11278 lines
294 KiB
Text
11278 lines
294 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 20:34+0800\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
msgid "Supports Painting"
|
|
msgstr "Támaszok festése"
|
|
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Section view"
|
|
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
|
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Irány visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Pen size"
|
|
msgstr "Tollméret"
|
|
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Támaszok kényszerítése"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Jobb egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Támaszok blokkolása"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Erase all painting"
|
|
msgstr "Minden festés törlése"
|
|
|
|
msgid "Highlight overhang areas"
|
|
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
|
|
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
|
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
msgid "Gap area"
|
|
msgstr "Rés területe"
|
|
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr "Eszköz típusa"
|
|
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr "Okos kitöltési szög"
|
|
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr "Csak túlnyúlásokon"
|
|
|
|
msgid "Auto support threshold angle: "
|
|
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Gömb"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Gap Fill"
|
|
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr "Csak a(z) „%1%“ által kijelölt felületeken történik festés"
|
|
|
|
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
|
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
|
|
|
|
msgid "No auto support"
|
|
msgstr "Nincs automatikus támasz"
|
|
|
|
msgid "Support Generated"
|
|
msgstr "Támasz legenerálva"
|
|
|
|
msgid "Lay on face"
|
|
msgstr "Felületre fektetés"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
|
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
|
|
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
|
|
|
|
msgid "Color Painting"
|
|
msgstr "Színfestés"
|
|
|
|
msgid "Pen shape"
|
|
msgstr "Toll formája"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Festés"
|
|
|
|
msgid "Key 1~9"
|
|
msgstr "Számgombok 1-9"
|
|
|
|
msgid "Choose filament"
|
|
msgstr "Válassz filamentet"
|
|
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
msgstr "Élek felismerése"
|
|
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Háromszögek"
|
|
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamentek"
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Ecset"
|
|
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr "Okos kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr "Vödör kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Height range"
|
|
msgstr "Magasságtartomány"
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
|
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
|
|
|
msgid "Toggle Wireframe"
|
|
msgstr "Drótváz-megjelenítés váltása"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Key "
|
|
msgstr "Gyorsgomb "
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Háromszög"
|
|
|
|
msgid "Height Range"
|
|
msgstr "Magasságtartomány"
|
|
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr "Festett szín eltávolítása"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
|
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mozgatás"
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Orientáció optimalizálása"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Átméretezés"
|
|
|
|
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
|
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
|
|
|
|
msgid "Tool-Lay on Face"
|
|
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
msgid "Scale ratios"
|
|
msgstr "Méretarányok"
|
|
|
|
msgid "Object Operations"
|
|
msgstr "Objektum műveletek"
|
|
|
|
msgid "Volume Operations"
|
|
msgstr "Térfogat műveletek"
|
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Fordítás"
|
|
|
|
msgid "Group Operations"
|
|
msgstr "Csoportos műveletek"
|
|
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Pozíció beállítása"
|
|
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Orientáció beállítása"
|
|
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Méretarány beállítása"
|
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "Pozíció visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Forgatás visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Világkoordináták"
|
|
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgid "uniform scale"
|
|
msgstr "egységes méretarány"
|
|
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Left click"
|
|
|
|
msgid "Add connector"
|
|
msgstr "Add connector"
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Right click"
|
|
|
|
msgid "Remove connector"
|
|
msgstr "Remove connector"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Drag"
|
|
|
|
msgid "Move connector"
|
|
msgstr "Move connector"
|
|
|
|
msgid "Add connector to selection"
|
|
msgstr "Add connector to selection"
|
|
|
|
msgid "Remove connector from selection"
|
|
msgstr "Remove connector from selection"
|
|
|
|
msgid "Select all connectors"
|
|
msgstr "Select all connectors"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vágás"
|
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Connector"
|
|
|
|
msgid "Movement:"
|
|
msgstr "Mozgatás:"
|
|
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Mozgás"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
msgid "Edit connectors"
|
|
msgstr "Edit connectors"
|
|
|
|
msgid "Add connectors"
|
|
msgstr "Add connectors"
|
|
|
|
msgid "Upper part"
|
|
msgstr "Upper part"
|
|
|
|
msgid "Lower part"
|
|
msgstr "Lower part"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Keep"
|
|
|
|
msgid "Place on cut"
|
|
msgstr "Place on cut"
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Flip"
|
|
|
|
msgid "After cut"
|
|
msgstr "After cut"
|
|
|
|
msgid "Cut to parts"
|
|
msgstr "Részekre darabolás"
|
|
|
|
msgid "Auto Segment"
|
|
msgstr "Automatikus szegmentálás"
|
|
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Vágás"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
msgid "Connectors"
|
|
msgstr "Connectors"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
msgid "Depth ratio"
|
|
msgstr "Depth ratio"
|
|
|
|
msgid "Remove connectors"
|
|
msgstr "Remove connectors"
|
|
|
|
msgid "Prizm"
|
|
msgstr "Prizm"
|
|
|
|
msgid "Frustum"
|
|
msgstr "Frustum"
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Square"
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexagon"
|
|
|
|
msgid "Confirm connectors"
|
|
msgstr "Confirm connectors"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
msgid "Invalid connectors detected"
|
|
msgstr "Invalid connectors detected"
|
|
|
|
msgid "connector is out of cut contour"
|
|
msgstr "connector is out of cut contour"
|
|
|
|
msgid "connectors are out of cut contour"
|
|
msgstr "connectors are out of cut contour"
|
|
|
|
msgid "connector is out of object"
|
|
msgstr "connector is out of object"
|
|
|
|
msgid "connectors is out of object"
|
|
msgstr "Connectors must be on object surface."
|
|
|
|
msgid "Some connectors are overlapped"
|
|
msgstr "Some connectors are overlapped"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid state. \n"
|
|
"No one part is selected for keep after cut"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invalid state. \n"
|
|
"No one part is selected to keep after cut"
|
|
|
|
msgid "Plug"
|
|
msgstr "Plug"
|
|
|
|
msgid "Dowel"
|
|
msgstr "Dowel"
|
|
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerance"
|
|
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr "Háló neve"
|
|
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr "Részletesség szintje"
|
|
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr "Csökkentési arány"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
"highly recommended to simplify the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
|
|
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
|
|
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
|
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "Egyszerűsítés"
|
|
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
|
|
"kiválasztva"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr "Extra magas"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Magas"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Közepes"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Alacsony"
|
|
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr "Extra alacsony"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr "%d háromszög"
|
|
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr "Drótváz megjelenítése"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
|
|
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
|
|
|
|
msgid "Face recognition"
|
|
msgstr "Arcfelismerés"
|
|
|
|
msgid "Perform Recognition"
|
|
msgstr "Felismerés"
|
|
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Ecset mérete"
|
|
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Ecset alakja"
|
|
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Varrat kényszerítése"
|
|
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Varrat blokkolása"
|
|
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Varratfestés"
|
|
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
|
msgstr "Shift + Mouse move up or dowm"
|
|
|
|
msgid "Rotate text"
|
|
msgstr "Rotate text"
|
|
|
|
msgid "Text shape"
|
|
msgstr "Szöveg alakja"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Betűtípus"
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Vastagság"
|
|
|
|
msgid "Input text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
msgid "Embeded"
|
|
msgstr "Embedded"
|
|
|
|
msgid "Text Gap"
|
|
msgstr "Text Gap"
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angle"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Embeded\n"
|
|
"depth"
|
|
msgstr "Embedded depth"
|
|
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Surface"
|
|
|
|
msgid "Horizontal text"
|
|
msgstr "Horizontal text"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Definiálatlan"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
|
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
|
|
|
|
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
|
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Folyamat"
|
|
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Gép"
|
|
|
|
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
|
|
"felismerni."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1%\" konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem "
|
|
"sikerült felismerni."
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
|
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Súlyos hiba"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
|
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Kritikus hiba"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
|
msgstr "Bambu Network bővítmény letöltése"
|
|
|
|
msgid "Login information expired. Please login again."
|
|
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Helytelen jelszó"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
|
msgstr "A következőhöz való csatlakozás sikertelen: %s! [SN:%s, code=%s]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
|
"features.\n"
|
|
"Click Yes to install it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WebView2 Runtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
|
|
"Please delete the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Szeretnéd folytatni?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Emlékezz a választásomra"
|
|
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "Konfiguráció betöltése"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
|
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
|
|
|
|
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
|
msgstr "A Orca Slicert frissíteni kell"
|
|
|
|
msgid "This is the newest version."
|
|
msgstr "Ez a legújabb verzió."
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Infó"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
msgid "Loading current presets"
|
|
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
|
|
|
|
msgid "Loading a mode view"
|
|
msgstr "Mód nézet betöltése"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (3mf):"
|
|
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some presets are modified."
|
|
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
|
"changes as new presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy "
|
|
"elmentheted új beállításokként."
|
|
|
|
msgid "User logged out"
|
|
msgstr "Felhasználó kijelentkezett"
|
|
|
|
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
|
msgstr ""
|
|
"a projektfájlokkal kapcsolatos műveletek nem engedélyezettek szeletés közben!"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Projekt megnyitása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
|
"version before it can be used normally"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Orca Slicer ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
|
|
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy Update"
|
|
msgstr "Privacy Policy Update"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Betöltés"
|
|
|
|
msgid "Loading user preset"
|
|
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
|
|
|
|
msgid "Switching application language"
|
|
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
|
|
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "Még folyamatban van a feltöltés"
|
|
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "Megállítod és folytatod?"
|
|
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Folyamatban lévő feltöltések"
|
|
|
|
msgid "Select a G-code file:"
|
|
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
|
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Import File"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Choose files"
|
|
msgstr "Fájlok kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "New Folder"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "Nem sikerült a Orca Slicer GUI inicializálása"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Minőség"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Héj"
|
|
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Támasz"
|
|
|
|
msgid "Flush options"
|
|
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Sebesség"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Szilárdság"
|
|
|
|
msgid "Top Solid Layers"
|
|
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
|
|
|
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
|
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
|
|
|
|
msgid "Bottom Solid Layers"
|
|
msgstr "Alsó tömör rétegek"
|
|
|
|
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
|
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
|
|
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Vasalás"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "Barázdált felület"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extruderek"
|
|
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Extrudálási szélesség"
|
|
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Törlés opciók"
|
|
|
|
msgid "Bed adhension"
|
|
msgstr "Asztalra tapadás"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Tárgy hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add negative part"
|
|
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Támasz blokkoló hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Select settings"
|
|
msgstr "Beállítások kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected object"
|
|
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Edit Text"
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
msgid "Orca Cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3DBenchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autodesk FDM Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Voron Cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Kocka"
|
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Henger"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Kúp"
|
|
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Height Range Modifier"
|
|
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Beállítások hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Típus megváltoztatása"
|
|
|
|
msgid "Set as an individual object"
|
|
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
|
|
|
|
msgid "Set as individual objects"
|
|
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
|
|
|
|
msgid "Fill bed with copies"
|
|
msgstr "Fill bed with copies"
|
|
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
|
msgstr "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
|
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Nyomtatható"
|
|
|
|
msgid "Fix model"
|
|
msgstr "Model javítása"
|
|
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exportálás STL-ként"
|
|
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Újratöltés lemezről"
|
|
|
|
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
|
msgstr "A kiválasztott tárgyak újratöltése a lemezről"
|
|
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr "Lecserélés STL-lel"
|
|
|
|
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
|
msgstr "Lecseréli a kijelölt tárgyat egy új STL-lel"
|
|
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Filament csere"
|
|
|
|
msgid "Set filament for selected items"
|
|
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Filament %d"
|
|
msgstr "Filament %d"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
msgid "Scale to build volume"
|
|
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
|
|
|
|
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
|
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
|
|
|
|
msgid "Flush Options"
|
|
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' infill"
|
|
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
|
|
|
|
msgid "Flush into this object"
|
|
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' support"
|
|
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
|
|
|
|
msgid "Edit in Parameter Table"
|
|
msgstr "Szerkesztés a paramétertáblában"
|
|
|
|
msgid "Convert from inch"
|
|
msgstr "Átváltás hüvelykről"
|
|
|
|
msgid "Restore to inch"
|
|
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
|
|
|
|
msgid "Convert from meter"
|
|
msgstr "Átváltás méterről"
|
|
|
|
msgid "Restore to meter"
|
|
msgstr "Visszaállítás méterre"
|
|
|
|
msgid "Assemble"
|
|
msgstr "Összeállítás"
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
|
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
|
msgstr ""
|
|
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "X-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the X axis"
|
|
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Y-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Y axis"
|
|
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Z-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Z axis"
|
|
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Tükrözés"
|
|
|
|
msgid "Mirror object"
|
|
msgstr "Objektum tükrözése"
|
|
|
|
msgid "Invalidate cut info"
|
|
msgstr "Invalidate cut info"
|
|
|
|
msgid "Add Primitive"
|
|
msgstr "Primitív hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Show Labels"
|
|
msgstr "Címkék megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Objektumokra"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
|
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
|
|
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Tárgyakra"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
|
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Szétválaszt"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
|
|
|
|
msgid "Auto orientation"
|
|
msgstr "Automatikus orientáció"
|
|
|
|
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
|
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
|
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
msgid "select all objects on current plate"
|
|
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Összes törlése"
|
|
|
|
msgid "delete all objects on current plate"
|
|
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
|
|
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Elrendezés"
|
|
|
|
msgid "arrange current plate"
|
|
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
|
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
msgstr "Automatikus forgatás"
|
|
|
|
msgid "auto rotate current plate"
|
|
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
|
|
|
|
msgid "Delete Plate"
|
|
msgstr "Delete Plate"
|
|
|
|
msgid "Remove the selected plate"
|
|
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klónozás"
|
|
|
|
msgid "Simplify Model"
|
|
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Közép"
|
|
|
|
msgid "Edit Process Settings"
|
|
msgstr "Folyamatbeállítások szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
|
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
|
|
|
|
msgid "Change Filament"
|
|
msgstr "Filament csere"
|
|
|
|
msgid "Set Filament for selected items"
|
|
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "jelenlegi"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Feloldás"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lezárás"
|
|
|
|
msgid "Edit Plate Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Fila."
|
|
msgstr "Fila."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d error repaired"
|
|
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
|
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
|
|
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
|
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
|
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
|
|
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
|
|
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr "Fennmaradó hibák"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
|
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
|
msgstr[0] "%1$d hibás él"
|
|
msgstr[1] "%1$d hibás él"
|
|
|
|
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
|
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
|
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
|
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
|
|
"elvetéséhez"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
|
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
|
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
|
msgstr "Click the icon to shift this object to the bed"
|
|
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Fájl betöltése"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
msgid "Add Modifier"
|
|
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak "
|
|
"szerkesztéséhez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válts át objektumonkénti beállítás módba a kiválasztott objektumok "
|
|
"folyamatbeállításainak szerkesztéséhez."
|
|
|
|
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Delete connector from object which is a part of cut"
|
|
|
|
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
|
|
|
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
|
"objects."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
|
"\n"
|
|
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
|
"cut infornation first."
|
|
msgstr ""
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that, model consistency can't be guaranteed .\n"
|
|
"\n"
|
|
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
|
"cut information first."
|
|
|
|
msgid "Delete all connectors"
|
|
msgstr "Delete all connectors"
|
|
|
|
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
|
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
|
|
|
|
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
|
|
"bontani."
|
|
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Összeállítás"
|
|
|
|
msgid "Cut Connectors information"
|
|
msgstr "Cut Connectors information"
|
|
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Object manipulation"
|
|
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Group manipulation"
|
|
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Object Settings to Modify"
|
|
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Part Settings to Modify"
|
|
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Layer Range Settings to Modify"
|
|
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Part manipulation"
|
|
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Instance manipulation"
|
|
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Height ranges"
|
|
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Settings for height range"
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objektum"
|
|
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Réteg"
|
|
|
|
msgid "Selection conflicts"
|
|
msgstr "Kijelölési ütközések"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
|
|
"kell lennie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
|
|
"lennie."
|
|
|
|
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
|
msgstr "Az utolsó tömör objektumrész típusa nem módosítható."
|
|
|
|
msgid "Negative Part"
|
|
msgstr "Negatív tárgy"
|
|
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Módosító"
|
|
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Támasz blokkoló"
|
|
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Támasz kényszerítő"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Típus:"
|
|
|
|
msgid "Choose part type"
|
|
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Adj meg egy új nevet"
|
|
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
msgid "Repairing model object"
|
|
msgstr "Modell javítása"
|
|
|
|
msgid "Following model object has been repaired"
|
|
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
|
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
|
|
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
|
|
|
|
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
|
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
|
|
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
|
|
|
|
msgid "Additional process preset"
|
|
msgstr "További folyamatbeállítások"
|
|
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Paraméter eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "eddig"
|
|
|
|
msgid "Remove height range"
|
|
msgstr "Remove height range"
|
|
|
|
msgid "Add height range"
|
|
msgstr "Add height range"
|
|
|
|
msgid "Invalid numeric."
|
|
msgstr "Érvénytelen számjegy."
|
|
|
|
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
|
msgstr ""
|
|
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
|
|
"másolni"
|
|
|
|
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
|
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
|
|
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Kívül"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Rétegmagasság"
|
|
|
|
msgid "Wall loops"
|
|
msgstr "Falak száma"
|
|
|
|
msgid "Infill density(%)"
|
|
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
|
|
|
|
msgid "Auto Brim"
|
|
msgstr "Automatikus perem"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Mouse ear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr "Outer brim only"
|
|
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr "Inner brim only"
|
|
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr "Outer and inner brim"
|
|
|
|
msgid "No-brim"
|
|
msgstr "Nincs perem"
|
|
|
|
msgid "Outer wall speed"
|
|
msgstr "Külső fal sebessége"
|
|
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Tálca"
|
|
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Perem"
|
|
|
|
msgid "Object/Part Setting"
|
|
msgstr "Objektum/tárgy beállítások"
|
|
|
|
msgid "Reset parameter"
|
|
msgstr "Paraméter visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Multicolor Print"
|
|
msgstr "Többszínű nyomtatás"
|
|
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "Vonaltípus"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Több"
|
|
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Open next tip."
|
|
msgstr "Következő tipp megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr "Dokumentáció megnyitása webböngészőben"
|
|
|
|
msgid "Pause:"
|
|
msgstr "Pause:"
|
|
|
|
msgid "Custom Template:"
|
|
msgstr "Custom Template:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code:"
|
|
msgstr "Custom G-code:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Egyedi G-kód"
|
|
|
|
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
|
msgstr "Add meg az aktuális rétegnél használandó egyedi G-kódot:"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Jump to Layer"
|
|
msgstr "Ugrás a rétegre"
|
|
|
|
msgid "Jump to layer"
|
|
msgstr "Ugrás a rétegre"
|
|
|
|
msgid "Please enter the layer number"
|
|
msgstr "Kérjük, add meg a réteg számát."
|
|
|
|
msgid "Add Pause"
|
|
msgstr "Szünet hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
|
|
|
msgid "Add Custom G-code"
|
|
msgstr "Egyedi G-kód hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
|
|
msgid "Add Custom Template"
|
|
msgstr "Egyéni sablon hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
|
|
msgid "Filament "
|
|
msgstr "Filament "
|
|
|
|
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Change filament at the beginning of this layer."
|
|
|
|
msgid "Delete Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Custom Template"
|
|
msgstr "Delete Custom Template"
|
|
|
|
msgid "Edit Custom G-code"
|
|
msgstr "Edit Custom G-code"
|
|
|
|
msgid "Delete Custom G-code"
|
|
msgstr "Delete Custom G-code"
|
|
|
|
msgid "Delete Filament Change"
|
|
msgstr "Delete Filament Change"
|
|
|
|
msgid "No printer"
|
|
msgstr "Nincs nyomtató"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the server"
|
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
|
|
|
|
msgid "Check cloud service status"
|
|
msgstr "Check cloud service status"
|
|
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "code"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
|
msgstr "Failed to connect to cloud service"
|
|
|
|
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
|
msgstr "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the printer"
|
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
|
|
|
msgid "Connection to printer failed"
|
|
msgstr "Connection to printer failed"
|
|
|
|
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
|
msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Csatlakozás..."
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
msgid "Auto Refill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AMS not connected"
|
|
msgstr "Az AMS nincs csatlakoztatva"
|
|
|
|
msgid "Cali"
|
|
msgstr "Kali"
|
|
|
|
msgid "Calibration of extrusion"
|
|
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Load Filament"
|
|
msgstr "Filament betöltés"
|
|
|
|
msgid "Unload Filament"
|
|
msgstr "Filament kitöltése"
|
|
|
|
msgid "Ext Spool"
|
|
msgstr "Kül. tekercs"
|
|
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Tippek"
|
|
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Útmutató"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Újra"
|
|
|
|
msgid "Calibrating AMS..."
|
|
msgstr "AMS kalibrálása..."
|
|
|
|
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
|
|
"megtekintéséhez."
|
|
|
|
msgid "Calibrate again"
|
|
msgstr "Kalibrálja újra"
|
|
|
|
msgid "Cancel calibration"
|
|
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
|
|
|
|
msgid "Heat the nozzle"
|
|
msgstr "Fűtsd fel a fúvókát"
|
|
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "Filament vágása"
|
|
|
|
msgid "Pull back current filament"
|
|
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
|
|
|
|
msgid "Push new filament into extruder"
|
|
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
|
|
|
|
msgid "Purge old filament"
|
|
msgstr "Régi filament kiöblítése"
|
|
|
|
msgid "Push new filament into the extruder"
|
|
msgstr "Push new filament into the extruder"
|
|
|
|
msgid "Grab new filament"
|
|
msgstr "Grab new filament"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
|
"load or unload filiament."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a "
|
|
"filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
|
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
|
|
|
|
msgid "No arrangable objects are selected."
|
|
msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
|
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
|
|
|
|
msgid "Arranging..."
|
|
msgstr "Elrendezés..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
|
|
"feldolgozásakor."
|
|
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Elrendezés"
|
|
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Elrendezése törölve."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
|
|
"térközt, és próbáld meg újra."
|
|
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Elrendezés kész."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
"bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
|
|
"férnek el egy tálcán:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
|
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
|
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
|
|
|
|
msgid "Orienting..."
|
|
msgstr "Orientáció folyamatban..."
|
|
|
|
msgid "Orienting"
|
|
msgstr "Orientáció"
|
|
|
|
msgid "Filling bed "
|
|
msgstr "Filling bed"
|
|
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr "Bed filling canceled."
|
|
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr "Bed filling done."
|
|
|
|
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
|
msgstr "Hiba. Nem sikerült létrehozni a szálat."
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Kivétel"
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
|
|
|
|
msgid "Please check the printer network connection."
|
|
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
|
msgstr "Abnormal print file data: please slice again."
|
|
|
|
msgid "Task canceled."
|
|
msgstr "Task canceled."
|
|
|
|
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
|
msgstr "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
|
|
|
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
|
|
|
|
msgid "Print file not found. please slice again."
|
|
msgstr "Print file not found; please slice again."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
|
"model and slice again."
|
|
msgstr ""
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
|
"model and slice again."
|
|
|
|
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
|
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot. Kérlek próbáld újra."
|
|
|
|
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
|
msgstr "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Check the current status of the Bambu Lab server by clicking on the link "
|
|
"above."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
|
"again."
|
|
|
|
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
|
msgstr "Print file not found; please slice it again and send it for printing."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to upload print file via FTP. Please check the network status and try "
|
|
"again."
|
|
|
|
msgid "Sending print job over LAN"
|
|
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
|
|
|
|
msgid "Sending print job through cloud service"
|
|
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
|
|
|
|
msgid "Service Unavailable"
|
|
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
|
|
|
|
msgid "Unkown Error."
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba."
|
|
|
|
msgid "Sending print configuration"
|
|
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp-en belül"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
|
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
|
msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül"
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
|
msgstr "G-kód fájl küldése MicroSD-kártyára"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
|
msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül"
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
|
msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
|
|
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "Choose SLA archive:"
|
|
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Import file"
|
|
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Import model and profile"
|
|
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Import profile only"
|
|
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Import model only"
|
|
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Accurate"
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Balanced"
|
|
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Quick"
|
|
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importing SLA archive"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer presets first before importing that SLA archive."
|
|
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importing canceled."
|
|
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Importing done."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "You cannot load an SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Please check your object list before preset changing."
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Figyelem!"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Letöltés sikertelen"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
msgid "Install successfully."
|
|
msgstr "Sikeresen telepítve"
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Telepítés"
|
|
|
|
msgid "Install failed"
|
|
msgstr "Sikertelen telepítés"
|
|
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Szerzői jogok"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenc"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
|
msgstr "A Orca Slicer a következő licencet használja "
|
|
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
|
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
|
"the RepRap community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
|
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
|
|
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s névjegye"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
|
msgstr ""
|
|
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
|
|
"alapul."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
|
"contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
msgid "AMS Materials Setting"
|
|
msgstr "AMS anyagok beállítása"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle\n"
|
|
"Temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fúvóka\n"
|
|
"Hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
|
|
|
|
msgid "SN"
|
|
msgstr "SN"
|
|
|
|
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "Nyomtatás közben nem változtathatóak meg a AMS férőhelyek adatai"
|
|
|
|
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Factor K"
|
|
msgstr "K-tényező"
|
|
|
|
msgid "Factor N"
|
|
msgstr "N-tényező"
|
|
|
|
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
|
msgstr "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
|
|
|
msgid "You need to select the material type and color first."
|
|
msgstr "You need to select the material type and color first."
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
|
msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5 között)"
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
|
msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5, N 0,6-2,0 között)"
|
|
|
|
msgid "Other Color"
|
|
msgstr "Other Color"
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Custom Color"
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow calibration"
|
|
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
|
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
|
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka hőmérséklete és a maximális anyagáramlás sebessége befolyásolja a "
|
|
"kalibrációs eredményeket. Kérjük, add meg a nyomtatás használt tényleges "
|
|
"értékeket. Ezek automatikusan is kitöltheted a megfelelő filamentbeállítás "
|
|
"kiválasztásával."
|
|
|
|
msgid "Nozzle Diameter"
|
|
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
|
|
|
msgid "Bed Type"
|
|
msgstr "Tálcatípus"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "Bed Temperature"
|
|
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
|
|
|
|
msgid "℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
msgid "Start calibration"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
|
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
|
"factor K input box."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz "
|
|
"legjobban hasonlító, legegyenletesebb extrudálási vonalat, és írd be a bal "
|
|
"oldalán lévő értéket a K-tényező beviteli mezőjébe."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgid "Last Step"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Calibrating... %d%%"
|
|
msgstr "Kalibrálás... %d%%"
|
|
|
|
msgid "Calibration completed"
|
|
msgstr "A kalibrálás befejeződött"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s does not support %s"
|
|
msgstr "%s nem támogatja %s"
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
|
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Lépés"
|
|
|
|
msgid "AMS Slots"
|
|
msgstr "AMS férőhelyek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek "
|
|
"választhatók ki."
|
|
|
|
msgid "Enable AMS"
|
|
msgstr "AMS engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
|
msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel"
|
|
|
|
msgid "Disable AMS"
|
|
msgstr "AMS kikapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
|
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
|
|
|
|
msgid "Cabin humidity"
|
|
msgstr "Kamra páratartalma"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
|
|
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a piros "
|
|
"pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél "
|
|
"alacsonyabb, annál jobb)."
|
|
|
|
msgid "Desiccant status"
|
|
msgstr "Páramegkötő állapota"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
|
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a páramegkötő "
|
|
"nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat (minél magasabb, annál jobb)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
|
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
|
|
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
|
"accurately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjegyzés: Ha a fedél nyitva van, vagy nemrég cserélted ki a tasakokat, "
|
|
"órákig vagy egy éjszakáig tarthat a nedvesség felszívódása. Az alacsony "
|
|
"hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot. Ez idő alatt előfordulhat, hogy "
|
|
"a visszajelző nem a pontos értéket mutatja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Add meg, hogy melyik AMS-férőhely legyen legyen hozzárendelve a nyomtatásnál "
|
|
"használt filamenthez."
|
|
|
|
msgid "Filament used in this print job"
|
|
msgstr "A nyomtatási feladatban használt filament"
|
|
|
|
msgid "AMS slot used for this filament"
|
|
msgstr "A filamenthez használt AMS-férőhely"
|
|
|
|
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
|
msgstr "Kattints az AMS-férőhely kézi kiválasztásához"
|
|
|
|
msgid "Do not Enable AMS"
|
|
msgstr "Ne engedélyezd az AMS-t"
|
|
|
|
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
|
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel."
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in ams"
|
|
msgstr "Nyomtatás az AMS-ben lévő filamentekkel"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
|
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
|
"following order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Group"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
|
|
"replenishment is currently not possible. \n"
|
|
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
|
"material type, and color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AMS Settings"
|
|
msgstr "AMS beállítások"
|
|
|
|
msgid "Insertion update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
|
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új Bambu Lab "
|
|
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
|
"automatically read any information until printing is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem "
|
|
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
|
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
|
|
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
|
|
|
|
msgid "Power on update"
|
|
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
|
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
|
"spools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
|
|
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
|
|
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
|
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
|
"last shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
|
|
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
|
|
"rögzített információkat használja."
|
|
|
|
msgid "Update remaining capacity"
|
|
msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
|
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy Bambu filament "
|
|
"tekercsen, a filament információinak frissítése során. Nyomtatás közben a "
|
|
"maradék mennyiség automatikusan frissül."
|
|
|
|
msgid "AMS filament backup"
|
|
msgstr "AMS filament backup"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
|
"automatically when current filament runs out"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az AMS automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha az "
|
|
"aktuális filament kifogy."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
|
"software, check and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd a tűzfal "
|
|
"beállításait és a VPN-szoftvert, majd próbálja meg újra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
|
"by anti-virus software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd, hogy a vírusirtó "
|
|
"szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
|
|
|
|
msgid "click here to see more info"
|
|
msgstr "kattints ide további információkért"
|
|
|
|
msgid "Please home all axes (click "
|
|
msgstr "Kérjük, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
|
"printable boundary and causing equipment wear."
|
|
msgstr ""
|
|
"). Ez megakadályozza, hogy a nyomtató megpróbálja a nyomtatható területen "
|
|
"túlra mozgatni a fejet, ezzel az eszköz esetleges meghibásodását kockáztatva."
|
|
|
|
msgid "Go Home"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
|
"program"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
|
|
|
|
msgid "Please save project and restart the program. "
|
|
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
|
|
|
|
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
|
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
|
|
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Szeletelés kész"
|
|
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr "Hozzáférés megsértése"
|
|
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Érvénytelen utasítás"
|
|
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr "Nullával való osztás"
|
|
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Túlcsordulás"
|
|
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr "Alulcsordulás"
|
|
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr "Verem túlcsordulás"
|
|
|
|
msgid "Unknown error when export G-code."
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save gcode file.\n"
|
|
"Error message: %1%.\n"
|
|
"Source file %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
|
|
"Hibaüzenet: %1%.\n"
|
|
"Forrás fájl: %2%."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
|
msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
|
|
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása"
|
|
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes G-kódot a kimeneti G-kódba másolni."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feltöltés ütemezése ide: „%1%“. Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origó"
|
|
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Átmérő"
|
|
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Téglalap"
|
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textúra"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Nem található:"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
|
|
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
|
|
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
|
|
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
|
|
"támogatott."
|
|
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
|
|
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Asztal alakja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
|
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
|
|
"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
|
|
"nyomtatáshoz.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
|
"centigrade"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
|
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
|
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
|
msgstr ""
|
|
"A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
|
|
"mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
|
|
"Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
|
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
|
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
|
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
|
|
"Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat.\n"
|
|
"Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az "
|
|
"asztalhőmérsékletet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small max volumetric speed.\n"
|
|
"Reset to 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Túl alacsony max. volumetrikus sebesség.\n"
|
|
"Az értéke 0,5-re állt vissza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small layer height.\n"
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
|
|
"Visszaállítva 0,2-re"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small ironing spacing.\n"
|
|
"Reset to 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
|
|
"Visszaállítva 0,1-re"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nulla kezdőréteg magasság érvénytelen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
|
"cases.\n"
|
|
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
|
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
|
|
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
|
|
"helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése "
|
|
"funkciót.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
|
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
|
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
|
|
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
|
|
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
|
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
|
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
|
"No - Give up using spiral mode this time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
|
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
|
|
"spirál mód használatát\n"
|
|
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
|
"Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
|
|
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
|
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
|
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
|
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
|
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
|
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
|
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
|
|
"van.\n"
|
|
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
|
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
|
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
|
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
|
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
|
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
|
|
"Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
|
|
"Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
|
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
|
msgstr ""
|
|
"While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n"
|
|
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions."
|
|
|
|
msgid "Auto bed leveling"
|
|
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
|
|
|
|
msgid "Heatbed preheating"
|
|
msgstr "Asztal előfűtése"
|
|
|
|
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
|
msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
|
|
|
|
msgid "Changing filament"
|
|
msgstr "Filament váltása"
|
|
|
|
msgid "M400 pause"
|
|
msgstr "M400 szünet"
|
|
|
|
msgid "Paused due to filament runout"
|
|
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
|
|
|
|
msgid "Heating hotend"
|
|
msgstr "Hotend fűtése"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion"
|
|
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Scanning bed surface"
|
|
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
|
|
|
|
msgid "Inspecting first layer"
|
|
msgstr "Első réteg vizsgálata"
|
|
|
|
msgid "Identifying build plate type"
|
|
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
|
|
|
|
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
|
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Homing toolhead"
|
|
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
|
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
|
|
|
|
msgid "Checking extruder temperature"
|
|
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
|
|
|
|
msgid "Printing was paused by the user"
|
|
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
|
|
|
|
msgid "Pause of front cover falling"
|
|
msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
|
|
|
|
msgid "Calibrating the micro lida"
|
|
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
|
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
|
|
|
|
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
|
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
|
|
|
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
|
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
|
|
|
msgid "MC"
|
|
msgstr "MC"
|
|
|
|
msgid "MainBoard"
|
|
msgstr "MainBoard"
|
|
|
|
msgid "TH"
|
|
msgstr "TH"
|
|
|
|
msgid "XCam"
|
|
msgstr "XCam"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Súlyos"
|
|
|
|
msgid "Serious"
|
|
msgstr "Komoly"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Gyakori"
|
|
|
|
msgid "Update successful."
|
|
msgstr "Sikeres frissítés."
|
|
|
|
msgid "Downloading failed."
|
|
msgstr "Letöltés sikertelen."
|
|
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
|
|
|
|
msgid "Update failed."
|
|
msgstr "A frissítés sikertelen."
|
|
|
|
msgid "Failed to start printing job"
|
|
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
|
|
|
|
msgid "Invalid nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
|
"dry it before use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
|
"AMS, please use with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "alapértelmezett"
|
|
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "paraméter neve"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s can't be percentage"
|
|
msgstr "%s nem lehet százalék"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
|
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
|
|
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Paraméter validáció"
|
|
|
|
msgid "Value is out of range."
|
|
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
|
"YES for %s%%, \n"
|
|
"NO for %s %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s%% vagy %s %s?\n"
|
|
"IGEN %s%%, \n"
|
|
"NEM %s %s."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
|
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
|
|
|
|
msgid "Layer Height"
|
|
msgstr "Rétegmagasság"
|
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "Vonalszélesség"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed"
|
|
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Anyagáramlás"
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Szerszám"
|
|
|
|
msgid "Layer Time"
|
|
msgstr "Rétegidő"
|
|
|
|
msgid "Layer Time (log)"
|
|
msgstr "Rétegidő (log)"
|
|
|
|
msgid "Height: "
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
msgid "Width: "
|
|
msgstr "Szélesség:"
|
|
|
|
msgid "Speed: "
|
|
msgstr "Sebesség:"
|
|
|
|
msgid "Flow: "
|
|
msgstr "Anyagáramlás:"
|
|
|
|
msgid "Layer Time: "
|
|
msgstr "Rétegidő: "
|
|
|
|
msgid "Fan: "
|
|
msgstr "Ventilátor-fordulatszám:"
|
|
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Hőmérséklet:"
|
|
|
|
msgid "Loading G-codes"
|
|
msgstr "G-kódok betöltése"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry vertex data"
|
|
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry index data"
|
|
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
|
|
|
|
msgid "Statistics of All Plates"
|
|
msgstr "Statistics of All Plates"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
msgid "Flushed"
|
|
msgstr "Öblített"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összesen"
|
|
|
|
msgid "Total Time Estimation"
|
|
msgstr "Total Time Estimation"
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Teljes idő"
|
|
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "legfeljebb"
|
|
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "felett"
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "ettől"
|
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Színséma"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Százalék"
|
|
|
|
msgid "Layer Height (mm)"
|
|
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
|
|
|
|
msgid "Line Width (mm)"
|
|
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Sebesség (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
|
|
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
|
|
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
|
|
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr "Használt filament"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Mozgás"
|
|
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr "Varratok"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Visszahúzás"
|
|
|
|
msgid "Unretract"
|
|
msgstr "Visszahúzás"
|
|
|
|
msgid "Filament Changes"
|
|
msgstr "Filamentcserék"
|
|
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
msgid "travel"
|
|
msgstr "mozgás"
|
|
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
msgid "Filament change times"
|
|
msgstr "Filamentcserék száma"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Költség"
|
|
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Színváltás"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Összesített becslés"
|
|
|
|
msgid "Time Estimation"
|
|
msgstr "Időbecslés"
|
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normál mód"
|
|
|
|
msgid "Prepare time"
|
|
msgstr "Előkészítési idő"
|
|
|
|
msgid "Model printing time"
|
|
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
|
|
|
|
msgid "Switch to silent mode"
|
|
msgstr "Váltás csendes módra"
|
|
|
|
msgid "Switch to normal mode"
|
|
msgstr "Váltás normál módra"
|
|
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Változó rétegmagasság"
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptív"
|
|
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Minőség / sebesség"
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Sima"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Sugár"
|
|
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Maradjon min."
