Fixed and integrated some Italian translations (#4008)
* Update OrcaSlicer_it.po * Update OrcaSlicer_it.po * Update OrcaSlicer_it.po
This commit is contained in:
parent
df36de4780
commit
439db2862d
1 changed files with 90 additions and 63 deletions
|
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Taglio per piano"
|
|||
|
||||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I bordi non collettori sono causati dall'utensile di taglio, vuoi risolverlo "
|
||||
"ora?"
|
||||
"Gli spigoli non-manifold sono causati dallo strumento Taglia, vuoi risolvere "
|
||||
"il problema ora?"
|
||||
|
||||
msgid "Repairing model object"
|
||||
msgstr "Riparazione oggetto"
|
||||
|
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr[1] "%1$d errors repaired"
|
|||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||||
msgstr[0] "Errore: %1$d bordo non manifold."
|
||||
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||||
msgstr[0] "Errore: %1$d spigolo non-manifold."
|
||||
msgstr[1] "Errore: %1$d spigoli non-manifold."
|
||||
|
||||
msgid "Remaining errors"
|
||||
msgstr "Errori rimanenti"
|
||||
|
@ -2004,8 +2004,8 @@ msgstr "Errori rimanenti"
|
|||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||||
msgstr[0] "%1$d bordo non-manifold"
|
||||
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges"
|
||||
msgstr[0] "%1$d spigolo non-manifold"
|
||||
msgstr[1] "%1$d spigoli non-manifold"
|
||||
|
||||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2185,12 +2185,12 @@ msgstr "Rinomina"
|
|||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||||
msgstr[0] "Il seguente oggetto del modello è stato riparato"
|
||||
msgstr[1] "The following model objects have been repaired"
|
||||
msgstr[1] " seguenti oggetti del modello sono stati riparati"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||||
msgstr[0] "Impossibile riparare il seguente oggetto modello"
|
||||
msgstr[1] "Failed to repair the following model objects"
|
||||
msgstr[1] "mpossibile riparare i seguenti oggetti modello"
|
||||
|
||||
msgid "Repairing was canceled"
|
||||
msgstr "La riparazione è stata annullata"
|
||||
|
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Ext Spool"
|
|||
msgstr "Bobina esterna"
|
||||
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Tips"
|
||||
msgstr "Suggerimenti"
|
||||
|
||||
msgid "Guide"
|
||||
msgstr "Guida"
|
||||
|
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "Purge old filament"
|
|||
msgstr "Spurgo filamento precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Feed Filament"
|
||||
msgstr "Filamento di alimentazione"
|
||||
msgstr "Alimentazione Filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm extruded"
|
||||
msgstr "Conferma estrusione"
|
||||
|
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgid ""
|
|||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il piatto è bloccato.\n"
|
||||
"Non puoi organizzare automaticamente questo piatto."
|
||||
"Non è possibile eseguire la disposizione automatica su questo piatto."
|
||||
|
||||
msgid "Arranging..."
|
||||
msgstr "Disponendo..."
|
||||
|
@ -3037,12 +3037,12 @@ msgid "Group"
|
|||
msgstr "Gruppo"
|
||||
|
||||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||||
msgstr "La stampante non supporta attualmente la ricarica automatica."
|
||||
msgstr "Attualmente la stampante non supporta la ricarica automatica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il backup del filamento AMS non è abilitato, si prega di abilitarlo nelle "
|
||||
"Il backup del filamento AMS non è abilitato, è necessario abilitarlo nelle "
|
||||
"impostazioni AMS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3190,10 +3190,10 @@ msgid "Divide by zero"
|
|||
msgstr "Dividi per zero"
|
||||
|
||||
msgid "Overflow"
|
||||
msgstr "Sovrafflusso"
|
||||
msgstr "Sovra-estrusione"
|
||||
|
||||
msgid "Underflow"
|
||||
msgstr "Sotto-estruso"
|
||||
msgstr "Sotto-estrusione"
|
||||
|
||||
msgid "Floating reserved operand"
|
||||
msgstr "Floating reserved operand"
|
||||
|
@ -3306,9 +3306,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The nozzle may become clogged when the temperature is out of the recommended "
|
||||
"range.\n"
|
||||
"Please make sure whether to use this temperature to print.\n"
|
||||
"Il Nozzle potrebbe intasarsi quando la temperatura non rientra "
|
||||
"nell'intervallo consigliato.\n"
|
||||
"Assicurarsi di utilizzare questa temperatura per la stampa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
|
@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Quindi, ripristina il layer skirt su 1 per evitare collisioni."
|
||||
|
||||
msgid "Auto bed leveling"
|
||||
msgstr "Auto bed leveling"
|
||||
msgstr "Livellamento automatico piano"
|
||||
|
||||
msgid "Heatbed preheating"
|
||||
msgstr "Preriscaldamento del piano"
|
||||
|
@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid "Changing filament"
|
|||
msgstr "Cambio filamento"
|
||||
|
||||
msgid "M400 pause"
|
||||
msgstr "M400 pause"
|
||||
msgstr "M400 pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||||
msgstr "Pausa per filamento esaurito"
|
||||
|
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid "Update successful."
|
|||
msgstr "Aggiornamento riuscito."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading failed."
|
||||
msgstr "Downloading failed."
|
||||
msgstr "Download fallito."
|
||||
|
||||
msgid "Verification failed."
|
||||
msgstr "Verifica fallita."
|
||||
|
@ -3616,18 +3616,18 @@ msgid ""
|
|||
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La temperatura attuale della camera o la temperatura della camera target "
|
||||
"supera i 45°C. Al fine di evitare l'intasamento dell'estrusore, il filamento "
|
||||
"a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU) non può essere caricato."
|
||||
"La temperatura attuale della camera o la temperatura target della camera "
|
||||
"supera i 45℃. Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito "
|
||||
"caricare filamenti a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU). "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
||||
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||||
"above 45℃."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il filamento a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU) viene caricato "
|
||||
"nell'estrusore. Al fine di evitare l'intasamento dell'estrusore, non è "
|
||||
"consentito impostare la temperatura della camera al di sopra di 45°C."
|
||||
"Nell'estrusore viene caricato un filamento a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU). "
|
||||
"Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito impostare una "
|
||||
"temperatura della camera superiore a 45℃."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||||
|
@ -3635,8 +3635,8 @@ msgid ""
|
|||
"automatically be set to 0℃."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si imposta la temperatura della camera al di sotto di 40°C, il "
|
||||
"controllo della temperatura della camera non verrà attivato. E la "
|
||||
"temperatura della camera target verrà impostata automaticamente su 0°C."
|
||||
"controllo della temperatura della camera non verrà attivato. "
|
||||
"La temperatura target della camera sarà automaticamente impostata su 0℃."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start printing job"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa"
|
||||
|
@ -4876,7 +4876,7 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Translation/Zoom"
|
||||
msgstr "Traduzione/Zoom"
|
||||
msgstr "Traslazione/Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
|
||||
|
@ -4903,19 +4903,19 @@ msgid "Invert Roll axis"
|
|||
msgstr "Inverti asse di rollio"
|
||||
|
||||
msgid "Printing Progress"
|
||||
msgstr "Progresso di stampa"
|
||||
msgstr "Avanzamento della stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
msgid "Layer: N/A"
|
||||
msgstr "Layer: N/A"
|
||||
msgstr "Layer: N/D"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
@ -4924,12 +4924,11 @@ msgid ""
|
|||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai completato la stampa del modello del centro commerciale, \n"
|
||||
"Tuttavia, la sincronizzazione delle informazioni di valutazione non è "
|
||||
"riuscita."
|
||||
"La stampa del modello è stata completata, \n"
|
||||
"tuttavia la sincronizzazione delle informazioni di valutazione non è riuscita."
|
||||
|
||||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||||
msgstr "Ti piace questo file di stampa?"
|
||||
msgstr "Che cosa ne pensi di questo file di stampa?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||||
|
@ -4939,7 +4938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"valutazione precedente.)"
|
||||
|
||||
msgid "Rate"
|
||||
msgstr "Tasso"
|
||||
msgstr "Vota"
|
||||
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Camera"
|
||||
|
@ -9031,7 +9030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verrà utilizzato per i Bridge esterni. Usa 180° per un angolo zero."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge density"
|
||||
msgstr "Densità del ponte"
|
||||
msgstr "Densità del bridge"
|
||||
|
||||
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9049,17 +9048,17 @@ msgstr ""
|
|||
"di materiale per il ponte e migliorare l'abbassamento dello stesso"
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto Flusso del ponte interno"
|
||||
msgstr "Rapporto Flusso del bridge interno"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo valore governa lo spessore dello strato di ponte interno. Questo è il "
|
||||
"primo strato sopra il riempimento sparso. Riduci leggermente questo valore "
|
||||
"Questo valore governa lo spessore dello strato del bridge interno. Questo è il "
|
||||
"primo strato sopra il riempimento. Riduci leggermente questo valore "
|
||||
"(ad esempio 0.9) per migliorare la qualità della superficie sopra il "
|
||||
"riempimento sparso."
|
||||
"riempimento."
|
||||
|
||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto di portata superficiale superiore"
|
||||
|
@ -9437,26 +9436,26 @@ msgstr ""
|
|||
"reasonable distance."
|
||||
|
||||
msgid "Thick bridges"
|
||||
msgstr "Ponti spessi"
|
||||
msgstr "Bridge spessi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||||
"shorter bridged distances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, i ponti sono più affidabili e possono colmare distanze "
|
||||
"maggiori, ma potrebbero avere un aspetto peggiore. Se disattivato, i ponti "
|
||||
"hanno un aspetto migliore ma sono affidabili solo per distanze più brevi."
|
||||
"Se abilitato, i bridge sono più affidabili e possono colmare distanze "
|
||||
"maggiori, ma potrebbero avere un aspetto peggiore. Se disattivato, avranno"
|
||||
"un aspetto migliore ma sono affidabili solo per le distanze ridotte."
|
||||
|
||||
msgid "Thick internal bridges"
|
||||
msgstr "Ponti interni spessi"
|
||||
msgstr "Bridge interni spessi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
|
||||
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
|
||||
"using large nozzles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, verranno utilizzati ponti interni spessi. Di solito si "
|
||||
"Se abilitato, verranno utilizzati bridge interni spessi. Di solito si "
|
||||
"consiglia di attivare questa funzione. Tuttavia, considera di disattivarlo "
|
||||
"se stai utilizzando ugelli di grandi dimensioni."
|
||||
|
||||
|
@ -9491,15 +9490,43 @@ msgid ""
|
|||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione può contribuire a ridurre l'effetto 'pillowing' sulle "
|
||||
"superfici superiori nei modelli fortemente inclinati o curvi.\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati "
|
||||
"e il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
|
||||
"Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
|
||||
"stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si utilizza "
|
||||
"una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare l'arricciamento "
|
||||
"del riempimento solido non supportato, causando il pillowing.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Abilitando questa opzione, lo strato del bridge interno verrà stampato su un "
|
||||
"riempimento solido interno leggermente non supportato. Le opzioni sottostanti "
|
||||
"controllano la quantità di filtraggio, ovvero la quantità di bridge interni "
|
||||
"creati.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Disabilitato - Disabilita questa opzione. È il comportamento predefinito e "
|
||||
"funziona bene nella maggior parte dei casi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Filtro limitato - Crea bridge interni su superfici fortemente inclinate, "
|
||||
"evitando di creare bridge interni non necessari. Funziona bene per "
|
||||
"la maggior parte dei modelli difficili.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nessun filtraggio - Crea bridge interni su ogni potenziale sporgenza "
|
||||
"interna. Questa opzione è utile per i modelli con superficie superiore "
|
||||
"fortemente inclinata. Tuttavia, nella maggior parte dei casi crea troppi "
|
||||
"bridge non necessari."
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro limitato"
|
||||
|
||||
msgid "No filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun filtraggio"
|
||||
|
||||
msgid "Max bridge length"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||||
|
@ -9696,10 +9723,10 @@ msgstr ""
|
|||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Inner/Outer"
|
||||
msgstr "Interno/Esterno"
|
||||
msgstr "Interna/Esterna"
|
||||
|
||||
msgid "Outer/Inner"
|
||||
msgstr "Esterno/Interno"
|
||||
msgstr "Esterna/Interna"
|
||||
|
||||
msgid "Inner/Outer/Inner"
|
||||
msgstr "Interna/Esterna/Interna"
|
||||
|
@ -13392,8 +13419,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si prega di notare che ci sono alcuni casi che renderanno il risultato della "
|
||||
"calibrazione non affidabile: utilizzo di una piastra di texture per eseguire "
|
||||
"la calibrazione; La piastra di costruzione non ha una buona adesione (si "
|
||||
"prega di lavare la piastra di costruzione o applicare la colla stick!) ... "
|
||||
"la calibrazione; Il piano di stampa non ha una buona adesione (si "
|
||||
"prega di lavare il piano di stampa o applicare la colla stick!) ... "
|
||||
"Puoi trovare di più dal nostro wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I risultati della calibrazione hanno un jitter di circa il 10% nel nostro "
|
||||
|
@ -13752,7 +13779,7 @@ msgid "PA Calibration"
|
|||
msgstr "Calibrazione PA"
|
||||
|
||||
msgid "DDE"
|
||||
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
|
||||
msgstr "Estrusore Diretto"
|
||||
|
||||
msgid "Bowden"
|
||||
msgstr "Bowden"
|
||||
|
@ -13776,10 +13803,10 @@ msgid "End PA: "
|
|||
msgstr "Fine PA: "
|
||||
|
||||
msgid "PA step: "
|
||||
msgstr "Passo PA: "
|
||||
msgstr "Incremento PA: "
|
||||
|
||||
msgid "Print numbers"
|
||||
msgstr "Numeri di stampa"
|
||||
msgstr "Stampa numeri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
|
@ -13817,13 +13844,13 @@ msgid "Filament type"
|
|||
msgstr "Tipo filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Start temp: "
|
||||
msgstr "Temperatura di avvio: "
|
||||
msgstr "Temperatura Iniziale: "
|
||||
|
||||
msgid "End temp: "
|
||||
msgstr "Fine fine: "
|
||||
msgstr "Temperatura finale: "
|
||||
|
||||
msgid "Temp step: "
|
||||
msgstr "Fase di temperatura: "
|
||||
msgstr "Incremento di temperatura: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
|
@ -13846,7 +13873,7 @@ msgid "End volumetric speed: "
|
|||
msgstr "Velocità volumetrica finale: "
|
||||
|
||||
msgid "step: "
|
||||
msgstr "Step: "
|
||||
msgstr "Incrementi: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue