Update Polish translation (#3998)
* Update Polish translation * Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
7aee6d7e61
commit
df36de4780
1 changed files with 153 additions and 126 deletions
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Wypełnianie przerw"
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||||
msgstr "Pozwala malować tylko na wybranych ścianach za pomocą: \"%1%\""
|
||||
msgstr "Pozwala malować tylko na wybranych powierzchniach za pomocą: \"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||||
msgstr "Podświetl ściany zgodnie z kątem nawisu."
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
msgid "Extra high"
|
||||
msgstr "Bardzo wysoka"
|
||||
msgstr "Bardzo wysoki"
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Wysoka"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Low"
|
|||
msgstr "Niska"
|
||||
|
||||
msgid "Extra low"
|
||||
msgstr "Bardzo niska"
|
||||
msgstr "Bardzo niski"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%d triangles"
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Select from True Type Collection."
|
|||
msgstr "Wybierz z kolekcji True Type."
|
||||
|
||||
msgid "Set text to face camera"
|
||||
msgstr "Ustaw tekst w moją stronę"
|
||||
msgstr "Skieruj tekst w moją stronę"
|
||||
|
||||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||||
msgstr "Orientuj tekst w moim kierunku."
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
|||
msgstr "Obrys kształtu (%1%) zawiera nieobsługiwane: %2%."
|
||||
|
||||
msgid "Face the camera"
|
||||
msgstr "Patrz w moim kierunku"
|
||||
msgstr "Skieruj w moim kierunku"
|
||||
|
||||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||||
msgid "Unknown filename"
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "Fill bed with copies"
|
|||
msgstr "Wypełnij stół kopiami modelu"
|
||||
|
||||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||||
msgstr "Wypełnij pozostałą część stołu kopiami wybranego obiektu"
|
||||
msgstr "Uzupełnij pozostałą powierzchnię stołu kopiami wybranego obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Printable"
|
||||
msgstr "Do druku"
|
||||
|
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Flush into objects' infill"
|
|||
msgstr "Płucz do wypełnienia obiektów"
|
||||
|
||||
msgid "Flush into this object"
|
||||
msgstr "Płucz do tego objektu"
|
||||
msgstr "Płucz do tego obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Flush into objects' support"
|
||||
msgstr "Płucz do podpory obiektów"
|
||||
|
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "Show Labels"
|
|||
msgstr "Pokaż etykiety"
|
||||
|
||||
msgid "To objects"
|
||||
msgstr "Do modeli"
|
||||
msgstr "Na obiekty"
|
||||
|
||||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||||
msgstr "Podziel wybrany obiekt na wiele obiektów"
|
||||
|
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
|||
msgstr "Nie udało się uzyskać danych modelu z bieżącego pliku."
|
||||
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Generyczny"
|
||||
msgstr "Źródłowy"
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Dodaj modyfikator"
|
||||
|
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgid "Auto Brim"
|
|||
msgstr "Automatyczny Brim"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse ear"
|
||||
msgstr "\"Uszka myszy\""
|
||||
msgstr "Ucho Myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Outer brim only"
|
||||
msgstr "Tylko zewn. Brim"
|
||||
|
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid ""
|
|||
"SLA archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archiwum SLA nie zawiera żadnych ustawień. Przed zaimportowaniem tego archiwum SLA należy najpierw aktywować "
|
||||
"zestaw ustawień drukarki SLA."
|
||||
"profil drukarki SLA."
|
||||
|
||||
msgid "Importing canceled."
|
||||
msgstr "Importowanie anulowane."
|
||||
|
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other c
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Slic3r został stworzony przez Alessandro Ranellucci przy współpracy wielu innych współtwórców.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tłumaczenie na język polski: KrisMorr <tlumaczeniebs@gmail.com>."
|
||||
"Tłumaczenie na język polski: KrisMorr <tlumaczeniebs@gmail.com>"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgid "Enable AMS"
|
|||
msgstr "Włącz AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||||
msgstr "Drukuj z filamentami w AMS"
|
||||
msgstr "Drukowanie za pomocą AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Disable AMS"
|
||||
msgstr "Wyłącz AMS"
|
||||
|
@ -2884,19 +2884,19 @@ msgid "AMS slot used for this filament"
|
|||
msgstr "Slot AMS używany dla tego filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby ręcznie wybrać slot AMS"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby ręcznie wybrać inny slot AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||||
msgstr "Nie włączaj AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||||
msgstr "Drukuj z filamentami zamontowanymi na tylnej części obudowy"
|
||||
msgstr "Drukowanie przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy"
|
||||
|
||||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||||
msgstr "Drukuj z filamentami w AMS"
|
||||
msgstr "Drukowanie za pomocą AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||||
msgstr "Drukuj z filamentami zamontowanymi z tyłu obudowy"
|
||||
msgstr "Drukowanie przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy"
|
||||
|
||||
msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in the following order."
|
||||
msgstr "Gdy obecny filament się skończy, drukarka będzie kontynuować druk w następującej kolejności."