|
|
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Bal egérgomb:"
|
|
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Részlet hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Jobb egérgomb:"
|
|
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Részlet eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
|
|
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + jobb egérgomb:"
|
|
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Simítás"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Egérgörgő:"
|
|
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Szerkesztési terület növelése/csökkentése"
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Objektum tükrözése"
|
|
|
|
msgid "Tool Move"
|
|
msgstr "Fej mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Tool Rotate"
|
|
msgstr "Tool Rotate"
|
|
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Objektum mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Auto Orientation options"
|
|
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
|
|
|
|
msgid "Enable rotation"
|
|
msgstr "Forgatás engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Optimize support interface area"
|
|
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Orientáció"
|
|
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Térköz"
|
|
|
|
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
|
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
|
|
|
|
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
|
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
|
|
|
|
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
|
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
msgid "Add plate"
|
|
msgstr "Tálca hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Auto orient"
|
|
msgstr "Automatikus orientáció"
|
|
|
|
msgid "Arrange all objects"
|
|
msgstr "Összes objektum elrendezése"
|
|
|
|
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
|
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
|
|
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Felosztás objektumokra"
|
|
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Felosztás tárgyakra"
|
|
|
|
msgid "Assembly View"
|
|
msgstr "Összeszerelési nézet"
|
|
|
|
msgid "Select Plate"
|
|
msgstr "Tálca kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Assembly Return"
|
|
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
|
|
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "vissza"
|
|
|
|
msgid "Paint Toolbar"
|
|
msgstr "Festés eszköztár"
|
|
|
|
msgid "Explosion Ratio"
|
|
msgstr "Robbantási arány"
|
|
|
|
msgid "Section View"
|
|
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
|
|
|
msgid "Assemble Control"
|
|
msgstr "Összeállítás"
|
|
|
|
msgid "Total Volume:"
|
|
msgstr "Teljes térfogat:"
|
|
|
|
msgid "Assembly Info"
|
|
msgstr "Összeállítási információ"
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Térfogat:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Méret:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
|
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
|
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
|
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
|
|
|
|
msgid "Only the object being edit is visible."
|
|
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
|
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
|
"confirming that the height is within the build volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
|
|
"határt.\n"
|
|
"Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
|
|
"győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
|
|
|
|
msgid "Calibration step selection"
|
|
msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Micro lidar calibration"
|
|
msgstr "Micro Lidar kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Bed leveling"
|
|
msgstr "Asztalszintezés"
|
|
|
|
msgid "Resonance frequency identification"
|
|
msgstr "Rezonanciafrekvencia meghatározása"
|
|
|
|
msgid "Calibration program"
|
|
msgstr "Kalibrációs program"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
|
"minimize deviation.\n"
|
|
"It keeps the device performing optimally."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy "
|
|
"minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
|
|
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
|
|
|
|
msgid "Calibration Flow"
|
|
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
|
|
|
|
msgid "Start Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Befejezve"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "Kalibrálás"
|
|
|
|
msgid "Auto-record Monitoring"
|
|
msgstr "Automatikus felügyelet"
|
|
|
|
msgid "Go Live"
|
|
msgstr "Streamelés indítása"
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Felbontás"
|
|
|
|
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
|
msgstr "Az „Élő videó” útmutató oldal megjelenítése."
|
|
|
|
msgid "720p"
|
|
msgstr "720p"
|
|
|
|
msgid "1080p"
|
|
msgstr "1080p"
|
|
|
|
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
|
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
|
|
|
|
msgid "Please input the printer access code:"
|
|
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
|
"on the printer, as shown in the figure:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
|
|
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
|
|
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Érvénytelen adat"
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Új ablak"
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Application is closing"
|
|
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
|
|
|
|
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
|
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Naplózás"
|
|
|
|
msgid "Prepare"
|
|
msgstr "Előkészítés"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice plate"
|
|
msgstr "Tálca szeletelése"
|
|
|
|
msgid "Print plate"
|
|
msgstr "Nyomtatótálca"
|
|
|
|
msgid "Slice all"
|
|
msgstr "Összes szeletelése"
|
|
|
|
msgid "Export G-code file"
|
|
msgstr "G-kód fájl exportálása"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
msgid "Export plate sliced file"
|
|
msgstr "Szeletelt tálca exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export all sliced file"
|
|
msgstr "Minden szeletelt fájl exportálása"
|
|
|
|
msgid "Print all"
|
|
msgstr "Összes nyomtatása"
|
|
|
|
msgid "Send all"
|
|
msgstr "Összes elküldése"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Beállítás varázsló"
|
|
|
|
msgid "Show Configuration Folder"
|
|
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr "A nap tippjének megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
msgstr "Frissítés keresése"
|
|
|
|
msgid "Open Network Test"
|
|
msgstr "Hálózati teszt megnyitása"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&%s névjegye"
|
|
|
|
msgid "Upload Models"
|
|
msgstr "Modellek feltöltése"
|
|
|
|
msgid "Download Models"
|
|
msgstr "Modellek letöltése"
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
msgstr "Alapértelmezett nézet"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Felül"
|
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Felülnézet"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alul"
|
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Alsó nézet"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Elöl"
|
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Előlnézet"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Hátul"
|
|
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Hátulnézet"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Bal nézet"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Jobb nézet"
|
|
|
|
msgid "Start a new window"
|
|
msgstr "Új ablak nyitása"
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Új projekt"
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Új projekt indítása"
|
|
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Projektfájl megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Legutóbbi projektek"
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Projekt mentése"
|
|
|
|
msgid "Save current project to file"
|
|
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
|
|
|
|
msgid "Save Project as"
|
|
msgstr "Projekt mentése másként"
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Shift+"
|
|
|
|
msgid "Save current project as"
|
|
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
|
|
|
|
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
|
msgstr "Importálás 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
|
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Modell betöltése"
|
|
|
|
msgid "Import Configs"
|
|
msgstr "Import Configs"
|
|
|
|
msgid "Load configs"
|
|
msgstr "Load configs"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgid "Export all objects as STL"
|
|
msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
|
|
|
|
msgid "Export Generic 3MF"
|
|
msgstr "Export Generic 3MF"
|
|
|
|
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
|
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
|
|
|
msgid "Export current sliced file"
|
|
msgstr "Aktuális szeletelt fájl exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export all plate sliced file"
|
|
msgstr "Az összes szeletelt tálca exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "G-kód exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
|
|
|
|
msgid "Export &Configs"
|
|
msgstr "Export &Configs"
|
|
|
|
msgid "Export current configuration to files"
|
|
msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportálás"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Mégis"
|
|
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Beillesztés vágólapról"
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Kijelölt törlése"
|
|
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Összes törlése"
|
|
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Töröl minden objektumot"
|
|
|
|
msgid "Clone selected"
|
|
msgstr "Kijelölt klónozása"
|
|
|
|
msgid "Clone copies of selections"
|
|
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
|
|
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
|
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
|
|
|
|
msgid "Use Perspective View"
|
|
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
|
|
|
|
msgid "Use Orthogonal View"
|
|
msgstr "Ortogonális nézet használata"
|
|
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "Címkék megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Objektumcímkék megjelenítése a 3D-térben"
|
|
|
|
msgid "Show &Overhang"
|
|
msgstr "Show &Overhang"
|
|
|
|
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
|
msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézet"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Segítség"
|
|
|
|
msgid "Temperature Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pressure advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orca Tolerance Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max flowrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VFA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More calibrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&G-kód megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr "Újratöltés lemezről"
|
|
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
|
|
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
|
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
|
|
|
msgid "Open &Studio"
|
|
msgstr "Studio megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Open Studio"
|
|
msgstr "Studio megnyitása"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Kilépés %s"
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Segítség"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
|
|
|
|
msgid "Overwrite file"
|
|
msgstr "Overwrite file"
|
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "Yes to All"
|
|
|
|
msgid "No to All"
|
|
msgstr "No to All"
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "Válassz egy mappát"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Export result"
|
|
msgstr "Export Result"
|
|
|
|
msgid "Select profile to load:"
|
|
msgstr "Válaszd ki a betölteni kívánt profilt:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Import result"
|
|
msgstr "Import result"
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
msgstr "Hiányzik a fájl"
|
|
|
|
msgid "The project is no longer available."
|
|
msgstr "A projekt már nem elérhető."
|
|
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Filament beállítások"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
|
"It contains the following information:\n"
|
|
"1. The Process presets\n"
|
|
"2. The Filament presets\n"
|
|
"3. The Printer presets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
|
|
"Ezek a következő információkat tartalmazzák:\n"
|
|
"1. Folyamatbeállítások\n"
|
|
"2. Filamentbeállítások\n"
|
|
"3. Nyomtatóbeállítások"
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Szinkronizálás"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
|
msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
|
msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
|
msgstr "Sikertelen inicializálás (nem található kamera)!"
|
|
|
|
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva; kérjük, várd meg, amíg a letöltés "
|
|
"befejeződik."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés…"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
|
msgstr "Sikertelen inicializálás (nem elérhető LAN-módban)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
|
msgstr "Az inicializálás sikertelen (hiányzó nyomtató LAN IP-cím)!"
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicializálás…"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
|
msgstr "Sikertelen inicializálás (%s)!"
|
|
|
|
msgid "Network unreachable"
|
|
msgstr "A hálózat nem elérhető"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Stopped [%d]!"
|
|
msgstr "Megállítva [%d]!"
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Megállítva."
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
|
msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
|
"Do you want to install them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehhez a feladathoz virtuális kameraeszközök szükségesek!\n"
|
|
"Telepíted őket?"
|
|
|
|
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
|
msgstr "Virtuális kameraeszközök letöltése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another virtual camera is running.\n"
|
|
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
|
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Már fut egy másik virtuális kamera.\n"
|
|
"A Bambu Studio csak egy virtuális kamerát támogat.\n"
|
|
"Leállítod ezt a virtuális kamerát?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
|
msgstr "A virtuális kamera inicializálása sikertelen (%s)!"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Lejátszás..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Load failed [%d]!"
|
|
msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Year"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Month"
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
msgid "Group files by year, recent first."
|
|
msgstr "Fájlok csoportosítása év szerint, elöl a legújabb."
|
|
|
|
msgid "Group files by month, recent first."
|
|
msgstr "Fájlok csoportosítása hónap szerint, elöl a legújabb."
|
|
|
|
msgid "Show all files, recent first."
|
|
msgstr "Minden fájl megjelenítése, elöl a legújabb."
|
|
|
|
msgid "Timelapse"
|
|
msgstr "Timelapse"
|
|
|
|
msgid "Switch to timelapse files."
|
|
msgstr "Váltás timelapse fájlokra."
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Switch to video files."
|
|
msgstr "Váltás a videófájlokra."
|
|
|
|
msgid "Switch to 3mf model files."
|
|
msgstr "Switch to 3mf model files."
|
|
|
|
msgid "Delete selected files from printer."
|
|
msgstr "Kijelölt fájlok törlése a nyomtatóról."
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
msgid "Download selected files from printer."
|
|
msgstr "Kiválasztott fájlok letöltése a nyomtatóról."
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
msgid "Batch manage files."
|
|
msgstr "Fájlok kötegelt kezelése."
|
|
|
|
msgid "No printers."
|
|
msgstr "No printers."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Connect failed [%d]!"
|
|
msgstr "Connection failed [%d]!"
|
|
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "Loading file list..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "No files [%d]"
|
|
msgstr "No files [%d]"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Load failed [%d]"
|
|
msgstr "Load failed [%d]"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Delete files"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
|
msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
|
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Delete file"
|
|
|
|
msgid "Fetching model infomations ..."
|
|
msgstr "Fetching model information..."
|
|
|
|
msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
|
msgstr "Failed to fetch model infomation from printer."
|
|
|
|
msgid "Failed to parse model infomations."
|
|
msgstr "Failed to parse model infomation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio "
|
|
"and export a new .gcode.3mf file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
|
msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérjük, töltsd le újra."
|
|
|
|
msgid "Download waiting..."
|
|
msgstr "Várakozás letöltésre..."
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Mappa megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "A letöltés kész"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Downloading %d%%..."
|
|
msgstr "Letöltés %d%%..."
|
|
|
|
msgid "Not supported on the current printer version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Sebesség:"
|
|
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Tiltott zóna:"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opciók:"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
msgid "Translation/Zoom"
|
|
msgstr "Fordítás/Nagyítás"
|
|
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion beállítások"
|
|
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
|
|
|
|
msgid "Invert X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Yaw axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Pitch axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Roll axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Progress"
|
|
msgstr "Nyomtatás folyamata"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Állj"
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
msgid "Layer: N/A"
|
|
msgstr "Layer: N/A"
|
|
|
|
msgid "Immediately score"
|
|
msgstr "Immediately score"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "MicroSD kártya"
|
|
|
|
msgid "Camera Setting"
|
|
msgstr "Kamera beállítása"
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Vezérlés"
|
|
|
|
msgid "Print Options"
|
|
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
msgid "Lamp"
|
|
msgstr "Világítás"
|
|
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "Aux"
|
|
|
|
msgid "Cham"
|
|
msgstr "Cham"
|
|
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Asztal"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Debug Info"
|
|
msgstr "Hibakeresési infó"
|
|
|
|
msgid "No SD Card"
|
|
msgstr "Nincs MicroSD kártya"
|
|
|
|
msgid "SD Card Abnormal"
|
|
msgstr "Hibás MicroSD kártya"
|
|
|
|
msgid "Cancel print"
|
|
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
|
msgstr "Biztosan megszakítod ezt a nyomtatást?"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Done"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Letöltés..."
|
|
|
|
msgid "Cloud Slicing..."
|
|
msgstr "Felhőszeletelés..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
|
msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %s"
|
|
msgstr "Layer: %s"
|
|
|
|
msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
|
msgstr "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %d/%d"
|
|
msgstr "Layer: %d/%d"
|
|
|
|
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
|
msgstr "A filament betöltése előtt melegítsd fel a fúvókát 170 fok fölé."
|
|
|
|
msgid "Still unload"
|
|
msgstr "Még kitöltődik"
|
|
|
|
msgid "Still load"
|
|
msgstr "Még töltődik"
|
|
|
|
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
|
msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
|
"unload the filament and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filamentinformáció nem olvasható: a filament a nyomtatófejbe van betöltve. "
|
|
"Kérjük, távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
|
|
|
|
msgid "This only takes effect during printing"
|
|
msgstr "Ez csak a nyomtatás során érvényesül"
|
|
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Csendes"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
msgid "Sport"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Ludicrous"
|
|
msgstr "Őrült"
|
|
|
|
msgid "Can't start this without SD card."
|
|
msgstr "MicroSD kártya nélkül nem indítható."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "HMS"
|
|
msgstr "HMS"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne mutasd újra"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s hiba"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s hibát észlelt"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr "%s figyelmeztetés"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr "%s infó"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr "%s információ"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Kihagyás"
|
|
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
|
|
|
|
msgid "Configuration can update now."
|
|
msgstr "A konfiguráció már frissíthető."
|
|
|
|
msgid "Detail."
|
|
msgstr "Több"
|
|
|
|
msgid "Integration was successful."
|
|
msgstr "Az integráció sikeres volt."
|
|
|
|
msgid "Integration failed."
|
|
msgstr "Az integráció nem sikerült."
|
|
|
|
msgid "Undo integration was successful."
|
|
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
|
|
|
|
msgid "New network plug-in available."
|
|
msgstr "Új hálózati bővítmény érhető el"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Részletek"
|
|
|
|
msgid "Undo integration failed."
|
|
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
|
|
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr "Exportálás."
|
|
|
|
msgid "Software has New version."
|
|
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
|
|
|
|
msgid "Goto download page."
|
|
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
|
|
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Mappa megnyitása."
|
|
|
|
msgid "Safely remove hardware."
|
|
msgstr "Safely remove hardware."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
|
msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
|
msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has color painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
|
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
|
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "HIBA"
|
|
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr "MEGSZAKÍTVA"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "KÉSZ"
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Feltöltés megszakítása"
|
|
|
|
msgid "Slice ok."
|
|
msgstr "Szeletelés kész."
|
|
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Ugrás ide:"
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Hiba:"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Figyelem:"
|
|
|
|
msgid "Export successfully."
|
|
msgstr "Sikeresen exportálva"
|
|
|
|
msgid "Serious warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " (Repair)"
|
|
msgstr " (Javítás)"
|
|
|
|
msgid " Click here to install it."
|
|
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "FIGYELEM:"
|
|
|
|
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
|
msgstr ""
|
|
"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
|
|
|
|
msgid "Gcode path overlap"
|
|
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
|
|
|
|
msgid "Support painting"
|
|
msgstr "Támasz festése"
|
|
|
|
msgid "Color painting"
|
|
msgstr "Színfestés"
|
|
|
|
msgid "Cut connectors"
|
|
msgstr "Cut connectors"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Rétegek"
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
|
"2.0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
|
|
"alacsonyabb.\n"
|
|
|
|
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
|
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
|
|
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Felső"
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alsó"
|
|
|
|
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
|
msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
|
msgstr "Szüneteltetés érzékenysége"
|
|
|
|
msgid "Enable detection of build plate position"
|
|
msgstr "Nyomtatótálca helyzetének érzékelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
|
"the tag is not in predefined range."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtató megkeresi a nyomtatótálca lokalizációs címkéjét, és szünetelteti "
|
|
"a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van."
