11423 lines
321 KiB
Text
11423 lines
321 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:22+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "서포트 페인팅"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + 마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "단면보기"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "방향 재설정"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + 마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "펜 크기"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "커스텀서포트"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "서포트차단"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + 마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "지우기"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "모든 페인팅 지우기"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "오버행 강조 표시"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "갭 채우기"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "갭 영역"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "도구 유형"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "자동 채우기 각"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "오버행에만 해당"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "자동서포트생성 오버행각도"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "원"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "구체"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "채우기"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "갭 채우기"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "선택한 면에만 페인팅을 허용합니다: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "오버행 각도에 따라 면을 강조표시한다."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "자동서포트 사용하지 않음"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "생성된 서포트"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "선택면을 바닥으로"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 수가 페인팅 도구가 지원하는 최대 개수를 초과합니다. 페인팅 도구에서 "
|
||
"오직 처음 %1% 필라멘트만 사용가능합니다."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "컬러 페인팅"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "펜 모양"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "페인팅"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "키 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "필라멘트 선택"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "모서리 감지"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "삼각형"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "필라멘트"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "붓"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "스마트 채우기"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "동일색면 채우기"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "높이 범위"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "와이어프레임 전환"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "단축키 "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "삼각형"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "높이 범위"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "페인팅 제거"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "페인트 사용: 필라멘트 %1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "회전"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "출력방향 최적화"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "스케일"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "오류: 먼저 모든 도구 모음 메뉴를 닫으십시오."
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "도구 - 선택면 바닥놓기"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "인치"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "회전"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "스케일 비율"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "객체 작업"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "볼륨 작업"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "번역"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "그룹 작업"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "위치 설정"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "방향 설정"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "스케일 설정"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "위치 재설정"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "회전 재설정"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "월드 좌표계"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "사이즈"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "유니폼 스케일"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "왼쪽 클릭"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "커넥터 추가"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "오른쪽 클릭"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "커넥터 제거"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "드래그"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "커넥터 이동"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "선택에 커넥터 추가"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "선택 항목에서 커넥터 제거"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "모든 커넥터 선택"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "자르기"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "커넥터"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "이동:"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "높이"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "커넥터 편집"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "커넥터 추가"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "상단 부분"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "하단 부분"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "유지"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "절단면에 놓기"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "뒤집기"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "컷 이후"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "부품으로 자르기"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "자동 세그먼트"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "자르기 실행"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "초기화"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "커넥터"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "유형"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "스타일"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "형태"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr "깊이 비율"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "커넥터 제거"
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr "Prizm"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Frustum"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "정사각형"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "육각형"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "커넥터 확인"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "잘못된 커넥터가 감지됨"
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr "커넥터가 절단 윤곽을 벗어남"
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr "커넥터가 절단 윤곽에서 벗어남"
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr "커넥터가 객체에서 벗어남"
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr "커넥터는 객체 표면에 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "일부 커넥터가 겹쳐져 있음"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected for keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
"잘못된 상태입니다. \n"
|
||
"절단 후 유지할 부품이 하나도 선택되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Plug"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Dowel"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "공차"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "메쉬 이름"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "상세 수준"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "단순화 비율"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"100만개 이상의 삼각형 메쉬를 가진 '%1%' 모델을 처리하는데 속도가 느려질 수 있"
|
||
"습니다. 모델을 단순화하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "모델 단순화"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "단순화"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "단순화는 현재 단일 부품을 선택한 경우에만 허용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "매우 높음"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높음"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮음"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "매우 낮음"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d개의 삼각형"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "와이어프레임 보기"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "미리보기 처리 시 적용 불가"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "작업이 이미 취소 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "얼굴 인식"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "인식 실행"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "브러시 크기"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "브러시 모양"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "재봉선 지정"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "재봉선 제거"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "재봉선 페인팅"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "선택 제거"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
msgstr "Shift + 마우스 위 또는 아래로 이동"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "텍스트 회전"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "텍스트 모양"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "글꼴"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "두께"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "입력 텍스트"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "음각"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "글자 간격"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "각도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr "음각 깊이"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Surface"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Horizontal text"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "정의되지 않음"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1%이(가) %2%(으)로 대체되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
|
||
msgstr "이 설정은 최신 버전의 뱀부 스튜디오에서 생성되었을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "일부 값이 대체되었습니다.확인해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "프로세스"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "필라멘트"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "장비"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "설정 패키지가 로드되었지만 일부 값을 인식하지 못했습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "설정 파일 \"%1%\"을(를) 로드했지만 일부 값을 인식하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr "내부 버전"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio의 메모리가 부족하여 종료됩니다. 버그일 수 있습니다. 이 오류를 기"
|
||
"술 지원팀에 보고하십시오."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "심각한 오류"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr "현지화 오류가 발생하여 Bambu Studio가 종료됩니다. "
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "중대한 오류"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "BambuStudio에 처리되지 않은 예외가 발생했습니다: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "제목 없음"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "뱀부 네트워크 플러그인 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "로그인 정보가 만료되었습니다. 다시 로그인하세요."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "%s 연결 실패! [번호:%s, 코드=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
"parsed.Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio 설정 파일을 구문 분석할 수 없으며 손상되었을 수 있습니다. 파일"
|
||
"을 삭제하고 다시 시도하십시오."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "내 선택사항 저장"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "설정 불러오는 중"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "기본 브라우저에서 새 버전을 다운로드하려면 클릭하십시오: %s"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "Bambu Studio에 업데이트가 필요합니다"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "최신 버전입니다."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "다시 빌드"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "현재 프리셋 불러오는 중"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "모드 뷰 로드"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "하나의 파일 선택(3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "하나 이상의 파일을 선택합니다 (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "하나의 파일 선택(.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "일부 프리셋이 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 프로젝트에 대해 수정된 프리셋을 유지하거나, 변경 사항을 삭제하거나, 새 프"
|
||
"리셋으로 저장할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "사용자가 로그아웃했습니다."
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"슬라이싱 프로세스 중에는 새 프로젝트 나 프로젝트 열기를 할 수 없습니다!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "프로젝트 열기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio 버전이 너무 낮아서 정상적으로 사용하려면 최신 버전으로 업데이트"
|
||
"해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "개인 정보 보호 정책 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "로딩 중"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "사용자 프리셋 불러오는 중"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "언어 전환"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "언어 선택"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "업로드는 계속 진행 중입니다."
