Update the Traditional Chinese for the new features. (#8434)
* Comprehensive Update in Traditional Chinese * Update OrcaSlicer.pot & Update Traditional Chinese * Update OrcaSlicer_zh_TW.po * Fix Space * Update the translation for the new features. * Correction of full width symbols * Correction of full width symbols
This commit is contained in:
parent
189960af17
commit
dd2f8af68b
1 changed files with 164 additions and 81 deletions
|
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||||||
msgstr "使用機箱背後掛載的線材列印"
|
msgstr "使用機箱背後掛載的線材列印"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current AMS humidity"
|
msgid "Current AMS humidity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "目前 AMS 濕度"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||||||
|
@ -4906,7 +4906,7 @@ msgid "Synchronization"
|
||||||
msgstr "同步"
|
msgstr "同步"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "該設備無法處理更多對話。請稍後再試。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||||||
msgstr "播放器故障。請重新安裝系統播放器。"
|
msgstr "播放器故障。請重新安裝系統播放器。"
|
||||||
|
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||||||
msgstr "列印設備已登出,無法連接。"
|
msgstr "列印設備已登出,無法連接。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video Stopped."
|
msgid "Video Stopped."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "影片已停止。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||||||
msgstr "區域網路連接失敗(無法啟動 Liveview)"
|
msgstr "區域網路連接失敗(無法啟動 Liveview)"
|
||||||
|
@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "目前韌體不支援瀏覽 SD 卡中的檔案。請更新列印機韌
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||||||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請確認 SD 卡已正確插入印表機。如果仍無法讀取,請嘗試格式化 SD 卡。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||||||
msgstr "LAN 連線失敗(無法查看 SD 卡)。"
|
msgstr "LAN 連線失敗(無法查看 SD 卡)。"
|
||||||
|
@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "LAN 連線失敗(無法查看 SD 卡)。"
|
||||||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||||||
msgstr "在僅 LAN 模式下不支援瀏覽 SD 卡中的檔案。"
|
msgstr "在僅 LAN 模式下不支援瀏覽 SD 卡中的檔案。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||||||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||||||
|
@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr[0] "將從列印設備中刪除 %u 個檔案。確定要繼續嗎?"
|
||||||
msgid "Delete files"
|
msgid "Delete files"
|
||||||
msgstr "刪除檔案"
|
msgstr "刪除檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||||||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||||||
msgstr "確定要從列印設備中刪除檔案 '%s' 嗎?"
|
msgstr "確定要從列印設備中刪除檔案 '%s' 嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5487,23 +5487,23 @@ msgid "Not for now"
|
||||||
msgstr "現在不要"
|
msgstr "現在不要"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Server Exception"
|
msgid "Server Exception"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "伺服器異常"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||||||
"server status."
|
"server status."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "伺服器沒有回應,請點擊下方連結檢查伺服器狀態。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||||||
"or local network printing."
|
"or local network printing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "若伺服器發生故障,可以暫時改用離線列印或本地網路列印。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "How to use LAN only mode"
|
msgid "How to use LAN only mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如何啟用 LAN 模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't show this dialog again"
|
msgid "Don't show this dialog again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不要再顯示此提示"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||||||
msgstr "3D 滑鼠已中斷連線。"
|
msgstr "3D 滑鼠已中斷連線。"
|
||||||
|
@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "僅匯入模型數據"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
|
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "可以稍後在偏好設定的「載入方式」中變更此選項。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||||||
msgstr "只能同時打開一個 G-code 檔案。"
|
msgstr "只能同時打開一個 G-code 檔案。"
|
||||||
|
@ -6601,22 +6601,22 @@ msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
||||||
msgstr "將 URL 關聯到 OrcaSlicer"
|
msgstr "將 URL 關聯到 OrcaSlicer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load All"
|
msgid "Load All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "載入全部"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ask When Relevant"
|
msgid "Ask When Relevant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "必要時詢問"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always Ask"
|
msgid "Always Ask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "總是詢問"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Geometry Only"
|
msgid "Load Geometry Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "僅載入幾何數據"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Behaviour"
|
msgid "Load Behaviour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "載入方式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
|
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "開啟 .3mf 檔案時,是否需要載入印表機、線材和參數設定?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum recent projects"
|
msgid "Maximum recent projects"
|
||||||
msgstr "最近專案項目的最大數量"
|
msgstr "最近專案項目的最大數量"
|
||||||
|
@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid "Bind with Pin Code"
|
||||||
msgstr "Pin碼綁定"
|
msgstr "Pin碼綁定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bind with Access Code"
|
msgid "Bind with Access Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "透過存取碼綁定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send to Printer SD card"
|
msgid "Send to Printer SD card"
|
||||||
msgstr "傳送到列印設備的 SD 記憶卡"
|
msgstr "傳送到列印設備的 SD 記憶卡"
|
||||||
|
@ -8688,21 +8688,21 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||||||
msgstr "確認並更新噴嘴"
|
msgstr "確認並更新噴嘴"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "透過 IP 和存取碼連接列印設備"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "步驟 1. 請確保 Orca Slicer 與列印設備在同一區域網路(LAN)中。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||||||
"on your printer, please correct them."
|
"on your printer, please correct them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "步驟 2. 若下方的 IP 和存取碼與印表機上的實際數值不符,請進行修正。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
||||||
"found in the device information on the printer screen."
|
"found in the device information on the printer screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "步驟 3. 請從列印設備上取得設備序號(SN),通常可在列印設備螢幕的設備資訊中查看。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IP"
|
msgid "IP"
|
||||||
msgstr "IP"
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
@ -8711,37 +8711,37 @@ msgid "Access Code"
|
||||||
msgstr "訪問碼"
|
msgstr "訪問碼"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer model"
|
msgid "Printer model"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "列印設備型號"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer name"
|
msgid "Printer name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "列印設備名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||||||
msgstr "在哪裡可以找到列印設備的 IP 和訪問碼?"
|
msgstr "在哪裡可以找到列印設備的 IP 和訪問碼?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "連線"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manual Setup"
|
msgid "Manual Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "手動設定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "連線中..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to connect to printer."
|
msgid "Failed to connect to printer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法連接到列印設備。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to publish login request."
|
msgid "Failed to publish login request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "登入請求發送失敗。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The printer has already been bound."
|
msgid "The printer has already been bound."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此印表機已綁定。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "列印設備模式錯誤,請切換為 LAN Only 模式。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在連接印表機… 對話框將在稍後自動關閉。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||||||
msgstr "連接失敗,請再次檢查 IP 和存取碼"
|
msgstr "連接失敗,請再次檢查 IP 和存取碼"
|
||||||
|
@ -9232,9 +9232,9 @@ msgid ""
|
||||||
"extruder addressing."
|
"extruder addressing."
|
||||||
msgstr "在 layer_gcode 中發現 \"G92 E0\",它與絕對擠出機尋址不相容。"
|
msgstr "在 layer_gcode 中發現 \"G92 E0\",它與絕對擠出機尋址不相容。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||||||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "平台 %d:%s 不支援線材 %s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||||||
|
@ -9638,7 +9638,7 @@ msgid "Nowhere"
|
||||||
msgstr "無"
|
msgstr "無"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "強制冷卻懸垂與橋接結構"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||||||
|
@ -9646,9 +9646,11 @@ msgid ""
|
||||||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||||||
"reduce warping."
|
"reduce warping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"啟用此選項後,可調整零件冷卻風扇的速度,專門針對懸垂結構、內部和外部橋接區域。"
|
||||||
|
"適當調整風扇速度能提升列印品質並減少變形問題。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "懸垂與外部橋接區域的冷卻風扇速度"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||||||
|
@ -9661,21 +9663,28 @@ msgid ""
|
||||||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||||||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"當列印橋接結構或懸垂牆,且其懸垂角度超過「懸垂冷卻閾值」所設定的標準時,將適用此零件冷卻風扇轉速。"
|
||||||
|
"針對懸垂與橋接部分提高冷卻強度,有助於提升列印品質並減少變形。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"請注意,此風扇轉速的最低值受限於「最小風扇轉速」設定。此外,當層列印時間未達「最小層列印時間」閾值時,"
|
||||||
|
"風扇轉速將自動增加,最高可達「最大風扇轉速」設定值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "懸垂冷卻觸發閾值"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
||||||
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
||||||
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
||||||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
"by the layer beneath it. Setting this value to 0%% forces the cooling fan to "
|
||||||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"當懸垂超過此設定的閾值時,冷卻風扇將強制以「懸垂風扇轉速」運行。該閾值以百分比表示,"
|
||||||
|
"代表每條列印線寬中未受下層支撐的比例。若將此值設為 0%%,則冷卻風扇將對所有外牆啟動,不論懸垂角度大小。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "External bridge infill direction"
|
msgid "External bridge infill direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外部橋接結構的填充方向"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||||||
|
@ -9686,7 +9695,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"示 0 度。"
|
"示 0 度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "內部橋接結構的填充方向"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||||||
|
@ -9696,9 +9705,13 @@ msgid ""
|
||||||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||||||
"to."
|
"to."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"內部橋接角度覆蓋設定。若設定為 0,系統將自動計算橋接角度;若輸入特定角度,則內部橋接將依此角度列印。"
|
||||||
|
"設定 180° 可視為零角度。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"建議將此值保持為 0,除非模型有特殊需求需手動調整。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "External bridge density"
|
msgid "External bridge density"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外部橋接密度"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
|
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
|
||||||
|
@ -9708,9 +9721,12 @@ msgid ""
|
||||||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||||||
"speed."
|
"speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"調整外部橋接線的密度(間距)。100% 代表實心橋接,預設值為 100%。"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"降低外部橋接的密度可提升列印穩定性,因為較大的間距讓空氣更容易流通,加速冷卻效果。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridge density"
|
msgid "Internal bridge density"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "內部橋接密度"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||||||
|
@ -9724,6 +9740,12 @@ msgid ""
|
||||||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||||||
"before solid infill is extruded."
|
"before solid infill is extruded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"調整內部橋接線的密度(間距)。100% 代表實心橋接,預設值為 100%。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"降低內部橋接的密度有助於減少頂部表面的鼓起問題,並提升內部橋接的穩定性,因為較大的間距讓空氣更容易流通,"
|
||||||
|
"加速冷卻效果。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"此選項特別適用於「內部橋接覆蓋填充」功能,可進一步優化內部橋接結構,在擠出實心填充前提供更穩固的支撐。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bridge flow ratio"
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
||||||
msgstr "橋接流量"
|
msgstr "橋接流量"
|
||||||
|
@ -9794,7 +9816,7 @@ msgstr "精準外牆尺寸"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||||||
"layer consistency."
|
"layer consistency."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "調整外壁間距以提升外殼精度,同時改善列印層的一致性。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||||||
msgstr "頂面單層牆"
|
msgstr "頂面單層牆"
|
||||||
|
@ -9991,7 +10013,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(無論是橋接的一部分還是懸空結構)將使用該列印速度。"
|
"(無論是橋接的一部分還是懸空結構)將使用該列印速度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "mm/s"
|
msgid "mm/s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mm/s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal"
|
msgid "Internal"
|
||||||
msgstr "內部"
|
msgstr "內部"
|
||||||
|
@ -10069,6 +10091,8 @@ msgid ""
|
||||||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||||||
"compatible with the active printer profile."
|
"compatible with the active printer profile."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"使用啟用的列印設備設定值來進行布林運算的表達式。如果此表達式的結果為 true,"
|
||||||
|
"則該設定檔將被視為與當前啟用的印表機設定檔相容。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compatible process profiles"
|
msgid "Compatible process profiles"
|
||||||
msgstr "相容的切片設定"
|
msgstr "相容的切片設定"
|
||||||
|
@ -10081,6 +10105,8 @@ msgid ""
|
||||||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||||||
"compatible with the active print profile."
|
"compatible with the active print profile."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"使用啟用的列印設定檔值來進行布林運算的表達式。如果此表達式的結果為 true,"
|
||||||
|
"則該設定檔將被視為與當前啟用的列印設定檔相容。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||||||
msgstr "列印順序,逐層列印或者逐件列印"
|
msgstr "列印順序,逐層列印或者逐件列印"
|
||||||
|
@ -10172,7 +10198,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"印"
|
"印"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thick external bridges"
|
msgid "Thick external bridges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "增厚外部橋接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||||||
|
@ -10194,7 +10220,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"考慮關閉此選項。"
|
"考慮關閉此選項。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "額外橋接層(Beta 版)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||||||
|
@ -10229,21 +10255,38 @@ msgid ""
|
||||||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||||||
"external-facing bridges\n"
|
"external-facing bridges\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此選項可在內部和/或外部橋接結構上額外生成一層橋接填充。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"額外的橋接層能改善橋接區域的外觀與穩定性,提供更佳的實心填充支撐。"
|
||||||
|
"這對於高速列印機特別有幫助,因為橋接與實心填充的列印速度可能有顯著差異。"
|
||||||
|
"額外的橋接層還能減少頂部表面的起皺現象,並降低外部橋接層與周圍輪廓分離的風險。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"一般建議將此選項設定為「僅外部橋接」,除非特定的切片模型需要其他調整。"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"選項說明:\n"
|
||||||
|
"1. 停用 - 不啟用第二層橋接層(預設值,確保與其他設定相容)。\n"
|
||||||
|
"2. 僅外部橋接 - 僅對外部橋接區域添加第二層橋接層。請注意,若橋接結構過短或寬度小於設定的輪廓數量,"
|
||||||
|
"則不會生成額外橋接層,因為這樣的結構不會受益於第二層橋接。如果啟用,第二層橋接層將與第一層平行擠出,"
|
||||||
|
"以提升橋接的強度。\n"
|
||||||
|
"3. 僅內部橋接 - 僅為內部橋接區域(例如稀疏填充上的橋接部分)添加第二層橋接層。請注意,"
|
||||||
|
"內部橋接層會計入模型的頂部外殼層數。第二層內部橋接層的擠出方向會盡可能接近垂直於第一層,"
|
||||||
|
"若同一區域內存在多個橋接角度,則該區域的最後一個部分將作為角度參考。\n"
|
||||||
|
"4. 應用於所有橋接區域 - 為內部與外部橋接區域都添加第二層橋接層。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "停用"
|
msgstr "停用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "External bridge only"
|
msgid "External bridge only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "僅外部橋接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridge only"
|
msgid "Internal bridge only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "僅內部橋接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply to all"
|
msgid "Apply to all"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "應用於所有橋接區域"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "忽略過小的內部橋接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||||||
|
@ -10274,6 +10317,22 @@ msgid ""
|
||||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||||||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此選項可幫助降低在高度傾斜或曲面模型上的頂部表面起皺問題。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"預設情況下,小型內部橋接會被過濾掉,內部實心填充會直接列印在稀疏填充上。這種方式適用於大多數情況,"
|
||||||
|
"能提升列印速度,同時維持合理的頂部表面品質。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"然而,在高度傾斜或曲面的模型上,特別是當稀疏填充密度過低時,未受支撐的實心填充可能會翹曲,導致表面起皺。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"啟用「有限過濾」或「不過濾」模式,將允許在部分未完全支撐的內部實心填充區域上列印內部橋接層。"
|
||||||
|
"下列選項可調整過濾的敏感度,決定哪些區域需要生成內部橋接。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"選項說明:\n"
|
||||||
|
"1. 過濾 - 預設選項,能有效過濾小型內部橋接,在大多數情況下效果良好。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"2. 有限過濾 - 僅在高度傾斜的表面上建立內部橋接,同時避免生成過多無用的橋接結構,適合處理較複雜的模型。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"3. 不過濾 - 在所有可能的內部懸垂區域上建立內部橋接,適用於高度傾斜的頂部表面模型,但通常會產生過多不必要的橋接結構。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "篩選"
|
msgstr "篩選"
|
||||||
|
@ -11143,7 +11202,7 @@ msgid "Grid"
|
||||||
msgstr "網格"
|
msgstr "網格"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D Lattice"
|
msgid "2D Lattice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "2D 網格結構"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line"
|
msgid "Line"
|
||||||
msgstr "線"
|
msgstr "線"
|
||||||
|
@ -11176,23 +11235,23 @@ msgid "Cross Hatch"
|
||||||
msgstr "交叉填充"
|
msgstr "交叉填充"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quarter Cubic"
|
msgid "Quarter Cubic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "四分之一立方"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lattice angle 1"
|
msgid "Lattice angle 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "網格結構角度 1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||||
"is vertical."
|
"is vertical."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Z 軸方向第一組 2D 網格結構的角度,0° 表示垂直方向。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lattice angle 2"
|
msgid "Lattice angle 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "網格結構角度 2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||||
"is vertical."
|
"is vertical."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Z 軸方向第二組 2D 網格結構的角度,0° 表示垂直方向。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||||||
msgstr "稀疏填充錨線長度"
|
msgstr "稀疏填充錨線長度"
|
||||||
|
@ -11395,9 +11454,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||||||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此冷卻風扇速度適用於列印支撐介面時。"
|
||||||
|
"將此值設為高於正常速度,可減少支撐結構與受支撐零件之間的黏結強度,使拆除支撐更容易。\n"
|
||||||
|
"若設為 -1,則禁用此功能。\n"
|
||||||
|
"此設定會被 disable_fan_first_layers 覆寫。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "內部橋接風扇轉速"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||||||
|
@ -11407,6 +11471,9 @@ msgid ""
|
||||||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||||||
"surface for a prolonged period of time."
|
"surface for a prolonged period of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此風扇轉速適用於所有內部橋接。若設為 -1,則改用懸垂風扇速度設定。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"適當降低內部橋接的風扇轉速(相較於一般風扇速度),可減少因長時間對大面積區域過度冷卻而導致的零件翹曲。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||||||
|
@ -11445,7 +11512,7 @@ msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
||||||
msgstr "是否啟用絨毛表面於第一層"
|
msgstr "是否啟用絨毛表面於第一層"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模糊表面紋理噪聲類型"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
||||||
|
@ -11457,45 +11524,51 @@ msgid ""
|
||||||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||||||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"用於產生模糊表面效果的噪聲類型:\n"
|
||||||
|
"經典(Classic):標準的均勻隨機噪聲。\n"
|
||||||
|
"柏林(Perlin):提供更平滑且一致的紋理效果。\n"
|
||||||
|
"波狀(Billow):類似柏林噪聲,但紋理較為團塊狀。\n"
|
||||||
|
"脊狀多重分形(Ridged Multifractal):帶有尖銳、鋸齒狀特徵的紋理,可產生類似大理石的效果。\n"
|
||||||
|
"沃羅諾伊(Voronoi):將表面分割成多個區塊,並隨機位移,形成拼貼風格的紋理。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Classic"
|
msgid "Classic"
|
||||||
msgstr "經典"
|
msgstr "經典"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Perlin"
|
msgid "Perlin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "柏林"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Billow"
|
msgid "Billow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "波狀"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ridged Multifractal"
|
msgid "Ridged Multifractal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "脊狀多重分形"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voronoi"
|
msgid "Voronoi"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "沃羅諾伊"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模糊表面紋理尺寸"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||||||
"result in larger features."
|
"result in larger features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "控制模糊紋理的基礎尺寸(單位:毫米)。數值越大,紋理特徵越明顯、範圍越大。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模糊表面紋理噪聲層級"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||||||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "設定模糊紋理的噪聲層級數量。較高的值可提升紋理細節,但也會增加運算時間。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模糊表面紋理噪聲強度衰減係數"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||||||
"result in smoother noise."
|
"result in smoother noise."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "控制高層級噪聲細節的衰減率。數值越低,紋理會越平滑。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||||||
msgstr "忽略微小間隙"
|
msgstr "忽略微小間隙"
|
||||||
|
@ -11943,12 +12016,12 @@ msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||||||
msgstr "熨燙走線的間距"
|
msgstr "熨燙走線的間距"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ironing inset"
|
msgid "Ironing inset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "燙平內縮距離"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||||||
"nozzle diameter"
|
"nozzle diameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "與邊緣保持的距離。設定為 0 時,距離將自動設為噴嘴直徑的一半。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ironing speed"
|
msgid "Ironing speed"
|
||||||
msgstr "熨燙速度"
|
msgstr "熨燙速度"
|
||||||
|
@ -12183,9 +12256,14 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed values: 0.5-5"
|
"Allowed values: 0.5-5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"較低的設定值能讓擠出速率變化更平滑,但會導致 G-code 檔案變大,並增加印表機的運算負擔。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"預設值為 3,適用於大多數情況。如果您的印表機在列印時出現停頓或卡頓,請提高此數值,以減少擠出速率的頻繁調整。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"可設定範圍:0.5-5"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply only on external features"
|
msgid "Apply only on external features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "僅套用於外部結構"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||||||
|
@ -12193,6 +12271,8 @@ msgid ""
|
||||||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||||||
"not be visible to the user."
|
"not be visible to the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"僅在外部輪廓與懸垂部分應用擠出速率平滑處理。"
|
||||||
|
"這可減少外部可見區域因速度變化過快而產生的瑕疵,而不影響內部結構的列印速度。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||||||
msgstr "物件冷卻風扇的最小轉速"
|
msgstr "物件冷卻風扇的最小轉速"
|
||||||
|
@ -13162,18 +13242,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||||||
"generated"
|
"generated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選擇「普通 (自動)」或「樹狀 (自動)」時,系統將自動產生支撐結構。若選擇「普通 (自動)」或「樹狀 (自動)」,"
|
||||||
|
"則僅會生成手動設定的支撐區域。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Normal (auto)"
|
msgid "Normal (auto)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "普通 (自動)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tree (auto)"
|
msgid "Tree (auto)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "樹狀 (自動)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Normal (manual)"
|
msgid "Normal (manual)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "普通 (自動)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tree (manual)"
|
msgid "Tree (manual)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "樹狀 (自動)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Support/object xy distance"
|
msgid "Support/object xy distance"
|
||||||
msgstr "支撐/模型 XY 間距"
|
msgstr "支撐/模型 XY 間距"
|
||||||
|
@ -13381,13 +13463,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "將會為懸空角度低於臨界值的模型表面產生支撐。"
|
msgstr "將會為懸空角度低於臨界值的模型表面產生支撐。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Threshold overlap"
|
msgid "Threshold overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "閾值疊加比例"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||||||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||||||
"overhang that can be printed without support."
|
"overhang that can be printed without support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "當閾值角度設為 0 時,系統將為重疊比例低於該閾值的懸垂部分生成支撐。"
|
||||||
|
"數值越小,代表可以在不使用支撐的情況下列印更陡峭的懸垂結構。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tree support branch angle"
|
msgid "Tree support branch angle"
|
||||||
msgstr "樹狀支撐分支角度"
|
msgstr "樹狀支撐分支角度"
|
||||||
|
@ -14114,7 +14197,7 @@ msgid "Extra de-retraction"
|
||||||
msgstr "額外返回抽"
|
msgstr "額外返回抽"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "當前計劃的額外擠出機加料,發生於回抽恢復後。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Absolute E position"
|
msgid "Absolute E position"
|
||||||
msgstr "絕對擠出值"
|
msgstr "絕對擠出值"
|
||||||
|
@ -14317,7 +14400,7 @@ msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||||||
msgstr "用於切片的列印設備預設名稱。"
|
msgstr "用於切片的列印設備預設名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physical printer name"
|
msgid "Physical printer name"
|
||||||
msgstr "列印設備名稱"
|
msgstr "列印設備實際名稱"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||||||
msgstr "用於切片的印表設備名稱。"
|
msgstr "用於切片的印表設備名稱。"
|
||||||
|
@ -15943,7 +16026,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"HTTP 狀態:%1%\n"
|
"HTTP 狀態:%1%\n"
|
||||||
"訊息內容:\"%2%\""
|
"訊息內容:\"%2%\""
|
||||||
|
|
||||||
#, boost-format
|
#, possible-boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parsing of host response failed.\n"
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
||||||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue