of te verwijderen."
#~ msgid "MC"
#~ msgstr "MC"
#~ msgid "MainBoard"
#~ msgstr "Moederbord"
#~ msgid "TH"
#~ msgstr "th"
#~ msgid "XCam"
#~ msgstr "XCam"
#~ msgid "HMS"
#~ msgstr "HMS"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid "Jump to layer"
#~ msgstr "Jump to layer"
#~ msgid "Cabin humidity"
#~ msgstr "Vochtigheid in de cabine"
#~ msgid ""
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
#~ msgstr ""
#~ "Groen betekent dat de AMS-luchtvochtigheid normaal is, oranje betekent "
#~ "dat de luchtvochtigheid hoog is en rood betekent dat de luchtvochtigheid "
#~ "te hoog is. (Hygrometer: hoe lager, hoe beter.)"
#~ msgid "Desiccant status"
#~ msgstr "Status van het droogmiddel"
#~ msgid ""
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
#~ msgstr ""
#~ "Een droogmiddelstatus lager dan twee streepjes geeft aan dat het "
#~ "droogmiddel mogelijk inactief is. Vervang het droogmiddel. (Hoe hoger, "
#~ "hoe beter.)"
#~ msgid ""
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
#~ "chamber accurately."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: Als het deksel open is of de verpakking van het droogmiddel is "
#~ "vervangen, kan het enkele uren of een nacht duren voordat het vocht is "
#~ "opgenomen. Lage temperaturen vertragen ook het proces. Gedurende deze "
#~ "tijd geeft de indicator de vochtigheid mogelijk niet nauwkeurig weer."
#~ msgid ""
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
#~ "automatically read any information until printing is completed."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: als er tijdens het afdrukken nieuw filament wordt geplaatst, "
#~ "zal de AMS niet automatisch informatie lezen totdat het afdrukken is "
#~ "voltooid."
#, boost-format
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
#~ msgstr "Success! G-code geexporteerd naar %1%"
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
#~ msgstr "Het initializeren is mislukt (geen apparaat)!"
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
#~ msgstr "Initialisatie is mislukt (geen camera-apparaat)!"
#~ msgid ""
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
#~ msgstr ""
#~ "De printer is bezig met downloaden. Wacht tot het downloaden is voltooid."
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
#~ msgstr "Initialisatie mislukt (niet toegankelijk in alleen LAN-modus)!"
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
#~ msgstr "Initialisatie is mislukt (LAN-IP van de printer ontbreekt)!"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Stopped [%d]!"
#~ msgstr "Gestopt [%d]!"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Load failed [%d]!"
#~ msgstr "Laden mislukt [%d]!"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "No files [%d]"
#~ msgstr "No files [%d]"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Load failed [%d]"
#~ msgstr "Load failed [%d]"
#~ msgid "Failed to fetching model informations from printer."
#~ msgstr "Failed to fetch model information from printer."
#~ msgid "Failed to parse model informations."
#~ msgstr "Failed to parse model information"
#, boost-format
#~ msgid ""
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
#~ "preset?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft enkele instellingen van voorinstelling \"%1%\" gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u deze gewijzigde instellingen (nieuwe waarde) behouden na het "
#~ "wisselen van preset?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
#~ "preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt een aantal vooraf ingestelde instellingen gewijzigd. \n"
#~ "Wilt u deze gewijzigde instellingen (nieuwe waarde) behouden na het "
#~ "wisselen van presets?"
#~ msgid ""
#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg dichte vulling toe in de buurt van hellende oppervlakken om de "
#~ "verticale schaaldikte te garanderen (boven+onder vaste lagen)."
#~ msgid "Configuration package updated to "
#~ msgstr "Het configuratiebestand is bijgewerkt naar "
#~ msgid "The Config can not be loaded."
#~ msgstr "De configuratie kan niet worden geladen."
#~ msgid "Movement:"
#~ msgstr "Beweging:"
#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Beweging"
#~ msgid "Auto Segment"
#~ msgstr "Automatische segmenteren"
#~ msgid "Depth ratio"
#~ msgstr "Diepteratio"
#~ msgid "Prizm"
#~ msgstr "Prisma"
#~ msgid "connector is out of cut contour"
#~ msgstr "Verbinding ligt buiten knipcontour"
#~ msgid "connectors are out of cut contour"
#~ msgstr "Verbindingen liggen buiten knipcontour"
#~ msgid "connector is out of object"
#~ msgstr "Verbinding ligt buiten object"
# Source and destination string both English, but different. Please clarify!
#~ msgid "connectors is out of object"
#~ msgstr "Connectors must be on object surface."
#~ msgid ""
#~ "Invalid state. \n"
#~ "No one part is selected for keep after cut"
#~ msgstr ""
#~ "Foutieve staat. \n"
#~ "Geen onderdelen geselecteerd om te behouden na knippen"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Pas tekst aan"
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
#~ msgstr "Fout! Kan geen thread maken!"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Uitzondering"
#~ msgid "Choose SLA archive:"
#~ msgstr "Choose SLA archive:"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Import file"
#~ msgid "Import model and profile"
#~ msgstr "Import model and profile"
#~ msgid "Import profile only"
#~ msgstr "Import profile only"
#~ msgid "Import model only"
#~ msgstr "Import model only"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Accurate"
#~ msgid "Balanced"
#~ msgstr "Balanced"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Quick"
#~ msgid ""
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
#~ msgstr ""
#~ "Dit beschrijft hoe lang de nozzle langs het laatste pad zal bewegen "
#~ "tijdens het terugtrekken (rectracting)."
#~ msgid ""
#~ "Simplify Model\n"
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
#~ "model. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Vereenvoudig het model\n"
#~ "Wist u dat u het aantal driehoeken in een mesh kunt verminderen met de "
#~ "functie Simplify mesh? Klik met de rechtermuisknop op het model en "
#~ "selecteer Model vereenvoudigen. Lees meer in de documentatie."
#~ msgid "Filling bed "
#~ msgstr "Filling bed"
#, boost-format
#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
#~ msgstr "%1% het gekozen vulling patroon ondersteund geen 100%% dichtheid."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
#~ msgstr ""
#~ "Overschakelen naar rechtlijnig patroon?\n"
#~ "Ja - Automatisch overschakelen naar rechtlijnig patroon\n"
#~ "Nee - Zet de dichtheid automatisch terug naar de standaard niet 100% "
#~ "waarde"
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
#~ msgstr ""
#~ "Verwarm de nozzle tot meer dan 170 graden voordat je het filament laadt."
#, c-format
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de dichtheid van de interne vulling. 100%% betekent dat het object "
#~ "geheel solide zal zijn."
#~ msgid "Tree support wall loops"
#~ msgstr "Tree support wand lussen"
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling specificeert het aantal wanden rond de tree support."
#, c-format, boost-format
#~ msgid " doesn't work at 100%% density "
#~ msgstr " doesn't work at 100%% density "
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgid "Tool-Lay on Face"
#~ msgstr "Hulpmiddel op zijde plaatsen"
#~ msgid "Export as STL"
#~ msgstr "Exporteer als STL-bestand"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Check cloud service status"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0 ~ 0,5)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0 ~ 0,5, N in 0,6 ~ 2,0)"
#~ msgid "Export all objects as STL"
#~ msgstr "Exporteer alle objecten als STL"
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr ""
#~ "Het 3mf bestand is niet compatibel, enkel de geometrische data wordt "
#~ "geladen!"
#~ msgid "Incompatible 3mf"
#~ msgstr "Onbruikbaar 3mf bestand"
#~ msgid "Add/Remove printers"
#~ msgstr "Printers toevoegen/verwijderen"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
#~ msgstr "%s is not supported by the AMS."
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
#~ msgstr "Herinner me niet meer aan deze versie."
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
#~ msgstr "Fout: IP-adres of toegangscode zijn niet correct"
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
#~ msgstr "Volgorde binnenwand/buitenwand/opvulling (infill)"
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de afdrukvolgorde van binnenwanden, buitenwanden en vulling "
#~ "(infill)."
#~ msgid "inner/outer/infill"
#~ msgstr "binnenste/buitenste/vulling (infill)"
#~ msgid "outer/inner/infill"
#~ msgstr "buitenste/binnenste/vulling (infill)"
#~ msgid "infill/inner/outer"
#~ msgstr "Vulling (infill)/binnenste/buitenste"
#~ msgid "infill/outer/inner"
#~ msgstr "Vulling (infill)/buitenste/binnenste"
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
#~ msgstr "binnen-buiten-binnen/infill"
#~ msgid "Export 3MF"
#~ msgstr "Exporteer 3mf"
#~ msgid "Export project as 3MF."
#~ msgstr "Dit exporteert het project als 3MF."
#~ msgid "Export slicing data"
#~ msgstr "Exporteer slicinggegevens"
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
#~ msgstr "Exporteer slicinggegevens naar een map"
#~ msgid "Load slicing data"
#~ msgstr "Laad slicinggegevens"
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
#~ msgstr "Laad slicinggegevens in de cache uit de directory"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Slice"
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Slice de printbedden: 0-alle printbedden, i-printbed i, andere-onjuist"
#~ msgid "Show command help."
#~ msgstr "Dit toont de command hulp."
#~ msgid "UpToDate"
#~ msgstr "UpToDate"
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
#~ msgstr "Update de configuratiewaarden van 3mf naar de nieuwste versie."
#~ msgid "mtcpp"
#~ msgstr "mtcpp"
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
#~ msgstr "max triangle count per plate for slicing"
#~ msgid "mstpp"
#~ msgstr "mstpp"
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
#~ msgstr "max slicing time per plate in seconds"
#~ msgid "Normative check"
#~ msgstr "Normative check"
#~ msgid "Check the normative items."
#~ msgstr "Check the normative items."
#~ msgid "Output Model Info"
#~ msgstr "Model informatie weergeven"
#~ msgid "Output the model's information."
#~ msgstr "Dit geeft de informatie van het model weer."
#~ msgid "Export Settings"
#~ msgstr "Exporteer instellingen"
#~ msgid "Export settings to a file."
#~ msgstr "Exporteer instellingen naar een bestand"
#~ msgid "Send progress to pipe"
#~ msgstr "Stuur voortgang naar pipe"
#~ msgid "Send progress to pipe."
#~ msgstr "Stuur voortgang naar pipe"
#~ msgid "Arrange Options"
#~ msgstr "Rangschik opties"
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
#~ msgstr "Rangschik opties: 0-uitzetten, 1-aanzetten, anders-automatisch"
#~ msgid "Convert Unit"
#~ msgstr "Eenheid converteren"
#~ msgid "Convert the units of model"
#~ msgstr "Converteer de eenheden van het model"
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
#~ msgstr "Schaal het model met een float-factor"
#~ msgid "Load General Settings"
#~ msgstr "Standaard instellingen laden"
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
#~ msgstr "Proces/machine instellingen laden vanuit een gekozen bestand"
#~ msgid "Load Filament Settings"
#~ msgstr "Filament instellingen laden"
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
#~ msgstr "Filament instellingen laden vanuit een bestandslijst"
#~ msgid "Skip Objects"
#~ msgstr "Skip Objects"
#~ msgid "Skip some objects in this print"
#~ msgstr "Skip some objects in this print"
#~ msgid "Output directory"
#~ msgstr "Uitvoermap"
#~ msgid "Output directory for the exported files."
#~ msgstr "Dit is de map waarin de geëxporteerde bestanden worden opgeslagen"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debuggen level"
#~ msgid ""
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
#~ "trace\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sets debug logging level. 0:fataal, 1:error, 2:waarschuwing, 3:info, 4:"
#~ "debug, 5:trace\n"
#~ msgid ""
#~ "3D Scene Operations\n"
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
#~ msgstr ""
#~ "3D-scènebewerkingen\n"
#~ "Weet u hoe u de weergave en selectie van objecten/onderdelen met de muis "
#~ "en het aanraakscherm in de 3D-scène kunt bedienen?"
#~ msgid ""
#~ "Fix Model\n"
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
#~ "slicing problems?"
#~ msgstr ""
#~ "Model repareren\n"
#~ "Wist u dat u een beschadigd 3D-model kunt repareren om veel snijproblemen "
#~ "te voorkomen?"
# Source and destination string both English but don't match!
#~ msgid "Embeded"
#~ msgstr "Embedded"
#~ msgid ""
#~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "OrcaSlicer configuratiebestand is mogelijks corrupt, en kan niet verwerkt "
#~ "worden.Verwijder het configuratiebestand en probeer het opnieuw."
#~ msgid "Online Models"
#~ msgstr "Online Models"
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgstr "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
#~ msgstr "De minimale printsnelheid indien er afgeremd wordt om af te koelen"
#~ msgid ""
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr ""
#~ "De bedtemperatuur overschrijdt de vitrificatietemperatuur van het "
#~ "filament. Open de voorkdeur van de printer voor het printen om "
#~ "verstopping van de nozzles te voorkomen."
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "Temperatuur van verglazing"
#~ msgid ""
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
#~ "hotter than this tempature"
#~ msgstr ""
#~ "Op deze temperatuur zal het materiaal zacht worden. Daarom kan de "
#~ "temperatuur van het printbed niet hoger dan deze waarde."
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als de machine een ventilator voor de enclosure "
#~ "heeft"
#~ msgid ""
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
#~ "cooling layers"
#~ msgstr ""
#~ "Snelheid van de auxiliary part ventilator. De auxiliary ventilator draait "
#~ "op deze snelheid tijdens het afdrukken, behalve de eerste paar lagen, die "
#~ "worden gedefinieerd door geen koellagen"
#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
#~ msgstr ""
#~ "Lege lagen in de buurt van de bodem worden vervangen door de "
#~ "dichtsbijzijnde normale lagen."
#~ msgid "The model has too many empty layers."
#~ msgstr "Het model heeft te veel lege lagen."
#~ msgid "Cali"
#~ msgstr "Cali"
#~ msgid "Calibration of extrusion"
#~ msgstr "Kalibratie van de extrusie"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Push new filament into the extruder"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
#~ msgstr ""
#~ "De printbed temperatuur voor de overige lagen is %d graden celcius lager "
#~ "dan de temperatuur voor de eerste laag.\n"
#~ "Hierdoor kan de print loskomen van het printbed gedurende de printtaak"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
#~ msgstr ""
#~ "De bedtemperatuur is hoger dan de vitrificatietemperatuur van dit "
#~ "filament.\n"
#~ "Dit kan leiden tot verstopping van de nozzle en tot print fouten.\n"
#~ "Houd de printer open tijdens het printproces om te zorgen voor "
#~ "luchtcirculatie, of om de temperatuur van het warmwaterbed te verlagen."
#~ msgid "Total Time Estimation"
#~ msgstr "Total Time Estimation"
#~ msgid "Resonance frequency identification"
#~ msgstr "Identificatie van de resonantiefrequentie"
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Immediately score"
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgstr "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgid "Bambu High Temperature Plate"
#~ msgstr "Bambu High Temperature (hoge temperatuur) Plate"
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de printer"
#~ msgid "Recommended temperature range"
#~ msgstr "Geadviseerde temperatuurbereik"
#~ msgid "High Temp Plate"
#~ msgstr "High Temp Plate (hoge temperatuur printbed)"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de bedtemperatuur wanneer de hogetemperatuurplaat is "
#~ "geïnstalleerd. Een waarde van 0 betekent dat het filament printen op de "
#~ "High Temp Plate niet ondersteunt."
#~ msgid "Internal bridge support thickness"
#~ msgstr "Dikte interne brugondersteuning"
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
#~ msgstr ""
#~ "Stijl en vorm van de ondersteuning. Voor normale ondersteuning zal grit "
#~ "stabielere steunen creëren (standaard), terwijl snug materiaal bespaart "
#~ "en littekens op het object zal verminderen.\n"
#~ "Voor tree ondersteuning zal de slanke stijl takken agressiever "
#~ "samenvoegen en veel materiaal besparen (standaard), terwijl de hybride "
#~ "stijl een soortgelijke structuur creëert als de normale ondersteuning "
#~ "onder grote platte overhangen."
#~ msgid "Bed temperature difference"
#~ msgstr "Printbed temperatuurverschil"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Het wordt niet aanbevolen om de bedtemperatuur van andere lagen meer dan "
#~ "deze drempelwaarde te verlagen dan de eerste laag. Een te lage "
#~ "bedtemperatuur van een andere laag kan ertoe leiden dat het model loskomt "
#~ "van de bouwplaat."
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Oriënteer het model"