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgid ""
|
|||
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be enabled. \n"
|
||||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli w systemie AMS podczas drukowania, jeden z filamentów się skończy to nastąpi automatycznie przełączenie, "
|
||||
"W przypadku, gdy podczas drukowania w systemie AMS zużyje się jeden z filamentów, system automatycznie przełączy "
|
||||
"na drugi identyczny filament.\n"
|
||||
"(System obecnie wspiera automatyczne przełączanie na materiały eksploatacyjne tej samej marki, rodzaju i koloru)"
|
||||
|
||||
|
@ -2928,8 +2928,7 @@ msgid ""
|
|||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a new Bambu Lab filament. This takes "
|
||||
"about 20 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AMS automatycznie odczyta informacje o filamencie podczas wkładania nowego filamentu Bambu Lab. To zajmie około "
|
||||
"20 sekund."
|
||||
"AMS automatycznie odczyta informacje o filamencie Bambu Lab zaraz po jego włożeniu. To zajmie około 20 sekund."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until "
|
||||
|
@ -3001,15 +3000,14 @@ msgid "click here to see more info"
|
|||
msgstr "cliknij tutaj, aby zobaczyć więcej informacji"
|
||||
|
||||
msgid "Please home all axes (click "
|
||||
msgstr "Ustaw wszystkie osie na pozycje domową(kliknij "
|
||||
msgstr "Ustaw wszystkie osie na pozycje domową (kliknij "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing "
|
||||
"equipment wear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
") aby określić pozycję głowicy drukującej. To zapobiegnie przemieszczeniu się narzędzia poza granice obszaru "
|
||||
"drukowania\n"
|
||||
"i zużycia sprzętu."
|
||||
") aby określić pozycję głowicy drukującej. To uniemożliwi narzędziu wyjście poza możliwy obszar druku, co chroni "
|
||||
"sprzęt przed zużyciem."
|
||||
|
||||
msgid "Go Home"
|
||||
msgstr "Poz.Domowa"
|
||||
|
@ -3476,7 +3474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wilgotne PVA staje się elastyczne i może utknąć wewnątrz AMS, proszę pamiętać o wysuszeniu go przed użyciem."
|
||||
|
||||
msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution."
|
||||
msgstr "Filamenty CF/GF są twarde i kruche, łatwo je złamać lub zatrzymać w AMS, proszę używać ostrożnie."
|
||||
msgstr "Filamenty CF/GF są twarde i kruche, łatwo je złamać i zaklinować w AMS, proszę używać ostrożnie."
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "domyślny"
|
||||
|
@ -3573,7 +3571,7 @@ msgid "Statistics of All Plates"
|
|||
msgstr "Statystyki wszystkich płyt roboczych"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
msgid "Flushed"
|
||||
msgstr "Płukane"
|
||||
|
@ -3585,7 +3583,7 @@ msgid "Tower"
|
|||
msgstr "Wieża"
|
||||
|
||||
msgid "Total Estimation"
|
||||
msgstr "Całkowita szacunkowa wartość"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Total time"
|
||||
msgstr "Całkowity czas"
|
||||
|
@ -3660,7 +3658,7 @@ msgid "Extruder"
|
|||
msgstr "Extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Filament change times"
|
||||
msgstr "Czas zmiany filamentu"
|
||||
msgstr "Liczba zmian filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Koszt"
|
||||
|
@ -3684,7 +3682,7 @@ msgid "ToolChange"
|
|||
msgstr "Zmiana narzędzia"
|
||||
|
||||
msgid "Time Estimation"
|
||||
msgstr "Szacowanie czasu"
|
||||
msgstr "Szacowany czas"
|
||||
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Tryb normalny"
|
||||
|
@ -5187,7 +5185,7 @@ msgstr "Dostosuj bieżący stół"
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid " plate %1%:"
|
||||
msgstr " stół %1%:"
|
||||
msgstr " płyty %1%:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa, poniższe znaki są niedozwolone:"
|
||||
|
@ -5208,7 +5206,7 @@ msgid "Used Materials"
|
|||
msgstr "Użyte filamenty"
|
||||
|
||||
msgid "Estimated time"
|
||||
msgstr "Szacowany czas"
|
||||
msgstr "Szacunkowy czas"
|
||||
|
||||
msgid "Filament changes"
|
||||
msgstr "Zmiany filamentu"
|
||||
|
@ -5241,7 +5239,7 @@ msgid "Search plate, object and part."
|
|||
msgstr "Szukaj stołu, obiektu i części."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||||
msgstr "Brak filamentów AMS. Aby wyświetlić informacje AMS, wybierz drukarkę na stronie Urządzenia."
|
||||
msgstr "Brak odczytu filamentów w AMS. Aby wyświetlić informacje AMS, wybierz drukarkę na stronie Urządzenia."
|
||||
|
||||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||||
msgstr "Synchronizuj filamenty z AMS"
|
||||
|
@ -5496,7 +5494,7 @@ msgid "Error during reload"
|
|||
msgstr "Błąd podczas przeładowywania"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Narzędzie do cięcia"
|
||||
msgstr "Cięcie"
|
||||
|
||||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||||
msgstr "Po wykonaniu cięcia występują ostrzeżenia w modelach:"
|
||||
|
@ -5668,7 +5666,7 @@ msgid "Send to printer"
|
|||
msgstr "Wyślij do drukarki"
|
||||
|
||||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||||
msgstr "Niestandardowe wsparcie i kolorowanie zostały usunięte przed naprawą."
|
||||
msgstr "Niestandardowe podpory i kolorowanie zostały usunięte przed naprawą."
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Rotation"
|
||||
msgstr "Optymalizuj obrót"
|
||||
|
@ -6016,7 +6014,7 @@ msgid "Incompatible presets"
|
|||
msgstr "Profile niekompatybilne"
|
||||
|
||||
msgid "AMS filaments"
|
||||
msgstr "Filament AMS"
|
||||
msgstr "Filamenty AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Click to pick filament color"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor filamentu"
|
||||
|
@ -6064,7 +6062,7 @@ msgid "Customize"
|
|||
msgstr "Dostosuj"
|
||||
|
||||
msgid "First layer filament sequence"
|
||||
msgstr "Kolejność filamentu pierwszej warstwy"
|
||||
msgstr "Sekwencja koloru pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||||
msgstr "Tak samo jak globalny typ płyty"
|
||||
|
@ -6076,7 +6074,7 @@ msgid "By Layer"
|
|||
msgstr "Wg.warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "By Object"
|
||||
msgstr "Wg.objektu"
|
||||
msgstr "Wg.obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akceptuj"
|
||||
|
@ -6302,8 +6300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS "
|
||||
"slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapowanie filamentów do slotów AMS zostało ustalone. Możesz kliknąć na filament powyżej, aby zmienić jego "
|
||||
"przypisany slot AMS"
|
||||
"Ustalono przyporządkowanie filamentów do slotów AMS. Możesz kliknąć na dowolny filament powyżej, aby zmienić "
|
||||
"jego przypisanie do slotu AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6438,7 +6436,7 @@ msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
|||
msgstr "Drukarka nie obsługuje wysyłania na kartę SD."
|
||||
|
||||
msgid "Slice ok."
|
||||
msgstr "Przygotowanie modelu do druku zakończone."
|
||||
msgstr "Cięcie modelu zakończone."
|
||||
|
||||
msgid "View all Daily tips"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie Porady Dnia"
|
||||
|
@ -6659,7 +6657,7 @@ msgid "Walls and surfaces"
|
|||
msgstr "Ściany i powierzchnie"
|
||||
|
||||
msgid "Small Area Infill Flow Compensation (experimental)"
|
||||
msgstr "Kompensacja przepływu"
|
||||
msgstr "Kompensacja przepływu małych obszarów"
|
||||
|
||||
msgid "Bridging"
|
||||
msgstr "Mosty"
|
||||
|
@ -6753,7 +6751,7 @@ msgid "Reserved keywords found"
|
|||
msgstr "Znaleziono zarezerwowane słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
msgid "Setting Overrides"
|
||||
msgstr "Zastępowanie ustawień"
|
||||
msgstr "Nadpisywane Ustawień"
|
||||
|
||||
msgid "Retraction"
|
||||
msgstr "Retrakcja"
|
||||
|
@ -6870,7 +6868,7 @@ msgid "Filament end G-code"
|
|||
msgstr "Końcowy G-code filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "Multimaterial"
|
||||
msgstr "Wielomateriałowy"
|
||||
msgstr "Multimateriał"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||||
msgstr "Parametry wieży czyszczącej"
|
||||
|
@ -6894,7 +6892,7 @@ msgid "Fan speed-up time"
|
|||
msgstr "Przesunięcie czasu uruchomienia wentylatora"
|
||||
|
||||
msgid "Extruder Clearance"
|
||||
msgstr "Odstęp extrudera"
|
||||
msgstr "Odstęp od extrudera"
|
||||
|
||||
msgid "Accessory"
|
||||
msgstr "Akcesoria"
|
||||
|
@ -6933,7 +6931,7 @@ msgid "Template Custom G-code"
|
|||
msgstr "Szablon niestandardowego G-code"
|
||||
|
||||
msgid "Motion ability"
|
||||
msgstr "Możliwości ruchowe"
|
||||
msgstr "Ograniczenia ruchu"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalny"
|
||||
|
@ -6948,13 +6946,13 @@ msgid "Jerk limitation"
|
|||
msgstr "Ograniczenie zrywu (Jerk)"
|
||||
|
||||
msgid "Single extruder multimaterial setup"
|
||||
msgstr "Konfiguracja jednego extrudera wielomateriałowego"
|
||||
msgstr "Konfiguracja pojedynczego extrudera wielomateriałowego"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower"
|
||||
msgstr "Wieża czyszcząca"
|
||||
|
||||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||||
msgstr "Parametry jednego extrudera wielomateriałowego"
|
||||
msgstr "Parametry pojedynczego extrudera wielomateriałowego"
|
||||
|
||||
msgid "Layer height limits"
|
||||
msgstr "Ograniczenia wysokości warstwy"
|
||||
|
@ -7282,8 +7280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-"
|
||||
"calculate in Orca Slicer > Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orca będzie przeliczał Twoje objętości płukania za każdym razem, gdy zmieniał się kolor filamentów. Możesz "
|
||||
"wyłączyć auto-obliczenia w Orca Slicer > Preferencje"
|
||||
"Orca będzie przeliczał Twoje objętości płukania za każdym razem, gdy zmieni się kolor filamentu. Możesz wyłączyć "
|
||||
"auto-przeliczanie w Orca Slicer > Preferencje"
|
||||
|
||||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||||
msgstr "Objętość płukania (mm³) dla każdej pary filamentów."
|
||||
|
@ -7832,7 +7830,7 @@ msgid "Skirt"
|
|||
msgstr "Skirt"
|
||||
|
||||
msgid "Support interface"
|
||||
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
|
||||
msgstr "Warstwa łącząca"
|
||||
|
||||
msgid "Support transition"
|
||||
msgstr "Przejście podpór"
|
||||
|
@ -8143,7 +8141,7 @@ msgid "layers"
|
|||
msgstr "warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time"
|
||||
msgstr "Wysokość każdej warstwy. Mniejsza wysokość warstwy oznacza większą dokładność i dłuższy czas drukowania"
|
||||
msgstr "Wysokość każdej warstwy. Mniejsza wysokość warstwy oznacza większą dokładność, ale dłuższy czas drukowania"
|
||||
|
||||
msgid "Printable height"
|
||||
msgstr "Maksymalna wysokość"
|
||||
|
@ -8236,16 +8234,17 @@ msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
|||
msgstr "Omijaj i unikaj przemieszczania się nad ścianą, co może spowodować powstanie grudek na powierzchni"
|
||||
|
||||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||||
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami - Maksymalna długość objazdu"
|
||||
msgstr "- Maksymalna długość objazdu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is large than this "
|
||||
"value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a "
|
||||
"direct travel path. Zero to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna odległość objazdu, aby uniknąć przecięcia ściany. Nie omijaj, jeśli odległość objazdu jest większa "
|
||||
"niż ta wartość. Długość objazdu może być określona jako wartość bezwzględna lub jako procent (na przykład 50%) "
|
||||
"bezpośredniej ścieżki podróży. Zero, aby wyłączyć"
|
||||
"Unikaj ruchów nad obrysami-\n"
|
||||
"Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę "
|
||||
"wartość, funkcja \"unikaj ruchów nad obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można "
|
||||
"zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego."
|
||||
|
||||
msgid "mm or %"
|
||||
msgstr "mm lub %"
|
||||
|
@ -8374,7 +8373,7 @@ msgid "Everywhere"
|
|||
msgstr "Wszędzie"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr "Powierzchnie górne i dolne"
|
||||
msgstr "Górne i dolne pow."
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere"
|
||||
msgstr "Nigdzie"
|
||||
|
@ -8424,7 +8423,7 @@ msgid "Bridge density"
|
|||
msgstr "Gęstość mostu"
|
||||
|
||||
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||||
msgstr "Gęstość zewnętrznych mostów. 100% oznacza pełny most. Domyślnie jest 100%."
|
||||
msgstr "Gęstość zewnętrznych mostów. 100% oznacza pełne wypełnienie mostu. Domyślnie jest 100%."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
|
||||
|
@ -8435,14 +8434,14 @@ msgstr ""
|
|||
"przewisanie"
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny współczynnik przepływu dla mostu"
|
||||
msgstr "Współczynnik przepływu dla wewnętrznych mostów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the first layer over sparse infill. "
|
||||
"Decrease this value slightly (for example 0.9) to improve surface quality over sparse infill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wartość określa grubość wewnętrznej warstwy mostu. Jest to pierwsza warstwa nad rzadkim wypełnieniem. Aby "
|
||||
"poprawić jakość powierzchni nad rzadkim wypełnieniem, możesz zmniejszyć trochę tą wartość (na przykład do 0.9)"
|
||||
"poprawić jakość powierzchni nad tym wypełnieniem, możesz zmniejszyć trochę tą wartość (na przykład do 0.9)"
|
||||
|
||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik przepływu górnej powierzchni"
|
||||
|
@ -8500,16 +8499,16 @@ msgid "Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill
|
|||
msgstr "Użyj tylko jednej ściany na pierwszej warstwie, aby dać więcej miejsca na wzór dolnego wypełnienia"
|
||||
|
||||
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
||||
msgstr "Dodatkowe obwody na nawisach"
|
||||
msgstr "Dodatkowe obrysy na nawisach"
|
||||
|
||||
msgid "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where bridges cannot be anchored. "
|
||||
msgstr "Tworzenie dodatkowych ścieżek nad stromymi nawisami i obszarami, gdzie mosty nie mogą być zakotwiczone. "
|
||||
msgstr "Tworzy dodatkowe ścieżeki nad stromymi nawisami i w obszarach, gdzie nie można zakotwiczyć mostów. "
|
||||
|
||||
msgid "Reverse on odd"
|
||||
msgstr "Przeciwny kierunek na nieparzystych warstwach"
|
||||
|
||||
msgid "Overhang reversal"
|
||||
msgstr "Odwrotny kierunek przy nawisach"
|
||||
msgstr "Przeciwny kierunek przy nawisach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse direction on odd layers. This alternating "
|
||||
|
@ -8523,7 +8522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ustawienie to może również pomóc zmniejszyć deformację części dzięki zmniejszeniu naprężeń w ścianach części."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||||
msgstr "Odwrotny kierunek tylko dla wewnętrznych obrysek"
|
||||
msgstr "Przeciwny kierunek tylko dla wewnętrznych obrysów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
|
||||
|
@ -8536,7 +8535,7 @@ msgid ""
|
|||
"For this setting to be the most effective, it is recomended to set the Reverse Threshold to 0 so that all "
|
||||
"internal walls print in alternating directions on odd layers irrespective of their overhang degree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zastosuj logikę odwrotnych obrysów tylko na wewnętrznych obrysach. \n"
|
||||
"Zastosuj logikę przeciwnych obrysów tylko na wewnętrznych obrysach. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To ustawienie znacznie zmniejsza naprężenia części, ponieważ są one teraz rozdzielone w przemiennych kierunkach. "
|
||||
"Powinno to zmniejszyć deformację części, jednocześnie zachowując jakość zewnętrznych ścian. Funkcja ta może być "
|
||||
|
@ -8633,19 +8632,19 @@ msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
|||
msgstr "Rysuj Brim tylko na ostrych krawędziach modelu."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear max angle"
|
||||
msgstr "Maksymalny kąt wypustek Brimu"
|
||||
msgstr "Maksymalny kąt uszu Brimu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
||||
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
||||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się wypustka Brimu.\n"
|
||||
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się ucho Brimu.\n"
|
||||
"Jeśli ustawione na 0, Brim nie zostanie utworzony.\n"
|
||||
"Jeśli ustawione na ~180, Brim zostanie utworzony wszędzie, oprócz prostych sekcji."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||||
msgstr "Promień wykrywania wypustek Brimu"
|
||||
msgstr "Promień wykrywania uszu Brimu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This parameter indicates the minimum length of "
|
||||
|
@ -8867,7 +8866,7 @@ msgstr "Zapewnij stałą grubość pionowej powłoki"
|
|||
|
||||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj mocne wypełnienie w pobliżu nachylonych powierzchni, aby zagwarantować pionową grubość powłoki (górne+ "
|
||||
"Dodaj pełne wypełnienie w pobliżu nachylonych powierzchni, aby zagwarantować pionową grubość powłoki (górne+ "
|
||||
"dolne pełne warstwy)"
|
||||
|
||||
msgid "Further reduce solid infill on walls (experimental)"
|
||||
|
@ -8924,8 +8923,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric "
|
||||
"pattern will be used for the small area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wzór wewnętrznego pełnego wypełnienia. Jeśli włączona zostanie funkcja wykrywania wąskiego wewnętrznego pełnego "
|
||||
"wypełnienia, koncentryczny wzór zostanie użyty dla małego obszaru."
|
||||
"Wzór wewnętrznego pełnego wypełnienia. Jeśli zostanie włączona funkcja wykrywania wąskiego wewnętrznego pełnego "
|
||||
"wypełnienia, dla małego obszaru użyty zostanie wzór koncentryczny."
|
||||
|
||||
msgid "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr "Szerokość zewnętrznej ściany. Jeśli wyrażona w %, zostanie obliczona na podstawie średnicy dyszy."
|
||||
|
@ -8977,24 +8976,23 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabela druku wewnętrznych (inner) i zewnętrznych (outer) ścian.\n"
|
||||
"Sekwencja druku zewnętrznych i wewnętrznych ścian.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Użyj wewnętrzna/zewnętrzna dla najlepszego efektu nawisów. Jest to spowodowane tym, że ściany zwisające mogą "
|
||||
"przylegać do sąsiednich obwodów podczas drukowania. Jednakże, opcja ta skutkuje delikatnie obniżoną jakością "
|
||||
"powierzchni, ponieważ zewnętrzny obrys jest deformowany przez ścianę wewnętrzną, która jest do niej dociskana.\n"
|
||||
"Użyj opcji \"wewnętrzna/zewnętrzna\" dla najlepszego efektu nawisów. Jest to spowodowane tym, że ściany "
|
||||
"zwisające mogą przylegać do sąsiednich obwodów podczas drukowania. Jednakże, opcja ta skutkuje delikatnie "
|
||||
"obniżoną jakością powierzchni, ponieważ zewnętrzny obrys jest deformowany przez ścianę wewnętrzną, która jest do "
|
||||
"niej dociskana.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Użyj opcji wewnętrzna/zewnętrzna/wewnętrzna dla najlepszego wykończenia zewnętrznej powierzchni i dokładności "
|
||||
"wymiarowej, ponieważ zewnętrzna ściana jest drukowana niezakłócona przez wewnętrzny obwód. Jednak wydajność "
|
||||
"druku przy nawisach będzie niższa, ponieważ nie ma wewnętrznego obwodu, który mógłby podeprzeć druk zewnętrznej "
|
||||
"ściany. Ta opcja wymaga co najmniej 3 ścian, aby była skuteczna, ponieważ najpierw drukuje wewnętrzne ściany "
|
||||
"zaczynając od trzeciego obwodu, następnie zewnętrzny obwód i w końcu pierwszy wewnętrzny obwód. W większości "
|
||||
"przypadków ta opcja jest polecana jako alternatywa dla opcji zewnętrzna/wewnętrzna.\n"
|
||||
"Użyj opcji \"wewnętrzna/zewnętrzna/wewnętrzna\" dla najlepszego wykończenia zewnętrznej powierzchni i "
|
||||
"dokładności wymiarowej, ponieważ zewnętrzna ściana jest drukowana niezakłócona przez wewnętrzny obwód. Jednak "
|
||||
"wydajność druku przy nawisach będzie niższa, ponieważ nie ma wewnętrznego obwodu, który mógłby podeprzeć druk "
|
||||
"zewnętrznej ściany. Ta opcja wymaga co najmniej 3 ścian, aby była skuteczna, ponieważ najpierw drukuje "
|
||||
"wewnętrzne ściany zaczynając od trzeciego obwodu, następnie zewnętrzny obwód i w końcu pierwszy wewnętrzny "
|
||||
"obwód. W większości przypadków ta opcja jest polecana jako alternatywa dla opcji zewnętrzna/wewnętrzna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Użyj zewnętrzna/wewnętrzna, aby uzyskać taką samą jakość zewnętrznej ściany i precyzję wymiarową jak w opcji "
|
||||
"wewnętrzna/zewnętrzna/wewnętrzna. Jednakże, szwy na osi Z będą wydawać się mniej spójne, ponieważ pierwsza "
|
||||
"ekstruzja nowej warstwy rozpoczyna się na widocznej powierzchni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
"Użyj opcji \"zewnętrzna/wewnętrzna\", aby uzyskać taką samą jakość zewnętrznej ściany i precyzję wymiarową jak w "
|
||||
"opcji \"wewnętrzna/zewnętrzna/wewnętrzna\". Jednakże, szwy na osi Z będą wydawać się mniej spójne, ponieważ "
|
||||
"pierwsza ekstruzja nowej warstwy rozpoczyna się na widocznej powierzchni."
|
||||
|
||||
msgid "Inner/Outer"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna/Zewnętrzna"
|
||||
|
@ -9046,7 +9044,7 @@ msgid "Only used as a visual help on UI"
|
|||
msgstr "Używane tylko jako wizualna pomoc w interfejsie użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Extruder offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie extrudera"
|
||||
msgstr "Margines ekstrudera"
|
||||
|
||||
msgid "Flow ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik przepływu"
|
||||
|
@ -9184,7 +9182,7 @@ msgid "Unloading speed at the start"
|
|||
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
|
||||
|
||||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||||
msgstr "Prędkość używana do rozładowywania końcówki filamentu zaraz po wbiciu."
|
||||
msgstr "Prędkość używana do rozładowywania końcówki filamentu zaraz po ramming-u."
|
||||
|
||||
msgid "Delay after unloading"
|
||||
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
|
||||
|
@ -9338,7 +9336,6 @@ msgstr "Kąt dla wzoru linii wypełnienia, który kontroluje początek lub ich k
|
|||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Gęstość wypełnienia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid infill and internal solid infill "
|
||||
"pattern will be used"
|
||||
|
@ -9560,7 +9557,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Prędkość wentylatora będzie stopniowo zwiększana liniowo od zera na warstwie \"close_fan_the_first_x_layers\" do "
|
||||
"maksymalnej na warstwie \"full_fan_speed_layer\". Jeśli \"full_fan_speed_layer\" jest niższa niż "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", to wentylator będzie działać z maksymalną dozwoloną prędkością na warstwie "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", to wentylator będzie pracować z maksymalną dozwoloną prędkością na warstwie "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
|
||||
msgid "Support interface fan speed"
|
||||
|
@ -9593,23 +9590,23 @@ msgid "All walls"
|
|||
msgstr "Wszystkie ściany"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||||
msgstr "Grubość Fuzzy skin"
|
||||
msgstr "Grubość skóry Fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerokość w granicach której występuje drganie. Zaleca się, aby była poniżej szerokości linii zewnętrznej ściany."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||||
msgstr "Odległość między punktami na Fuzzy skin"
|
||||
msgstr "Odstęp między punktami na skórze Fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid "The average diatance between the random points introducded on each line segment"
|
||||
msgstr "Średnia odległość między losowymi punktami wprowadzonymi na każdym odcinku linii"
|
||||
|
||||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||||
msgstr "Zastosuj fuzzy skin do pierwszej warstwy"
|
||||
msgstr "Zastosuj skórę Fuzzy na pierwszej warstwie"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
||||
msgstr "Czy zastosować Fuzzy skin na pierwszej warstwie"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zastosować skórę Fuzzy już od pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||||
msgstr "Filtruj wąskie szczeliny"
|
||||
|
@ -9957,7 +9954,12 @@ msgid "Enable Flow Compensation"
|
|||
msgstr "Włącz kompensację przepływu dla wypełnienia (eksperymentalne)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||||
msgstr "Włącz kompensację przepływu dla małych obszarów wypełnienia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz kompensację przepływu dla małych obszarów wypełnienia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jest to zaawansowana funkcja, która umożliwia dokładniejsze kontrolowanie, jak materiał wypełnienia jest "
|
||||
"nanoszony na małych obszarach"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||||
msgstr "Model kompensacji przepływu"
|
||||
|
@ -10247,7 +10249,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wartości w oprogramowaniu drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "Extra loading distance"
|
||||
msgstr "Dodatkowa odległość ładowania"
|
||||
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it "
|
||||
|
@ -10283,13 +10285,13 @@ msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|||
msgstr "Użytkownik może samodzielnie zdefiniować nazwę pliku projektu podczas eksportu"
|
||||
|
||||
msgid "Make overhangs printable"
|
||||
msgstr "Umożliwiaj drukowanie elementów wystających"
|
||||
msgstr "Drukuj nawisy bez podpór"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||||
msgstr "Modyfikuj geometrię, aby drukować elementy wystające bez filamentu podporowego."
|
||||
msgstr "Modyfikuje tak geometrię, aby drukować elementy wystające bez materiału podporowego."
|
||||
|
||||
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
|
||||
msgstr "Drukowanie elementów wystających - maksymalny kąt"
|
||||
msgstr "Drukuj nawisy bez podpór - Maksymalny kąt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs printable.90° will not change the model at "
|
||||
|
@ -10300,7 +10302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wystające materiałem stożkowym."
|
||||
|
||||
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
|
||||
msgstr "Drukowanie elementów wystających - obszar otworów"
|
||||
msgstr "Drukuj nawisy bez podpór - Obszar otworów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by conical material.A value of 0 will fill "
|
||||
|
@ -10315,7 +10317,6 @@ msgstr "mm²"
|
|||
msgid "Detect overhang wall"
|
||||
msgstr "Wykrywanie ścian nawisu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100%% overhang, "
|
||||
"bridge speed is used."
|
||||
|
@ -10462,17 +10463,17 @@ msgid ""
|
|||
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower "
|
||||
"boundary\" and is below this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ta wartość jest dodatnia, Z-hop będzie działał tylko wtedy, gdy Z jest powyżej parametru: \"dolna granica "
|
||||
"Z-hop\" i poniżej tej wartości"
|
||||
"Jeśli ta wartość jest dodatnia to Z-hop będzie działał tylko wtedy, gdy oś Z jest powyżej i poniżej parametru: "
|
||||
"\"dolna granica Z-hop\""
|
||||
|
||||
msgid "Z hop type"
|
||||
msgstr "Typ Z-hop"
|
||||
|
||||
msgid "Slope"
|
||||
msgstr "Stok"
|
||||
msgstr "Ukośny"
|
||||
|
||||
msgid "Spiral"
|
||||
msgstr "Spirala"
|
||||
msgstr "Spiralny"
|
||||
|
||||
msgid "Only lift Z above"
|
||||
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
|
||||
|
@ -10494,23 +10495,22 @@ msgid "On surfaces"
|
|||
msgstr "Na powierzchniach"
|
||||
|
||||
msgid "Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only lift Z above/below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymuszaj zachowanie Z-hop. To ustawienie jest zależne od powyższych ustawień (Podnoś tylko Z powyżej/poniżej)."
|
||||
msgstr "Wymuszaj zachowanie Z-hop. To ustawienie jest zależne od ustawień powyżej (Z-hop tylko powyżej/poniżej)."
|
||||
|
||||
msgid "All Surfaces"
|
||||
msgstr "Wszystkie powierzchnie"
|
||||
|
||||
msgid "Top Only"
|
||||
msgstr "Tylko na górze"
|
||||
msgstr "Tylko na górnych"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Only"
|
||||
msgstr "Tylko na dole"
|
||||
msgstr "Tylko na dolnych"
|
||||
|
||||
msgid "Top and Bottom"
|
||||
msgstr "Na górze i na dole"
|
||||
msgstr "Na górnych i dolnych"
|
||||
|
||||
msgid "Extra length on restart"
|
||||
msgstr "Dodatkowa długość przy wznawianiu"
|
||||
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of "
|
||||
|
@ -10649,7 +10649,7 @@ msgid "Skirt distance"
|
|||
msgstr "Odstęp Skirtu od obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||||
msgstr "Odległość od Skirtu do Brimu albo do obiektu"
|
||||
msgstr "Odległość Skirtu do Brimu albo od obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt height"
|
||||
msgstr "Wysokość Skirtu"
|
||||
|
@ -10703,13 +10703,13 @@ msgstr ""
|
|||
"warstwami. Końcowy wygenerowany model nie ma szwu"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Spiral"
|
||||
msgstr "Smooth Spiral"
|
||||
msgstr "Wygładzona Spirala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions "
|
||||
"on walls that are not vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smooth Spiral wygładza również ruchy w osiach X i Y, dzięki czemu nie jest widoczny żaden szew, nawet w "
|
||||
"Wygładzona Spirala wygładza również ruchy w osiach X i Y, dzięki czemu nie jest widoczny żaden szew, nawet w "
|
||||
"kierunkach XY na ścianach, które nie są pionowe"
|
||||
|
||||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||||
|
@ -10751,13 +10751,13 @@ msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
|||
msgstr "Początkowy G-code przy rozpoczynaniu drukowania tym filamentem"
|
||||
|
||||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||||
msgstr "Pojedynczy Extruder Wielomateriałowy"
|
||||
msgstr "Pojedynczy extruder wielomateriałowy"
|
||||
|
||||
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
||||
msgstr "Użyj pojedynczej dyszy do drukowania wieloma filamentami"
|
||||
|
||||
msgid "Manual Filament Change"
|
||||
msgstr "Ręczna Zmiana Filamentu"
|
||||
msgstr "Ręczna zmiana filamentu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the beginning of the print. The tool change "
|
||||
|
@ -10882,10 +10882,10 @@ msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
|||
msgstr "Nie twórz podpór na powierzchni modelu, tylko na stole"
|
||||
|
||||
msgid "Support critical regions only"
|
||||
msgstr "Wsparcie tylko dla krytycznych regionów"
|
||||
msgstr "Podpory tylko dla krytycznych obszarów"
|
||||
|
||||
msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, etc."
|
||||
msgstr "Twórz wsparcie tylko dla krytycznych regionów, w tym ostrego ogona, wspornika itp."
|
||||
msgstr "Twórz tylko podparcie dla krytycznych obszarów, takich jak ostra krawędź, wspornik, itp."
|
||||
|
||||
msgid "Remove small overhangs"
|
||||
msgstr "Usuń małe nawisy"
|
||||
|
@ -11142,7 +11142,7 @@ msgid ""
|
|||
"organic support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kąt średnicy gałęzi w miarę stopniowego zagęszczania się ich ku dołowi. Kąt 0 spowoduje, że gałęzie będą miały "
|
||||
"jednakową grubość na całej długości. Odrobina kąta może zwiększyć stabilność podpór organicznych."
|
||||
"jednakową grubość na całej długości. Niewielki kąt może zwiększyć stabilność podpór organicznych."
|
||||
|
||||
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
||||
msgstr "Średnica gałęzi z podwójnymi ścianami"
|
||||
|
@ -11297,10 +11297,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Aktualna objętość płukania jest równa mnożnikowi płukania pomnożonemu przez objętości płukania w tabeli."
|
||||
|
||||
msgid "Prime volume"
|
||||
msgstr "Objętość podstawowa"
|
||||
msgstr "Objętość Wieży"
|
||||
|
||||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||||
msgstr "Objętość filamentu do załadowania extrudera na wieży."
|
||||
msgstr "Objętość materiału, który ekstruder powinien upuścić na wieży czyszczącej."
|
||||
|
||||
msgid "Width of prime tower"
|
||||
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
|
||||
|
@ -11546,6 +11546,14 @@ msgid ""
|
|||
"considered a top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set above the default value "
|
||||
"of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmodyfikuj tę wartość, aby uniknąć drukowania krótkich, otwartych ścianek, co może prowadzić do wydłużenia czasu "
|
||||
"druku. Wyższe wartości spowodują usunięcie większej ilości dłuższych ścianek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"UWAGA: Ta wartość nie wpłynie na dolne i górne powierzchnie modelu i może zapobiec widocznym przerwom na "
|
||||
"zewnątrz. Aby dostosować czułość określającą, co jest uważane za górną powierzchnię, dostosuj 'Próg jednej "
|
||||
"ściany' w zaawansowanych ustawieniach poniżej. 'Próg jednej ściany' jest widoczny tylko wtedy, gdy to ustawienie "
|
||||
"jest ustawione na wartość wyższą niż domyślna wartość 0,5 lub jeśli opcja pojedynczych ścianek na górze jest "
|
||||
"włączona."
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość ściany pierwszej warstwy"
|
||||
|
@ -11709,7 +11717,7 @@ msgid "Total toolchanges"
|
|||
msgstr "Całkowita zmiana narzędzia"
|
||||
|
||||
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba zmian narzędzi podczas druku."
|
||||
|
||||
msgid "Total volume"
|
||||
msgstr "Całkowita objętość"
|
||||
|
@ -11827,6 +11835,7 @@ msgstr "Nazwa profilu filamentu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector containing one name for each extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwy profili filamentu używane do cięcia.\" Zmienna jest wektorem zawierającym jedną nazwę dla każdego extrudera"
|
||||
|
||||
msgid "Printer preset name"
|
||||
msgstr "Nazwa profilu drukarki"
|
||||
|
@ -12179,9 +12188,9 @@ msgid ""
|
|||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po użyciu kalibracji dynamiki przepływu mogą nadal występować pewne problemy z ekstruzją, takie jak:\n"
|
||||
"1. Nadmierna ekstruzja: Nadmiar filamentu na twoim wydrukowanym obiekcie, tworzenie grudek lub pryszczy, lub "
|
||||
"warstwy wydają się być grubsze niż oczekiwano i nierówne.\n"
|
||||
"2. Niedostateczna ekstruzja: Bardzo cienkie warstwy, słaba wytrzymałość wypełnienia, lubprzerwy w górnej "
|
||||
"1. Nadmierna ekstruzja: Nadmiar filamentu na twoim wydrukowanym obiekcie, tworzenie grudek i wybrzuszeń, lub "
|
||||
"warstwy wydają się być grubsze i nierówne niż oczekiwano.\n"
|
||||
"2. Niedostateczna ekstruzja: Bardzo cienkie warstwy, słaba wytrzymałość wypełnienia, lub przerwy w górnej "
|
||||
"warstwie modelu, nawet przy wolnym drukowaniu.\n"
|
||||
"3. Słaba jakość powierzchni: Powierzchnia twoich wydruków wydaje się być szorstka lub nierówna.\n"
|
||||
"4. Słaba wytrzymałość strukturalna: Wydruki łatwo się łamią lub nie wydają się być tak wytrzymałe, jak powinny."
|
||||
|
@ -12815,7 +12824,7 @@ msgid "Serial"
|
|||
msgstr "Rodzaj"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||||
msgstr "np. Podstawowy, Matowy, Jedwabny, Marmurowy"
|
||||
msgstr "np. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Preset"
|
||||
msgstr "Ustawienie profilu filamentu"
|
||||
|
@ -13553,7 +13562,7 @@ msgid ""
|
|||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabela parametrów cięcia\n"
|
||||
"Tabela Parametrów Cięcia\n"
|
||||
"Czy wiesz, że możesz wyświetlić wszystkie obiekty/części na tabeli i zmieniać ustawienia dla każdego obiektu/"
|
||||
"części?"
|
||||
|
||||
|
@ -13721,6 +13730,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Czy wiesz, że podczas drukowania filamentami podatnymi na odkształcenia, takimi jak ABS, odpowiednie zwiększenie "
|
||||
"temperatury podgrzewanej płyty może zmniejszyć prawdopodobieństwo odkształceń."
|
||||
|
||||
msgid "Layer order"
|
||||
msgstr "Kolejność warstw"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another layer, it won't be considered at a top "
|
||||
"layer where its width is below this value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
||||
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or a % of the perimeter extrusion "
|
||||
"width.\n"
|
||||
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features on the next layer, like letters. "
|
||||
"Set this setting to 0 to remove these artifacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli górna powierzchnia ma być drukowana i jest częściowo zakryta inną warstwą, nie będzie traktowana jako "
|
||||
"górna warstwa, jeśli jej szerokość jest mniejsza niż ta wartość. Może to być przydatne, aby zapobiec "
|
||||
"uruchamianiu funkcji 'jeden perymetr na górze' na powierzchni, która powinna być pokryta tylko perymetrami. Ta "
|
||||
"wartość może być podawana w mm lub jako % szerokości ekstruzji perymetru.\n"
|
||||
"Uwaga: Jeśli ta funkcja jest włączona, mogą pojawić się artefakty, jeśli masz na następnej warstwie jakieś "
|
||||
"cienkie elementy, na przykład litery. Ustaw tę opcję na 0, aby usunąć te artefakty (R)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. It will be appreciated if you "
|
||||
#~ "report the issue to our team."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue