2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2022-09-01 01:28:55 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 09:20+0800\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supports Painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintando Soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Section view"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la sección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pen size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del lápiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
|
|
|
msgstr "Imponer soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block supports"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloquear soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Erase painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar lo pintado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Erase all painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar todo lo pintado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Highlight overhang areas"
|
|
|
|
|
msgstr "Resaltar las zonas de voladizos"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gap fill"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform"
|
|
|
|
|
msgstr "Realizar"
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gap area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set pen size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño del lápiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl + Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tool type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de herramienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo de relleno inteligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto support threshold angle: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo del umbral de soporte automático: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
|
|
|
msgstr "Esfera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fill"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gap Fill"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
|
|
|
|
msgstr "Resalte las caras según el ángulo del voladizo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No auto support"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin soporte automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support Generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte generado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lay on face"
|
|
|
|
|
msgstr "Colocar en la cara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
|
|
|
|
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El recuento de filamentos supera el número máximo que admite la herramienta "
|
|
|
|
|
"de pintura. Sólo los primeros %1% de filamentos estarán disponibles en la "
|
|
|
|
|
"herramienta de pintura."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color Painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintura de colores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pen shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma de lápiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key 1~9"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla 1~9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Elegir filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
|
|
|
msgstr "Detección de bordes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Triangles"
|
|
|
|
|
msgstr "Triángulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filaments"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Cepillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno inteligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno de cubos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Height range"
|
|
|
|
|
msgstr "Rango de altura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Key "
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla de acceso directo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Triangle"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Height Range"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Height Range"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar color pintado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintado con: Filamento %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimizar orientación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error: Por favor, cierre primero todos los menús de la barra de herramientas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tool-Lay on Face"
|
|
|
|
|
msgstr "Herramienta-colocar sobre la cara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale ratios"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratios de escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Operaciones con objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Operaciones de volumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
|
|
|
msgstr "Traducir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Operaciones de grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer Posición"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer Orientación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer Escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posición de reinicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar rotación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
|
|
|
msgstr "Coordenadas mundiales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "°"
|
|
|
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "uniform scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Escala uniforme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Movement:"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantener la parte superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantener la parte inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut to parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar por partes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Segmento Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Realizar corte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la malla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detail level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivel de detalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Relación de decimación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
|
|
|
"highly recommended to simplify the model."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El procesamiento del modelo '%1%' con más de 1M de triángulos podría ser "
|
|
|
|
|
"lento. Se recomienda encarecidamente simplificar el modelo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
|
|
|
msgstr "Simplificar el modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simplify"
|
|
|
|
|
msgstr "Simplificar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La simplificación por el momento sólo se permite cuando se selecciona una "
|
|
|
|
|
"sola pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra high"
|
|
|
|
|
msgstr "Extra alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra low"
|
|
|
|
|
msgstr "Extra bajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
|
|
|
msgstr "%d triángulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar estructura de red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede aplicar cuando la vista previa del proceso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Operación ya cancelada. Por favor, espere unos segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Face recognition"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Face recognition"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform Recognition"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Perform Recognition"
|
|
|
|
|
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brush size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block seam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entering Seam painting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leaving Seam painting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint-on seam editing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-25 07:24:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text shape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Date cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Peligro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Indefinido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1% fue reemplazado por %2%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La configuración puede ser generada por una versión más reciente de "
|
|
|
|
|
"BambuStudio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
|
|
|
|
msgstr "Algunos valores han sido sustituidos. Por favor, compruébalos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Proceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El paquete de configuración fue cargado, pero algunos valores no fueron "
|
|
|
|
|
"reconocidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha cargado el archivo de configuración \"%1%\", pero no se han reconocido "
|
|
|
|
|
"algunos valores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
|
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
|
|
|
|
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BambuStudio terminará porque se está quedando sin memoria. Le agradeceremos "
|
|
|
|
|
"que comunique el problema a nuestro equipo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error fatal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
|
|
|
|
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BambuStudio terminará debido a un error de localización. Le agradeceremos "
|
|
|
|
|
"que nos informe del escenario específico en el que se ha producido este "
|
|
|
|
|
"problema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Critical error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error crítico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "BambuStudio recibió una notificación de excepción no controlada: %1%."
|
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
|
|
|
|
"parsed.Please delete the file and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo de configuración de BambuStudio puede estar dañado y no puede ser "
|
|
|
|
|
"procesado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
|
|
|
msgstr "Recordar mi elección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic para descargar la nueva versión en el navegador por defecto: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "Bambu Studio necesita una actualización"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the newest version."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta es la versión más reciente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading user presets..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando los preajustes del usuario..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
|
|
msgstr "Reconstruir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading current presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de los preajustes actuales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading a mode view"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar un modo de vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose one file (3mf):"
|
|
|
|
|
msgstr "Elija un archivo (3mf):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
|
|
|
|
msgstr "Elija uno o varios archivos (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
|
|
|
|
msgstr "Elija un archivo (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
|
|
|
|
|
2022-08-05 04:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Some presets are modified."
|
|
|
|
|
msgstr "Algunos preajustes se modifican."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
|
|
|
|
"changes as new presets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede mantener los preajustes de los campos de trabajo en el nuevo proyecto, "
|
|
|
|
|
"descartar o guardar los cambios como nuevos preajustes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User logged out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proyesto Abierto"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
|
|
|
|
"version before it can be used normally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The version of Bambu Studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
|
|
|
|
"version before it can be used normally"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login information expired. Please login again."
|
|
|
|
|
msgstr "Los datos de acceso han caducado. Por favor, inicie sesión de nuevo."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading user preset"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Loading user preset"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching application language"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambio de idioma de la aplicación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the language"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el idioma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a G-code file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione un archivo de código G:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la inicialización de la interfaz gráfica de Bambu Studio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Error fatal, excepción detectada: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Escudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuerza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Solid Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas sólidas superiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Espesor mínimo de la carcasa superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Solid Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas sólidas inferiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Espesor mínimo del cuerpo inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ironing"
|
|
|
|
|
msgstr "Alisado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Piel Difusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrusores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de Extrusión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de limpieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed adhension"
|
|
|
|
|
msgstr "Adhesión a la cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add part"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add negative part"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir parte negativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir modificador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir bloqueo soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir forzado de soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione los ajustes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected object"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar el objeto seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar..."
|
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cube"
|
|
|
|
|
msgstr "Cubo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
|
|
|
msgstr "Cilindro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
|
|
|
msgstr "Cono"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir ajustes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change type"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as an individual object"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar como objeto individual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as individual objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar como objetos individuales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printable"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix model"
|
|
|
|
|
msgstr "Fijar el modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar como STL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload item"
|
|
|
|
|
msgstr "Volver a cargar el objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload items"
|
|
|
|
|
msgstr "Recarga de objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set filament for selected items"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar el filamento para los elementos seleccionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Filament %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale to build volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Escala para la impresión del volumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalar un objeto para que se ajuste al volumen de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert from inch"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir desde pulgadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore to inch"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar a pulgadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert from meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir desde metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore to meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar a metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble"
|
|
|
|
|
msgstr "Montar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensamblar los objetos seleccionados en un objeto con múltiples partes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensamblar los objetos seleccionados en un objeto con una sola pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensamblar las piezas seleccionadas en una sola pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
|
|
|
msgstr "A lo largo del eje X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror along the X axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Espejo a lo largo del eje X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
|
|
|
msgstr "A lo largo del eje Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Y axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Espejo a lo largo del eje Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
|
|
|
msgstr "A lo largo del eje Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Z axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Espejo a lo largo del eje Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
|
|
|
msgstr "Reflejar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto reflejado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Primitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir Primitivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To objects"
|
|
|
|
|
msgstr "A los objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en varios objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To parts"
|
|
|
|
|
msgstr "A las piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en varias partes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientación automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Orienta automáticamente el objeto para mejorar la calidad de la impresión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en múltiples objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en múltiples partes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar Todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select all objects on current plate"
|
|
|
|
|
msgstr "seleccionar todos los objetos de la placa actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete all objects on current plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar todos los objetos de la placa actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrange"
|
|
|
|
|
msgstr "Organiza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "arrange current plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Posicionar la placa actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotación automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "auto rotate current plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto rotación de la placa actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Retirar la placa seleccionada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reduce Triangles"
|
|
|
|
|
msgstr "Reducir los triángulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Per object edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Por objeto editar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar los parámetros de impresión de un solo objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Filament for selected items"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar el filamento para los elementos seleccionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
|
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer No imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer Imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fila."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d error repaired"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$d error reparado"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$d errores reparados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Error: %1$d borde no moldeado."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Error: %1$d bordes no moldeados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Errores restantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$d borde no moldeado"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$d bordes no moldeados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono para fijar el objeto "
|
|
|
|
|
"del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono para ajustar la "
|
|
|
|
|
"configuración del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en el icono para restablecer todos los ajustes del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic con el botón derecho en el icono para soltar la característica "
|
|
|
|
|
"imprimible del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic en el icono para alternar la característica imprimible del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en el icono para editar la pintura de apoyo del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en el icono para editar la pintura de color del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading file"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "Genérico"
|
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Modifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir modificador"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "No se permite borrar la última parte sólida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
|
|
|
|
msgstr "El objeto de destino sólo contiene una parte y no se puede dividir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly"
|
|
|
|
|
msgstr "Montaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selection conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr "Conflictos en la selección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si el primer elemento seleccionado es un objeto, el segundo también debería "
|
|
|
|
|
"serlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
|
|
|
|
"object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si el primer elemento seleccionado es una pieza, el segundo debe ser una "
|
|
|
|
|
"pieza en el mismo objeto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
|
|
|
|
msgstr "El tipo de la última parte del objeto sólido no debe cambiarse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Negative Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Parte negativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueador de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
|
|
|
msgstr "Refuerzo de Soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose part type"
|
|
|
|
|
msgstr "Elija el tipo de pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduce un nuevo nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renaming"
|
|
|
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repairing model object"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparación de un objeto modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Following model object has been repaired"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Se ha reparado el siguiente modelo de objeto"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Se han reparado los siguientes objetos del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "No se ha podido reparar el siguiente objeto modelo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "No se han podido reparar los siguientes objetos del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "La reparación fue cancelada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional process preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Proceso adicional preestablecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar parámetro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una celda sólo puede copiarse en una o varias celdas de la misma columna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "No se admite la copia de múltiples celdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Outside"
|
|
|
|
|
msgstr "En el exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No-brim"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin borde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " "
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wall loops"
|
|
|
|
|
msgstr "Bucles de pared"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infill density(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Densidad de relleno(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Brim"
|
|
|
|
|
msgstr "Borde automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inner wall speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la pared interior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brim"
|
|
|
|
|
msgstr "Balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object/Part Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste del Objeto/Parte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Restablecer parámetro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Multicolor Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Impresión multicolor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin impresión"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pull back current filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Extraer el filamento actual"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push new filament into extruder"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Purge old filament"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Purge old filament"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Vacío"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en el icono del lápiz para editar el filamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Filament"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Load"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unload Filament"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Unload"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Consejos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes del AMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrating AMS..."
|
|
|
|
|
msgstr "Calibración de AMS..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha producido un problema durante la calibración. Haga clic para ver la "
|
|
|
|
|
"solución."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate again"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibrar de nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel calibration"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar calibración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
|
|
|
|
"load or unload filiament."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elija una ranura AMS y pulse el botón \"Cargar\" o \"Descargar\" para cargar "
|
|
|
|
|
"o descargar automáticamente el filamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
|
|
|
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todos los objetos seleccionados están en la placa bloqueada,\n"
|
|
|
|
|
"No podemos hacer un auto posicionamiento en estos objetos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No arrangable objects are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "No se han seleccionado objetos de posicionamiento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
|
|
|
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta placa está bloqueada,\n"
|
|
|
|
|
"No podemos hacer auto-posicionamiento en esta placa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arranging..."
|
|
|
|
|
msgstr "Organizando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El posicionamiento ha fallado. Se han encontrado algunas excepciones al "
|
|
|
|
|
"procesar las geometrías de los objetos."