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "멈추고 계속 진행하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "진행 중인 업로드"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "G 코드 파일 선택:"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "파일 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "파일 선택"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "새 폴더"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "이름변경"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "뱀부 스튜디오 GUI 초기화 실패"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "치명적인 오류, 예외: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "품질"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "쉘"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "내부채움"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "서포트"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "짜내기 옵션"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "강도"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "다림질"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "퍼지스킨"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "압출기"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "압출 폭"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "닦아내기 설정"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "베드 안착"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급설정"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "부품 추가"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "네거티브 부품 추가"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "수정자 추가"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "서포트차단기 추가"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "커스텀서포트 추가"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "설정 선택"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "표시"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "선택한 객체 삭제"
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "텍스트 편집"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "로딩..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "큐브"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "원기둥"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "원뿔"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu Cube V2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ksr FDMTest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "높이 범위 수정자"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "설정 추가"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "유형 변경"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "개별 객체로 설정"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "개별 객체로 설정"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "출력가능"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "모델 수정"
|
||
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "STL로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "디스크에서 다시 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "디스크에서 선택한 부품을 다시 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "STL로 바꾸기"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "선택한 부품을 새 STL로 바꾸기"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "필라멘트 교체"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "선택한 항목의 필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "필라멘트 %d"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "최대빌드볼륨에 맞춰 스케일조정"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "최대빌드볼륨에 맞춰 객체 스케일조정"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "짜내기 옵션"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "객체의 내부채움에 짜내기"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "이 객체에 짜내기"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "객체의 서포트에 짜내기"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "매개변수 테이블에서 편집"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "inch 단위 모델링 변환"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "inch 단위로 복원"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "미터 단위 모델링 변환 (1000배)"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "미터 단위로 복원"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "결합"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "선택한 객체들을 여러부품으로 이루어진 하나의 객채로 통합"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "선택한 객체들을 하나의 부품으로 이루어진 한 객채로 통합"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X축방향"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "X축에 대해 미러"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y축방향"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Y축에 대해 미러"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z축방향"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Z축에 대해 미러"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "미러"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "객체 미러"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "컷 정보 무효화"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "기본모델링 추가"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "레이블 표시"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "객체로"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "선택한 객체를 여러 객체로 분할"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "부품으로"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "선택한 객체를 여러 부품으로 분할"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "분할"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "선택한 객체를 분할"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "자동 회전"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "출력품질향상을 위해 객체를 자동으로 회전시킵니다."
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
msgstr "선택한 객체를 여러 객체로 분할"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
msgstr "선택한 객체를 여러 부품으로 분할"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "모두 선택"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "현재 플레이트위의 모든 객체 선택"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "모두 삭제"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "현재 플레이트 위의 모든 객체 삭제"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "정렬"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "현재 플레이트 정렬"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "자동 회전"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "현재 플레이트 자동 회전"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "플레이트 삭제"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "선택한 플레이트 제거"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "복제"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "모델 단순화"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "중앙"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "프로세스 설정 편집"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "단일 객체에 대한 출력 설정값 편집"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "필라멘트 교체"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "선택한 항목에 필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "현재"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "잠금"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "복제하여 베드 채우기"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "베드의 나머지 영역을 선택한 객체의 복사본으로 채웁니다."
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d 오류가 복구되었습니다"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "오류: %1$d 비매니폴드 모서리."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "남은 오류"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d 비매니폴드 에지"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 모델 객체를 수정합니다."
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 객체 설정을 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 모든 설정을 초기화합니다."
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 객체 출력가능 속성을 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 출력가능 속성을 전환합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "아이콘을 클릭하여 객체의 서포트 페인팅을 편집합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "객체의 컬러 페인팅을 수정하기 위해 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "이 객체를 베드로 옮기려면 아이콘을 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "파일 로드 중"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "오류!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "수정자 추가"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "수정자 설정을 편집하려면 객체별 설정 모드로 전환합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 객체의 프로세스 설정을 편집하려면 객체별 설정 모드로 전환합니다."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "절단된 객체에서 커넥터 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "절단된 객체에서 솔리드 부분 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "절단된 객체에서 네거티브 볼륨 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"컷 대응을 저장하려면 관련된 객체들로부터 모든 커넥터를 삭제하면 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut infornation first."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업은 컷 대응을 끊을 것입니다.\n"
|
||
"이후 모델 일관성을 보장할 수 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"솔리드 부품 또는 네거티브 볼륨을 조작하려면 먼저 컷 정보를 무효화해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "모든 커넥터 삭제"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "마지막 솔리드 부품은 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
msgstr "대상 객체는 하나의 부품만 포함하고 있어 분할할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "결합"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "컷 커넥터 정보"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "객체 조작"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "그룹 조작"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "수정할 객체 설정"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "수정할 부품 설정"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "부품 조작"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "인스턴스 조작"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "높이 범위"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "높이 범위 설정"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "객체"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "부품"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "레이어"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "선택 충돌"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr "첫 번째로 선택한 항목이 객체인 경우 두 번째 항목도 객체여야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째로 선택한 항목이 부품인 경우 두 번째 항목은 동일한 객체의 부품이어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "마지막 단일 객체 부품의 유형은 변경할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "네거티브 부품"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "수정자"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "서포트 차단기"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "커스텀 서포트"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "유형:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "부품유형 선택"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "새 이름 입력"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "이름 바꾸기"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "모델 객체 오류수정"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "다음 모델 객체가 복구되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
msgstr[0] "다음 모델 객체를 복구하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "오류수정이 취소되었습니다"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "추가 프로세스 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "매개변수 제거"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "까지"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "높이 범위 제거"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "높이 범위 추가"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "잘못된 숫자"
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr "한 셀은 같은 열에 있는 하나 이상의 셀에만 복사할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "여러 셀 복사는 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "외부"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "레이어 높이"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "벽 수"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "내부채움 밀도(%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "자동 브림"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "바깥쪽만"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "안쪽만"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "바깥과 안쪽모두"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "브림 없음"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "외벽 속도"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "플레이트"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "브림"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "객체/부품 설정"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "매개변수 재설정"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "멀티컬러 출력"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "라인 유형"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "더 보기"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "환경설정 열기"
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "다음 팁 열기"
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "웹 브라우저에서 문서 열기"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "일시정지:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "커스텀 템플릿:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "현재 레이어에 사용된 사용자 지정 G 코드 입력:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "레이어로 이동"
|
||
|
||
msgid "Jump to layer"
|
||
msgstr "레이어로 이동"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "레이어 번호를 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "일시정지 추가"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 일시 중지 명령을 삽입합니다."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드 추가"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 커스텀 G 코드를 삽입합니다."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "커스텀 템플릿 추가"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "이 레이어의 시작 부분에 템플릿 커스텀 G 코드를 삽입합니다."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "필라멘트 "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "이 레이어의 시작 부분에서 필라멘트를 변경합니다."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "커스텀 템플릿 삭제"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드 편집"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "필라멘트 변경 삭제"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "프린터 없음"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "서버 연결에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Check cloud service status"
|
||
msgstr "클라우드 서비스 상태 확인"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "코드"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "클라우드 서비스에 연결하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "클라우드 서비스 상태를 보려면 위의 하이퍼링크를 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "프린터에 연결하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "프린터 연결 실패"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
msgstr "프린터와 Studio의 네트워크 연결을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "연결 중…"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비어 있음"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS가 연결되지 않음"
|
||
|
||
msgid "Cali"
|
||
msgstr "Cali"
|
||
|
||
msgid "Calibration of extrusion"
|
||
msgstr "압출 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "로드"
|
||
|
||
msgid "Unload Filament"
|
||
msgstr "언로드"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "Ext Spool"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "팁"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "가이드"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "다시 시도"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "AMS 캘리브레이션 중..."
|
||
|
||
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr "캘리브레이션 중에 문제가 발생했습니다. 해결 방법을 보려면 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "다시 캘리브레이션하기"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "캘리브레이션 취소"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "노즐 가열"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "필라멘트 컷팅"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "현재 필라멘트를 뒤로 당깁니다."
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣습니다."
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "이전 필라멘트를 밀어 빼냅니다."
|
||
|
||
msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣으세요."
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "새 필라멘트 가져오기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filiament."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS 슬롯을 선택한 다음 “로드” 또는 “언로드”를 눌러 필라멘트를 자동으로 로드하"
|
||
"거나 언로드합니다."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "수정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 모든 객체가 잠긴 플레이트에 있습니다.\n"
|
||
"이러한 객체들은 자동 정렬할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
msgstr "정렬 가능한 개체가 선택되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이트가 잠겨 있습니다.\n"
|
||
"자동 정렬할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "정렬 중..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr "정렬에 실패했습니다.객체 형상을 처리할 때 몇 가지 예외를 발견했습니다."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "정렬 중"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"정렬을 마쳤지만 일부 항목을 정렬하지 못했습니다. 간격을 줄이고 다시 시도하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "정렬이 완료되었습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"한 플레이트에 들어가지 않는 객체라서 정렬 되지 않았습니다 : \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 모든 객체는 잠긴 플레이트에 있습니다.\n"
|
||
"자동 회전을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이트가 잠겨있습니다.\n"
|
||
"자동회전을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "회전 중..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "회전 중"
|
||
|
||
msgid "Filling bed "
|
||
msgstr "베드 채우기"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "베드 채우기 취소됨"
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "베드 채우기 완료."
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "오류. 스레드를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "예외"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "로그인하는 중"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "로그인 실패"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "프린터 네트워크 연결을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "비정상적인 출력 파일 데이터: 다시 슬라이스하십시오."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "작업 취소됨"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드 작업 시간이 초과되었습니다.네트워크 상태를 확인하고 다시 시도하십시오."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "클라우드 서비스 연결에 실패했습니다. 다시 시도하세요."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "출력파일을 찾을 수 없습니다. 다시 슬라이스하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일이 최대 허용 크기 (1GB) 를 초과했습니다.모델을 단순화하고 다시 슬라"
|
||
"이스하세요"
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "출력 작업을 전송하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다.다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "위의 링크를 클릭하여 Bambu Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 파일의 크기가 너무 큽니다. 파일 크기를 조정한 후 다시 시도하십시오."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "출력 파일을 찾을 수 없습니다. 다시 슬라이스하여 출력전송하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP를 통한 출력 파일 업로드에 실패했습니다. 네트워크 상태를 확인하고 다시 시"
|
||
"도하십시오."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "LAN을 통해 출력 작업 보내기"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "클라우드 서비스를 통해 출력 작업 보내기"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "서비스 이용 불가"
|
||
|
||
msgid "Unkown Error."
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "출력 설정 보내기"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 장치 페이지로 자동으로 이동합니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "LAN을 통해 출력하기 전에 microSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "LAN을 통해 G 코드 파일 전송"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "G 코드 파일을 MicroSD 카드로 전송"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %s초 안에 현재 페이지를 닫습니다."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "프린터로 전송하기 전에 microSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "SLA 아카이브 선택:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "파일 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "모델 및 설정값 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "설정값만 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "모델만 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "정확함"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "균형잡힘"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "빠른"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA 아카이브에는 사전 설정이 포함되어 있지 않습니다. 해당 SLA 아카이브를 가져"
|
||
"오기 전에 일부 SLA 프린터 프리셋을 먼저 활성화하십시오."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "가져오기 취소됨."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "가져오기 완료."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"가져온 SLA 아카이브에 프리셋이 포함되어 있지 않습니다. 현재 SLA 프리셋이 대체"
|
||
"하여 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"베드위 여러 부품으로 구성된 객체가 있는 SLA 프로젝트는 불러올 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "프리셋을 변경하기 전에 객체 목록을 확인하세요."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "주의!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "다운로드 중"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "다운로드 실패"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "취소됨"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "성공적으로 설치되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "설치 중"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "설치 실패"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "라이선스 정보"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "저작권"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "라이센스"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio is licensed under "
|
||
msgstr "뱀부 스튜디오의 라이센스는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"뱀부 스튜디오는 프루사 리서치의 PrusaSlicer를 기반으로 하며, PrusaSlicer는 "
|
||
"Alessandro Ranellucci와 RepRap 커뮤니티의 Slic3r을 기반으로 합니다. "
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "라이브러리"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 소프트웨어는 저작권 및 기타 소유권이 해당 소유자에게 있는 오픈 소스 구성 "
|
||
"요소를 사용합니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s 정보"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"뱀부 스튜디오는 프루사 리서치의 프루사 슬라이서와 메릴(슈퍼메릴)의 슈퍼슬라이"
|
||
"서를 기반으로 합니다."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer는 Alessandro Ranellucci의 Slic3r을 기반으로 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r은 Alessandro Ranellucci가 다른 많은 기여자들의 도움을 받아 만들었습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Studio는 또한 Ultimaker의 Cura에서 얻은 일부 아이디어를 참조했습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어의 많은 부분이 커뮤니티 기여를 통해 만들어졌기 때문에 일일이 나열"
|
||
"할 수 없으나, 대신 해당 코드 주석에 출처를 표시합니다."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS 재료 설정"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "색상"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"노즐\n"
|
||
"온도"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "최대"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "최소"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "입력 값은 %1%보다 크고 %2%보다 작아야 합니다."