|
|
|
|
msgid "First Layer Inspection"
|
|
msgstr "Kezdőréteg ellenőrzése"
|
|
|
|
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
|
msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Tárgyak"
|
|
|
|
msgid "Advance"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
|
|
|
|
msgid "View all object's settings"
|
|
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
|
|
|
|
msgid "Filament settings"
|
|
msgstr "Filament beállítások"
|
|
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Nyomtató beállítások"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " plate %1%:"
|
|
msgstr " %1% tálca:"
|
|
|
|
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
|
|
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Szeletelési infó"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Felhasznált filament (m)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Felhasznált filament (g)"
|
|
|
|
msgid "Used Materials"
|
|
msgstr "Felhasznált anyagok"
|
|
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "Becsült idő"
|
|
|
|
msgid "Filament changes"
|
|
msgstr "Filamentcserék"
|
|
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
msgid "Bed type"
|
|
msgstr "Asztaltípus"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes"
|
|
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
|
|
|
msgid "Add one filament"
|
|
msgstr "Adj hozzá egy filamentet"
|
|
|
|
msgid "Remove last filament"
|
|
msgstr "Az utolsó filament eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
|
msgstr "Filamentlista szinkronizálása az AMS-ből"
|
|
|
|
msgid "Set filaments to use"
|
|
msgstr "Használni kívánt filament beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található AMS-filament. Kérjük, válassz egy nyomtatót az „Nyomtató” "
|
|
"oldalon az AMS információk betöltéséhez."
|
|
|
|
msgid "Sync filaments with AMS"
|
|
msgstr "Filamentek szinkronizálása az AMS-sel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
|
"colors. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha szinkronizálod a filamenteket az AMS-sel, akkor az összes jelenleg "
|
|
"kiválasztott filamentbeállítás és szín felülírásra kerül. Folytatod?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
|
"all?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Already did a synchronization; do you want to sync only changes or resync "
|
|
"all?"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "Resync"
|
|
|
|
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
|
msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
|
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
|
|
"presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikeresen leválasztva. A(z) %s(%s) eszköz most már biztonságosan "
|
|
"eltávolítható."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "A(z) %s(%s) eszköz kiadása nem sikerült."
|
|
|
|
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
|
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
|
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete. "
|
|
"Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az "
|
|
"asztalhőmérsékletet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
|
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
|
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérjük, cseréld ki a "
|
|
"fúvókát vagy válassz másik filamentet, különben előfordulhat, hogy a fúvóka "
|
|
"idő előtt elhasználódik vagy megsérül."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Loading file: %s"
|
|
msgstr "Fájl betöltése: %s"
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load 3mf"
|
|
msgstr "3mf betöltése"
|
|
|
|
msgid "The Config can not be loaded."
|
|
msgstr "A konfiguráció nem tölthető be."
|
|
|
|
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
|
"unrecognized:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
|
|
"ismeretlen kulcsokat találtuk:"
|
|
|
|
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
|
msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
|
|
|
|
msgid "Newer 3mf version"
|
|
msgstr "Újabb 3mf verzió"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a szoftver "
|
|
"frissítése."
|
|
|
|
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
|
msgstr "Invalid values found in the 3mf:"
|
|
|
|
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
|
msgstr "Please correct them in the Param tabs"
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
|
msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
|
|
|
|
msgid "Incompatible 3mf"
|
|
msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
|
|
|
|
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
|
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
|
|
|
|
msgid "The name may show garbage characters!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nem támogatott szövegkódolás miatt helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
|
|
|
|
msgid "Objects with zero volume removed"
|
|
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
|
|
|
|
msgid "The volume of the object is zero"
|
|
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
|
" Do you want to scale to millimeters?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy "
|
|
"hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
|
|
|
|
msgid "Object too small"
|
|
msgstr "Objektum túl kicsi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a fájl több objektumot is tartalmaz különböző magasságban. Szeretnéd több "
|
|
"objektum helyett több részből álló egyetlen objektumként betölteni?"
|
|
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Több részből álló objektum észlelve"
|
|
|
|
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
|
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
|
|
|
|
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
|
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
|
|
|
|
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
|
"heat bed automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Úgy tűnik, hogy az objektum túl nagy. Szeretnéd átméretezni, hogy "
|
|
"illeszkedjen a nyomtatótér méretéhez?"
|
|
|
|
msgid "Object too large"
|
|
msgstr "Az objektum túl nagy"
|
|
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "STL fájl exportálása:"
|
|
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Fájl mentése mint:"
|
|
|
|
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
|
msgstr "Delete object which is a part of cut object"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that, model consistency can't be guaranteed."
|
|
|
|
msgid "The selected object couldn't be split."
|
|
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
|
|
|
|
msgid "Another export job is running."
|
|
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
|
|
|
|
msgid "Select a new file"
|
|
msgstr "Válassz egy új fájlt"
|
|
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr "A cserefájl nem lett kiválasztva"
|
|
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr "Hiba a csere során"
|
|
|
|
msgid "Please select a file"
|
|
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
|
|
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Szeletelés"
|
|
|
|
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
|
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
|
|
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "figyelmeztetések"
|
|
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Érvénytelen adat"
|
|
|
|
msgid "Slicing Canceled"
|
|
msgstr "Szeletelés megszakítva"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Slicing Plate %d"
|
|
msgstr "%d tálca szeletelése"
|
|
|
|
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
|
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található a hálózati bővítmény. A hálózattal kapcsolatos szolgáltatások "
|
|
"nem érhetők el."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Preview only mode:\n"
|
|
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak előnézeti mód:\n"
|
|
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
|
|
"Előkészítés fülre"
|
|
|
|
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
|
|
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
|
|
|
msgid "Load project"
|
|
msgstr "Projekt betöltése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save the project.\n"
|
|
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
|
"project file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült elmenteni a projektet.\n"
|
|
"Ellenőrizd, hogy a mappa létezik-e online, vagy más programokban meg van-e "
|
|
"nyitva a projektfájl."
|
|
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Projekt mentése"
|
|
|
|
msgid "Importing Model"
|
|
msgstr "Modell importálása"
|
|
|
|
msgid "prepare 3mf file..."
|
|
msgstr "3mf fájl előkészítése..."
|
|
|
|
msgid "downloading project ..."
|
|
msgstr "projekt letöltése ..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Project downloaded %d%%"
|
|
msgstr "Projekt letöltve %d%%"
|
|
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "A kiválasztott fájl"
|
|
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
|
|
|
|
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
|
msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
|
|
|
|
msgid "Drop project file"
|
|
msgstr "Projekt fájl elvetése"
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
|
|
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Megnyitás projektként"
|
|
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Csak a geometria importálása"
|
|
|
|
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
|
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
|
|
|
|
msgid "G-code loading"
|
|
msgstr "G-code betöltése"
|
|
|
|
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
|
msgstr "A G-code fájlokat nem lehet a modellekkel együtt betölteni!"
|
|
|
|
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
|
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
|
|
|
|
msgid "Add Models"
|
|
msgstr "Modellek hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
|
|
|
|
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális projektben el nem mentett módosítások vannak, mentsük el a "
|
|
"folytatás előtt?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice."
|
|
msgstr "Remember my choice."
|
|
|
|
msgid "Number of copies:"
|
|
msgstr "Másolatok száma:"
|
|
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
|
|
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
|
|
|
|
msgid "Save Sliced file as:"
|
|
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
|
"on the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
|
"will be exported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
|
"will be exported."
|
|
|
|
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Print By Object: \n"
|
|
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
|
|
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
|
|
"érdekében."
|
|
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "G-kód küldése"
|
|
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Nyomtatóra küldés"
|
|
|
|
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
|
|
|
|
msgid "Invalid number"
|
|
msgstr "Érvénytelen szám"
|
|
|
|
msgid "Plate Settings"
|
|
msgstr "Plate Settings"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
|
msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Part name: %1%\n"
|
|
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%\n"
|
|
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
|
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
|
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Triangles: %1%\n"
|
|
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
|
|
|
|
msgid "Tips:"
|
|
msgstr "Tippek:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
|
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
|
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
|
"to non zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still "
|
|
"want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a "
|
|
"number that is not zero."
|
|
|
|
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
|
msgstr "A nyelvváltáshoz az alkalmazás újraindítása szükséges.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
|
|
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
|
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
|
|
|
|
msgid "Changing application language"
|
|
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
|
|
|
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
|
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
|
|
|
|
msgid "Region selection"
|
|
msgstr "Régió kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Másodperc"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Tallózás"
|
|
|
|
msgid "Choose Download Directory"
|
|
msgstr "Válassz letöltési mappát"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
msgid "Asia-Pacific"
|
|
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
|
|
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kína"
|
|
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Európa"
|
|
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Észak-Amerika"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
msgid "Login Region"
|
|
msgstr "Régió"
|
|
|
|
msgid "Stealth Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metrikus"
|
|
|
|
msgid "Imperial"
|
|
msgstr "Angolszász"
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
msgid "Zoom to mouse position"
|
|
msgstr "Zoom to mouse position"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
|
"2D window center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
|
"2D window center."
|
|
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr "A nap tippje értesítés megjelenítése indítás után"
|
|
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr "Ha engedélyezve van, hasznos tippek jelennek meg indításkor."
|
|
|
|
msgid "Show g-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Presets"
|
|
|
|
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
|
|
"Folyamat)"
|
|
|
|
msgid "User Sync"
|
|
msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
|
|
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
|
msgstr "Update built-in presets automatically."
|
|
|
|
msgid "System Sync"
|
|
msgstr "System Sync"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
|
msgstr "Clear my choice on the unsaved presets."
|
|
|
|
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr "Fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
|
|
|
|
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr ".3mf fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
|
|
"alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
|
|
|
|
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr ".stl fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
|
|
"alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
|
|
|
|
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
|
|
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
|
|
|
|
msgid "Online Models"
|
|
msgstr "Online Models"
|
|
|
|
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
|
msgstr "Show online staff-picked models on the home page"
|
|
|
|
msgid "Maximum recent projects"
|
|
msgstr "Maximum recent projects"
|
|
|
|
msgid "Maximum count of recent projects"
|
|
msgstr "Maximum count of recent projects"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
|
msgstr "Clear my choice on the unsaved projects."
|
|
|
|
msgid "Auto-Backup"
|
|
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Backup your project periodically to help with restoring from an occasional "
|
|
"crash."
|
|
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "every"
|
|
|
|
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
|
msgstr "The period of backup in seconds."
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Letöltések"
|
|
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Sötét mód"
|
|
|
|
msgid "Enable Dark mode"
|
|
msgstr "Sötét mód engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Develop mode"
|
|
msgstr "Fejlesztői mód"
|
|
|
|
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
|
msgstr "Skip AMS blacklist check"
|
|
|
|
msgid "Home page and daily tips"
|
|
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
|
|
|
|
msgid "Show home page on startup"
|
|
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
|
|
|
|
msgid "Sync settings"
|
|
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
|
|
|
|
msgid "User sync"
|
|
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
|
|
|
|
msgid "Preset sync"
|
|
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
|
|
|
msgid "Preferences sync"
|
|
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
|
|
|
msgid "View control settings"
|
|
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
|
|
|
|
msgid "Rotate of view"
|
|
msgstr "Nézet elforgatása"
|
|
|
|
msgid "Move of view"
|
|
msgstr "Pásztázó nézet"
|
|
|
|
msgid "Zoom of view"
|
|
msgstr "Nagyítás nézet"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
|
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
|
msgstr "Enable SSL(MQTT)"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
|
msgstr "Enable SSL(FTP)"
|
|
|
|
msgid "Internal developer mode"
|
|
msgstr "Internal developer mode"
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Naplózási szint"
|
|
|
|
msgid "fatal"
|
|
msgstr "súlyos"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "hiba"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "figyelmeztetés"
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "infó"
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
msgid "trace"
|
|
msgstr "követés"
|
|
|
|
msgid "Host Setting"
|
|
msgstr "Host beállítás"
|
|
|
|
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "Product host"
|
|
msgstr "Product host"
|
|
|
|
msgid "debug save button"
|
|
msgstr "debug mentés gomb"
|
|
|
|
msgid "save debug settings"
|
|
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
|
|
|
|
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
|
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
|
|
|
|
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
|
msgstr "Felhőkörnyezet megváltozott, kérjük, jelentkezz be újra!"
|
|
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Rendszer beállítások"
|
|
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Felhasználói beállítások"
|
|
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
|
|
|
|
msgid "AMS filaments"
|
|
msgstr "AMS filamentek"
|
|
|
|
msgid "Click to pick filament color"
|
|
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
|
|
|
|
msgid "Please choose the filament colour"
|
|
msgstr "Please choose the filament color"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Beállítás módosítása"
|
|
|
|
msgid "Project-inside presets"
|
|
msgstr "Projekten belüli beállítások"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Filament hozzáadása/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Anyagok hozzáadása/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Nyomtatók hozzáadása/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "Incompatible"
|
|
msgstr "Incompatible"
|
|
|
|
msgid "The selected preset is null!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plate name"
|
|
msgstr "Plate name"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
|
msgstr "Same as Global Print Sequence"
|
|
|
|
msgid "Print sequence"
|
|
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First layer filament sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Same as Global Plate Type"
|
|
msgstr "Same as Global Plate Type"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Bed Type"
|
|
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
|
|
|
|
msgid "By Layer"
|
|
msgstr "By Layer"
|
|
|
|
msgid "By Object"
|
|
msgstr "By Object"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Log Out"
|
|
|
|
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
|
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
|
|
|
|
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
|
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
|
|
|
|
msgid "Uploading 3mf"
|
|
msgstr "3mf feltöltése"
|
|
|
|
msgid "Jump to model publish web page"
|
|
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
|
|
|
|
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
|
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Közzététel"
|
|
|
|
msgid "Publish was cancelled"
|
|
msgstr "A közzététel törlésre került"
|
|
|
|
msgid "Slicing Plate 1"
|
|
msgstr "1. tálca szeletelése"
|
|
|
|
msgid "Packing data to 3mf"
|
|
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
|
|
|
|
msgid "Jump to webpage"
|
|
msgstr "Ugrás a weboldalra"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s as"
|
|
msgstr "%s mentése"
|
|
|
|
msgid "User Preset"
|
|
msgstr "Felhasználói beállítás"
|
|
|
|
msgid "Project Inside Preset"
|
|
msgstr "Projekt a beállításon belül"
|
|
|
|
msgid "Name is invalid;"
|
|
msgstr "A név érvénytelen;"
|
|
|
|
msgid "illegal characters:"
|
|
msgstr "tiltott karakterek:"
|
|
|
|
msgid "illegal suffix:"
|
|
msgstr "tiltott utótag:"
|
|
|
|
msgid "Name is unavailable."
|
|
msgstr "A név nem elérhető."
|
|
|
|
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
|
msgstr "A rendszerprofil felülírása nem engedélyezett"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
|
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
|
|
|
|
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
|
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "A név mező nem lehet üres."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
|
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
|
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Beállítás mentése"
|
|
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolat"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
|
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
|
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
|
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
|
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
|
|
|
|
msgid "Task canceled"
|
|
msgstr "Feladat törölve"
|
|
|
|
msgid "(LAN)"
|
|
msgstr "(LAN)"
|
|
|
|
msgid "My Device"
|
|
msgstr "Saját eszköz"
|
|
|
|
msgid "Other Device"
|
|
msgstr "Egyéb eszköz"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "Input access code"
|
|
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
|
|
|
|
msgid "Can't find my devices?"
|
|
msgstr "Nem találod az eszközöket?"
|
|
|
|
msgid "Log out successful."
|
|
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Elfoglalt"
|
|
|
|
msgid "Bambu Cool Plate"
|
|
msgstr "Bambu Cool Plate"
|
|
|
|
msgid "PLA Plate"
|
|
msgstr "PLA Plate"
|
|
|
|
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
|
msgstr "Bambu Engineering Plate"
|
|
|
|
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
|
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
|
|
|
msgid "Send print job to"
|
|
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Bed Leveling"
|
|
msgstr "Asztalszintezés"
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't connect to the printer"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
|
|
|
msgid "send completed"
|
|
msgstr "küldés befejezve"
|
|
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "Error code"
|
|
|
|
msgid "Check the status of current system services"
|
|
msgstr "Check the status of current system services"
|
|
|
|
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
|
msgstr "Printer local connection failed; please try again."
|
|
|
|
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
|
|
|
|
msgid "Connecting to server"
|
|
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information"
|
|
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information time out"
|
|
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amíg az firmware frissítést "
|
|
"végez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
|
|
"befejezése után"
|
|
|
|
msgid "The printer is busy on other print job"
|
|
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
|
|
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
|
"to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
|
|
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
|
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti "
|
|
"filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
|
"sending the print job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
|
|
"megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
|
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
|
|
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
|
|
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
|
"slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = > "
|
|
"AMS férőhely"
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
|
msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezned egy microSD kártyát."
|
|
|
|
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
|
msgstr "A timelapse rögzítéséhez egy microSD kártyára van szükség."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
|
"updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, mert annak firmware-jét "
|
|
"frissíteni kell."
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
|
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot egy üres tálcával."
|
|
|
|
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
|
msgstr "Ez a nyomtató nem támogatja az összes tálcára való nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Hibák"
|
|
|
|
msgid "Please check the following:"
|
|
msgstr "Please check the following:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
|
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
|
"type for slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
|
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
|
"type for slicing."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s is not supported by AMS."
|
|
msgstr "%s is not supported by the AMS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
|
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
|
"start printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Van néhány ismeretlen filament az AMS kiosztásban. Győződj meg róla, hogy "
|
|
"ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a „Megerősítés” gombra a "
|
|
"nyomtatás megkezdéséhez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preparing print job"
|
|
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
|
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
|
|
|
|
msgid "The name length exceeds the limit."
|
|
msgstr "The name length exceeds the limit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
|
"scattered surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modifying the device name"
|
|
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
|
|
|
|
msgid "Send to Printer SD card"
|
|
msgstr "Küldés a nyomtatóban lévő MicroSD kártyára"
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
|
|
"folyamatban"
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"A MicroSD card needs to be inserted before sending to the printer SD card."
|
|
|
|
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a Bambu Studiónak."
|
|
|
|
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
|
msgstr "A nyomtató nem támogatja a MicroSD kártyára küldést."
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "Failed to create socket"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect socket"
|
|
msgstr "Failed to connect socket"
|
|
|
|
msgid "Failed to publish login request"
|
|
msgstr "Failed to publish login request"
|
|
|
|
msgid "Get ticket from device timeout"
|
|
msgstr "Timeout getting ticket from device"
|
|
|
|
msgid "Get ticket from server timeout"
|
|
msgstr "Timeout getting ticket from server"
|
|
|
|
msgid "Failed to post ticket to server"
|
|
msgstr "Failed to post ticket to server"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse login report reason"
|
|
msgstr "Failed to parse login report reason"
|
|
|
|
msgid "Receive login report timeout"
|
|
msgstr "Receive login report timeout"
|
|
|
|
msgid "Unknown Failure"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
msgid "Log in printer"
|
|
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
|
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
|
|
|
|
msgid "Check the reason"
|
|
msgstr "Check the reason"
|
|
|
|
msgid "Read and accept"
|
|
msgstr "Read and accept"
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Terms and Conditions"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
|
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
|
"Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of "
|
|
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
|
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
|
|
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
|
|
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
|
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
|
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "and"
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Privacy Policy"
|
|
|
|
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
|
msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
|
|
|
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
|
msgstr "Statement about User Experience Improvement Program"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
|
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
|
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
|
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
|
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
|
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
|
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
|
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
|
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
|
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
|
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
|
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
|
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
|
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
|
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
|
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
|
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
|
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
|
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
|
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
|
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
|
|
|
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
|
msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
|
|
|
msgid "Log in successful."
|
|
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
|
|
|
|
msgid "Log out printer"
|
|
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
|
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
|
|
|
|
msgid "Please log in first."
|
|
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
|
|
|
|
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
|
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
|
|
|
|
msgid "Failed to log out."
|
|
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
|
|
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Ezen beállítás törlése"
|
|
|
|
msgid "Search in preset"
|
|
msgstr "Keresés a beállításokban"
|
|
|
|
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints az összes beállítás utolsó mentett változatának visszaállításához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
|
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
|
|
"hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
|
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
|
|
"hibák a nyomtatott tárgyon. Engedélyezed a törlőtornyot?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
|
"support volume but weaker strength.\n"
|
|
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kísérleti jelleggel hozzáadtunk egy \"Tree Slim\" nevű támaszt, amely "
|
|
"kevesebb anyagot igényel, de emiatt gyengébb szilárdságú.\n"
|
|
"Használatát a következőkkel javasoljuk: 0 érintkezőréteg, 0 felső távolság, "
|
|
"2 fal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
|
"No - Do not change these settings for me"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
|
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat\n"
|
|
"Nem - Ne változtassa meg a beállításokat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
|
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
|
"using support materials on interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az „Erős fa” és a „Hibrid fa” támaszok esetében a következő beállításokat "
|
|
"javasoljuk: legalább 2 érintkező réteg, legalább 0,1 mm felső Z-távolság "
|
|
"vagy támaszanyag használata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
|
"following settings:\n"
|
|
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
|
"independent support layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"When using support material for the support interface, we recommend the "
|
|
"following settings:\n"
|
|
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
|
"independent support layer height"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
|
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
|
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
|
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
|
|
"helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
|
|
"gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
|
|
"„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget."
|
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
|
|
|
|
msgid "Seam"
|
|
msgstr "Varrat"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Pontosság"
|
|
|
|
msgid "Wall generator"
|
|
msgstr "Falgenerátor"
|
|
|
|
msgid "Walls"
|
|
msgstr "Falak"
|
|
|
|
msgid "Top/bottom shells"
|
|
msgstr "Felső/alsó héjak"
|
|
|
|
msgid "Initial layer speed"
|
|
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
|
|
|
|
msgid "Other layers speed"
|
|
msgstr "Többi réteg sebessége"
|
|
|
|
msgid "Overhang speed"
|
|
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
|
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
|
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke "
|
|
"a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy "
|
|
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Áthidalás"
|
|
|
|
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Travel speed"
|
|
msgstr "Mozgás sebessége"
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Jerk(XY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Tutaj"
|
|
|
|
msgid "Support filament"
|
|
msgstr "Filament a támaszhoz"
|
|
|
|
msgid "Prime tower"
|
|
msgstr "Törlő torony"
|
|
|
|
msgid "Special mode"
|
|
msgstr "Speciális mód"
|
|
|
|
msgid "G-code output"
|
|
msgstr "G-kód kimenet"
|
|
|
|
msgid "Post-processing Scripts"
|
|
msgstr "Post-processing Scripts"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frequent"
|
|
msgstr "Gyakori"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
"estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
"estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
|
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
|
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
|
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
|
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
|
|
|
msgid "Reserved keywords found"
|
|
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
|
|
|
|
msgid "Setting Overrides"
|
|
msgstr "Beállítások felülbírálása"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Visszahúzás"
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "Alapinformációk"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
|
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
|
|
"jelenti, hogy nincs beállítva"
|
|
|
|
msgid "Recommended temperature range"
|
|
msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
|
|
|
|
msgid "Print temperature"
|
|
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Fúvóka"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
|
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
|
|
|
|
msgid "Cool plate"
|
|
msgstr "Cool plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
|
"does not support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
|
|
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "Engineering plate"
|
|
msgstr "Engineering plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
|
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "High Temp Plate"
|
|
msgstr "High Temp Plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
|
|
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
|
|
"nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "Textured PEI Plate"
|
|
msgstr "Textured PEI Plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asztalhőmérséklet a texturált PEI tálca használatával. A 0 érték azt "
|
|
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
|
|
"nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "Volumetric speed limitation"
|
|
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
|
|
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Hűtés"
|
|
|
|
msgid "Cooling for specific layer"
|
|
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
|
|
|
|
msgid "Part cooling fan"
|
|
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
|
|
|
|
msgid "Min fan speed threshold"
|
|
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
|
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
|
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
|
|
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállítoskban. Ha a "
|
|
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
|
|
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
|
"ventilátor fordulatszám között"
|
|
|
|
msgid "Max fan speed threshold"
|
|
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
|
"than the setting value"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
|
|
"rövidebb, mint a beállított érték"
|
|
|
|
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
|
|
|
|
msgid "Filament start G-code"
|
|
msgstr "Filament kezdő G-kód"
|
|
|
|
msgid "Filament end G-code"
|
|
msgstr "Filament befejező G-kód"
|
|
|
|
msgid "Multimaterial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printable space"
|
|
msgstr "Nyomtatási terület"
|
|
|
|
msgid "Cooling Fan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan speed-up time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extruder Clearance"
|
|
msgstr "Extruder távolság"
|
|
|
|
msgid "Accessory"
|
|
msgstr "Tartozékok"
|
|
|
|
msgid "Machine gcode"
|
|
msgstr "Gép G-kód"
|
|
|
|
msgid "Machine start G-code"
|
|
msgstr "Gép kezdő G-kód"
|
|
|
|
msgid "Machine end G-code"
|
|
msgstr "Gép befejező G-kód"
|
|
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
|
|
|
|
msgid "Layer change G-code"
|
|
msgstr "Rétegváltás G-kód"
|
|
|
|
msgid "Change filament G-code"
|
|
msgstr "Filament csere G-kód"
|
|
|
|
msgid "Pause G-code"
|
|
msgstr "Szünet G-kód"
|
|
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Sablon egyedi G-kód"
|
|
|
|
msgid "Motion ability"
|
|
msgstr "Géplimitek"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
msgid "Speed limitation"
|
|
msgstr "Sebesség limitek"
|
|
|
|
msgid "Acceleration limitation"
|
|
msgstr "Gyorsulási limitek"
|
|
|
|
msgid "Jerk limitation"
|
|
msgstr "Jerk limitek"
|
|
|
|
msgid "Single extruder multimaterial setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Rétegmagasság limitek"
|
|
|
|
msgid "Lift Z Enforcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction when switching material"
|
|
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Különálló"
|
|
|
|
msgid "Following preset will be deleted too."
|
|
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
|
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
|
|
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% beállítás"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Beállít"
|
|
|
|
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
|
|
|
|
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
|
|
"való visszaállításhoz."
|
|
|
|
msgid "Process Settings"
|
|
msgstr "Folyamatbeállítások"
|
|
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Nincs meghatározva"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "mentetlen változások"
|
|
|
|
msgid "Discard or Keep changes"
|
|
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Régi érték"
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Új érték"
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Átvitel"
|
|
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr "Ne mentsd"
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Elvetés"
|
|
|
|
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
|
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
|
|
|
|
msgid "All changes will not be saved"
|
|
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
|
|
|
|
msgid "All changes will be discarded."
|
|
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
|
|
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
|
|
|
|
msgid "Keep the selected options."
|
|
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
|
|
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
|
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the selected options to preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
|
|
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
|
|
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
|
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
|
"preset?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megváltoztattad a(z) \"%1%\" beállítás néhány beállítását.\n"
|
|
"Szeretnéd ezeket a módosított beállításokat (új értéket) megtartani a másik "
|
|
"beállításra való váltás után?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed some preset settings. \n"
|
|
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
|
"preset?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
|
|
"Szeretnéd ezeket megtartani a másik beállításra való váltás után?"
|
|
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Extruderek száma"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Képességek"
|
|
|
|
msgid "Select presets to compare"
|
|
msgstr "Select presets to compare"
|
|
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr "Minden beállítás megjelenítése (beleértve az inkompatibiliseket is)"
|
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Set as cover"
|
|
msgstr "Beállítás borítóként"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Lefedés"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Alapinformáció"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Képek"
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Alkatrészlista"
|
|
|
|
msgid "Assembly Guide"
|
|
msgstr "Összeszerelési útmutató"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Modellnév"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Update"
|
|
msgstr "%s frissítés"
|
|
|
|
msgid "A new version is available"
|
|
msgstr "Új verzió érhető el"
|
|
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Konfiguráció frissítés"
|
|
|
|
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "Új konfigurációs csomag elérhető, szeretnéd telepíteni?"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
msgid "Configuration incompatible"
|
|
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
|
|
|
|
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
|
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
|
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
|
msgstr ""
|
|
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
|
|
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Kilépés %s"
|
|
|
|
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
|
msgstr ""
|
|
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a Orca Slicer jelenlegi verziójával."
|
|
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Konfiguráció frissítések"
|
|
|
|
msgid "No updates available."
|
|
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
|
|
|
|
msgid "The configuration is up to date."
|
|
msgstr "A konfiguráció naprakész."
|
|
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto-Calc"
|
|
msgstr "Automatikus számítás"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
|
msgstr "Filament csere tiszítási mennyisége"
|
|
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Szorzó"
|
|
|
|
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
|
msgstr "Egyes filamentpárok tiszítási mennyisége (mm³)."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
|
msgstr "Javaslat: öblítési érték a [%d, %d] tartományban"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
|
msgstr "A szorzónak [%.2f, %.2f] tartományban kell lennie."
|
|
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "unloaded"
|
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "betöltve"
|
|
|
|
msgid "Filament #"
|
|
msgstr "Filament #"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Ettől:"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Eddig:"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
|
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
|
|
|
|
msgid "Configuration package changed"
|
|
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Eszköztár"
|
|
|
|
msgid "Objects list"
|
|
msgstr "Objektumok listája"
|
|
|
|
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
|
msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
|
|
|
msgid "⌘+Shift+G"
|
|
msgstr "⌘+Shift+G"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
|
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "3Dconnexion-eszközbeállítások párbeszédablak megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Global shortcuts"
|
|
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
msgid "Rotate View"
|
|
msgstr "Nézet elforgatása"
|
|
|
|
msgid "Pan View"
|
|
msgstr "Pásztázó nézet"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Zoom View"
|
|
msgstr "Nagyítás nézet"
|
|
|
|
msgid "Shift+A"
|
|
msgstr "Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Shift+R"
|
|
msgstr "Shift+R"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
|
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
|
"all objects in the current disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
|
"tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
|
"ellenkező esetben az aktuális tálcán lévő összes objektumot orientálja."
|
|
|
|
msgid "Shift+Tab"
|
|
msgstr "Shift+Tab"
|
|
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
|
|
|
|
msgid "⌘+Any arrow"
|
|
msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
|
|
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Mozgás a kameratérben"
|
|
|
|
msgid "⌥+Left mouse button"
|
|
msgstr "⌥+Bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Select a part"
|
|
msgstr "Válassz egy tárgyat"
|
|
|
|
msgid "⌘+Left mouse button"
|
|
msgstr "⌘+Bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Select multiple objects"
|
|
msgstr "Több objektum kijelölése"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
|
msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
|
|
|
|
msgid "Alt+Left mouse button"
|
|
msgstr "Alt+bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
|
msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Shift+Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
|
|
|
|
msgid "Select objects by rectangle"
|
|
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
|
|
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Felfelé nyíl"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
|
|
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Lefelé nyíl"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
|
|
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Balra nyíl"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
|
|
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Jobbra nyíl"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
|
|
|
|
msgid "Shift+Any arrow"
|
|
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
|
|
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
|
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Default"
|
|
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Top"
|
|
msgstr "Kameranézet - Felülről"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Bottom"
|
|
msgstr "Kameranézet - Alulról"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Front"
|
|
msgstr "Kameranézet - Elölről"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Behind"
|
|
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Left side"
|
|
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Right side"
|
|
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
|
|
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Összes objektum kijelölése"
|
|
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Gizmo move"
|
|
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Gizmo scale"
|
|
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Gizmo rotate"
|
|
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Gizmo cut"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Gizmo Place face on bed"
|
|
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Gizmo SLA support points"
|
|
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
|
|
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Plater"
|
|
|
|
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
|
|
|
|
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌘+Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
|
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
|
|
|
|
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌥+Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
|
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt+Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Gizmo"
|
|
msgstr "Gizmo"
|
|
|
|
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
|
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
|
|
|
|
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
|
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Szóköz"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
|
|
"megváltoztatásához"
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Egérkattintás"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
|
|
"megváltoztatásához"
|
|
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr "Tárgyak listája"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
|
|
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "On/Off g-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move slider 5x faster"
|
|
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
|
|
|
|
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Shift+Egérgörgő"
|
|
|
|
msgid "Release Note"
|
|
msgstr "Verzióinformáció"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "version %s update information :"
|
|
msgstr "%s verzió frissítési információi:"
|
|
|
|
msgid "Network plug-in update"
|
|
msgstr "Hálózati bővítmény frissítése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints az OK gombra a hálózati bővítmény frissítéséhez a Bambu Studio "
|
|
"következő indításakor."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "Új hálózati bővítmény (%s) érhető el. Szeretnéd telepíteni?"
|
|
|
|
msgid "New version of Bambu Studio"
|
|
msgstr "A Bambu Studio új verziója"
|
|
|
|
msgid "Don't remind me of this version again"
|
|
msgstr "Ne emlékeztessen újra erre a verzióra."
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
|
msgstr "LAN kapcsolódás sikertelen (nyomtatási fájl küldése)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. lépés: Ellenőrizd, hogy a Bambu Studio és a nyomtató ugyanazon a helyi "
|
|
"hálózaton van."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
|
"on your printer, please correct them."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. lépés: Ha az alábbi IP és hozzáférési kód eltér a nyomtatón láthatótól, "
|
|
"kérjük, javítsd ki őket."
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
msgid "Access Code"
|
|
msgstr "Hozzáférési kód"
|
|
|
|
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
|
msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?"
|
|
|
|
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
|
msgstr "Hiba: az IP vagy a hozzáférési kód nem helyes"
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
msgid "Serial:"
|
|
msgstr "Sorozatszám:"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Verzió:"
|
|
|
|
msgid "Update firmware"
|
|
msgstr "Firmware frissítése"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Tétlen"
|
|
|
|
msgid "Latest version"
|
|
msgstr "Legfrissebb verzió"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Updating failed"
|
|
msgstr "A frissítés nem sikerült"
|
|
|
|
msgid "Updating successful"
|
|
msgstr "Sikeres frissítés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
|
"turn off the power while the printer is updating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos, hogy frissíteni akarsz? Ez körülbelül 10 percet vesz igénybe. Ne "
|
|
"kapcsold ki a nyomtatót, amíg a frissítés tart."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
|
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
|
"firmware'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fontos frissítést találtunk, amelyet a nyomtatás előtt telepíteni kell. "
|
|
"Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a „Firmware "
|
|
"frissítése“ menüpontban."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
|
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
|
"update next time starting the studio."
|
|
msgstr ""
|
|
"A firmware verziója rendellenes. A nyomtatás előtt javításra és frissítésre "
|
|
"van szükség. Szeretnél frissíteni most? A frissítés később is elvégezhető a "
|
|
"Bambu Studio következő indításakor."
|
|
|
|
msgid "Extension Board"
|
|
msgstr "Bővítőpanel"
|
|
|
|
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
|
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
|
|
|
|
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
|
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
|
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
|
|
|
|
msgid "Exporting objects"
|
|
msgstr "Objektumok exportálása"
|
|
|
|
msgid "Failed loading objects."
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
|
|
|
|
msgid "Repairing object by Windows service"
|
|
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
|
|
|
|
msgid "Repair failed."
|
|
msgstr "Sikertelen javítás."
|
|
|
|
msgid "Loading repaired objects"
|
|
msgstr "Javított objektumok betöltése"
|
|
|
|
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
|
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "Import 3mf file failed"
|
|
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
|
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
|
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
|
msgstr "A javított 3mf fájl nem tartalmaz térfogatot."
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
|
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
|
|
|
|
msgid "Repair finished"
|
|
msgstr "Javítás befejezve"
|
|
|
|
msgid "Repair canceled"
|
|
msgstr "Javítás megszakítva"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
|
|
|
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
|
|
"előtt."
|
|
|
|
msgid "Configuration package updated to "
|
|
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
|
|
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
|
"bottom or enable supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
|
|
"Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object: %1%"
|
|
msgstr "Objektum: %1%"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
|
"faulty mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak lehetnek, vagy az "
|
|
"objektum hibás hálóval rendelkezik."
|
|
|
|
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
|
msgstr "Objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
|
|
"G-kódot."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
|
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
|
|
|
|
msgid "Inner wall"
|
|
msgstr "Belső fal"
|
|
|
|
msgid "Outer wall"
|
|
msgstr "Külső fal"
|
|
|
|
msgid "Overhang wall"
|
|
msgstr "Túlnyúló fal"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill"
|
|
msgstr "Kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill"
|
|
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Top surface"
|
|
msgstr "Felső felület"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface"
|
|
msgstr "Alsó felület"
|
|
|
|
msgid "Internal Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gap infill"
|
|
msgstr "Réskitöltés"
|
|
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Support interface"
|
|
msgstr "Támasz érintkező felület"
|
|
|
|
msgid "Support transition"
|
|
msgstr "Támasz átmenet"
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Többszörös"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. “%2%” értéke nem érhető el "
|
|
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "meghatározatlan hiba"
|
|
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "túl sok fájl"
|
|
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "fájl túl nagy"
|
|
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nem támogatott módszer"
|
|
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nem támogatott titkosítás"
|
|
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nem támogatott funkció"
|
|
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
|
|
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "nem ZIP archívum"
|
|
|
|
msgid "invalid header or corrupted"
|
|
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
|
|
|
|
msgid "unsupported multidisk"
|
|
msgstr "A RAID-re mentés nem támogatott."
|
|
|
|
msgid "decompression failed"
|
|
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
|
|
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "tömörítés sikertelen"
|
|
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
|
|
|
|
msgid "CRC check failed"
|
|
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
|
|
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
|
|
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "sikertelen allokáció"
|
|
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "fájl írása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
|
|
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "fájl stat sikertelen"
|
|
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "érvénytelen paraméter"
|
|
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "túl kicsi puffer"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "belső hiba"
|
|
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "fájl nem található"
|
|
|
|
msgid "archive too large"
|
|
msgstr "archívum túl nagy"
|
|
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "sikertelen érvényesítés"
|
|
|
|
msgid "write callback failed"
|
|
msgstr "írás callback sikertelen"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
|
"ütközések."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
|
"ütközések."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
|
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
|
|
|
|
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
|
"ütközések."
|
|
|
|
msgid "Prime Tower"
|
|
msgstr "Törlő torony"
|
|
|
|
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
|
"ütközések.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
|
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
|
"during printing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
|
|
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
|
|
"megsérülhet nyomtatás közben"
|
|
|
|
msgid "No extrusions under current settings."
|
|
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"A sima timelapse funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ "
|
|
"sorrendre van állítva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
|
"spiral vase mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
|
|
"módban történő nyomtatásához."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
|
"materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot "
|
|
"tartalmaz."
|
|
|
|
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
|
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
|
"requires that all objects have the same layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
|
|
"that all objects have the same layer height."
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
|
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
|
"of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
|
|
"raft layers."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
|
"heights."
|
|
msgstr ""
|
|
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
|
"height."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
|
"layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos változó "
|
|
"rétegmagassággal kell rendelkeznie."
|
|
|
|
msgid "Too small line width"
|
|
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
|
|
|
|
msgid "Too large line width"
|
|
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
|
msgstr ""
|
|
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
|
|
"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
|
|
|
|
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
|
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
|
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
|
"layer_gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
|
"absolute extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
|
"extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
|
msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel."
|
|
|
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
|
msgstr "Szoknya & perem generálása"
|
|
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "G-kód exportálása"
|
|
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "G-kód generálása"
|
|
|
|
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
|
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
|
|
|
|
msgid "Printable area"
|
|
msgstr "Nyomtatható terület"
|
|
|
|
msgid "Bed exclude area"
|
|
msgstr "Asztal kizárási terület"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
|
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
|
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtatásra nem használható terület az XY síkban. Az X1 nyomtatók például "
|
|
"a bal első sarkot használják a filament elvágására filamentcserét követően. "
|
|
"A terület sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
|
|
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Egyedi tárgyasztal textúra"
|
|
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Egyedi tárgyasztal modell"
|
|
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
|
"effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
|
|
"hatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
|
"more printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
|
|
"nyomtatást és több időt jelent"
|
|
|
|
msgid "Printable height"
|
|
msgstr "Nyomtatási magasság"
|
|
|
|
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága "
|
|
"korlátoz."
|
|
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
|
|
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Hosztnév, IP vagy URL"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
|
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
|
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
|
"password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
|
"tartalmaznia kell a nyomtató hostnevét, IP-címét vagy URL-címét. A HAProxy "
|
|
"mögött lévő nyomtató alapszintű hitelesítéssel érhető el, ha a "
|
|
"felhasználónevet és a jelszót a következő formátumban beleírod az URL-be: "
|
|
"https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
|
|
msgid "Device UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API kulcs / jelszó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
|
"tartalmaznia kell a hitelesítéshez szükséges API-kulcsot vagy jelszót."
|
|
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "A nyomtató neve"
|
|
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA fájl"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"A HTTP-alapú OctoPrint kapcsolatokhoz megadható egy egyedi CA-tanúsítvány, "
|
|
"crt/pem formátumban. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett OS CA tanúsítvány "
|
|
"lesz használva."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr "A HTTPS-tanúsítvány visszavonás ellenőrzésének figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
|
"certificates if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiányzó vagy offline terjesztési pontok esetén figyelmen kívül hagyja a "
|
|
"HTTPS-tanúsítványok visszavonásának ellenőrzését. Ez az opció akkor lehet "
|
|
"segítségedre, ha nem sikerül csatlakoznod egy általad aláírt tanúsítvánnyal."
|
|
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr "A fizikai nyomtatóhoz kapcsolódó beállítások nevei"
|
|
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Hitelesítés típusa"
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API-kulcs"
|
|
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP digest"
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall"
|
|
msgstr "Kerülje a falak keresztezését"
|
|
|
|
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerülje a falon keresztül való áthaladást, ami nyomot hagyhat a felületen"
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
|
msgstr "Kerülje a falak keresztezését - Max kitérő hossza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
|
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
|
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
|
"travel path. Zero to disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez: a nyomtató "
|
|
"figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság nagyobb, "
|
|
"mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a közvetlen "
|
|
"útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra, ha ki szeretnéd "
|
|
"kapcsolni ezt az opciót."
|
|
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm vagy %"
|
|
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Többi réteg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
|
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
|
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
|
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asztalhőmérséklet az első réteg után. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament "
|
|
"nem támogatja texturált PEI tálcára történő nyomtatást."
|
|
|
|
msgid "Initial layer"
|
|
msgstr "Kezdőréteg"
|
|
|
|
msgid "Initial layer bed temperature"
|
|
msgstr "Első réteg asztalhőmérséklete"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
|
"támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
|
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
|
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az első réteg asztalhőmérsékletének beállított 0 érték azt jelenti, hogy a "
|
|
"filament nem támogatja texturált PEI tálcára történő nyomtatást."
|
|
|
|
msgid "Bed types supported by the printer"
|
|
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
|
|
|
|
msgid "Cool Plate"
|
|
msgstr "Cool Plate"
|
|
|
|
msgid "Engineering Plate"
|
|
msgstr "Engineering Plate"
|
|
|
|
msgid "First layer print sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
|
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z tengely emelése előtt."
|
|
|
|
msgid "Bottom shell layers"
|
|
msgstr "Alsó héj rétegek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
|
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
|
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget "
|
|
"is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj "
|
|
"vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
|
|
|
|
msgid "Bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Alsó héj vastagság"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
|
"bottom shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
|
|
"vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
|
|
"legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás "
|
|
"ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek "
|
|
"száma határozza meg."
|
|
|
|
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
|
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
|
"bridge to get better cooling"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
|
|
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
|
|
|
msgid "Fan speed for overhang"
|
|
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
|
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
|
"bridge can get better quality for these part"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő "
|
|
"ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A "
|
|
"túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető "
|
|
"el ezeken a részeken."
|
|
|
|
msgid "Cooling overhang threshold"
|
|
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
|
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
|
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
|
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha "
|
|
"a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van kifejezve, "
|
|
"ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat az alsóbb "
|
|
"rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a hűtést a külső "
|
|
"fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
|
|
|
|
msgid "Bridge infill direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
|
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az áthidalás szögének felülbírálása. A 0 érték azt jelenti, hogy az "
|
|
"áthidalás szöge automatikusan kerül kiszámításra. Máskülönben a megadott "
|
|
"érték kerül alkalmazásra. Ha az áthidalást a falakkal párhuzamosra szeretnéd "
|
|
"állítani, használj 180°-os értéket."
|
|
|
|
msgid "Bridge density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bridge flow"
|
|
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
|
"material for bridge, to improve sag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd az "
|
|
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
|
|
|
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
|
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Precise wall(experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
|
"layer consistency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
|
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
|
"pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
|
|
"felső kitöltési mintának"
|
|
|
|
msgid "One wall threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
|
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
|
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
|
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
|
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
|
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features "
|
|
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one wall on first layer"
|
|
msgstr "Only one wall on first layer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
|
"pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
|
"bridges cannot be anchored. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Classic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option to use classic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slow down for overhang"
|
|
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
|
|
"túlnyúlási szögeknél"
|
|
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
|
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
|
|
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Perem szélessége"
|
|
|
|
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
|
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
|
|
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr "Perem típusa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
|
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
|
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
|
|
|
msgid "Brim-object gap"
|
|
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
|
"easily"
|
|
msgstr ""
|
|
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, ami megkönnyítheti a perem "
|
|
"eltávolítását"
|
|
|
|
msgid "Brim ears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim ear max angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
|
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
|
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim ear detection radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
|
|
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
|
"0 to deactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compatible machine"
|
|
msgstr "Kompatibilis gép"
|
|
|
|
msgid "upward compatible machine"
|
|
msgstr "felfelé kompatibilis gép"
|
|
|
|
msgid "Compatible machine condition"
|
|
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles"
|
|
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles condition"
|
|
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
|
|
|
|
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
|
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
|
|
|
|
msgid "By layer"
|
|
msgstr "Rétegenként"
|
|
|
|
msgid "By object"
|
|
msgstr "Tárgyanként"
|
|
|
|
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
|
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
|
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
|
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
|
"quality for needle and small details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
|
|
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
|
|
"megadott küszöbérték.\n"
|
|
"Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
|
|
"részletek nyomtatási minősége"
|
|
|
|
msgid "Normal printing"
|
|
msgstr "Normál nyomtatás"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első "
|
|
"réteg utáni mozgáshoz."
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
|
|
|
|
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "Alapértelmezett filament profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
|
|
|
msgid "Default process profile"
|
|
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
|
|
|
|
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
|
|
|
msgid "No cooling for the first"
|
|
msgstr "Nincs hűtés az első"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
|
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
|
|
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
|
|
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "réteg"
|
|
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
|
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
|
|
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
|
|
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr "Vastag áthidalások"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
|
|
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki.\n"
|
|
"Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb "
|
|
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
|
|
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
|
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
|
"any bridges to be supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük "
|
|
"alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá "
|
|
"legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, "
|
|
"hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
|
|
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Befejező G-kód"
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
|
msgstr "Befejező G-kód az egész nyomtatás befejezésekor"
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
|
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
|
|
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Függőleges héjvastagság biztosítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést alkalmaz a "
|
|
"lejtős felületek közelében."
|
|
|
|
msgid "Internal bridge support thickness"
|
|
msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
|
|
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
|
|
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
|
|
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
|
|
"loops. 0 means disable this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top surface pattern"
|
|
msgstr "Felső felület mintázata"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
|
msgstr "Ez a felső felület kitöltésének mintája."
|
|
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Koncentrikus"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Vonalak"
|
|
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotonikus"
|
|
|
|
msgid "Monotonic line"
|
|
msgstr "Monotonikus vonal"
|
|
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Igazított vonal"
|
|
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Hilbert-görbe"
|
|
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Archimédeszi vonalak"
|
|
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Nyolcágú spirál"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface pattern"
|
|
msgstr "Alsó felület mintázata"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
|
msgstr "Ez az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat."
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
|
|
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
|
"than inner wall speed to get better quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
|
|
"a belső fal sebessége."
|
|
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
|
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
|
"Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small perimeters threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
|
msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
|
|
|
|
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
|
msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
|
|
|
|
msgid "inner/outer/infill"
|
|
msgstr "belső/külső/kitöltés"
|
|
|
|
msgid "outer/inner/infill"
|
|
msgstr "külső/belső/kitöltés"
|
|
|
|
msgid "infill/inner/outer"
|
|
msgstr "kitöltés/belső/külső"
|
|
|
|
msgid "infill/outer/inner"
|
|
msgstr "kitöltés/külső/belső"
|
|
|
|
msgid "inner-outer-inner/infill"
|
|
msgstr "belső-külső-belső/kitöltés"
|
|
|
|
msgid "Height to rod"
|
|
msgstr "Magasság a rúdig"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
|
"by-object printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka hegye és az alsó rúd közötti távolság. Objektumonként történő "
|
|
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
|
|
|
msgid "Height to lid"
|
|
msgstr "Magasság a fedélig"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
|
"object printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka hegye és a fedél közötti távolság. Objektumonként történő nyomtatás "
|
|
"során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Objektumonként történő "
|
|
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
|
|
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Extruder szín"
|
|
|
|
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
|
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
|
|
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Extruder offszet"
|
|
|
|
msgid "Flow ratio"
|
|
msgstr "Anyagáramlás"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
|
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
|
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
|
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
|
"has slight overflow or underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
|
|
"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-"
|
|
"kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az "
|
|
"értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, "
|
|
"hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
|
|
|
|
msgid "Enable pressure advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
|
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
|
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
|
|
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
|
|
"és leállítás gyakoriságát"
|
|
|
|
msgid "Layer time"
|
|
msgstr "Rétegidő"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
|
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
|
|
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
|
|
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
|
"ventilátor fordulatszám között"
|
|
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szín"
|
|
|
|
msgid "Default filament color"
|
|
msgstr "Alapértelmezett filament szín"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Required nozzle HRC"
|
|
msgstr "Szükséges fúvóka HRC-érték"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
|
"of nozzle's HRC."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filament nyomtatásához szükséges fúvóka minimum HRC értéke. A 0 azt "
|
|
"jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC értékét."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
|
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
|
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezzel a beállítással adhatod meg a másodpercenként megolvasztható és "
|
|
"extrudálható maximális filamentmennyiséget. A nyomtatási sebességet a "
|
|
"maximális térfogatsebesség korlátozhatja, túl magas és ésszerűtlen sebesség "
|
|
"esetén. Ez az érték nem lehet 0."
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Filament betöltési idő"
|
|
|
|
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az új filament betöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
|
|
"célokra van használva."
|
|
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Filament kitöltési idő"
|
|
|
|
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
"A régi filament kitöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
|
|
"célokra van használva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
|
"and should be accurate"
|
|
msgstr ""
|
|
"A filament átmérő a G-kódban az extrudálás kiszámításához szükséges, ezért "
|
|
"fontos, hogy pontos legyen"
|
|
|
|
msgid "Shrinkage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
|
|
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
|
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
|
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
|
"after the checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ramming for multitool setups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
|
|
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
|
|
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
|
|
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multitool ramming volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multitool ramming flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Sűrűség"
|
|
|
|
msgid "Filament density. For statistics only"
|
|
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
|
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
msgid "The material type of filament"
|
|
msgstr "Filament anyagának típusa"
|
|
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Oldható anyag"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkező felületek nyomtatására "
|
|
"használják"
|
|
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Támaszanyag"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához "
|
|
"van használva."
|
|
|
|
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
|
msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
|
"than this tempature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
|
|
"nem lehet ennél magasabb."
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Költség"
|
|
|
|
msgid "Filament price. For statistics only"
|
|
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
|
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "pénz/kg"
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(Undefined)"
|
|
msgstr "(Undefined)"
|
|
|
|
msgid "Infill direction"
|
|
msgstr "Kitöltés iránya"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
|
"of line"
|
|
msgstr ""
|
|
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő- vagy fő irányát "
|
|
"szabályozza"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill density"
|
|
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%% azt jelenti, hogy az objektum "
|
|
"végig tömör lesz."
|
|
|
|
msgid "Sparse infill pattern"
|
|
msgstr "Kitöltési mintázat"
|
|
|
|
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
|
msgstr "Ez a belső ritkás kitöltés mintája."
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rács"
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Vonal"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kockás"
|
|
|
|
msgid "Tri-hexagon"
|
|
msgstr "Háromszögletű"
|
|
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroid"
|
|
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Méhsejt"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Adaptív kocka"
|
|
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D-méhsejt"
|
|
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Támasz kocka"
|
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Világítás"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill anchor length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
|
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
|
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
|
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
|
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
|
|
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
|
"single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (no open anchors)"
|
|
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (unlimited)"
|
|
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
|
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
|
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
|
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
|
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
|
|
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
|
"create the same result as with 1000 & 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Simple connect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of outer walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of inner walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of travel moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
|
"surface quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
|
|
"javíthatja a felső felület minőségét"
|
|
|
|
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gyorsulás a külső falnál: alacsonyabb érték használata javíthatja a "
|
|
"minőséget."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
|
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm/s² or %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
|
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
|
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
|
"acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
|
"adhensive"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
|
|
"tárgyasztalhoz való tapadást"
|
|
|
|
msgid "Enable accel_to_decel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "accel_to_decel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk of outer walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk of inner walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for initial layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
|
"the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
|
"can improve build plate adhension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
|
|
"való tapadását"
|
|
|
|
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
|
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
|
|
|
|
msgid "Initial layer infill"
|
|
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
|
|
|
|
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
|
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
|
|
|
|
msgid "Initial layer travel speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Travel speed of initial layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of slow layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
|
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Az első réteg fúvóka hőmérséklete"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
|
msgstr "A fúvóka hőmérséklete az első réteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
|
|
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
|
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
|
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Support interface fan speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
|
|
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
|
|
"Set to -1 to disable this override.\n"
|
|
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
|
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtató véletlenszerűen vibrál a fal nyomtatása közben, így a felület "
|
|
"durva megjelenésű lesz"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Sehol"
|
|
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Contour"
|
|
|
|
msgid "Contour and hole"
|
|
msgstr "Contour and hole"
|
|
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr "Összes fal"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
|
"width"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rezgés szélessége: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal "
|
|
"szélessége."
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
|
"segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
|
|
|
|
msgid "Filter out tiny gaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Rétegek és peremek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
|
"affect top/bottom layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
|
"printed more slowly"
|
|
msgstr ""
|
|
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A rés általában szabálytalan "
|
|
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
|
|
|
|
msgid "Arc fitting"
|
|
msgstr "Íves illesztés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
|
"tolerance is same with resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
|
|
"vannak"
|
|
|
|
msgid "Add line number"
|
|
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) "
|
|
"kerül."
|
|
|
|
msgid "Scan first layer"
|
|
msgstr "Az első réteg szkennelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze az első "
|
|
"réteg minőségét"
|
|
|
|
msgid "Nozzle type"
|
|
msgstr "Fúvóka típus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
|
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy "
|
|
"milyen filamentekkel képes nyomtatni."
|
|
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Nincs meghatározva"
|
|
|
|
msgid "Hardened steel"
|
|
msgstr "Edzett acél"
|
|
|
|
msgid "Stainless steel"
|
|
msgstr "Rozsdamentes acél"
|
|
|
|
msgid "Brass"
|
|
msgstr "Sárgaréz"
|
|
|
|
msgid "Nozzle HRC"
|
|
msgstr "Fúvóka HRC értéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
|
"slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fúvóka keménysége. A 0 azt jelenti, hogy szeletelés során nem ellenőrzi a "
|
|
"fúvóka HRC értékét."
|
|
|
|
msgid "HRC"
|
|
msgstr "HRC"
|
|
|
|
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
|
|
"ventilátorral"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
|
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
|
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
|
"unsupported).\n"
|
|
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
|
"'barrier').\n"
|
|
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
|
|
"gcode' is activated.\n"
|
|
"Use 0 to deactivate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan kick-start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
|
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
|
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
|
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
|
"Set to 0 to deactivate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-kód változat"
|
|
|
|
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
|
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató."
|
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
|
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
|
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
|
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exclude objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Infill combination"
|
|
msgstr "Kitöltés összevonása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
|
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
|
|
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
|
|
"kinyomtatásra."
|
|
|
|
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
|
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
"computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Infill/Wall overlap"
|
|
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
|
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez lehetővé teszi, hogy a kitöltési terület kissé nagyobb legyen, nagyobb "
|
|
"átfedést biztosítva a falakkal a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos "
|
|
"érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
|
|
|
|
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
|
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
|
|
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Vasalás típusa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
|
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
|
msgstr ""
|
|
"A vasalás kis anyagáramlás használatával kisimítja a sík felületeket. Ez a "
|
|
"beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik meg a vasalás."
|
|
|
|
msgid "No ironing"
|
|
msgstr "Nincs vasalás"
|
|
|
|
msgid "Top surfaces"
|
|
msgstr "Felső felületek"
|
|
|
|
msgid "Topmost surface"
|
|
msgstr "Legfelső felület"
|
|
|
|
msgid "All solid layer"
|
|
msgstr "Összes szilárd réteg"
|
|
|
|
msgid "Ironing Pattern"
|
|
msgstr "Ironing Pattern"
|
|
|
|
msgid "Ironing flow"
|
|
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
|
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz "
|
|
"viszonyítva. A túl magas érték a felületen túlextrudálást eredményez."
|
|
|
|
msgid "Ironing line spacing"
|
|
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
|
|
|
|
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság."
|
|
|
|
msgid "Ironing speed"
|
|
msgstr "Vasalás sebessége"
|
|
|
|
msgid "Print speed of ironing lines"
|
|
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
|
|
|
|
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z tengely megemelése "
|
|
"után."
|
|
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
msgstr "Csendes mód"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
|
"acceleration to print"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a "
|
|
"csendesebb nyomtatáshoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
|
"pause G-code in gcode viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a G-kód lesz használva a nyomtatás szüneteltetéséhez. A felhasználók a "
|
|
"szünet G-kódot a G-kódnézőben illeszthetik be."
|
|
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Ezt a G-kód egyedi kódként lesz használva."
|
|
|
|
msgid "Maximum speed X"
|
|
msgstr "Maximális sebesség X"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Y"
|
|
msgstr "Maximális sebesség Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Z"
|
|
msgstr "Maximális sebesség Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed E"
|
|
msgstr "Maximális sebesség E"
|
|
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Géplimitek"
|
|
|
|
msgid "Maximum X speed"
|
|
msgstr "Maximális X sebesség"
|
|
|
|
msgid "Maximum Y speed"
|
|
msgstr "Maximális Y sebesség"
|
|
|
|
msgid "Maximum Z speed"
|
|
msgstr "Maximális Z sebesség"
|
|
|
|
msgid "Maximum E speed"
|
|
msgstr "Maximális E sebesség"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maximális sebesség X"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás E"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maximális jerk X"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maximális jerk Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maximális jerk Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maximális jerk E"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding"
|
|
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed"
|
|
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
|
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
|
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
|
|
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság: ez a maximális "
|
|
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
|
"engedélyezve van."
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
|
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
|
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
|
"cooling layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
|
|
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
|
|
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
|
|
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
|
"engedélyezve van."
|
|
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
|
|
|
|
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
|
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor."
|
|
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
|
|
|
msgid "Diameter of nozzle"
|
|
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
|
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Host típusa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
|
|
"tartalmaznia kell a gazdagép típusát."
|
|
|
|
msgid "Nozzle volume"
|
|
msgstr "Fúvóka térfogata"
|
|
|
|
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
|
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
|
|
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start end points"
|
|
msgstr "Kezdő- és végpontok"
|
|
|
|
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
|
msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
|
|
|
|
msgid "Reduce infill retraction"
|
|
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
|
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
|
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
|
|
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható.\n"
|
|
"Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével "
|
|
"komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód "
|
|
"generálást"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
msgid "Filename format"
|
|
msgstr "Fájlnév formátum"
|
|
|
|
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor."
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable maximum angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
|
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
|
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable hole area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
|
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
msgid "Detect overhang wall"
|
|
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
|
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és "
|
|
"más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
|
|
"beállított sebességet használja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of inner wall"
|
|
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
|
|
|
|
msgid "Number of walls of every layer"
|
|
msgstr "Ez a falak száma rétegenként."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
|
|
|
|
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
|
|
"interfaces."
|
|
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr "Tutaj kibővítése"
|
|
|
|
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
|
msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
|
|
|
|
msgid "Initial layer density"
|
|
msgstr "Első réteg sűrűsége"
|
|
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
|
msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
|
|
|
|
msgid "Initial layer expansion"
|
|
msgstr "First layer expansion"
|
|
|
|
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
|
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
|
|
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Tutaj rétegek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
|
"avoid wrapping when print ABS"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
|
|
"elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
|
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
|
"resolution and more time to slice"
|
|
msgstr ""
|
|
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
|
|
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
|
|
"és több időt jelent a szeletelésnél"
|
|
|
|
msgid "Travel distance threshold"
|
|
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
|
"threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak akkor indít visszahúzást, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az "
|
|
"érték."
|
|
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz "
|
|
"viszonyítva."
|
|
|
|
msgid "Retract when change layer"
|
|
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
|
|
|
|
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
|
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Visszahúzás hossza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
|
"travel. Set zero to disable retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
|
|
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
|
|
"állítsd nullára"
|
|
|
|
msgid "Z hop when retract"
|
|
msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
|
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
|
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a "
|
|
"nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka "
|
|
"nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z tengely emelésekor használt "
|
|
"körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
|
|
|
|
msgid "Z hop type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "Lejtő"
|
|
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "Spirál"
|
|
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
|
"lift Z above/below)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All Surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bottom Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top and Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Visszahúzás sebessége"
|
|
|
|
msgid "Speed of retractions"
|
|
msgstr "Visszahúzások sebessége"
|
|
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Betöltési sebesség"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
|
"retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
|
|
"sebességet jelent a visszahúzással"
|
|
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show auto-calibration marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Varrat pozíció"
|
|
|
|
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
|
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási helyzete."
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Legközelebbi"
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Igazított"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Hátul"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Véletlenszerû"
|
|
|
|
msgid "Staggered inner seams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
|
"depth, forming a zigzag pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seam gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
|
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
|
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
|
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Role base wipe speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
|
|
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
|
|
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe on loops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
|
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
|
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
|
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
|
"this parameter is 80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skirt distance"
|
|
msgstr "Szoknya távolsága"
|
|
|
|
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
|
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
|
|
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Skirt height"
|
|
|
|
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
|
|
|
|
msgid "Skirt loops"
|
|
msgstr "Szoknya hurkok száma"
|
|
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
|
msgstr ""
|
|
"A szoknya hurkainak száma. A nulla a szoknya kikapcsolását jelenti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A szoknya (Skirt) egy körvonal, amit a tárgyasztalon lévő összes modell köré "
|
|
"nyomtatnak.\n"
|
|
"Még a tárgyak előtt kerül nyomtatásra és a feladata a fúvóka "
|
|
"anyagáramlásának stabilizálása"
|
|
|
|
msgid "Skirt speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
|
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült "
|
|
"rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított "
|
|
"legyen."
|
|
|
|
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
|
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
|
"internal solid infill"
|
|
msgstr ""
|
|
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
|
|
"kerül leváltásra"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
"computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
|
|
"alsó felületre"
|
|
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spirál (váza)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
|
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
|
"generated model has no seam"
|
|
msgstr ""
|
|
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
|
|
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
|
|
"varratok"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
|
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
|
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
|
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
|
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
|
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
|
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
|
"wipe nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül "
|
|
"egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera "
|
|
"egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a "
|
|
"szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg "
|
|
"nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy "
|
|
"képet készít. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt "
|
|
"filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka "
|
|
"megtisztításához."
|
|
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Hagyományos"
|
|
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Hőmérséklet változás"
|
|
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Kezdő G-kód"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
|
msgstr "Kezdő G-kód az egész nyomtatás megkezdésekor"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
|
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
|
|
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purge in prime tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable filament ramming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Szeletelési hézag lezárási sugara"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"A háromszögháló szeletelés során a szeletelési hézag lezárási sugaránál 2x "
|
|
"kisebb résekk feltöltésre kerülnek. A hézagok lezárása csökkentheti a "
|
|
"nyomtatási felbontást, ezért ajánlott ezt az értéket alacsonyan tartani."
|
|
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr "Szeletelési mód"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
|
"close all holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használd a „Páros-páratlan“ opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. "
|
|
"Használd a „Hézagok lezárása“ lehetőséget a modell összes házagának "
|
|
"lezárásához."
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr "Páros-páratlan"
|
|
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr "Hézagok lezárása"
|
|
|
|
msgid "Enable support"
|
|
msgstr "Támasz engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable support generation."
|
|
msgstr "Engedélyezi a támasz generálását."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
|
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
|
"generated"
|
|
msgstr ""
|
|
"A normál (auto) és a fa (auto) a támaszok automatikus generálásához van "
|
|
"használva. Ha a normál (kézi) vagy a fa (kézi) van kiválasztva, akkor csak a "
|
|
"kényszerített támaszok kerülnek generálásra."
|
|
|
|
msgid "normal(auto)"
|
|
msgstr "normál (auto)"
|
|
|
|
msgid "tree(auto)"
|
|
msgstr "fa (auto)"
|
|
|
|
msgid "normal(manual)"
|
|
msgstr "normál (manuális)"
|
|
|
|
msgid "tree(manual)"
|
|
msgstr "fa (manuális)"
|
|
|
|
msgid "Support/object xy distance"
|
|
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
|
|
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Ez szabályozza a tárgy és a támasz közötti XY elválasztás távolságát."
|
|
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Mintázat szöge"
|
|
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
|
|
|
|
msgid "On build plate only"
|
|
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
|
|
|
|
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
|
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
|
|
|
|
msgid "Support critical regions only"
|
|
msgstr "Csak a kritikus területek alátámasztása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
|
"etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csak olyan kritikus területekhez generál támasztékot, mint például egy farok "
|
|
"vagy egyéb kiálló részek."
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top Z distance"
|
|
msgstr "Z távolság"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meghatározza a Z távolságot a felső támasz érintkező rétege és az objektum "
|
|
"között."
|
|
|
|
msgid "Bottom Z distance"
|
|
msgstr "Alsó Z távolság"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
|
msgstr "A Z távolság az alsó támasz érintkező rétege és az objektum között."
|
|
|
|
msgid "Support/raft base"
|
|
msgstr "Support/raft base"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
|
"filament for support and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"A támasz alapjához és a tutaj nyomtatásához használt filament. Az "
|
|
"„Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül "
|
|
"felhasználásra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface use loop pattern"
|
|
msgstr "Hurokminta felület"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lefedi a támasz felső érintkező rétegét körökkel. Alapértelmezés szerint "
|
|
"letiltva."
|
|
|
|
msgid "Support/raft interface"
|
|
msgstr "Support/raft interface"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
|
"for support interface and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az „Alapértelmezett“ "
|
|
"beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
|
|
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr "Felső érintkező rétegek"
|
|
|
|
msgid "Number of top interface layers"
|
|
msgstr "A felső érintkező rétegek száma."
|
|
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr "Alsó érintkező rétegek"
|
|
|
|
msgid "Top interface spacing"
|
|
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
|
|
|
|
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
|
|
|
msgid "Bottom interface spacing"
|
|
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
|
|
|
|
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
|
|
|
msgid "Speed of support interface"
|
|
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
|
|
|
|
msgid "Base pattern"
|
|
msgstr "Alap mintázata"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of support"
|
|
msgstr "A támasz mintázata."
|
|
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Vonalrács"
|
|
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Üreges"
|
|
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr "Érintkező felület mintázata"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
|
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
|
"interface is Concentric"
|
|
msgstr ""
|
|
"A támasz érintkezési felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
|
|
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
|
|
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
|
msgstr "Rectilinear Interlaced"
|
|
|
|
msgid "Base pattern spacing"
|
|
msgstr "Alap mintázatának térköze"
|
|
|
|
msgid "Spacing between support lines"
|
|
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
|
|
|
|
msgid "Normal Support expansion"
|
|
msgstr "Normál támasz kibővítése"
|
|
|
|
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
|
msgstr "Megnöveli (+) vagy összehúzza (-) a normál támaszt vízszintes irányban"
|
|
|
|
msgid "Speed of support"
|
|
msgstr "Támaszok sebessége"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
|
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
|
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
|
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
|
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
|
"structure to normal support under large flat overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat stabilabb "
|
|
"alátámasztást eredményez, míg a szorosan illeszkedő tornyok anyagot "
|
|
"takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi hibákat.\n"
|
|
"A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat és "
|
|
"több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a normál "
|
|
"támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások alatt."
|
|
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr "Szoros"
|
|
|
|
msgid "Tree Slim"
|
|
msgstr "Karcsú fa"
|
|
|
|
msgid "Tree Strong"
|
|
msgstr "Erős fa"
|
|
|
|
msgid "Tree Hybrid"
|
|
msgstr "Hibrid fa"
|
|
|
|
msgid "Organic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Independent support layer height"
|
|
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
|
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
|
"when the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
|
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
|
"when the prime tower is enabled."
|
|
|
|
msgid "Threshold angle"
|
|
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, "
|
|
"támasz fog generálódni."
|
|
|
|
msgid "Tree support branch angle"
|
|
msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
|
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
|
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális "
|
|
"túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak "
|
|
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
|
|
|
|
msgid "Preferred Branch Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
|
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
|
"higher angle for branches to merge faster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support branch distance"
|
|
msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti "
|
|
"távolságot."
|
|
|
|
msgid "Branch Density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
|
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
|
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
|
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adaptive layer height"
|
|
msgstr "Adaptív rétegmagasság"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
|
|
"first will be automatically calculated "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto brim width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
|
"automatically calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support brim width"
|
|
msgstr "Tree support brim width"
|
|
|
|
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tip Diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
|
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support branch diameter"
|
|
msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
|
|
|
|
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
|
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
|
msgid "Branch Diameter Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
|
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
|
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
|
msgid ""
|
|
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
|
|
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
|
"double walls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support wall loops"
|
|
msgstr "Fa támasz falak száma"
|
|
|
|
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
|
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
|
|
|
|
msgid "Tree support with infill"
|
|
msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
|
"support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e "
|
|
"kitöltés."
|
|
|
|
msgid "Chamber temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target chamber temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
|
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
|
|
|
|
msgid "Bed temperature difference"
|
|
msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
|
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
|
"may cause the model broken free from build plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
|
|
"alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony "
|
|
"asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik az "
|
|
"asztalról nyomtatás közben"
|
|
|
|
msgid "Detect thin wall"
|
|
msgstr "Vékony fal felismerése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
|
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
|
|
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
|
"tool change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filament csere történik, beleértve "
|
|
"a szerszámváltást indító T parancsokat is."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
|
"the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
|
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
|
|
|
|
msgid "Top shell layers"
|
|
msgstr "Felső héj rétegek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
|
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
|
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. "
|
|
"Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj "
|
|
"vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
|
|
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
|
|
|
msgid "Top shell thickness"
|
|
msgstr "Felső héj vastagság"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
|
"shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből "
|
|
"számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl "
|
|
"vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
|
|
"beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső "
|
|
"héjrétegek száma határozza meg."
|
|
|
|
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
|
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
|
|
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
|
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, "
|
|
"hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti "
|
|
"a pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy egy új alkatrész "
|
|
"nyomtatásába kezd."
|
|
|
|
msgid "Wipe Distance"
|
|
msgstr "Törlési távolság"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
|
|
"útvonalán"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
|
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
|
"appearance defects when printing objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"The wiping tower can be used to clean up residue on the nozzle and stabilize "
|
|
"the chamber pressure inside the nozzle in order to avoid appearance defects "
|
|
"when printing objects."
|
|
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
|
|
|
msgid "Flush multiplier"
|
|
msgstr "Öblítési szorzó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
|
"the flushing volumes in the table."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tényleges öblítési mennyiségek megegyeznek az öblítési szorzó értékével, "
|
|
"szorozva a táblázatban szereplő öblítési mennyiségekkel."
|
|
|
|
msgid "Prime volume"
|
|
msgstr "Tisztítási mennyiség"
|
|
|
|
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
|
msgstr "Ez az az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyban ürít."
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
msgid "Width of prime tower"
|
|
msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
|
|
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
|
"Larger angle means wider base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
|
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
|
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
|
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez "
|
|
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
|
|
"átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az "
|
|
"opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
|
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok támaszain belül történik. Ez "
|
|
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ez az opció csak "
|
|
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
|
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
|
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az objektum lesz használva a fúvóka tisztítására filamentcsere után, a "
|
|
"nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az "
|
|
"objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak. Ez az opció csak "
|
|
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
|
|
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "X-Y hole compensation"
|
|
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
|
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
|
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tárgy furatai az XY síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
|
|
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
|
|
"kisebbek.\n"
|
|
"Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
|
|
"összeszerelése során probléma merül fel"
|
|
|
|
msgid "X-Y contour compensation"
|
|
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
|
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
|
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
|
"assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
|
|
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
|
|
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
|
|
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
|
|
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
|
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
|
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
|
|
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
|
|
"BambuLab printers. Default is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
|
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
|
"variable extrusion width"
|
|
msgstr ""
|
|
"A klasszikus falgenerátor állandó szélességű falakat generál, és a nagyon "
|
|
"vékony területeknél hézagkitöltést használ. Az Arachne engine változó "
|
|
"szélességű falakat generál."
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasszikus"
|
|
|
|
msgid "Arachne"
|
|
msgstr "Arachne"
|
|
|
|
msgid "Wall transition length"
|
|
msgstr "Falátmenet hossza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
|
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
|
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"A különböző vastagságú falak közötti átmenetkor, ahogy a tárgy vékonyabbá "
|
|
"válik, egy bizonyos terület elkülönítésre kerül a falszegmensek "
|
|
"összekapcsolására vagy épp elhatárolására. A fúvóka átmérőjének százalékában "
|
|
"van kifejezve."
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
|
msgstr "Falátmenet szűrésének értéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
|
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
|
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
|
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
|
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
|
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
|
"percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megakadályozza az oda-vissza átmenetet egy extra és eggyel kevesebb fal "
|
|
"között. Ez a toleranciaérték megnöveli a soron következő extrudálás "
|
|
"szélességét [Minimális falszélesség - tolerancia, 2 * Minimális falszélesség "
|
|
"+ tolerancia]. Az érték növelése csökkenti az átmenetek számát, ami "
|
|
"csökkenti az extrudálások számát és a nyomtatási időt. Azonban a túl nagy "
|
|
"eltérések az extrudálás szélességében alul- vagy túlextrudáláshoz "
|
|
"vezethetnek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
|
msgstr "Falátmenet szögének küszöbértéke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
|
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
|
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
|
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
|
"leave gaps or overextrude"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mikor legyen átmenetet a páros és páratlan számú falak között. Az ennél "
|
|
"nagyobb szögű ék formánál nem lesz átmenet és nem kerül közé anyag, hogy "
|
|
"kitöltse a fennmaradó helyet. Ennek az értéknek a csökkentése csökkenti a "
|
|
"középső falak számát és hosszát, de hézagokat hagyhat vagy túlextrudálhat"
|
|
|
|
msgid "Wall distribution count"
|
|
msgstr "Falak elosztása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
|
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
|
msgstr ""
|
|
"A falak száma, a középponttól számítva, amelyek között a falakat el kell "
|
|
"osztani. Az alacsonyabb érték azt jelenti, hogy a külső falak szélessége nem "
|
|
"változik."
|
|
|
|
msgid "Minimum feature size"
|
|
msgstr "Minimális méret"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
|
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
|
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
|
"percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem "
|
|
"lesznek kinyomtatva, míg a minimum méretnél nagyobb elemek a minimális "
|
|
"falszélességre szélesednek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
|
|
|
msgid "First layer minimum wall width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
|
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
|
"expected to enhance adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum wall width"
|
|
msgstr "Minimális falszélesség"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
|
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
|
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
|
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fal szélessége, amely lecseréli a modell vékony részeit (a Minimális "
|
|
"méretben megadott érték szerint). Ha a minimális falszélesség vékonyabb, "
|
|
"mint a nyomtatandó elem vastagsága, akkor a fal olyan vastag lesz, mint maga "
|
|
"a nyomtatott elem. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
|
|
|
|
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
|
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
|
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
|
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési "
|
|
"területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a "
|
|
"területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben "
|
|
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
|
|
|
|
msgid "invalid value "
|
|
msgstr "invalid value "
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
|
msgstr " doesn't work at 100%% density "
|
|
|
|
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
|
msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
|
|
|
msgid "too large line width "
|
|
msgstr "too large line width "
|
|
|
|
msgid " not in range "
|
|
msgstr " not in range "
|
|
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "3MF exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export project as 3MF."
|
|
msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
|
|
|
|
msgid "Export slicing data"
|
|
msgstr "Szeletelési adatok exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export slicing data to a folder."
|
|
msgstr "Szeletelési adatok exportálása egy mappába"
|
|
|
|
msgid "Load slicing data"
|
|
msgstr "Szeletelési adatok betöltése"
|
|
|
|
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
|
msgstr "Gyorsítótárazott szeletelési adatok betöltése mappából"
|
|
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export the objects as multiple STL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Szeletelés"
|
|
|
|
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
|
msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
|
|
|
|
msgid "Show command help."
|
|
msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
|
|
|
|
msgid "UpToDate"
|
|
msgstr "Naprakész"
|
|
|
|
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
|
msgstr "Frissítsd a 3mf konfigurációs értékeit a legújabbra."
|
|
|
|
msgid "Load default filaments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mtcpp"
|
|
msgstr "mtcpp"
|
|
|
|
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
|
msgstr "max triangle count per plate for slicing"
|
|
|
|
msgid "mstpp"
|
|
msgstr "mstpp"
|
|
|
|
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
|
msgstr "max slicing time per plate in seconds"
|
|
|
|
msgid "No check"
|
|
msgstr "No check"
|
|
|
|
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
|
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
|
|
|
|
msgid "Normative check"
|
|
msgstr "Normative check"
|
|
|
|
msgid "Check the normative items."
|
|
msgstr "Check the normative items."
|
|
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Kimeneti modell információ"
|
|
|
|
msgid "Output the model's information."
|
|
msgstr "Kimeneti modell információ."
|
|
|
|
msgid "Export Settings"
|
|
msgstr "Beállítások exportálása"
|
|
|
|
msgid "Export settings to a file."
|
|
msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
|
|
|
|
msgid "Send progress to pipe"
|
|
msgstr "Folyamat elküldése"
|
|
|
|
msgid "Send progress to pipe."
|
|
msgstr "Folyamat elküldése."
|
|
|
|
msgid "Arrange Options"
|
|
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
|
|
|
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
|
msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
|
|
|
|
msgid "Repetions count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repetions count of the whole model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Convert Unit"
|
|
msgstr "Mértékegység átváltása"
|
|
|
|
msgid "Convert the units of model"
|
|
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
|
|
|
|
msgid "Orient the model"
|
|
msgstr "Modell orientációja"
|
|
|
|
msgid "Scale the model by a float factor"
|
|
msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
|
|
|
|
msgid "Load General Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások betöltése"
|
|
|
|
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
|
msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
|
|
|
|
msgid "Load Filament Settings"
|
|
msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
|
|
|
|
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
|
msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
|
|
|
|
msgid "Skip Objects"
|
|
msgstr "Skip Objects"
|
|
|
|
msgid "Skip some objects in this print"
|
|
msgstr "Skip some objects in this print"
|
|
|
|
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
|
"uptodate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Kimeneti mappa"
|
|
|
|
msgid "Output directory for the exported files."
|
|
msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
|
|
|
|
msgid "Debug level"
|
|
msgstr "Hibakeresés szintje"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
|
|
"info, 4:debug, 5:trace\n"
|
|
|
|
msgid "Error in zip archive"
|
|
msgstr "Hiba a zip fájlban"
|
|
|
|
msgid "Generating walls"
|
|
msgstr "Falak generálása"
|
|
|
|
msgid "Generating infill regions"
|
|
msgstr "Kitöltési területek generálása"
|
|
|
|
msgid "Generating infill toolpath"
|
|
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
|
|
|
|
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
|
msgstr "Túlnyúlások észlelése az automatikus emeléshez"
|
|
|
|
msgid "Generating support"
|
|
msgstr "Támaszok generálása"
|
|
|
|
msgid "Checking support necessity"
|
|
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
|
|
|
|
msgid "floating regions"
|
|
msgstr "floating regions"
|
|
|
|
msgid "floating cantilever"
|
|
msgstr "floating cantilever"
|
|
|
|
msgid "large overhangs"
|
|
msgstr "large overhangs"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
|
"generation."
|
|
|
|
msgid "Optimizing toolpath"
|
|
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
|
|
|
|
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
|
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
|
|
|
|
msgid "The model has too many empty layers."
|
|
msgstr "A modellben túl sok az üres réteg."
|
|
|
|
msgid "Slicing mesh"
|
|
msgstr "Háló szeletelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
|
"their size or thickness and retry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
|
"their size or thickness and retry.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
|
"painted.\n"
|
|
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
|
"painted.\n"
|
|
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
|
msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
|
|
|
|
msgid "Support: detect overhangs"
|
|
msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
|
|
|
|
msgid "Support: generate contact points"
|
|
msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
|
|
|
|
msgid "Support: propagate branches"
|
|
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
|
|
|
|
msgid "Support: draw polygons"
|
|
msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
|
|
|
|
msgid "Support: generate toolpath"
|
|
msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
|
msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
|
msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
|
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) "
|
|
"extension."
|
|
|
|
msgid "Loading of a model file failed."
|
|
msgstr "Loading of model file failed."
|
|
|
|
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
|
msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty."
|
|
|
|
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
|
msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Canceled"
|
|
|
|
msgid "load_obj: failed to parse"
|
|
msgstr "load_obj: failed to parse"
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
|
msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
|
msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
|
|
|
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
|
msgstr "The file contains invalid vertex index."
|
|
|
|
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
|
msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
|
|
|
msgid "Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manage Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manual Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Result can be read by human eyes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto-Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recalibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How to use calibration result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
|
"Please upgrade the printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create new preset failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Printer Connected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printer is not connected yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select filament to calibrate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The failed test result has been dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The input value size must be 3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
|
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
|
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
|
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
|
"filament is damp;\n"
|
|
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
|
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
|
"filament setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "About this calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
|
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
|
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
|
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
|
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
|
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
|
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
|
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
|
"You can find more from our wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
|
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
|
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
|
"issues, such as:\n"
|
|
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
|
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
|
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
|
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
|
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
|
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
|
"they should be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
|
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
|
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
|
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
|
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
|
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
|
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
|
"more details, please check out the wiki article."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
|
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
|
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
|
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
|
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
|
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
|
"results.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
|
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
|
"through firmware updates over time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
|
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
|
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
|
"read and understand the process before doing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
|
"failed test result would be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
|
"the Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Sikertelen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
|
"want to overrides the other results?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
|
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
|
"to overrides the historical result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please find the best line on your plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Input Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save to Filament Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Record Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please find the best object on your plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip Calibration2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "flow ratio : %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Complete Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
|
"to the hot bed before calibration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "- ℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plate Type"
|
|
msgstr "Plate Type"
|
|
|
|
msgid "filament position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External Spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament For Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tips for calibration material: \n"
|
|
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
|
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s is not compatible with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No History Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success to get history result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
|
"Please select one that should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mesh Boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tool Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subtract from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subtract with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload to storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error uploading to print host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bowden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extruder type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start PA: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End PA: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start PA: >= 0.0\n"
|
|
"End PA: > Start PA\n"
|
|
"PA step: >= 0.001)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temperature calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ABS/ASA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PETG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA-CF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PET-CF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start temp: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End end: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temp step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start temp: <= 350\n"
|
|
"End temp: >= 170\n"
|
|
"Start temp > End temp + 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start volumetric speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End volumetric speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 0 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VFA test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 10 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start retraction length: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End retraction length: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm/mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
|
"or Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
|
msgid ""
|
|
"3D Scene Operations\n"
|
|
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
|
"touchpanel in the 3D scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
"3D-jelenettel kapcsolatos műveletek\n"
|
|
"Tudod, hogyan változtathatod meg a nézetet és hogyan választhatod ki az "
|
|
"objektumot/tárgyat egérrel és érintőképernyővel a 3D-jelenetben?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Cut Tool\n"
|
|
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
|
"cutting tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vágóeszköz\n"
|
|
"Tudtad, hogy a vágóeszközzel bármilyen szögben és pozícióban elvághatsz egy "
|
|
"modellt?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Fix Model\n"
|
|
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
|
"problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modell javítása\n"
|
|
"Tudtad, hogy a sérült 3D-modelleket megjavíthatod, amivel elkerülhetsz sok "
|
|
"szeletelési problémát?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
|
msgid ""
|
|
"Timelapse\n"
|
|
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Timelapse\n"
|
|
"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz timelapse-videót készíthetsz?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Arrange\n"
|
|
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikus elrendezés\n"
|
|
"Tudtad, hogy automatikusan elrendezheted a projekt összes objektumát?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Orient\n"
|
|
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
|
"printing by a simple click?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikus orientáció\n"
|
|
"Tudtad, hogy az objektumokat egy kattintással elforgathatod a nyomtatáshoz "
|
|
"optimális orientációba?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
|
msgid ""
|
|
"Lay on Face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
|
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
|
"<b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felületre fektetés\n"
|
|
"Tudtad, hogy a modellt egyszerűen elforgathatod úgy, hogy az egyik oldala az "
|
|
"asztalra kerüljön? Válaszd a „Felületre fektetés“ opciót, vagy csak nyomd "
|
|
"meg az <b>F</b> gombot.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
|
msgid ""
|
|
"Object List\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
|
"settings for each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektumlista\n"
|
|
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
|
|
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify Model\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
|
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
|
"more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modell egyszerűsítése\n"
|
|
"Tudtad, hogy csökkentheted a háromszögek számát a Modell egyszerűsítése "
|
|
"opcióval? Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell "
|
|
"egyszerűsítése lehetőséget. További információ a dokumentációban található."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing Parameter Table\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
|
"settings for each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szeletelési paramétertáblázat\n"
|
|
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
|
|
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
|
msgid ""
|
|
"Split to Objects/Parts\n"
|
|
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
|
"colorizing or printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektumokra/tárgyakra osztás\n"
|
|
"Tudtad, hogy egy nagy objektumot kisebbekre oszthatsz a könnyebb színezés "
|
|
"vagy nyomtatás érdekében?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
|
msgid ""
|
|
"Subtract a Part\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
|
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
|
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
|
msgid ""
|
|
"STEP\n"
|
|
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
|
"instead of an STL?\n"
|
|
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
|
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
|
msgid ""
|
|
"Z seam location\n"
|
|
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
|
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
|
"the overall look of your model. Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z varrat helye\n"
|
|
"Tudtad, hogy testreszabhatod a Z varrat helyét, és akár rá is festheted a "
|
|
"nyomatra, hogy kevésbé látható helyre kerüljön? Ezzel javíthatod a modelled "
|
|
"megjelenését. Próbáld ki!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
|
msgid ""
|
|
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
|
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
|
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
|
"printed model by doing some fine-tuning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anyagáramlás finomhangolása\n"
|
|
"Tudtad, hogy az anyagáramlás finomhangolható a még szebb nyomatok érdekében? "
|
|
"Az anyagtól függően némi finomhangolással jelentősen javíthatsz a nyomtatott "
|
|
"modell felületeinek megjelenésén."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
|
msgid ""
|
|
"Split your prints into plates\n"
|
|
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
|
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
|
"track of all the parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oszd fel a nyomatokat több tálcára\n"
|
|
"Tudtad, hogy a sok részből álló modellt nyomtatásra kész tálcákra oszthatod? "
|
|
"Így egyszerűbben nyomon követheted a nyomtatásra váró tárgyakat."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
|
#: Height]
|
|
msgid ""
|
|
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
|
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
|
"Layer Height option? Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gyorsítsd fel a nyomtatást az adaptív rétegmagassággal\n"
|
|
"Tudtad, hogy a nyomtatást tovább gyorsíthatod adaptív rétegmagasság "
|
|
"használatával? Próbáld ki!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
|
msgid ""
|
|
"Support painting\n"
|
|
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
|
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
|
"model that actually need it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Támaszok festése\n"
|
|
"Tudtad, hogy festéssel is kijelölheted a támaszok helyét? Ezzel az opcióval "
|
|
"elérheted, hogy csak oda kerüljön támasz, ahol valóban szükség van rá."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Different types of supports\n"
|
|
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
|
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
|
"print speed. Check them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Különböző típusú támaszok\n"
|
|
"Tudtad, hogy többféle támasz közül választhatsz? A fatámaszok remekül "
|
|
"működnek az organikus modelleknél, kevesebb filamentet igényelnek és "
|
|
"elősegítik a gyorsabb nyomtatást. Próbáld ki!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
|
msgid ""
|
|
"Printing Silk Filament\n"
|
|
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
|
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
|
"the best results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomtatás selyemhatású filamenttel\n"
|
|
"Tudtad, hogy a selyemhatású filamentek több figyelmet igényelnek a sikeres "
|
|
"nyomtatás érdekében? A legjobb eredmény érdekében mindig használj magasabb "
|
|
"hőmérsékletet és alacsonyabb sebességet."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
|
msgid ""
|
|
"Brim for better adhesion\n"
|
|
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
|
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perem a jobb tapadás érdekében\n"
|
|
"Tudtad, hogy a ha a nyomtatott modell csak kis felületen érintkezik az "
|
|
"asztallal, akkor ajánlott peremet használni?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Set parameters for multiple objects\n"
|
|
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
|
"one time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paraméterek beállítása több objektumhoz\n"
|
|
"Tudtad, hogy egyszerre is beállíthatod a szeletelési paramétereket az összes "
|
|
"kijelölt objektumhoz?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Stack objects\n"
|
|
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektumok egymásra helyezése\n"
|
|
"Tudtad, hogy több objektumot is egymásra rakhatsz, amit aztán egyben "
|
|
"kinyomtathatsz?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Flush into support/objects/infill\n"
|
|
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
|
"support/objects/infill during filament change?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öblítés támaszokba/objektumokba/kitöltésbe\n"
|
|
"Tudtad, hogy csökkentheted a felhasznált filament mennyiségét, ha a "
|
|
"filamentcsere során az öblítést a támaszba/objektumba/kitöltésbe állítod?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
|
msgid ""
|
|
"Improve strength\n"
|
|
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
|
"density to improve the strength of the model?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szilárdság javítása\n"
|
|
"Tudtad, hogy több fal vagy nagyobb kitöltés használatával javíthatod a "
|
|
"modell szilárdságát?"
|