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arranging"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizando"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Ordenamiento cancelado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El posicionamiento está hecho, pero hay artículos sin empaquetar. Reduzca el "
|
|
|
|
|
"espacio y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
|
|
|
msgstr "Organización terminada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
|
|
|
"bed:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Organizar ignoró los siguientes objetos que no pueden caber en una sola "
|
|
|
|
|
"base:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
|
|
|
"We can not do auto-orient on these objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todos los objetos seleccionados están en la placa bloqueada,\n"
|
|
|
|
|
"No podemos hacer auto-orientación en estos objetos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
|
|
|
"We can not do auto-orient on this plate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta placa está bloqueada,\n"
|
|
|
|
|
"No podemos hacer auto-orientación en esta placa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orienting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Orientando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orienting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Error! No se ha podido crear el proceso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Logging in"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Login failed"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The region parameter is incorrrect"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "The region parameter is incorrrect."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failure of printer login"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Printer login failure"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get ticket"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Failed to get ticket"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User authorization timeout"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "User authorization timeout"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failure of bind"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Binding failure"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Failure"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Unknown Failure"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Abnormal print file data. Please slice again"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Task canceled"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Task canceled"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Upload task timed out. Please check the network and try again"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cloud service connection failed. Please try again."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print file not found, please slice again"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Print file not found, please slice again"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
|
|
|
|
"model and slice again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
|
|
|
|
"model and slice again"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed uploading print file"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Failed uploading print file"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Access code"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wrong Access code"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sending print job over LAN"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sending print job over LAN"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sending print job through cloud service"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sending print job through cloud service"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service Unavailable"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unkown Error."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please Fill Task Report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sending print configuration"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sending print configuration"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install failed"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Porciones del copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bambu Studio is licensed under "
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bambu Studio is licensed under "
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
|
|
|
|
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is based on "
|
|
|
|
|
"Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Libraries"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
|
|
|
|
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
|
|
|
|
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca de %s"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
|
|
|
|
"Merill(supermerill)."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
|
|
|
|
"contributors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
|
|
|
|
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
|
|
|
|
"the corresponding code comments."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-05 04:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "AMSMaterialsSetting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Colour"
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Color"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nozzle\n"
|
|
|
|
|
"Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Nozzle\n"
|
|
|
|
|
"Temperature"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "max"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "max"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "min"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "min"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "SN"
|
|
|
|
|
msgstr "SN"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
|
|
2022-08-05 04:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
|
|
2022-08-04 03:36:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "AMS Slots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-09-01 01:28:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable AMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable AMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insertion update"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Insertion update"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
|
|
|
|
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
|
|
|
|
"new Bambu Lab filament spool. This takes about 20 seconds."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
|
|
|
|
"automatically read any information until printing is completed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
|
|
|
|
"automatically read any information until printing has finished."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
|
|
|
|
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
|
|
|
|
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Power on update"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Power on update"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
|
|
|
|
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
|
|
|
|
"spools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
|
|
|
|
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will rotate the "
|
|
|
|
|
"filament spools."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
|
|
|
|
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
|
|
|
|
"last shutdown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
|
|
|
|
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
|
|
|
|
"last shutdown."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
|
|
|
|
"program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha producido un error. Tal vez la memoria del sistema no es suficiente o "
|
|
|
|
|
"es un error del programa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please save project and restart the program. "
|
|
|
|
|
msgstr "Guarde el proyecto y reinicie el programa. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Procesando el código G del archivo anterior..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Laminado terminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access violation"
|
|
|
|
|
msgstr "Violación de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
|
|
|
msgstr "Instrucción ilegal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir por cero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Underflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Infra flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
|
|
|
msgstr "Operando reservado flotante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Columna de Sobre Flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error when export G-code."
|
|
|
|
|
msgstr "Error desconocido al exportar el código G."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save gcode file.\n"
|
|
|
|
|
"Error message: %1%.\n"
|
|
|
|
|
"Source file %2%."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fallo al guardar el archivo gcode.\n"
|
|
|
|
|
"Mensaje de error: %1%.\n"
|
|
|
|
|
"Archivo fuente %2%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportación de código G a %1% con éxito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Diámetro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño en X e Y de la placa rectangular."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
|
|
|
"rectangle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Distancia de la coordenada del código G de 0,0 de la esquina frontal "
|
|
|
|
|
"izquierda del rectángulo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
|
|
|
"center."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diámetro de la base de impresión. Se supone que el origen (0,0) está ubicado "
|
|
|
|
|
"en el centro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar forma desde STL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
|
|
|
msgstr "Textura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not found:"
|
|
|
|
|
msgstr "No encontrado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escoge un archivo STL para importar la forma de la base:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
|
|
|
msgstr "Formato inválido de archivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
|
|
|
msgstr "Error! Modelo inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo seleccionado no contiene geometría."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo seleccionado contiene varias áreas disjuntas. Esto no es "
|
|
|
|
|
"compatible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escoge un archivo STL para importar el modelo de la base de impresión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma de la base de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La boquilla puede bloquearse cuando la temperatura está fuera del rango "
|
|
|
|
|
"recomendado.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, asegúrese de utilizar la temperatura para imprimir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
|
|
|
|
"centigrade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La temperatura recomendada de la boquilla de este tipo de filamento es de "
|
|
|
|
|
"[%d, %d] grados centígrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
|
|
|
|
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
|
|
|
|
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La temperatura del lecho de la otra capa es inferior a la temperatura del "
|
|
|
|
|
"lecho de la capa inicial durante más de %d grados centígrados.\n"
|
|
|
|
|
"Esto puede hacer que el modelo se desprenda de la placa de impresión durante "
|
|
|
|
|
"la impresión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
|
|
|
|
"This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La temperatura del lecho es superior a la temperatura de vitrificación de "
|
|
|
|
|
"este filamento.\n"
|
|
|
|
|
"Esto puede causar el bloqueo de la boquilla y el fracaso de la impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too small layer height.\n"
|
|
|
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altura de la capa demasiado pequeña.\n"
|
|
|
|
|
"Reajustar a 0,2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too large layer height.\n"
|
|
|
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altura de la capa demasiado grande.\n"
|
|
|
|
|
"Reajustar a 0,2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too small ironing spacing.\n"
|
|
|
|
|
"Reset to 0.1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Espacio de colocación de la plancha demasiado pequeño.\n"
|
|
|
|
|
"Reajustar a 0,1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La altura de capa inicial cero no es válida.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La altura de la primera capa se restablecerá a 0,2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
|
|
|
|
"cases.\n"
|
|
|
|
|
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
|
|
|
|
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste sólo se utiliza para afinar el tamaño del modelo con un valor "
|
|
|
|
|
"pequeño en algunos casos.\n"
|
|
|
|
|
"Por ejemplo, cuando el tamaño del modelo tiene un pequeño error y es difícil "
|
|
|
|
|
"de montar.\n"
|
|
|
|
|
"Para el ajuste de tamaño grande, por favor utilice la función de escala del "
|
|
|
|
|
"modelo.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El valor se restablecerá a 0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
|
|
|
|
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
|
|
|
|
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una compensación de la pata de elefante demasiado grande no es razonable.\n"
|
|
|
|
|
"Si realmente tiene un efecto grave de pata de elefante, por favor, compruebe "
|
|
|
|
|
"otros ajustes.\n"
|
|
|
|
|
"Por ejemplo, si la temperatura de la cama es demasiado alta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El valor se restablecerá a 0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
|
|
|
|
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El modo espiral sólo funciona cuando los bucles de pared son 1, \n"
|
|
|
|
|
"el soporte está desactivado, las capas superiores de la cáscara es 0 y la "
|
|
|
|
|
"densidad de relleno dispersa es 0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
|
|
|
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
|
|
|
|
"No - Give up using spiral mode this time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¿Cambiar estos ajustes automáticamente? \n"
|
|
|
|
|
"Sí - Cambiar estos ajustes y activar el modo espiral automáticamente\n"
|
|
|
|
|
"No - Dejar de usar el modo espiral esta vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
|
|
|
|
"Layer Height is on.\n"
|
|
|
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
|
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
|
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal no funciona cuando la altura de la capa adaptable o la "
|
|
|
|
|
"altura de la capa de soporte independiente están activadas.\n"
|
|
|
|
|
"¿Qué desea mantener?\n"
|
|
|
|
|
"SÍ - Mantener la torre principal\n"
|
|
|
|
|
"NO - Mantener la altura de capa adaptable y la altura de capa de soporte "
|
|
|
|
|
"independiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
|
|
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
|
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
|
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal no funciona cuando la altura de capa adaptativa está "
|
|
|
|
|
"activada.\n"
|
|
|
|
|
"¿Qué quieres mantener?\n"
|
|
|
|
|
"SÍ - Mantener la torre principal\n"
|
|
|
|
|
"NO - Mantener la altura de capa adaptable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
|
|
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
|
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
|
|
|
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal no funciona cuando la altura de la capa de soporte "
|
|
|
|
|
"independiente está activada.\n"
|
|
|
|
|
"¿Qué quieres mantener?\n"
|
|
|
|
|
"SÍ - Mantener la torre principal\n"
|
|
|
|
|
"NO - Mantener la altura de la capa de soporte independiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
|
|
|
|
msgstr "El patrón de relleno %1% no soporta el 100%% de densidad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Switch to zig-zag pattern?\n"
|
|
|
|
|
"Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
|
|
|
|
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¿Cambiar al patrón en zig-zag?\n"
|
|
|
|
|
"Sí - cambia automáticamente al patrón en zig-zag\n"
|
|
|
|
|
"No - restablecer automáticamente la densidad al valor por defecto que no es "
|
|
|
|
|
"del 100%.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto bed leveling"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Auto bed leveling"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Heatbed preheating"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heatbed preheating"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sweeping XY mech mode"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing filament"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Changing filament"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "M400 pause"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "M400 pause"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused due to filament runout"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paused due to filament runout"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Heating hotend"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heating hotend"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calibrating extrusion"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scanning bed surface"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Scanning bed surface"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inspecting first layer"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inspecting first layer"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Identifying build plate type"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identifying build plate type"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calibrating Micro Lidar"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Homing toolhead"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Homing toolhead"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cleaning nozzle tip"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking extruder temperature"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Checking extruder temperature"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printing was paused by the user"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Printing was paused by the user"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause of front cover falling"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pause of front cover falling"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrating the micro lida"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calibrating the micro lidar"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calibrating extrusion flow"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MC"
|
|
|
|
|
msgstr "MC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MainBoard"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa Madre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMS"
|
|
|
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TH"
|
|
|
|
|
msgstr "TH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "XCam"
|
|
|
|
|
msgstr "XCam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
|
|
|
msgstr "Fatal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serious"
|
|
|
|
|
msgstr "En serio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
|
|
msgstr "Común"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Actualización exitosa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La descarga ha fallado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Verificación fallida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Actualización fallida."
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to start printing job"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "parameter name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't be percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "%s no puede ser un porcentaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid numeric."
|
|
|
|
|
msgstr "Numérico inválido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "El valor %s está fuera de rango, ¿continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Validación de parámetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Value is out of range."
|
|
|
|
|
msgstr "El valor está fuera de rango."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
|
|
|
|
"YES for %s%%, \n"
|
|
|
|
|
"NO for %s %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¿Es %s%% o %s %s?\n"
|
|
|
|
|
"SÍ para %s%%, \n"
|
|
|
|
|
"NO para %s %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
|
|
|
|
msgstr "Formato inválido. Formato de vector esperado: \"%1%\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fan Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del ventilador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flow"
|
|
|
|
|
msgstr "Flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Herramienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruder position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posición del extrusor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading G-codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de códigos G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating geometry vertex data"
|
|
|
|
|
msgstr "Generación de datos de vértices de la geometría"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating geometry index data"
|
|
|
|
|
msgstr "Generación de datos de índices geométricos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "up to"
|
|
|
|
|
msgstr "hasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "above"
|
|
|
|
|
msgstr "sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquema de colores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer Height (mm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de la capa (mm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Width (mm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea (mm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad (mm/s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad Ventilador (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura (°C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasa de flujo volumétrico (mm³/seg)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento usado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament N XX"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento N XX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Impresión en color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comsumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Consumo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Recorrido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seams"
|
|
|
|
|
msgstr "Costuras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
|
|
|
msgstr "Plegar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unretract"
|
|
|
|
|
msgstr "Desplegar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambios de filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Recorrido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruder"
|
|
|
|
|
msgstr "Extrusor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flushed filament"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flushed filament"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament change times"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filament change times"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color change"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambio de color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
|
|
|
msgstr "Estimación total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo normal"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
|
msgstr "Coste"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepare time"
|
|
|
|
|
msgstr "Planificar tiempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model printing time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de impresión del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to silent mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar al modo silencioso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch to normal mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar al modo normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Espejar Objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tool Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Herramienta Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover Objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Orientation options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de orientación automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar la rotación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimize support interface area"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimizar el área de la interfaz de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de Organización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Separación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotación automática para el posicionamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir varios materiales en la misma placa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
|
|
|
|
msgstr "Evitar la zona de calibración del extrusor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir placa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto orient"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientar automáticamente"
|
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordenar todos los objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
|
|
|
|
msgstr "Colocar los objetos en las placas seleccionadas"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Partir en varias piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Separar en piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de conjunto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione la placa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly Return"
|
|
|
|
|
msgstr "Volver a montar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "return"
|
|
|
|
|
msgstr "volver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra de herramientas de pintura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Explosion Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio de Explosión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Información sobre el montaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
|
|
|
|
msgstr "Un objeto está sobre el límite de la placa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
|
|
|
|
msgstr "Una ruta de código G va más allá del límite de la placa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only the object being edit is visible."
|
|
|
|
|
msgstr "Sólo es visible el objeto que se está editando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
|
|
|
|
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
|
|
|
|
"confirming that the height is within the build volume."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibration program"
|
|
|
|
|
msgstr "Programa de calibración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
|
|
|
|
"minimize deviation.\n"
|
|
|
|
|
"It keeps the device performing optimally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
|
|
|
|
"minimize deviation.\n"
|
|
|
|
|
"It keeps the device performing optimally."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calibration Flow"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibración del flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Calibration"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Calibración"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibrando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timelapse"
|
|
|
|
|
msgstr "Timelapse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitoring Recording"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Monitoring Recording"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Connect Printer (LAN)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please input the printer access code:"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Please input the printer access code:"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
|
|
|
|
"on the printer, as shown in the figure:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
|
|
|
|
"on the printer, as shown in the figure:"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
|
|
|
msgstr "Teclea un término de búsqueda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuera de línea"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application is closing"
|
|
|
|
|
msgstr "La aplicación se está cerrando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrando la aplicación mientras se modifican algunos preajustes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare"
|
|
|
|
|
msgstr "Preparar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Device"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Depurar"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
|
msgstr "Laminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice all"
|
|
|
|
|
msgstr "Laminar todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Laminar placa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print all"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export sliced file"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar archivo rebanado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export Sliced File"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar Archivo Rebanado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la lista de los atajos de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Asistente de configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Configuration Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Carpeta de Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprobar Actualicaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "&About %s"
|
|
|
|
|
msgstr "&Acerca de %s"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Log"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Network Test"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista por Defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
|
|
|
msgstr "Frontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista frontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
|
|
|
msgstr "Trasera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rear View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista trasera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuevo proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
|
|
|
msgstr "Empezar un nuevo proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir un archivo de proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Proyectos recientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save current project to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar el proyecto actual en un archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Project as"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar proyecto como"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save current project as"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar el proyecto actual como"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load a model"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar un modelo"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import Configs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load configs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export all objects as STL"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar todos los objetos como STL"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Generic 3MF"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export current Sliced file"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar el archivo rebanado actual"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export &Configs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export current configuration to files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar selección al portapapeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar portapapeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar selección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar la selección actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra todos los objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Clon seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone copies of selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar copias de selecciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar Todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseleccionar todos los objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Perspective View"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizar vista en perspectiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Orthogonal View"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizar Vista Ortogonal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir código G (&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir un archivo código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Re&cargar desde el Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar la base del disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar &Movimientos como OBJ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar trayectorias de herramientas como OBJ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir &PrusaSlicer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir PrusaSlicer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa&lir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrar %s"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "Ve&r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayu&da"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No to All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select profile to load:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Falta el archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The project is no longer available."
|
|
|
|
|
msgstr "El proyecto ya no está disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"It contains the following information:\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
"1. The Process presets\n"
|
|
|
|
|
"2. The Filament presets\n"
|
|
|
|
|
"3. The Printer presets\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Inicialización fallida (No hay dispositivo)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Initialize failed [%d]!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Ha fallado la inicialización [%d]!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
|
|
|
msgstr "Detenido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Reproduciendo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Load failed [%d]!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡La carga ha fallado [%d]!"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No printers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect failed [%d]!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose save directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Esperando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Punto muerto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones:"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translation/Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes de conexión 3D"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
|
|
|
msgstr "Intercambiar los ejes Y/Z"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printing Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Progreso de impresión"
|
|
|
|
|
|
2022-08-25 07:24:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Reanudar"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-26 06:14:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Detener"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-25 07:24:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lamp"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Luz"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Part Cooling"
|
|
|
|
|
msgstr "Refrigeración de Piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aux Cooling"
|
|
|
|
|
msgstr "Enfriamiento Auxiliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed"
|
|
|
|
|
msgstr "Cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Descarga"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Información de Depuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printing List"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimiendo Lista"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Silent"
|
|
|
|
|
msgstr "Silencio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sport"
|
|
|
|
|
msgstr "Deportivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ludicrous"
|
|
|
|
|
msgstr "Lúdico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Medios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HMS"
|
|
|
|
|
msgstr "HMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the server"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the printer"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido conectar a la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s error"
|
|
|
|
|
msgstr "%s error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ha ocurrido un error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s warning"
|
|
|
|
|
msgstr "%s aviso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
|
|
|
msgstr "%s tiene un aviso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s info"
|
|
|
|
|
msgstr "%s info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s information"
|
|
|
|
|
msgstr "%s información"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "Ratón 3D desconectado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration can update now."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración puede actualizarse ahora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detail."
|
|
|
|
|
msgstr "Detalle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integration was successful."
|
|
|
|
|
msgstr "La integración fue un éxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integration failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La integración ha fallado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo integration was successful."
|
|
|
|
|
msgstr "La operación de deshacer se ha realizado con éxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo integration failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La operación de deshacer ha fallado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exporting."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software has New version."
|
|
|
|
|
msgstr "El software tiene una nueva versión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Goto download page."
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a la página de descargas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir Carpeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$d El objeto tiene soportes personalizados."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$d Los objetos tienen soportes personalizados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d Object has color painting."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$d El objeto tiene pintura de color."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$d Los objetos tienen pintura de color."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice ok."
|
|
|
|
|
msgstr "Rebanado correcto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar Código G."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
|
|
|
msgstr "Advertencia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export ok."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportación correcta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (Repair)"
|
|
|
|
|
msgstr " (Reparación)"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid " Click here to install it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
|
msgstr "AVISO:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¡Su modelo necesita soporte! Por favor, haga que el material de apoyo esté "
|
|
|
|
|
"habilitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gcode path overlap"
|
|
|
|
|
msgstr "Superposición de la ruta del Gcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte pintado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color painting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintura en color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
|
|
|
|
"2.0.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La aplicación no puede ejecutarse normalmente porque la versión de OpenGL es "
|
|
|
|
|
"inferior a la 2.0.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, actualice el controlador de su tarjeta gráfica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión de OpenGL no soportada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to load shaders:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se han podido cargar las sombras:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al cargar sombras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
|
|
2022-08-05 04:06:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spaghetti Detection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First Layer Inspection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cambia al modo de ajuste por objeto para editar los ajustes de los "
|
|
|
|
|
"modificadores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
|
|
|
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advance"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avanzado"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar justes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View all object's settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ver todos los ajustes del objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes de la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid " plate %1%:"
|
|
|
|
|
msgstr " placa %1%:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre no válido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Información del laminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento Usado (m)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento Usado (mm³)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento Usado (g)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used Materials"
|
|
|
|
|
msgstr "Materiales usados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo estimado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambios de filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes"
|
|
|
|
|
msgstr "Volúmenes de limpieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin título"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Quieres guardar los cambios en \"%1%\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha detectado un proyecto anterior no guardado, ¿quieres restaurarlo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando archivo: %s"
|
|
|
|
|
|
2022-09-01 01:28:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load 3mf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Config can not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
|
|
|
|
"unrecognized:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La versión %s de 3mf es más reciente que la versión %s de %s, se han "
|
|
|
|
|
"encontrado las siguientes claves no reconocidas:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Será mejor que actualices tu software.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Newer 3mf version"
|
|
|
|
|
msgstr "Nueva versión 3mf"
|
|
|
|
|
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
|
|
|
|
"software.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-09-01 01:28:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible 3mf"
|
|
|
|
|
msgstr "3mf Incompatible "
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El nombre de los componentes dentro del archivo de pasos no tiene formato "
|
|
|
|
|
"UTF8."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name may show garbage characters!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡El nombre puede mostrar caracteres no válidos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Atención!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha fallado la carga del archivo \"%1%\". Se ha encontrado una configuración "
|
|
|
|
|
"no válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Objects with zero volume removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Objetos con volumen cero eliminados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The volume of the object is zero"
|
|
|
|
|
msgstr "El volumen del objeto es cero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
|
|
|
|
" Do you want to scale to millimeters?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El objeto del archivo %s es demasiado pequeño, tal vez en metros o "
|
|
|
|
|
"pulgadas.\n"
|
|
|
|
|
" ¿Quiere escalar a milímetros?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object too small"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto demasiado pequeño"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Cargar estos archivos como un objeto único con múltiples partes?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha detectado un objeto con varias partes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "The file does not contain any geometry data."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
|
|
|
|
"heat bed automatically?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Object too large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar archivo STL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar archivo como:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The selected object couldn't be split."
|
|
|
|
|
msgstr "El objeto seleccionado no ha podido ser dividido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Another export job is running."
|
|
|
|
|
msgstr "Otro trabajo de exportación está en marcha."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, seleccione un archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Laminando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay alertas después de laminar los modelos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "advertencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
|
|
|
msgstr "Datos inválidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Slicing Plate %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de corte %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, resuelve los errores de corte y publica de nuevo."
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preview only mode:\n"
|
|
|
|
|
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puedes mantener los preajustes modificados en el nuevo proyecto o "
|
|
|
|
|
"descartarlos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
|
|
|
msgstr "Creando un nuevo proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load project"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de Proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The selected file"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
|
|
|
msgstr "no contiene gcode válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
|
|
|
|
msgstr "Se produce un error al cargar el archivo de código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop project file"
|
|
|
|
|
msgstr "Soltar el archivo del proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione una acción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open as project"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir como proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar geometría solo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "Sólo se puede abrir un archivo de código G al mismo tiempo."
|
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "G-code loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga del código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Los archivos de código G no pueden cargarse con los modelos juntos!"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Unable to add models in preview mode"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Models"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Add Models"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El proyecto actual tiene cambios sin guardar, ¿guardarlos antes de continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of copies:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de copias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
|
|
|
msgstr "Copias del objeto seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar archivo Código G como:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Sliced file as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar el archivo rebanado como:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print By Object: \n"
|
|
|
|
|
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imprimir por objeto: \n"
|
|
|
|
|
"Sugiere utilizar el auto-posicionamiento para evitar colisiones al imprimir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar a la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los soportes personalizados y la pintura de color se eliminaron antes de la "
|
|
|
|
|
"reparación."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid number"
|
|
|
|
|
msgstr "Número inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Part name: %1%\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la pieza: %1%\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Object name: %1%\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre del objeto: %1%\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño: %1% x %2% x %3% en\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volume: %1% in³\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen: %1% mm³\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Triangles: %1%\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Triángulos: %1%\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El cambio de idioma requiere el reinicio de la aplicación.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selección de Iidiomas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cambio de idioma de la aplicación mientras se modifican algunas "
|
|
|
|
|
"preselecciones."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing application language"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Changing the region will log you out of your account.\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Region selection"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Region selection"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
|
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "General Settings"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Asia-Pacific"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asia-Pacific"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "China"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "China"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Europe"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "North America"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "North America"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login Region"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Login Region"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "Métrico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Imperial"
|
|
|
|
|
msgstr "Imperial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronización del usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Sync"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "User Sync"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Associate files to BambuStudio"
|
|
|
|
|
msgstr "Asociar archivos a BambuStudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
|
|
|
|
|
msgstr "Asociar archivos .3mf a BambuStudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se activa, ajusta BambuStudio como aplicación por defecto para abrir "
|
|
|
|
|
"archivos .3mf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
|
|
|
|
|
msgstr "Asociar archivos .stl a BambuStudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se activa, ajusta BambuStudio como aplicación por defecto para abrir "
|
|
|
|
|
"archivos .stl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se activa, ajusta BambuStudio como aplicación por defecto para abrir "
|
|
|
|
|
"archivos .step"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia de seguridad automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home page and daily tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Página de inicio y consejos diarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show home page on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la página de inicio en el arranque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes de sincronización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preset sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronización preestablecida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronización de preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View control settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ver los ajustes del control"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotate of view"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotación de vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move of view"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento de la vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom of view"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom de vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
|
|
|
|
msgstr "La rueda del ratón se invierte al hacer zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Develop mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de desarrollo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dump video"
|
|
|
|
|
msgstr "Volcar vídeo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fatal"
|
|
|
|
|
msgstr "fatal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
|
|
msgstr "advertencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
|
|
|
msgstr "información"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "depurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "trace"
|
|
|
|
|
msgstr "traza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host Setting"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Host Setting"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Product host"
|
|
|
|
|
msgstr "Proveedor de producto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "debug save button"
|
|
|
|
|
msgstr "botón de guardar la depuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "save debug settings"
|
|
|
|
|
msgstr "guardar los ajustes de depuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Los ajustes de depuración se han guardado con éxito!"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes de usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes preestablecidos imcompatibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMS filaments"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamentos AMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to pick filament color"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic para elegir el color del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir/Quitar ajustes preestablecidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar ajuste preestablecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project-inside presets"
|
|
|
|
|
msgstr "Preajustes internos del proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rebana todas las piezas para obtener una estimación del tiempo y del "
|
|
|
|
|
"filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
|
|
|
|
msgstr "Empaquetar los datos del proyecto en un archivo 3mf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading 3mf"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de 3mf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to model publish web page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a la página web de publicación de modelos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nota: La preparación puede llevar varios minutos. Por favor, sea paciente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
|
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Publish was cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "La publicación fue cancelada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slicing Plate 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de corte 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing data to 3mf"
|
|
|
|
|
msgstr "Empaquetando datos a 3mf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to webpage"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a la página web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Save %s as"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar %s como"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Preajuste de usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project Inside Preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Preajuste interno del proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name is invalid;"
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre no es válido;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "illegal characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "caracteres no permitidos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "illegal suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "sufijo no permitido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name is unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre no está disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "No se permite sobrescribir un perfil del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "El preajuste \"%1%\" ya existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El preajuste \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Tenga en cuenta que la acción de guardar reemplazará este preajuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No se permite que el nombre esté vacío."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
|
|
|
|
msgstr "No se permite que el nombre comience con un carácter de espacio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
|
|
|
|
msgstr "No se permite que el nombre termine con un espacio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre no puede ser el mismo que un nombre de alias preestablecido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar ajuste inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
|
|
|
|
msgstr "La impresora \"%1%\" está seleccionada con el preajuste \"%2%\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por favor, elija una acción con \"%1%\" preestablecido después de guardar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
|
|
|
|
msgstr "Para \"%1%\", cambia \"%2%\" por \"%3%\" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Para \"%1%\", añada \"%2%\" como un nuevo preajuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
|
|
|
|
msgstr "Simplemente cambia a \"%1%\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Otro dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input access code"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Input access code"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Cierre de sesión con éxito."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Busy"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bambu Cool Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa frío Bambu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de Ingenieria Bambu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de alta temperatura Bambu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send print job to"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar el trabajo de impresión a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Refresh"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed Leveling"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivelación de la cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flow Calibration"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibración del flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "send completed"
|
|
|
|
|
msgstr "envío completo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to server"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Connecting to server"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronizing device information"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information time out"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronizing device information time out"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The printer is busy on other print job"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "The printer is busy with another print job."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-04 03:36:02 +00:00
|
|
|
|
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-23 09:14:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-04 03:36:02 +00:00
|
|
|
|
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
|
|
|
|
"to support AMS slot assignment."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
|
|
|
|
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
|
|
|
|
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
|
|
|
|
"sending the print job"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
|
|
|
|
"sending the print job"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-04 03:36:02 +00:00
|
|
|
|
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
|
|
|
|
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-04 03:36:02 +00:00
|
|
|
|
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
|
|
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-23 09:14:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
|
|
|
|
"slot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing print job"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preparing print job"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifying the device name"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modifying the device name"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión en la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Desea iniciar sesión en esta impresora con la cuenta actual?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión con éxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrar la sesión de la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Desea cerrar la sesión de la impresora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please log in first."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, identifíquese primero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha habido un problema de conexión con la impresora. Por favor, inténtelo de "
|
|
|
|
|
"nuevo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to log out."
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido cerrar la sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar %s actuales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra este ajuste"
|
|
|
|
|
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable both "
|
|
|
|
|
"of them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
|
|
|
|
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
|
|
|
|
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
|
|
|
|
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seam"
|
|
|
|
|
msgstr "Costura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Precisión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Walls"
|
|
|
|
|
msgstr "Paredes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top/bottom shells"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas Superiores/Inferiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other layers speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de otras capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overhang speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
|
|
|
|
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
|
|
|
|
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta es la velocidad para varios grados de voladizo. Los grados de voladizo "
|
|
|
|
|
"se expresan como un porcentaje del ancho de la línea. La velocidad 0 "
|
|
|
|
|
"significa que no hay ralentización para el rango de grados de voladizo y se "
|
|
|
|
|
"utiliza la velocidad de la pared"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Travel speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de desplazamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prime tower"
|
|
|
|
|
msgstr "Torre Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flush options"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opciones de purga"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Special mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo especial"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "G-code output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequent"
|
|
|
|
|
msgstr "Frecuente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
|
|
|
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
|
|
|
"estimation."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
|
|
|
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
|
|
|
"estimation."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"La siguiente línea %s contiene palabras clave reservadas.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, elimínela, o vencerá la visualización del código G y la "
|
|
|
|
|
"estimación del tiempo de impresión."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Las siguientes líneas %s contienen palabras clave reservadas.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, elimínelas, o vencerá la visualización del código G y la "
|
|
|
|
|
"estimación del tiempo de impresión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reserved keywords found"
|
|
|
|
|
msgstr "Palabras clave utilizadas y encontradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setting Overrides"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Setting Overrides"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
|
|
|
msgstr "Información básica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura recomendada de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rango de temperatura de boquilla recomendado para este filamento. 0 "
|
|
|
|
|
"significa que no se ajusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended temperature range"
|
|
|
|
|
msgstr "Rango de temperatura recomendado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
|
|
|
msgstr "Boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla al imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cool plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa fría"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
|
|
|
|
"does not support to print on the Cool Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature when the cool plate is installed. A value of 0 "
|
|
|
|
|
"means the filament does not support printing on the Cool Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Engineering plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de ingeniería"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature when the engineering plate is installed. A value "
|
|
|
|
|
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High Temp Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de alta temperatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature when the high temperature plate is installed. A "
|
|
|
|
|
"value of 0 means the filament does not support printing on the High Temp "
|
|
|
|
|
"Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Textured PEI Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volumetric speed limitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Limitación de la velocidad volumétrica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cooling"
|
|
|
|
|
msgstr "Enfriando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cooling for specific layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventilación para la capa específica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Part cooling fan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventilador de refrigeración de piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Min fan speed threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbral de velocidad mínima del ventilador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
|
|
|
|
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
|
|
|
|
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
|
|
|
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La velocidad del ventilador de refrigeración de la pieza comenzará a "
|
|
|
|
|
"funcionar a la velocidad mínima cuando el tiempo estimado de la capa no sea "
|
|
|
|
|
"superior al tiempo de la capa ajustado. Cuando el tiempo de la capa es "
|
|
|
|
|
"inferior al umbral, la velocidad del ventilador se interpola entre la "
|
|
|
|
|
"velocidad mínima y máxima del ventilador según el tiempo de impresión de la "
|
|
|
|
|
"capa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max fan speed threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbral de velocidad máxima del ventilador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
|
|
|
|
"than the setting value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La velocidad del ventilador de la pieza será máxima cuando el tiempo de capa "
|
|
|
|
|
"estimado sea inferior al valor ajustado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ventilador de la parte auxiliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament start G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G de inicio de filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament end G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Final del Código G de filamento "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printable space"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accessory"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine gcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Código g de la máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine start G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G de inicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine end G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G para antes del cambio de capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer change G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el código G de la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change filament G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el código G del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G de pausa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion ability"
|
|
|
|
|
msgstr "Capacidad de movimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed limitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Limitación de velocidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Acceleration limitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Limitación de la aceleración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jerk limitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Limitación de Jerk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Límites de altura de la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retraction when switching material"
|
|
|
|
|
msgstr "Retracción al cambiar de material"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
|
|
|
msgstr "Separado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Following preset will be deleted too."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Los siguientes preajustes también se eliminarán"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Los siguientes preajustes también se eliminarán."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de %1% el preajuste seleccionado?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1% Preset"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1% Preset"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G personalizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic para restablecer el valor actual y adjuntarlo al valor global."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic para dejar la modificación actual y restablecer el valor guardado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes del proceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undef"
|
|
|
|
|
msgstr "No definido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambios No guardados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard or Keep changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Descartar o mantener los cambios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor Antiguo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuevo Valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't save"
|
|
|
|
|
msgstr "No guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
|
|
|
|
msgstr "Pulse el botón derecho del ratón para mostrar el texto completo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All changes will not be saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Los cambios no se guardarán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All changes will be discarded."
|
|
|
|
|
msgstr "Todos los cambios serán descartados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar las opciones seleccionadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep the selected options."
|
|
|
|
|
msgstr "Mantener las opciones seleccionadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transfiere las opciones seleccionadas a la nueva preselección seleccionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save the selected options to preset \n"
|
|
|
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Guardar las opciones seleccionadas en el preajuste \n"
|
|
|
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
|
|
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transfiere las opciones seleccionadas al nuevo preajuste seleccionado \n"
|
|
|
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
|
|
|
|
msgstr "La preselección \"%1%\" contiene los siguientes cambios no guardados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
|
|
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El preajuste \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de la impresora y "
|
|
|
|
|
"contiene los siguientes cambios no guardados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
|
|
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El preajuste \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de proceso y "
|
|
|
|
|
"contiene los siguientes cambios no guardados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have changed some preset settings. \n"
|
|
|
|
|
"Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Has cambiado algunos ajustes de preajuste. \n"
|
|
|
|
|
"¿Desea mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de preajuste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
|
|
|
msgstr "Contador de extrusores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Capacidades"
|
|
|
|
|
|
2022-08-26 06:14:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar como cubierta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Cubierta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre \"%1%\" ya existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Basic Info"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de materiales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly Guide"
|
|
|
|
|
msgstr "Guía de montaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose files"
|
|
|
|
|
msgstr "Elija los archivos"
|
|
|
|
|
|
2022-08-26 06:14:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Update"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Actualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A new version is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay una nueva versión disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualización de configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Un nuevo paquete de configuración disponible, ¿quieres instalarlo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration incompatible"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración incompatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
|
|
|
|
msgstr "el paquete de configuración es incompatible con la aplicación actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
|
|
|
|
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El paquete de configuración es incompatible con la aplicación actual.\n"
|
|
|
|
|
"%s Actualiza el paquete de configuración, de lo contrario no podrá iniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Salir %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
|
|
|
|
msgstr "el paquete de configuración es incompatible con la APP actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizaciones de la configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No updates available."
|
|
|
|
|
msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The configuration is up to date."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración está actualizada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Calc"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Auto-Calc"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
|
|
|
|
msgstr "Volúmenes de limpieza para el cambio de filamentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen de limpieza (mm³) para cada par de filamentos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flush multiplier"
|
|
|
|
|
msgstr "Multiplicador de flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "descargado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "cargado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament #"
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento #"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El paquete de configuración se cambia en la Guía de configuración anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration package changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Paquete de configuración cambiado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra de herramientas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Objects list"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
|
|
|
|
msgstr "Importación de datos geométricos desde archivos STL/STEP/3MF/OBJ/AMF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
|
|
|
msgstr "Muestra lista de atajos de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Atajos globales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
|
|
|
|
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
|
|
|
|
"all objects in the current disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Orienta automáticamente los objetos seleccionados o todos los objetos.Si hay "
|
|
|
|
|
"objetos seleccionados, sólo orienta los seleccionados.En caso contrario, "
|
|
|
|
|
"orientará todos los objetos del disco actual."
|
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar/Expandir barra lateral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "⌘+Any arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "⌘+Cualquier tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimiento en el espacio de la cámara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "⌥+Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a part"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "⌘+Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select multiple objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar varios objetos"
|
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Cualquier flecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift+Left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select objects by rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar objetos por rectángulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Flecha hacia arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Flecha hacia abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y negativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Flecha hacia izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X negativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Flecha hacia derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X positiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift+Any arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayúsculas+Cualquier flecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso de movimiento configurado a 1 mm"
|
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
|
|
|
|
msgstr "teclado 1-9: ajustar el filamento para el objeto/pieza"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera view - Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cámara - Por defecto"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera view - Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cámara Superior"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-03 09:00:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera view - Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cámara - Parte inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera view - Front"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cámara - Frontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera view - Behind"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cámara - Posterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Left side"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo de la cámara - Lado izquierdo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Right side"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo de la cámara - Lado derecho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plater"
|
|
|
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover: pulsar para ajustar 1mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "⌘+Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte/Pintado en color: ajuste del radio de la pluma"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte/Pintado de color: ajuste de la posición de la sección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gizmo"
|
|
|
|
|
msgstr "Artilugio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar el número de extrusor para los objetos y las piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar objetos, partes, modificadores "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione el objeto/parte y pulse la barra espaciadora para cambiar el "
|
|
|
|
|
"nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione el objeto/pieza y haga clic con el ratón para cambiar el nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Objects List"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de Objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move slider 5x faster"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover el deslizador 5 veces más rápido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-08-12 07:27:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Release Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "version %s update information :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New version of Bambu Studio"
|
|
|
|
|
msgstr "Nueva versión de Bambu Studio"
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
|
|
|
|
msgstr "El guardado de objetos en el 3mf no ha funcionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Sólo es compatible con Windows 10."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la inicialización de la biblioteca WinRT."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exporting objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportación de objetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed loading objects."
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la carga de objetos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repairing object by Windows service"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparación del objeto por el servicio de Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repair failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La reparación no ha funcionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading repaired objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de objetos reparados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
|
|
|
|
msgstr "La exportación del archivo 3mf ha fallado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import 3mf file failed"
|
|
|
|
|
msgstr "La importación del archivo 3mf ha fallado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo 3mf reparado no contiene ningún objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo 3mf reparado contiene más de un objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo 3mf reparado no contiene ningún volumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo 3mf reparado contiene más de un volumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repair finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparación terminada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repair canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparación cancelada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
|
|
|
msgstr "La copia del archivo %1% a %2% falló: %3%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
|
|
|
|
msgstr "La copia del directorio %1% a %2% ha fallado: %3%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es necesario comprobar los cambios no guardados antes de actualizar la "
|
|
|
|
|
"configuración."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration package updated to "
|
|
|
|
|
msgstr "Paquete de configuración actualizado a "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir archivo código G:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
|
|
|
|
"bottom or enable supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un objeto tiene la capa inicial vacía y no se puede imprimir. Por favor, "
|
|
|
|
|
"corte el fondo o habilite los soportes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede imprimir el objeto para la capa vacía entre %1% y %2%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Object: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
|
|
|
|
"faulty mesh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tal vez las partes del objeto a esa altura son demasiado finas, o el objeto "
|
|
|
|
|
"tiene una malla defectuosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede imprimir ningún objeto. Tal vez sea demasiado pequeño"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha fallado la generación del código G por un código G personalizado no "
|
|
|
|
|
"válido.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por favor, compruebe el código G personalizado o utilice el código G "
|
|
|
|
|
"personalizado por defecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Generando código G: capa %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inner wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Pared interior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Outer wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Pared exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overhang wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Pared de voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sparse infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno poco denso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno sólido interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top surface"
|
|
|
|
|
msgstr "Superficie superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom surface"
|
|
|
|
|
msgstr "Superficie inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Puente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gap infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno de huecos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfaz de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Apoyo a la transición"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Multiple"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha fallado el cálculo del ancho de línea de %1%. No se puede obtener el "
|
|
|
|
|
"valor de \"%2%\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "undefined error"
|
|
|
|
|
msgstr "error no definido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "too many files"
|
|
|
|
|
msgstr "demasiados archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file too large"
|
|
|
|
|
msgstr "archivo demasiado grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
|
|
|
msgstr "método no compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "encriptación no compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
|
|
|
msgstr "característica no compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
|
|
|
msgstr "búsqueda de directorio central fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
|
|
|
msgstr "no es un archivo ZIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid header or corrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "encabezado inválido o corrupto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unsupported multidisk"
|
|
|
|
|
msgstr "multidisco no soportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "decompression failed"
|
|
|
|
|
msgstr "descompresión fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "compression failed"
|
|
|
|
|
msgstr "compresión fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
|
|
|
msgstr "tamaño de descompresión inesperado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CRC check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprobación CRC fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
|
|
|
msgstr "tamaño del directorio central no compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "asignación fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file open failed"
|
|
|
|
|
msgstr "apertura de archivo fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file create failed"
|
|
|
|
|
msgstr "creación del archivo fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file write failed"
|
|
|
|
|
msgstr "escritura del archivo fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file read failed"
|
|
|
|
|
msgstr "lectura del archivo fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file close failed"
|
|
|
|
|
msgstr "cierre del archivo fallido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
|
|
|
msgstr "búsqueda de archivo fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
|
|
|
msgstr "estadística de archivos fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "parámetro inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
|
|
|
msgstr "nombre de archivo inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
|
|
|
msgstr "buffer demasiado pequeño"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
|
|
|
msgstr "error interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file not found"
|
|
|
|
|
msgstr "archivo no encontrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "archive too large"
|
|
|
|
|
msgstr "archivo demasiado grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "validation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "validación fallida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "write callback failed"
|
|
|
|
|
msgstr "La llamada de recuperación de la escritura ha fallado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1% está demasiado cerca del área de exclusión, habrá colisiones al imprimir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1% está demasiado cerca del área de exclusión, habrá colisiones al imprimir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " está demasiado cerca de otros, habrá colisiones al imprimir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" está demasiado cerca del área de exclusión, habrá colisiones al imprimir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prime Tower"
|
|
|
|
|
msgstr "Torre principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " is too close to an exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
|
|
|
|
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
|
|
|
|
"during printing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se pueden imprimir juntos varios filamentos que tengan una gran "
|
|
|
|
|
"diferencia de temperatura. De lo contrario, el extrusor y la boquilla pueden "
|
|
|
|
|
"bloquearse o dañarse durante la impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No extrusions under current settings."
|
|
|
|
|
msgstr "No hay extrusiones con los ajustes actuales."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
|
|
|
|
"spiral vase mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione la secuencia de impresión \"Por objeto\" para imprimir varios "
|
|
|
|
|
"objetos en el modo de jarrón espiral."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
|
|
|
|
"materials."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El modo de jarrón en espiral no funciona cuando un objeto contiene más de un "
|
|
|
|
|
"material."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
|
|
|
|
msgstr "La torre principal no es compatible con la impresión \"Por objeto\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
|
|
|
|
"requires that all objects have the same layer height."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal no es compatible cuando la altura de capa adaptativa está "
|
|
|
|
|
"activada. Requiere que todos los objetos tengan la misma altura de capa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal requiere que el \"hueco de apoyo\" sea múltiplo de la "
|
|
|
|
|
"altura de la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal requiere que todos los objetos tengan la misma altura de "
|
|
|
|
|
"capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
|
|
|
|
"of raft layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal requiere que todos los objetos se impriman sobre el mismo "
|
|
|
|
|
"número de capas de balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
|
|
|
|
"heights."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal requiere que todos los objetos se corten con las mismas "
|
|
|
|
|
"alturas de capa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Too small line width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea demasiado pequeño"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Too large line width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea demasiado grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La torre principal requiere que el soporte tenga la misma altura de capa con "
|
|
|
|
|
"el objeto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se utilizan las herramientas de aplicación de soporte pero el soporte no "
|
|
|
|
|
"está habilitado. Por favor, active el soporte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
|
|
|
|
msgstr "La altura de la capa no puede superar el diámetro de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La placa %d: %s no admite el filamento %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
|
|
|
|
msgstr "Generando falda y ala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportando código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Generando G-code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
|
|
|
|
msgstr "Procesamiento fallido de la plantilla filename_format."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printable area"
|
|
|
|
|
msgstr "Área imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed exclude area"
|
|
|
|
|
msgstr "La cama excluye el área"
|
|
|
|
|
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
|
|
|
|
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
|
|
|
|
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "Compensación del pie de elefante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
|
|
|
|
"effect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Contraer la capa inicial en la placa de impresión para compensar el efecto "
|
|
|
|
|
"de la pata de elefante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
|
|
|
|
"more printing time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altura de corte para cada capa. Una altura de capa más pequeña significa más "
|
|
|
|
|
"precisión y más tiempo de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printable height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura imprimible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura máxima imprimible limitada por el mecanismo de la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombres de ajustes de la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Evitar cruzar el muro en los desplazamientos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desvíese y evite atravesar el muro, ya que puede provocar una mancha en la "
|
|
|
|
|
"superficie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max travel detour distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia máxima de desvío de viaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
|
|
|
|
"detour distance is large than this value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Distancia máxima de desvío para evitar cruzar el muro. No se desvía si la "
|
|
|
|
|
"distancia de desvío es mayor que este valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Otras capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
|
|
|
|
|
"0 means the filament does not support printing on the Cool Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "°C"
|
|
|
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de la base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
|
|
|
|
|
"0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
|
|
|
|
|
"0 means the filament does not support printing on the High Temp Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initial layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer bed temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura inicial de la cama en la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
|
|
|
"support to print on the Cool Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support printing on the Cool Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
|
|
|
"support to print on the Engineering Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
|
|
|
"support to print on the High Temp Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
|
|
|
|
|
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
|
|
|
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bed types supported by the printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos de cama que admite la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cool Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa fría"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Engineering Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "Placa de ingeniería"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
|
|
|
|
msgstr "Este código G se inserta en cada cambio de capa antes de levantar z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom shell layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas inferiores de cubierta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
|
|
|
|
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
|
|
|
|
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es el número de capas sólidas de la carcasa inferior, incluida la capa "
|
|
|
|
|
"superficial inferior. Si el grosor calculado por este valor es menor que el "
|
|
|
|
|
"grosor del armazón inferior, las capas del armazón inferior se incrementarán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom shell thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Espesor de la carcasa inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
|
|
|
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
|
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
|
|
|
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
|
|
|
|
"bottom shell layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El número de capas sólidas del fondo se incrementa al cortar si el grosor "
|
|
|
|
|
"calculado por las capas del fondo es más fino que este valor. Esto puede "
|
|
|
|
|
"evitar tener una capa demasiado fina cuando la altura de la capa es pequeña. "
|
|
|
|
|
"0 significa que este ajuste está desactivado y el grosor de la capa inferior "
|
|
|
|
|
"está absolutamente determinado por las capas de la capa inferior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Refrigeración forzada para el voladizo y el puente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
|
|
|
|
"bridge to get better cooling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilite esta opción para optimizar la velocidad del ventilador de "
|
|
|
|
|
"refrigeración de la pieza para el voladizo y el puente para obtener una "
|
|
|
|
|
"mejor refrigeración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fan speed for overhang"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del ventilador para el voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
|
|
|
|
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
|
|
|
|
"bridge can get better quality for these part"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Forzar el ventilador de la pieza a esta velocidad cuando se imprime el "
|
|
|
|
|
"puente o la pared del voladizo que tiene un gran grado de voladizo. Al "
|
|
|
|
|
"forzar la refrigeración de los voladizos y puentes se puede obtener una "
|
|
|
|
|
"mejor calidad para estas piezas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cooling overhang threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbral del voladizo de refrigeración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
|
|
|
|
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
|
|
|
|
"of the line without support from lower layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fuerza al ventilador de refrigeración a una velocidad específica cuando el "
|
|
|
|
|
"grado de voladizo de la pieza impresa supera este valor. Expresado en "
|
|
|
|
|
"porcentaje, indica la anchura de la línea sin apoyo de la capa inferior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge flow"
|
|
|
|
|
msgstr "Flujo del puente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
|
|
|
|
"material for bridge, to improve sag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Disminuya este valor ligeramente (por ejemplo 0,9) para reducir la cantidad "
|
|
|
|
|
"de material para el puente, para mejorar el hundimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sólo una pared en las superficies superiores"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
|
|
|
|
"pattern"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"Sólo una pared en la superficies superiores, para dar más espacio a la placa "
|
|
|
|
|
"de relleno superior"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slow down for overhang"
|
|
|
|
|
msgstr "Disminución de velocidad de voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilite esta opción para ralentizar la impresión para diferentes grados de "
|
|
|
|
|
"voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
|
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del puente y muro completo en voladizo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brim width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de la balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia del modelo a la línea más externa del borde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brim type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
|
|
|
|
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
|
|
|
|
|
"and calculated automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esto controla la posición del borde, incluyendo el lado exterior de los "
|
|
|
|
|
"modelos, el lado interior de los huecos o ambos. Auto significa que tanto la "
|
|
|
|
|
"posición como la anchura del borde se analizan y calculan automáticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brim-object gap"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio borde-objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
|
|
|
|
"easily"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un hueco entre la línea más interna del borde y el objeto puede hacer que el "
|
|
|
|
|
"borde se retire más fácilmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatible machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Máquina compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatible machine condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Condición de máquina compatible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfiles de proceso compatibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Condición de los perfiles de proceso compatibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Secuencia de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir la secuencia, capa por capa u objeto por objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "By layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Por capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "By object"
|
|
|
|
|
msgstr "Por objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Reducir la velocidad de impresión para mejorar el enfriamiento de las capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
|
|
|
|
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
|
|
|
|
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
|
|
|
|
"quality for needle and small details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active esta opción para reducir la velocidad de impresión para que el tiempo "
|
|
|
|
|
"de la capa final no sea inferior al umbral de tiempo de la capa en \"Umbral "
|
|
|
|
|
"de velocidad máxima del ventilador\", de modo que la capa pueda enfriarse "
|
|
|
|
|
"durante más tiempo. Esto puede mejorar la calidad del enfriamiento para las "
|
|
|
|
|
"agujas y los detalles pequeños."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Impresión normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
|
|
|
|
"layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La aceleración por defecto tanto de la impresión normal como del "
|
|
|
|
|
"desplazamiento excepto la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
|
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfil de filamento por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Perfil de filamento por defecto cuando se cambia a este perfil de máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default process profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfil de proceso por defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Perfil de proceso por defecto cuando se cambia a este perfil de máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No cooling for the first"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay refrigeración para la primera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
|
|
|
|
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apague todos los ventiladores de refrigeración de las primeras capas. El "
|
|
|
|
|
"ventilador de la primera capa debe estar cerrado para conseguir una mejor "
|
|
|
|
|
"adhesión de la placa de impresión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "layers"
|
|
|
|
|
msgstr "capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
|
|
|
msgstr "No soportar puentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
|
|
|
|
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No apoye todo el área del puente que hace el apoyo muy grande. El puente "
|
|
|
|
|
"normalmente puede imprimirse directamente sin soporte si no es muy largo"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
|
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
|
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
|
|
|
|
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
|
|
|
|
"any bridges to be supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This is the maximum length of bridges that don't need support. Set it to 0 "
|
|
|
|
|
"if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if "
|
|
|
|
|
"you don't want any bridges to be supported."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Finalizar el código G cuando termine la impresión completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminar el código G cuando se termine de imprimir este filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top surface pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de la superficie superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de líneas del relleno de la superficie superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Concentric"
|
|
|
|
|
msgstr "Concéntrico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zig zag"
|
|
|
|
|
msgstr "Zig zag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
|
|
|
msgstr "Monotónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monotonic line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linea continua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom surface pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de la superficie inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Patrón de líneas del relleno de la superficie inferior, no del relleno del "
|
|
|
|
|
"puente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of outer wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea de la pared exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
|
|
|
|
"than inner wall speed to get better quality."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velocidad de la pared exterior, que es la más externa y visible. Se utiliza "
|
|
|
|
|
"para ser más lento que la velocidad de la pared interior para obtener una "
|
|
|
|
|
"mejor calidad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
|
|
|
|
msgstr "Orden de la pared interior/pared exterior/relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imprimir la secuencia de la pared interior, la pared exterior y el relleno. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "inner/outer/infill"
|
|
|
|
|
msgstr "interior/exterior/relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "outer/inner/infill"
|
|
|
|
|
msgstr "exterior/interior/relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "infill/inner/outer"
|
|
|
|
|
msgstr "relleno/interior/exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "infill/outer/inner"
|
|
|
|
|
msgstr "relleno/exterior/interior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Height to rod"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura a la barra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
|
|
|
|
"arrange to avoid collision when print object by object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altura del cilindro de separación alrededor del extrusor. Se utiliza como "
|
|
|
|
|
"entrada de auto-organización para evitar la colisión cuando se imprime "
|
|
|
|
|
"objeto por objeto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Height to lid"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura hasta la tapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
|
|
|
|
"collision when print object by object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Radio de separación alrededor del extrusor. Se utiliza como entrada de auto-"
|
|
|
|
|
"organización para evitar la colisión cuando se imprime objeto por objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color del extrusor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Sólo se utiliza como ayuda visual en la interfaz de usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Offset del extrusor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flow ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Proporción de flujo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
|
|
|
|
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
|
|
|
|
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
|
|
|
|
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
|
|
|
|
"has slight overflow or underflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El material puede tener un cambio volumétrico después de cambiar entre el "
|
|
|
|
|
"estado fundido y el estado cristalino. Este ajuste cambia proporcionalmente "
|
|
|
|
|
"todo el flujo de extrusión de este filamento en gcode. El rango de valores "
|
|
|
|
|
"recomendado es entre 0.95 y 1.05. Tal vez usted puede ajustar este valor "
|
|
|
|
|
"para obtener una superficie plana agradable cuando hay un ligero "
|
|
|
|
|
"desbordamiento o sub-desbordamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea por defecto si se ajusta algún ancho de línea es cero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantener el ventilador siempre encendido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
|
|
|
|
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se activa este ajuste, el ventilador nunca se detendrá y funcionará al "
|
|
|
|
|
"menos a la velocidad mínima para reducir la frecuencia de arranque y parada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layer time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
|
|
|
|
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
|
|
|
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El ventilador de refrigeración de la pieza se activará para las capas cuyo "
|
|
|
|
|
"tiempo estimado sea inferior a este valor. La velocidad del ventilador se "
|
|
|
|
|
"interpola entre las velocidades mínima y máxima del ventilador según el "
|
|
|
|
|
"tiempo de impresión de las capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad volumétrica máxima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
|
|
|
|
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
|
|
|
|
"case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste representa la cantidad de volumen de filamento que se puede "
|
|
|
|
|
"fundir y extruir por segundo. La velocidad de impresión está limitada por la "
|
|
|
|
|
"velocidad volumétrica máxima, en caso de ajustar una velocidad demasiado "
|
|
|
|
|
"alta y poco razonable. Cero significa que no hay límite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
|
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
|
|
|
msgstr "Purga mínima en la torre de limpieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm³"
|
|
|
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de carga de filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiempo para cargar un nuevo filamento cuando se cambia de filamento. Sólo "
|
|
|
|
|
"para estadísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de descarga del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiempo para descargar el filamento viejo cuando se cambia de filamento. Sólo "
|
|
|
|
|
"para las estadísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
|
|
|
|
"and should be accurate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El diámetro del filamento se utiliza para calcular la extrusión en el gcode, "
|
|
|
|
|
"por lo que es importante y debe ser preciso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
|
|
msgstr "Densidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament density. For statistics only"
|
|
|
|
|
msgstr "Densidad del filamento. Sólo para las estadísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
|
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The material type of filament"
|
|
|
|
|
msgstr "El tipo de material del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
|
|
|
msgstr "Material soluble"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El material soluble se utiliza habitualmente para imprimir el soporte y la "
|
|
|
|
|
"interfaz de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support material"
|
|
|
|
|
msgstr "Material de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Support material is commonly used to print support and support interfaces."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de vitrificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
|
|
|
|
"than this tempature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El material se ablanda a esta temperatura. Por lo tanto, el lecho térmico no "
|
|
|
|
|
"puede estar más caliente que esta temperatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament price. For statistics only"
|
|
|
|
|
msgstr "Precio del filamento. Sólo para las estadísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "money/kg"
|
|
|
|
|
msgstr "dinero/kg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Undefined)"
|
|
|
|
|
msgstr "(No definido)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infill direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección del relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
|
|
|
|
"of line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ángulo para el patrón de relleno disperso, que controla el inicio o la "
|
|
|
|
|
"dirección principal de la línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sparse infill density"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Densidad de relleno"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Densidad del relleno interno disperso, el 100%% significa sólido en todo el "
|
|
|
|
|
"territorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sparse infill pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de relleno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de líneas para el relleno interno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
|
|
msgstr "Cúbico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tri-hexagon"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri-hexágono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
|
|
|
msgstr "Giroide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
|
|
|
msgstr "Panal de abeja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
|
|
|
msgstr "Cúbico Adaptativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
|
|
|
|
"surface quality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aceleración del relleno de la superficie superior. El uso de un valor más "
|
|
|
|
|
"bajo puede mejorar la calidad de la superficie superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
|
|
|
|
"adhensive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aceleración de la capa inicial. El uso de un valor más bajo puede mejorar la "
|
|
|
|
|
"adherencia de la placa de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of initial layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
|
|
|
|
"can improve build plate adhension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altura de la capa inicial. Hacer que la altura de la capa inicial sea "
|
|
|
|
|
"ligeramente gruesa puede mejorar la adherencia de la placa de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive layer height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de capa adaptable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this option means the height of every layer except the first will "
|
|
|
|
|
"be automatically calculated during slicing according to the slope of the "
|
|
|
|
|
"model’s surface.\n"
|
|
|
|
|
"Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
|
|
|
|
"current plate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se activa esta opción, la altura de cada capa, excepto la primera, se "
|
|
|
|
|
"calculará automáticamente durante el corte en función de la pendiente de la "
|
|
|
|
|
"superficie del modelo.\n"
|
|
|
|
|
"Tenga en cuenta que esta opción sólo surte efecto si no se genera ninguna "
|
|
|
|
|
"torre principal en la placa actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la capa inicial excepto la parte sólida de relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Relleno de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la parte de relleno sólido de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Temperatura de la boquilla para imprimir la capa inicial cuando se utiliza "
|
|
|
|
|
"este filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
|
|
|
|
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se puede imprimir la pared de forma aleatoria, de modo que la superficie "
|
|
|
|
|
"tenga un aspecto rugoso. Este ajuste controla la posición difusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All walls"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas las paredes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia del punto de piel difusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
|
|
|
|
"width"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La anchura dentro de la cual se va a jitear. Se aconseja que esté por debajo "
|
|
|
|
|
"de la anchura de la línea de la pared exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fuzzy skin point distance"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
|
|
|
|
"segment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La diatancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento "
|
|
|
|
|
"de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
|
|
|
|
"printed more slowly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velocidad de relleno del hueco. El hueco suele tener una anchura de línea "
|
|
|
|
|
"irregular y debe imprimirse más lentamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arc fitting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste del arco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
|
|
|
|
"tolerance is same with resolution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilite esto para obtener un archivo de código G que tiene movimientos G2 y "
|
|
|
|
|
"G3. Y la tolerancia de ajuste es la misma con la resolución"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add line number"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir número de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active esta opción para añadir el número de línea (Nx) al principio de cada "
|
|
|
|
|
"línea de G-Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan first layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Escanear la primera capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
|
|
|
|
"layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active esta opción para que la cámara de la impresora pueda comprobar la "
|
|
|
|
|
"calidad de la primera capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
|
|
|
|
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El material metálico de la boquilla. Esto determina la resistencia a la "
|
|
|
|
|
"abrasión de la boquilla, y qué tipo de filamento se puede imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardened steel"
|
|
|
|
|
msgstr "Acero endurecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stainless steel"
|
|
|
|
|
msgstr "Acero inoxidable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Brass"
|
|
|
|
|
msgstr "Latón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilite esta opción si la máquina tiene un ventilador auxiliar de "
|
|
|
|
|
"refrigeración de piezas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de código G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
|
|
|
|
msgstr "Con qué tipo de gcode es compatible la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infill combination"
|
|
|
|
|
msgstr "Combinación de relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
|
|
|
|
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Combine automáticamente el relleno disperso de varias capas para imprimirlas "
|
|
|
|
|
"juntas y reducir el tiempo. La pared se sigue imprimiendo con la altura "
|
|
|
|
|
"original de la capa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
|
|
|
|
msgstr "Filamento para imprimir el relleno interno disperso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea del relleno interno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infill/Wall overlap"
|
|
|
|
|
msgstr "Superposición de relleno/pared"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
|
|
|
|
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El área de relleno se amplía ligeramente para que se solape con el muro y "
|
|
|
|
|
"así mejorar la adherencia. El valor porcentual es relativo a la anchura de "
|
|
|
|
|
"la línea del relleno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del relleno interno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de alisado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
|
|
|
|
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El planchado es el uso de un pequeño flujo para imprimir en la misma altura "
|
|
|
|
|
"de la superficie de nuevo para hacer la superficie plana más suave. Este "
|
|
|
|
|
"ajuste controla la capa que se plancha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No ironing"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top surfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Superficies superiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Topmost surface"
|
|
|
|
|
msgstr "Superficie superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All solid layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Toda la capa sólida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ironing flow"
|
|
|
|
|
msgstr "Flujo de planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
|
|
|
|
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La cantidad de material a extruir durante el planchado. Relativo al flujo de "
|
|
|
|
|
"la altura de la capa normal. Un valor demasiado alto provoca una "
|
|
|
|
|
"sobreextrusión en la superficie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ironing line spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio entre líneas de planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|
|
|
|
msgstr "La distancia entre las líneas de planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ironing speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print speed of ironing lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de impresión de las líneas de planchado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta parte de gcode se inserta en cada cambio de capa después de levantar z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Admite el modo silencioso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
|
|
|
|
"acceleration to print"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si la máquina admite el modo silencioso en el que la máquina utiliza una "
|
|
|
|
|
"menor aceleración para imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum speed X"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Z"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum speed E"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Límites de la máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum X speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Y speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima en Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Z speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima de Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum E speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad máxima E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
|
|
|
msgstr "Máximo jerk X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Máximo jerk Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
|
|
|
msgstr "Máximo jerk Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
|
|
|
msgstr "Máximo jerk E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad mínima de extrusión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad mínima de extrusión (M205 S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad mínima de desplazamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad mínima de desplazamiento (M205 T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima para la extrusión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima para la extrusión (M204 P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima de retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima de retracción (M204 R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima para el desplazamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceleración máxima para el desplazamiento (M204 T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del ventilador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
|
|
|
|
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La velocidad del ventilador de enfriamiento de la pieza puede aumentarse "
|
|
|
|
|
"cuando la refrigeración automática está activada. Esta es la limitación de "
|
|
|
|
|
"velocidad máxima del ventilador de refrigeración parcial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
|
|
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La mayor altura de capa imprimible para el extrusor. Se utiliza para limitar "
|
|
|
|
|
"la altura máxima de la capa cuando se habilita la altura de capa adaptativa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad mínima del ventilador de refrigeración de la pieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
|
|
|
|
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
|
|
|
|
"cooling layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velocidad del ventilador de la parte auxiliar. El ventilador auxiliar "
|
|
|
|
|
"funcionará a esta velocidad durante la impresión, excepto en las primeras "
|
|
|
|
|
"capas, que se define por la ausencia de capas de refrigeración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
|
|
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La menor altura de capa imprimible para el extrusor. Se utiliza para limitar "
|
|
|
|
|
"la altura mínima de la capa cuando se activa la altura de capa adaptable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de impresión mínima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La velocidad mínima de impresión cuando se ralentiza para el enfriamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Diámetro de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diameter of nozzle"
|
|
|
|
|
msgstr "Diámetro de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio de la boquilla entre el cortador y el extremo de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reduce infill retraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Reducir la retracción del relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
|
|
|
|
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename format"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato de los archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El usuario puede definir por sí mismo el nombre del archivo del proyecto al "
|
|
|
|
|
"exportarlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect overhang wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Detectar el voladizo de la pared"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
|
|
|
|
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detecta el porcentaje de voladizo en relación con el ancho de la línea y "
|
|
|
|
|
"utiliza diferentes velocidades para imprimir. Para el 100%% de voladizo, se "
|
|
|
|
|
"utiliza la velocidad de puente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of inner wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea de la pared interior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of inner wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la pared interior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of walls of every layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de paredes de cada capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia Z de contacto de la balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Espacio Z entre el objeto y la balsa. Se ignora para la interfaz soluble"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Expansión de la balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandir todas las capas de la balsa en el plano XY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer density"
|
|
|
|
|
msgstr "Densidad de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Densidad de la primera balsa o capa de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial layer expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Expansión de la capa inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Expandir la primera balsa o capa de soporte para mejorar la adherencia de la "
|
|
|
|
|
"placa de la cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas de balsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
|
|
|
|
"avoid wrapping when print ABS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El objeto será elevado por este número de capas de soporte. Utilice esta "
|
|
|
|
|
"función para evitar la envoltura al imprimir ABS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
|
|
|
|
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
|
|
|
|
"resolution and more time to slice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La ruta del código G se genera después de simplificar el contorno del modelo "
|
|
|
|
|
"para evitar demasiados puntos y líneas de código G en el archivo de código "
|
|
|
|
|
"G. Un valor más pequeño significa una mayor resolución y más tiempo para "
|
|
|
|
|
"cortar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Travel distance threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbral de distancia de desplazamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
|
|
|
|
"threshold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sólo se activa la retracción cuando la distancia de recorrido es superior a "
|
|
|
|
|
"este umbral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Retracta cantidad antes de limpiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La longitud de la retracción rápida antes de la limpieza, en relación con la "
|
|
|
|
|
"longitud de la retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retract when change layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Retirada al cambiar de capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Forzar una retracción al cambiar de capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Longitud de retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
|
|
|
|
"travel. Set zero to disable retraction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una cierta cantidad de material en el extrusor se extrae para evitar el "
|
|
|
|
|
"rezumado durante el recorrido largo. Ajustar el cero para desactivar la "
|
|
|
|
|
"retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Z hop when retract"
|
|
|
|
|
msgstr "Salto en Z al replegarse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
|
|
|
|
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
|
|
|
|
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cada vez que se realiza la retracción, la boquilla se levanta un poco para "
|
|
|
|
|
"crear un espacio libre entre la boquilla y la impresión. Esto evita que la "
|
|
|
|
|
"boquilla golpee la impresión cuando se desplaza. El uso de la línea espiral "
|
|
|
|
|
"para levantar z puede evitar el encordado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of retractions"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de las retracciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de deretracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
|
|
|
|
"retraction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velocidad de recarga del filamento en el extrusor. Cero significa la misma "
|
|
|
|
|
"velocidad con la retracción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seam position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posición de la costura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
|
|
|
|
msgstr "La posición inicial para imprimir cada parte de la pared exterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
|
|
|
msgstr "Más cercano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
|
|
|
msgstr "Alineado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skirt distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de la falda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de la falda al borde o al objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skirt loops"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contorno de la falda"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de bucles de la falda. Cero significa desactivar el faldón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
|
|
|
|
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La velocidad de impresión en el gcode exportado se ralentizará, cuando el "
|
|
|
|
|
"tiempo estimado de la capa sea inferior a este valor, para conseguir una "
|
|
|
|
|
"mejor refrigeración de estas capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbral mínimo de relleno disperso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
|
|
|
|
"internal solid infill"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El área de relleno disperso que es menor que el valor del umbral se "
|
|
|
|
|
"sustituye por un relleno sólido interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mm²"
|
|
|
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of internal solid infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea del relleno sólido interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velocidad del relleno sólido interno, no la superficie superior e inferior"
|
|
|
|
|
|
2022-08-02 08:25:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
|
|
|
|
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
|
|
|
|
"generated model has no seam"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spiralize suaviza los movimientos z del contorno exterior. Y convierte un "
|
|
|
|
|
"modelo sólido en una impresión de una sola pared con capas inferiores "
|
|
|
|
|
"sólidas. El modelo final generado no tiene costura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
"If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each "
|
|
|
|
|
"layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a "
|
|
|
|
|
"snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are "
|
|
|
|
|
"composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt "
|
|
|
|
|
"filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, "
|
|
|
|
|
"prime tower is required for nozzle priming."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
|
|
|
msgstr "Variación de temperatura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código G inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicie el código G cuando comience la impresión completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicie el código G al comenzar la impresión de este filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable support"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilitar el soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable support generation."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilitar la generación de soporte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
|
|
|
|
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"normal(auto) y tree(auto) se utiliza para generar soporte automáticamente. "
|
|
|
|
|
"Si se selecciona normal o árbol, sólo se generan los soportes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "normal(auto)"
|
|
|
|
|
msgstr "normal(auto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "tree(auto)"
|
|
|
|
|
msgstr "árbol(auto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hybrid(auto)"
|
|
|
|
|
msgstr "híbrido(auto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "normal"
|
|
|
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "tree"
|
|
|
|
|
msgstr "árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support/object xy distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia soporte/objeto xy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
|
|
|
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo del patrón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilice este ajuste para girar el patrón de soporte en el plano horizontal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On build plate only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sólo en la placa de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No crear soporte en la superficie del modelo, sólo en la placa de impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Z distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia Z superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
|
|
|
|
msgstr "La distancia z entre la interfaz de soporte superior y el objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
|
|
|
|
"support and current filament is used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filamento para imprimir el soporte y el faldón. 0 significa que no hay "
|
|
|
|
|
"filamento específico para el soporte y se utiliza el filamento actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width of support"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea del soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface use loop pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso de la interfaz en forma de bucle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cubrir la capa de contacto superior de los soportes con bucles. Desactivado "
|
|
|
|
|
"por defecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
|
|
|
|
"support interface and current filament is used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filamento para imprimir la interfaz de soporte. 0 significa que no hay "
|
|
|
|
|
"filamento específico para la interfaz de soporte y se utiliza el filamento "
|
|
|
|
|
"actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas de la interfaz superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of top interface layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de capas de interfaz superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas de la interfaz inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top interface spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de la interfaz superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Espacio de las líneas de interfaz. Cero significa que la interfaz es sólida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom interface spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de la interfaz inferior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Espacio entre las líneas de la interfaz inferior. Cero significa interfaz "
|
|
|
|
|
"sólida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of support interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la interfaz de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Base pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line pattern of support"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón lineal de apoyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Rectilíneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejilla rectilínea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Patrón de interfaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
|
|
|
|
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
|
|
|
|
"interface is Concentric"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Patrón de líneas de la interfaz de soporte. El patrón por defecto para la "
|
|
|
|
|
"interfaz de soporte no soluble es Rectilíneo, mientras que el patrón por "
|
|
|
|
|
"defecto para la interfaz de soporte soluble es Concéntrico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Base pattern spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Espaciamiento del patrón base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spacing between support lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio entre las líneas de apoyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of support"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de la asistencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Snug"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Independent support layer height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura de la capa de soporte independiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
2022-08-24 10:25:20 +00:00
|
|
|
|
"support customizing z-gap and save print time."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Threshold angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo de umbral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
|
|
|
|
"threshold."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se generará un soporte para los voladizos cuyo ángulo de inclinación sea "
|
|
|
|
|
"inferior al umbral."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tree support branch angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ángulo de la rama de soporte del árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
|
|
|
|
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
|
|
|
|
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste determina el ángulo máximo de voladizo que pueden hacer las "
|
|
|
|
|
"ramas del soporte del árbol. Si se aumenta el ángulo, las ramas pueden "
|
|
|
|
|
"imprimirse más horizontalmente, permitiendo que lleguen más lejos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tree support branch distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de la rama de soporte del árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste determina la distancia entre los nodos de soporte del árbol "
|
|
|
|
|
"vecinos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tree support branch diameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Diámetro de la rama de soporte del árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
|
|
|
|
msgstr "Este ajuste determina el diámetro inicial de los nodos de apoyo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tree support wall loops"
|
|
|
|
|
msgstr "Lazos de pared de soporte para arboles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste especifica el número de muros alrededor del soporte del árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tree support with infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte para árboles con relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
|
|
|
|
"support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este ajuste especifica si se añade relleno dentro de los grandes huecos del "
|
|
|
|
|
"soporte del árbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla después de la primera capa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bed temperature difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Diferencia de temperatura de la cama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
|
|
|
|
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
|
|
|
|
"may cause the model broken free from build plate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se recomienda que la temperatura de la cama de la otra capa sea inferior "
|
|
|
|
|
"a la de la capa inicial por más de este umbral. Una temperatura demasiado "
|
|
|
|
|
"baja de la otra capa puede hacer que el modelo se desprenda de la placa de "
|
|
|
|
|
"impresión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect thin wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Detectar la pared delgada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
|
|
|
|
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detectar la pared delgada que no puede contener dos líneas de ancho. Y "
|
|
|
|
|
"utilizar una sola línea para imprimir. Tal vez no se imprime muy bien, "
|
|
|
|
|
"porque no es de bucle cerrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
|
|
|
|
"tool change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este gcode se inserta cuando se cambia de filamento, incluyendo el comando T "
|
|
|
|
|
"para activar el cambio de herramienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line width for top surfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de línea para las superficies superiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad del relleno de la superficie superior que es sólida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top shell layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas superiores de la cubierta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
|
|
|
|
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
|
|
|
|
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es el número de capas sólidas de la cubierta superior, incluida la capa "
|
|
|
|
|
"superficial superior. Si el grosor calculado por este valor es menor que el "
|
|
|
|
|
"grosor de la cubierta superior, las capas de la cubierta superior se "
|
|
|
|
|
"incrementarán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Capas solidas superiores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top shell thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Espesor de la cubierta superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
|
|
|
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
|
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
|
|
|
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
|
|
|
|
"shell layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El número de capas sólidas superiores se incrementa al rebanar si el espesor "
|
|
|
|
|
"calculado por las capas superiores de la cáscara es más delgado que este "
|
|
|
|
|
"valor. Esto puede evitar tener una capa demasiado fina cuando la altura de "
|
|
|
|
|
"la capa es pequeña. 0 significa que este ajuste está desactivado y el grosor "
|
|
|
|
|
"de la capa superior está absolutamente determinado por las capas de la capa "
|
|
|
|
|
"superior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de desplazamiento más rápida y sin extrusión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpiar mientras se retrae"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
|
|
|
|
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mueva la boquilla a lo largo de la última trayectoria de extrusión cuando se "
|
|
|
|
|
"retraiga para limpiar el material filtrado en la boquilla. Esto puede "
|
|
|
|
|
"minimizar las manchas cuando se imprime una nueva pieza después del recorrido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wipe Distance"
|
|
|
|
|
msgstr "Distancia de limpieza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Describa cuánto tiempo se moverá la boquilla a lo largo de la última "
|
|
|
|
|
"trayectoria al retraerse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imprimir una torre para cebar el material en la boquilla después de cambiar "
|
|
|
|
|
"a un nuevo material."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
|
|
|
msgstr "Volúmenes de purga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prime volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volumen principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
|
|
|
|
msgstr "El volumen de material para cebar la extrusora en la torre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Width of prime tower"
|
|
|
|
|
msgstr "Anchura de la torre principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' infill"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Purgar en el relleno de los objetos"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
|
|
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
|
|
|
|
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
|
|
|
|
"outside"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
"La purga tras el cambio de filamento se realizará dentro del relleno de los "
|
|
|
|
|
"objetos. Esto puede reducir la cantidad de residuos y disminuir el tiempo de "
|
|
|
|
|
"impresión. Si las paredes se imprimen con filamento transparente, el "
|
|
|
|
|
"mezclado se podrá ver en el exterior."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' support"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flush into objects' support"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
|
|
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
|
|
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flush into this object"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flush into this object"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
|
|
|
|
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
|
|
|
|
"as a result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
|
|
|
|
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
|
|
|
|
|
"a result."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X-Y hole compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "Compensación de huecos X-Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
|
|
|
|
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
|
|
|
|
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los huecos del objeto crecerán o se reducirán en el plano XY según el valor "
|
|
|
|
|
"configurado. Un valor positivo hace que los huecos sean más grandes. Un "
|
|
|
|
|
"valor negativo hace que los huecos sean más pequeños. Esta función se "
|
|
|
|
|
"utiliza para ajustar el tamaño ligeramente cuando el objeto tiene problemas "
|
|
|
|
|
"de ensamblaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X-Y contour compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "Compensación de contornos X-Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
|
|
|
|
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
|
|
|
|
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
|
|
|
|
"assembling issue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El contorno del objeto crecerá o se reducirá en el plano XY según el valor "
|
|
|
|
|
"configurado. Un valor positivo hace que el contorno sea más grande. Un valor "
|
|
|
|
|
"negativo hace que el contorno sea más pequeño. Esta función se utiliza para "
|
|
|
|
|
"ajustar el tamaño ligeramente cuando el objeto tiene problemas de ensamblaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
|
|
|
|
msgstr "Detectar el relleno sólido interno estrecho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
|
|
|
|
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta opción detectará automáticamente el área de relleno sólido interno "
|
|
|
|
|
"estrecho. Si se activa, se utilizará un patrón concéntrico para el área para "
|
|
|
|
|
"acelerar la impresión. De lo contrario, se utilizará por defecto un patrón "
|
|
|
|
|
"rectilíneo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar 3MF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export project as 3MF."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar el proyecto como 3MF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar las placas: 0-todas las placas, i-placa i, otras-inválidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show command help."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la ayuda del comando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Información del modelo de salida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output the model's information."
|
|
|
|
|
msgstr "Salida de la información del modelo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustes de exportación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export settings to a file."
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta los ajustes a un archivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrange Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de posicionamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Opciones de posicionamiento: 0-desactivar, 1-activar, otras-auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir Unidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert the units of model"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir las unidades del modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orient the model"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientar el modelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repair"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
|
|
|
|
msgstr "Reparar las mallas del modelo si se trata de una malla no plegable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scale the model by a float factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Escala el modelo por un factor de flotación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar los ajustes generales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar los ajustes del proceso/máquina desde el archivo especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Filament Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargar los ajustes del filamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cargar los ajustes del filamento desde la lista de archivos especificada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Directorio de salida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output directory for the exported files."
|
|
|
|
|
msgstr "Directorio de salida para los archivos exportados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivel de depuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
|
|
|
"trace\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ajusta el nivel de registro de depuración. 0:fatal, 1:error, 2:advertencia, "
|
|
|
|
|
"3:información, 4:depuración, 5:rastreo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error in zip archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Error en el archivo zip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating walls"
|
|
|
|
|
msgstr "Generación de muros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating infill regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Generación de zonas de relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating infill toolpath"
|
|
|
|
|
msgstr "Generación de la trayectoria de la herramienta de relleno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generating support"
|
|
|
|
|
msgstr "Generar soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking support necessity"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprobación de la necesidad de soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
"It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
|
|
|
|
"object or enable support generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optimizing toolpath"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimización de la trayectoria de la herramienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Las capas vacías del fondo se sustituyen por las capas normales más cercanas."
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model has too many empty layers."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slicing mesh"
|
|
|
|
|
msgstr "Malla de corte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Object:"
|
|
|
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Error at line %1%:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error en la línea %1%:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: generar trayectoria en la capa %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support: detect overhangs"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: detectar voladizos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support: generate contact points"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: generar puntos de contacto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support: propagate branches"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: propagación de ramas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support: draw polygons"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: dibujar polígonos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support: generate toolpath"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: herramienta de generación de trayectoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: generar polígonos en la capa %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: arreglar huecos en la capa %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
|
|
|
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte: propagar ramas en la capa %d"
|
|
|
|
|
|
2022-09-01 01:28:55 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "el 3mf no es compatible, ¡cargue sólo los datos geométricos!"
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Save configuration as:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guardar la configuración como:"
|
|
|
|
|
|
2022-08-26 06:14:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo de línea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Designer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diseñador"
|
|
|
|
|
|
2022-08-25 07:24:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
|
2022-08-19 06:54:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Translación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
|
|
|
|
#~ "generation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Parece que el objeto %s necesita soporte para imprimir. Por favor, active "
|
|
|
|
|
#~ "la generación de soporte."
|
|
|
|
|
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
|
|
|
|
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
|
|
|
|
#~ "and retry."
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "El modelo tiene facetas superpuestas o auto-intersecadas. He intentado "
|
|
|
|
|
#~ "repararlo, sin embargo, es posible que desee comprobar los resultados o "
|
|
|
|
|
#~ "reparar el archivo de entrada y volver a intentarlo."
|
2022-08-05 10:57:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
|
|
|
|
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
|
|
|
|
#~ "orientates all objects in the project."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Orienta automáticamente los objetos seleccionados o todos los objetos.Si "
|
|
|
|
|
#~ "hay objetos seleccionados, sólo orienta los seleccionados.En caso "
|
|
|
|
|
#~ "contrario, orienta todos los objetos del proyecto."
|
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La configuración no es compatible y no se puede cargar."
|
2022-07-27 07:06:14 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Creating"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Creando"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Subiendo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sending"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please fill report first."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Por favor, rellene primero el informe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unable to create zip file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filaments Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selección de filamentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selección de la impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto arrange"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auto posicionamiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spiral mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modo espiral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt + Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Un objeto está colocado sobre el límite de la placa.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por favor, resuelva el problema moviéndolo totalmente dentro o fuera de "
|
|
|
|
|
#~ "la placa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Borrar todo"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ctrl + Cualquier tecla"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Ctrl + Left mouse button"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display printable box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Caja de visualización imprimible "
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar la sombra de los objetos"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display triangles of models"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar los triángulos de los modelos"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
|
|
|
|
#~ "Contains the following information:\n"
|
|
|
|
|
#~ "1. The Process presets\n"
|
|
|
|
|
#~ "2. The Filament presets\n"
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "3. The Printer presets\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
|
|
|
|
#~ "Contains the following information:\n"
|
|
|
|
|
#~ "1. Process presets\n"
|
|
|
|
|
#~ "2. Filament presets\n"
|
|
|
|
|
#~ "3. Printer presets\n"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
|
|
|
|
#~ "the oozing can't been seen"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "No se repliegue cuando el recorrido esté en zona de relleno "
|
|
|
|
|
#~ "absolutamente. Eso significa que el rezago no puede ser visto"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fix model locally"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fijar el modelo localmente"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fijar el modelo a través de la nube"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fragment Filter"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Fragment Filter"
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fragment area"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Fragment area"
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fragment filter"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Fragment filter"
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
|
|
|
|
#~ "temperature"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "Calentar la boquilla a la temperatura deseada \n"
|
|
|
|
|
#~ "temperatura"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "In the calibration of extrusion flow"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "In the calibration of laser scanner"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Módulo"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monitoring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Monitorizando"
|
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Output file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Archivo de salida"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Pause(heated bed temperature error)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Pause(hotend temperature error)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Pause(toolhead shell off)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Please upgrade your printer first"
|
2022-08-08 12:08:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Posición:"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "Preview only mode:\n"
|
|
|
|
|
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "Preview only mode:\n"
|
|
|
|
|
#~ "The loaded file contains G-code only."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Preview only mode for G-code file."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Push new filament \n"
|
|
|
|
|
#~ "into extruder"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "Empujar el nuevo filamento \n"
|
|
|
|
|
#~ "en el extrusor"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mayúsculas + Cualquier flecha"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mayúsculas + rueda del ratón"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar modelo de malla(TODO)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar sombra del modelo(TODO)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar caja imprimible(TODO)"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cambiar el entorno de la nube, ¡Por favor, inicie sesión de nuevo!"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
|
|
|
|
#~ "latest version before sending the print job"
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "The firmware versions of the printer and AMS are too low. Please update "
|
|
|
|
|
#~ "them to the latest version before sending any print jobs."
|
2022-07-15 15:37:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-07-22 09:46:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "User pause"
|
2022-08-30 06:43:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "User pause"
|