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "출력 중 AMS 슬롯 정보 설정은 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Factor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Factor N"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "출력 중 가상 슬롯 정보 설정은 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "필라멘트 정보를 지우시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "재료 유형과 색상을 먼저 선택해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
msgstr "유효한 값(0~0.5 단위의 K)을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
msgstr "유효한 값을 입력하십시오 (0~0.5의 경우 K, 0.6~2.0의 경우 N)"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "기타 색상"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "커스텀 색상"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "동적 압출량 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"노즐 온도와 최대 체적 속도는 캘리브레이션 결과에 영향을 미칩니다. 실제 출력"
|
||
"과 동일한 값을 입력하십시오. 필라멘트 프리셋을 선택하여 자동으로 채울 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "노즐 직경"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "플레이트 유형"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "베드 온도"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "최대 체적 속도"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "베드 온도"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "다음"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"캘리브레이션이 완료되었습니다.아래 그림과 같이 가장 균일한 압출 라인을 찾아 "
|
||
"왼쪽의 값을 factor K 입력 상자에 입력하십시오."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "예시"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "캘리브레이션 중...%d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "캘리브레이션 완료"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s는 %s을 (를) 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "동적 압출량 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Step"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS 슬롯"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "참고: 동일한 재료 타입 로드된 AMS 슬롯만 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "AMS 활성화"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "AMS에서 필라멘트로 출력"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "AMS 비활성화"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력"
|
||
|
||
msgid "Cabin humidity"
|
||
msgstr "내부 습도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
|
||
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"녹색은 AMS 습도가 정상, 주황색은 습도가 높음, 빨간색은 습도가 너무 높음을 의"
|
||
"미합니다. (습도계: 낮을수록 좋습니다.)"
|
||
|
||
msgid "Desiccant status"
|
||
msgstr "건조제 상태"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"건조제 상태가 막대 2개보다 낮으면 건조제 기능을 못하는 상태일 수 있음을 나타"
|
||
"냅니다. 건조제를 교체하세요. (높을수록 좋습니다.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
|
||
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"참고: 뚜껑을 열거나 건조제 팩을 교체하면 습기를 흡수하는데 수 시간 또는 하룻"
|
||
"밤이 걸릴 수 있습니다. 온도가 낮을 경우 습기 흡수에 시간이 더 걸립니다. 이 시"
|
||
"간 동안에는 표시장치가 정확하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr "출력 작업에 사용되는 필라멘트에 사용할 AMS 슬롯을 구성합니다."
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "이 출력 작업에 사용된 필라멘트"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "이 필라멘트에 사용되는 AMS 슬롯"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "클릭하여 AMS 슬롯을 수동으로 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "AMS를 활성화하지 마십시오"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "외부 스풀에 필라멘트를 걸어 출력"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "AMS에서 필라멘트로 출력"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "그룹"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
|
||
"replenishment is currently not possible. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS 설정"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "필라삽입정보 업데이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS는 새 Bambu Lab 필라멘트 스풀을 삽입할 때 필라멘트 정보를 자동으로 읽습니"
|
||
"다. 이 과정은 약 20초 정도 소요됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"참고: 출력 중에 새 필라멘트를 삽입하면 인쇄가 완료될 때까지 AMS가 자동으로 정"
|
||
"보를 읽지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 필라멘트를 삽입할 때 AMS가 자동으로 정보를 읽지 않으므로 사용자가 수동으"
|
||
"로 입력해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "시작 시 업데이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS는 시작 시 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽습니다. 약 1 분이 소요됩니"
|
||
"다. 읽는 과정에서 필라멘트 스풀이 회전합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS는 시작 중 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽지 않으며 최근 종료전 저장"
|
||
"된 정보를 계속 사용합니다."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "남은 용량 업데이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS는 필라멘트 정보가 업데이트된 후 뱀부 필라멘트의 남은 용량을 추정합니다. "
|
||
"출력하는 동안 남은 용량은 자동으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS 필라멘트 백업"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS는 현재 필라멘트가 소진되면 자동으로 동일한 필라멘트 속성을 가진 다른 스풀"
|
||
"로 계속 진행합니다."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"플러그인을 다운로드하지 못했습니다. 방화벽 설정 및 VPN 소프트웨어를 확인하고 "
|
||
"다시 시도하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"플러그인을 설치하지 못했습니다. 바이러스 백신 소프트웨어로 차단되었거나 삭제"
|
||
"되었는지 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "자세한 정보를 보려면 여기를 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Please home all axes (click "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
") to locate the toolhead's position. 출력 가능영역을 넘어 출력하게 됨으로써 "
|
||
"발생하는 마모를 방지할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "홈으로 이동"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr "에러 발생됨. 시스템 메모리가 부족하거나 버그가 발생했을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "프로젝트를 저장하고 프로그램을 다시 시작하십시오."
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "이전 파일의 G 코드 처리 중…"
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "슬라이싱 완료"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "액세스 위반"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "불법 지시"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "0으로 나누기"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "오버플로우"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "언더플로우"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Floating reserved operand"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Stack overflow"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "G 코드 내보내기 시 알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"G코드 파일을 저장하지 못했습니다.\n"
|
||
"오류 메시지: %1%.\n"
|
||
"소스 파일 %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
msgstr "성공! G 코드를 %1%로 내보냈습니다."
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트 실행"
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "'%1%`로 업로드를 예약합니다. 창 -> 호스트 업로드 대기열 출력 참조"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "원점"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "직경"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "직사각형 베드의 X, Y 크기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "직사각형의 왼쪽 앞 모서리로부터 (0,0) G 코드 좌표까지의 거리."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr "프린트 베드의 직경. 원점(0,0)이 중앙에 있다고 가정합니다."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "직사각형"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "원형"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "커스텀"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "STL에서 형상 로드..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "텍스처"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "찾을 수 없음:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "베드 모양을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "잘못된 파일 형식"
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 모델"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "선택한 파일에 형상이 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 파일에 연결이 되지 않은 영역이 포함되어 있습니다. 이는 지원되지 않습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "베드 텍스처를 가져올 파일 선택 (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택하십시오:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "베드 모양"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"온도가 권장 범위를 벗어나면 노즐이 막힐 수 있습니다.\n"
|
||
"이 온도를 사용하여 인쇄할지 여부를 확인하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr "이 필라멘트 타입에 권장되는 노즐 온도는 [%d, %d]도입니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 레이어의 베드 온도가 첫 번째 레이어의 베드 온도보다 %d도 이상 낮습니"
|
||
"다.\n"
|
||
"이로 인해 출력 중 모델이 빌드 플레이트에서 분리될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"베드 온도가 이 필라멘트의 유리화 온도보다 높습니다.\n"
|
||
"이로 인해 노즐이 막히거나 출력이 실패할 수 있습니다.\n"
|
||
"출력중 공기 순환이 되도록 프린터를 열어두거나 베드의 온도를 낮추십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"최대 체적 속도가 너무 작습니다.\n"
|
||
"값이 0.5로 재설정되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"레이어 높이가 너무 작음\n"
|
||
"0.2로 재설정되었습니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"레이어 높이가 너무 큼\n"
|
||
"0.2로 재설정되었습니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"다림질 간격이 너무 작음\n"
|
||
"0.1로 재설정되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어 높이 0은 불가능합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"첫 레이어 높이가 0.2로 재설정됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 모델 크기를 미세 조정하는 데만 사용됩니다.\n"
|
||
"모델 크기에 작은 오차가 있거나 공차가 잘못된 경우를 예로 들 수 있습니다. 큰 "
|
||
"조정의 경우는 스케일 기능을 사용하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"값이 0으로 재설정됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"코끼리발 보정값이 너무 큽니다.\n"
|
||
"심각한 코끼리발 문제가 있다면 다른 설정을 확인바랍니다.\n"
|
||
"예를들어, 베드온도가 너무 높을 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"값이 0으로 재설정됩니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"나선형 꽃병모드는 다음 경우에만 작동합니다. 벽 수 1, 서포트 비활성화, 상단 레"
|
||
"이어 0, 내부채움 밀도 0, 타임랩스 유형 일반."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정을 자동으로 변경하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - 이 설정을 변경하고 나선형/꽃병 모드를 자동으로 활성화\n"
|
||
"아니요 - 나선형 모드 활성화 취소"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"어댑티브 레이어 또는 독립 서포트 레이어 높이가 켜져 있으면 프라임 타워가 작동"
|
||
"하지 않습니다.\n"
|
||
"어떤 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
||
"아니요 - 어댑티브 레이어 및 독립 서포트 레이어 높이 유지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"어댑티브 레이어가 켜져 있으면 프라임 타워가 생성되지 않습니다.\n"
|
||
"어느 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
||
"아니요 - 어댑티브 레이어 유지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"독립 서포트 레이어 높이가 켜져 있으면 프라임 타워가 생성되지 않습니다.\n"
|
||
"어느 것을 유지하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - 프라임 타워 유지\n"
|
||
"아니요 - 독립 서포트 레이어 높이 유지"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도를 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
msgstr ""
|
||
"recilinear 패턴으로 전환하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - recilinear 패턴으로 자동 전환\n"
|
||
"아니요 - 자동으로 밀도를 100% 가 아닌 기본값으로 재설정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"객체별로 출력하는 동안 압출기가 스커트와 충돌할 수 있습니다. \n"
|
||
"따라서 충돌을 피하기 위해 스커트 레이어를 1로 재설정합니다."
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "오토 베드레벨링"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "베드 예열"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "Sweeping XY mech mode"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "필라멘트 교체"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 일시정지"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "필라멘트 소진으로 일시정지됨"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "핫엔드 가열"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "압출 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "베드표면 스캐닝"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "첫레이어 검사"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "빌드 플레이트 종류 식별"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "헤드 호밍"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "노즐 팁 클리닝"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "압출기 온도 확인"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "출력이 사용자에 의해 일시정지 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "헤드커버 벗겨짐으로 일시정지"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "압출량 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "노즐 온도 오작동으로 인해 일시정지됨"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "베드 온도 오작동으로 인해 일시정지됨"
|
||
|
||
msgid "MC"
|
||
msgstr "MC"
|
||
|
||
msgid "MainBoard"
|
||
msgstr "메인보드"
|
||
|
||
msgid "TH"
|
||
msgstr "TH"
|
||
|
||
msgid "XCam"
|
||
msgstr "XCam"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "치명적"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "심각한"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "공통"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "업데이트 성공"
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "다운로드 실패"
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "인증 실패"
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "업데이트 실패"
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "출력 작업을 시작하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "매개변수 이름"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s는 백분율이 될 수 없습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "%s 값이 범위를 벗어났습니다. 계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "매개변수 유효성 검사"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "값이 범위를 벗어났습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%% 또는 %s %s입니까? \n"
|
||
"%s%%의 경우 예, \n"
|
||
"%s %s의 경우 아니요."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "잘못된 형식입니다. 예상 벡터 형식: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "레이어 높이"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "선 폭"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "팬 속도"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "온도"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "압출속도"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "레이어 시간"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "높이: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "폭: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "속도: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "압출량: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "레이어 시간: "
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "팬 속도: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "온도: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "G 코드 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Generating geometry vertex data"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Generating geometry index data"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "모든 플레이트의 통계"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "보이기"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Flushed"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "합계"
|
||
|
||
msgid "Total Time Estimation"
|
||
msgstr "총 시간 예상"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "총 시간"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "최대"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "초과"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "부터"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "색상으로 보기"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "시간"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "퍼센트"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "레이어 높이 (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "선 폭 (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "속도 (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "팬 속도 (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "온도 (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "체적 유량 (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (s)"
|
||
msgstr "레이어 시간 (s)"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "사용한 필라멘트"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "재봉선"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "리트랙션"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "리트랙션 복귀"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "필라멘트 변경"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "닦아내기"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "압출기"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "필라멘트 교체 시간"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "비용"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "색상 변경"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "출력"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "일시정지"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "프린터"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "출력 설정"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "전체 예상치"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "시간 예상"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "일반 모드"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "준비 시간"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "모델 출력 시간"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "저소음모드 전환"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "일반 모드 전환"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "가변 레이어 높이"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "어댑티브"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "품질/속도"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Smooth"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "반지름"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "최소 유지"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "마우스 왼쪽 버튼:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "세부 정보 추가"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "마우스 오른쪽 버튼:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "세부 정보 제거"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + 마우스 왼쪽 버튼:"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "기본값으로 재설정"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + 마우스 오른쪽 버튼:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "부드럽게"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "마우스 휠:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "편집 영역 늘리기/줄이기"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "순서"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "객체 미러"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "도구 이동"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "도구 회전"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "객체 이동"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "자동 회전 옵션"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "회전 활성화"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "서포트 접촉면 최적화"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "정렬 옵션"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "간격"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "정렬을 위한 자동 회전"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "동일한 빌드 플레이트위에 여러 재료 허용"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "빌드 플레이트 추가"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "자동 회전"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "모든 객체 정렬"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "선택한 플레이트의 객체 정렬"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "객체로 분할"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "부품으로 분할"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "어셈블리 보기"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "빌드 플레이트 선택"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "이전으로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "이전화면"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "페인트 툴바"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "분해 비율"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "단면 뷰"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "어셈블리 컨트롤"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "총 체적:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "어셈블리 정보"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "체적:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "크기:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
|
||
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"gcode 경로 충돌이 %d레이어에서 발견되었습니다. 충돌하는 객체를 더 구분하십시"
|
||
"오 (%s <-> %s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "객체가 빌드 플레이트 경계 위에 놓여 있습니다."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "G코드 경로가 빌드플레이트 경계를 넘어갑니다."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "편집 중인 객체만 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"물체가 판의 경계 위에 놓이거나 높이 제한을 초과합니다.\n"
|
||
"플레이트 위 또는 밖으로 완전히 옮기고 높이가 빌드 볼륨 내에 있는지 확인하여 "
|
||
"문제를 해결하십시오."
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "캘리브레이션 단계 선택"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "라이다 센서 캘리브레이션"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "베드 레벨링"
|
||
|
||
msgid "Resonance frequency identification"
|
||
msgstr "공진 주파수 측정"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "캘리브레이션 프로그램"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"캘리브레이션 프로그램은 프린터의 상태를 자동으로 감지하여 편차를 최소화합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"장치의 성능을 최적으로 유지합니다."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "캘리브레이션 순서"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "캘리브레이션 시작"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "캘리브레이션 중"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "자동 녹화 모니터링"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "라이브 시작"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "'라이브 동영상' 안내 페이지를 표시합니다."
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr "720p"
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr "1080p"
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "프린터 연결 (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "프린터 액세스 코드를 입력하십시오:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그림과 같이 프린터의 \"설정 > 네트워크 > 액세스 코드\"에서 \n"
|
||
"찾을 수 있습니다 :"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "잘못된 입력"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "새 창"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "새 창 열기"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "프로그램 종료 중…"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "일부 프리셋이 수정되는 동안 프로그램을 닫는 중입니다."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "기록 중..."
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "준비"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "프로젝트"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "새 모델을 생성하기 전에 닫힙니다. 계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "플레이트 슬라이스"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "플레이트 출력하기"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "모두 슬라이스"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "G 코드 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "보내기"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "플레이트 슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "모든 슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "모두 출력"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "모두 보내기"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "키보드 단축키"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "키보드 단축키 목록 보기"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "설정 마법사"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "설정 폴더 보기"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "오늘의 팁 보기"
|
||
|
||
msgid "Report issue"
|
||
msgstr "문제 보고"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "업데이트 확인"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "네트워크 테스트 열기"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&About %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "모델 업로드"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "모델 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "기본 보기"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "상단"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "상단 뷰"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "하단"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "하단 뷰"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "전면"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "전면 뷰"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "후면"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "후면 뷰"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "왼쪽 뷰"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "오른쪽 뷰"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "새 창 시작"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "새 프로젝트"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "새 프로젝트를 시작"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "프로젝트 파일 열기"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "최근 프로젝트"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "프로젝트 저장"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "현재 프로젝트를 파일에 저장"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "다른 이름으로 프로젝트 저장"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "현재 프로젝트를 다른 이름으로 저장"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "모델 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "설정 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "설정 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "가져오기"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STL"
|
||
msgstr "모든 객체를 STL로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "일반 3MF 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "일부 3mf 확장자를 사용하지 않고 3mf 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "현재 슬라이스된 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "모든 플레이트 슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "G 코드 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export &Configs"
|
||
msgstr "Export &Configs"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "현재 설정을 파일로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "내보내기"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "실행 취소"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "다시 실행"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "선택 항목을 클립보드로 잘라내기"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "선택 항목을 클립보드로 복사"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "붙여넣기"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "클립보드 붙여넣기"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "선택 항목 삭제"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "현재 선택 항목을 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "모두 삭제"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "모든 객체를 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "선택항목 복제"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "선택 항목의 복제본"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "모두 선택"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "모든 개체를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "모두 선택 해제"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "모든 객체 선택을 해제합니다."
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "원근 보기 사용"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "직교 보기 사용"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Show &Labels"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "3D 장면에 객체 레이블 표시"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Show &Overhang"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "3D 장면에서 객체 오버행 하이라이트 표시"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "환경설정"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "보기"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Open G-code"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "G 코드 파일 열기"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "디스크에서 다시&불러오기"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "디스크에서 플래터 다시 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "도구 경로를 OBJ로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Open &Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "스튜디오 열기"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Quit"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "%s 종료"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&View"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "같은 이름의 파일이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "동일한 이름의 구성이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "파일 덮어쓰기"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "모두 예"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "모두 아니요"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "디렉토리 선택"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "결과 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "불러올 프로파일 선택:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "결과 가져오기"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "파일이 누락됨"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "해당 프로젝트는 더 이상 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Cloud의 개인 데이터를 동기화하시겠습니까? \n"
|
||
"여기에는 다음 정보가 포함됩니다.\n"
|
||
"1.프로세스 프리셋\n"
|
||
"2.필라멘트 프리셋\n"
|
||
"3.프린터 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
msgstr "초기화 실패(장치 없음)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
msgstr "초기화 실패 (장치 연결 준비 안 됨)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
msgstr "초기화 실패 (카메라 장치 없음)!"
|
||
|
||
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
msgstr "프린터가 다운로드 중입니다. 다운로드가 완료될 때까지 기다려 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "로드 중…"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
msgstr "초기화 실패 (LAN 전용 모드에서는 액세스할 수 없음)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
msgstr "초기화 실패 (프린터의 LAN IP 누락)!"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "초기화 중 ..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "초기화 실패 (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "네트워크에 연결할 수 없음"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Stopped [%d]!"
|
||
msgstr "중지됨 [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "중지됨"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "LAN 연결 실패 (라이브뷰 시작 실패)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업을 수행하려면 가상 카메라 도구가 필요합니다!\n"
|
||
"설치하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "가상 카메라 도구 다운로드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 가상 카메라가 실행 중입니다.\n"
|
||
"Bambu Studio는 단일 가상 카메라만 지원합니다.\n"
|
||
"이 가상 카메라를 중지하시겠습니까?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "가상 카메라 초기화에 실패했습니다 (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "출력 중..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]!"
|
||
msgstr "[%d] 불러오기 실패!"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "년"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "모든 파일"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "최근 파일부터 연도별로 파일을 그룹화합니다."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "최근 파일부터 월별로 파일을 그룹화합니다."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "모든 파일을 최근 파일부터 표시합니다."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "타임랩스"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "타임랩스 파일로 전환합니다."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "비디오"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "비디오 파일로 전환합니다."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "3MF 모델 파일로 전환"
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "프린터에서 선택한 파일을 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "프린터에서 선택한 파일을 다운로드합니다."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "일괄 관리 파일."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "프린터 없음"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
msgstr "연결 실패 [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "파일 목록 불러오는 중..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "No files [%d]"
|
||
msgstr "파일 없음 [%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]"
|
||
msgstr "로드 실패 [%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "파일 삭제"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "프린터에서 '%s' 파일을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "파일 삭제"
|
||
|
||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||
msgstr "모델 정보 가져오는 중..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||
msgstr "프린터에서 모델 정보를 가져오지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model infomations."
|
||
msgstr "모델 정보를 해석하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "파일 '%s'이(가) 손실되었습니다! 다시 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "다운로드 대기 중..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "재생"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "폴더 열기"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "다운로드 완료."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "%d%% 다운로드 중..."
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "속도:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "데드존:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "옵션:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "확대"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "전환/줌"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion 설정"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Swap Y/Z axes"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "출력 진행상황"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "재개"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "레이어: N/A"
|
||
|
||
msgid "Immediately score"
|
||
msgstr "즉시 점수 매기기"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "지우기"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "카메라"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "MicroSD 카드"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "카메라 설정"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "컨트롤"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "출력 옵션"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "램프"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Cham"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "베드"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "언로드"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "디버그 정보"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "MicroSD 카드 없음"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "MicroSD 카드 이상"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "출력 취소"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "이 출력을 취소하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "다운로드 중…"
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "클라우드 슬라이싱..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "클라우드 슬라이싱 대기열에 %s개의 작업이 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "레이어: %s"
|
||
|
||
msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
||
msgstr "좋아하는 Bambu Market 모델에 점수를 매겨주세요."
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "점수"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "레이어: %d/%d"
|
||
|
||
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
msgstr "필라멘트를 로드하기 전에 노즐을 170도 이상으로 가열하십시오."
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "언로드 중"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "로드 중"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "캘리브레이션 전에 AMS 슬롯을 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 정보를 읽을 수 없음: 필라멘트가 툴헤드에 로드되었습니다. 필라멘트를 "
|
||
"언로드하고 다시 시도하십시오."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "이는 출력 중에만 적용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "사일런트"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "스탠다드"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "스포츠"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "루디크러스"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "microSD 카드 없이는 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "출력상황"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
msgid "HMS"
|
||
msgstr "HMS"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "다시 표시하지 않음"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s 오류"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s에 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s 경고"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s에 경고가 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s 정보"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s 정보"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "건너뛰기"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D 마우스 연결이 끊겼습니다."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "새로운 설정을 사용할 수 있습니다. 지금 업데이트하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "더 보기"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "연동에 성공했습니다."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "연동에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "연동 취소에 성공했습니다."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "새로운 네트워크 플러그인 사용 가능"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "세부정보"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "연동 취소에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "내보내는 중…"
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "업데이트가 가능합니다!"
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "다운로드 페이지로 이동"
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "폴더 열기"
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "하드웨어를 안전하게 제거합니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d 객체에는 커스텀 서포트가 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d 객체에 컬러 페인팅이 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "취소됨"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "업로드 취소"
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "슬라이스 완료"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "위치로 가기"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "오류:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "경고:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "내보내기 성공"
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Repair)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " 설치하려면 여기를 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "경고:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "출력모델에 서포트가 필요합니다. 서포트를 활성화하십시오."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "G 코드 경로 겹침"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "서포트 페인팅"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "컬러 페인팅"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "컷 커넥터"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "레이어"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "범위"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenGL 버전이 2.0 미만이어서 프로그램을 정상적으로 실행할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업그레이드하세요."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Error loading shaders"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "상단"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "하단"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "출력시 AI 모니터링 사용"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "일시 중지의 감도는"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "빌드 플레이트 위치 감지 활성화"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"빌드 플레이트의 localization tag가 감지되며, tag가 사전 정의된 범위에 있지 않"
|
||
"으면 출력이 일시정지됩니다."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "첫 레이어 검사"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "스텝 상실시 자동복구"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "글로벌"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "객체별"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "프리셋 비교"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "모든 객체 설정 보기"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "프린터 설정"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "이름이 잘못되었습니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "슬라이스 정보"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "사용된 필라멘트 (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "사용된 필라멘트(mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "사용된 필라멘트 (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "사용된 재료"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "예상 시간"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "필라멘트 변경"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "프리셋을 수정하려면 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "플레이트 타입"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "짜낸 필라 양"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "필라멘트 1개 추가"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "마지막 필라멘트 제거"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "AMS에서 필라멘트 목록 동기화"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "사용할 필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS 필라멘트가 없습니다.AMS 정보를 불러오려면 '장치' 페이지에서 프린터를 선택"
|
||
"하십시오."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "AMS와 필라멘트 동기화"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS와 필라멘트를 동기화하면 현재 선택한 필라멘트 프리셋과 색상이 모두 삭제됩"
|
||
"니다.계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 동기화를 수행했습니다. 변경 사항만 동기화하시겠습니까, 아니면 모두 다시 "
|
||
"동기화하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "다시 동기화"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "호환되는 필라멘트가 없어 동기화가 되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
|
||
"Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "변경 내용을 \"%1%\"에 저장하시겠습니까?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"성공적으로 마운트 해제되었습니다. 이제 %s(%s) 장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "장치 %s(%s)를 꺼내지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "이전에 저장하지 않은 항목이 발견되었습니다. 복원하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "복원"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
msgstr ""
|
||
"베드 온도가 필라멘트의 유리화 온도를 초과합니다.노즐이 막히지 않도록 출력 전"
|
||
"에 프린터의 전면 도어를 여십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트에 필요한 노즐 경도는 프린터의 기본 노즐 경도보다 높습니다. 노즐을 강"
|
||
"화된 노즐로 변경하거나 필라멘트를 교체하십시오. 그렇지 않으면 노즐이 마모되거"
|
||
"나 손상될 수 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "파일 불러오기 중: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr "이 3mf는 Bambu lab 에서 만들어진게 아닙니다. 형상 데이터만 불러옵니다."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "3mf 불러오기"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "설정을 불러올 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf는 이전 버전의 Bambu Studio에서 생성되었습니다. 형상 데이터만 불러옵니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:"
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf의 버전 %s이(가) %s의 버전 %s보다 최신 버전입니다. 다음 키를 인식할 수 없"
|
||
"습니다:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "소프트웨어를 업데이트해야 합니다.\n"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "최신 3mf 버전"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mf의 버전 %s이(가) %s의 버전 %s보다 최신 버전이므로 소프트웨어를 업그레이드"
|
||
"할 것을 제안합니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "3mf에서 잘못된 값이 발견됨:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "매개변수 탭에서 수정하세요."
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
msgstr "3mf는 호환되지 않으며 형상 데이터만 불러옵니다!"
|
||
|
||
msgid "Incompatible 3mf"
|
||
msgstr "호환되지 않는 3mf"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "STEP 파일 내 컴포넌트 이름이 UTF8 형식이 아닙니다!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr ""
|
||
"지원되지 않는 텍스트 인코딩으로 인해 이상한 문자들이 나타날 수 있습니다!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "\"%1%\" 파일을 불러오지 못했습니다. 잘못된 설정이 발견되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "크기 0인 객체가 제거되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "객체의 체적이 0입니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 파일의 객체 크기가 너무 작습니다. 미터 또는 인치 단위일 수 있습니다.\n"
|
||
" 밀리미터로 크기를 조절하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "객체가 너무 작음"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 파일에는 여러 높이에 위치한 여러 객체가 포함되어 있습니다.\n"
|
||
"여러 객체로 다루지 않고 \n"
|
||
"여러 부품으로 구성된 단일 객체로 로드하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "멀티 부품 객체가 감지됨"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "이 파일들을 여러 부품을 지닌 단일 객체로 불러오시겠습니까?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "여러 부품으로 구성된 단일 객체가 발견되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "파일에는 형상 데이터가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체가 너무 큽니다. 프린터 빌드사이즈에 맞춰 스케일을 자동으로 조정하시겠습니"
|
||
"까?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "객체가 너무 큽니다"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STL 파일 내보내기:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "다른 이름으로 파일 저장"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "잘라낸 객체 일부를 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"잘라낸 객체 일부를 삭제하려고 합니다.\n"
|
||
"이 작업을 수행하면 컷 대응이 끊어집니다.\n"
|
||
"그 이후에는 모델 일관성을 보장할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "선택한 객체를 분할할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "다른 내보내기 작업이 실행 중입니다."
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "새 파일 선택"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "교체할 파일이 선택되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "교체 중 오류"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "파일을 선택해 주십시오"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "슬라이싱"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "모델을 슬라이싱한 후 다음과 같은 경고가 있습니다:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "잘못된 데이터"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "슬라이싱 취소됨"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "슬라이싱 플레이트 %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "슬라이싱 오류를 해결하고 다시 게시하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 플러그인이 인식되지 않습니다.네트워크 관련 기능을 사용할 수 없습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"미리 보기 전용 모드:\n"
|
||
"불러온 파일에는 G 코드만 포함되어 있으며 준비 페이지에 들어갈 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "새 프로젝트를 위해 수정된 프리셋을 유지할 수도 삭제할 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "새 프로젝트 만들기"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "프로젝트 불러오기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트를 저장하지 못했습니다.\n"
|
||
"폴더가 온라인에 있는지 또는 다른 프로그램에서 프로젝트 파일을 열어 놓았는지 "
|
||
"확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "프로젝트 저장"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "모델 가져오기"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "3mf 파일 준비 중..."
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "프로젝트 다운로드 중..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "프로젝트 다운로드 %d%%"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "선택한 파일"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "유효한 G 코드를 포함하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "G 코드 파일을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "프로젝트 파일 삭제"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "작업을 선택해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "프로젝트로 열기"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "모델만 가져오기"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "한 번에 하나의 G코드 파일만 열 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Gcode 불러오기"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G코드 파일과 모델은 함께 로드할 수 없습니다!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "미리 보기 모드에서 모델을 추가할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "모델 추가"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "모든 객체가 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 프로젝트에 저장되지 않은 변경 내용이 있습니다. 계속하기 전에 저장하시겠"
|
||
"습니까?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "내 선택 기억하기"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "복제 개수:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "선택한 객체의 복제품"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G코드 파일을 다른 이름으로 저장합니다:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "슬라이스된 파일을 다른 이름으로 저장합니다:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 %s이(가) 프린터의 저장 공간으로 전송되었으며 프린터에서 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델 메쉬에 부울 연산을 수행할 수 없습니다. 오직 양수 부분만 내보내질 것입니"
|
||
"다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"객체별 순차 출력:\n"
|
||
"출력시 충돌을 피하려면 자동정렬을 사용하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "G 코드 보내기"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "프린터로 보내기"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "커스텀 서포트와 컬러 페인팅은 오류수정 전에 제거되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "잘못된 번호"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "플레이트 설정"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "현재 선택된 부품 수: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "부품 이름: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "객체 이름: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "크기: %1% x %2% x %3% 인치\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "크기: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "체적: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "체적: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "삼각형 수: %1%\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "팁:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Bambu Studio(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"“모델 수정” 기능은 현재 Windows에서만 사용할 수 있습니다. 뱀부 스튜디오 "
|
||
"(Windows) 또는 CAD 소프트웨어로 모델을 복구하십시오."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"플레이트% d: %s는 필라멘트 %s (%s) 를 출력하는 데 사용하지 않는 것이 좋습니"
|
||
"다. 그래도 이 출력을 진행하려면 이 필라멘트의 베드 온도를 0이 아닌 숫자로 설"
|
||
"정하십시오."
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "언어를 바꾸려면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "언어 선택"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "일부 프리셋이 수정되는 동안 프로그램 언어를 전환합니다."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "프로그램 언어 변경"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "지역을 변경하면 계정에서 로그아웃됩니다.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "지역 선택"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "브라우저"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "다운로드 디렉터리 선택"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "아시아-태평양"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "중국"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "유럽"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "북아메리카"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "로그인 지역"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "미터법"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "인치법"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "단위"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "마우스 위치로 확대/축소"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr "2D 창 중앙이 아닌 3D 보기에서 마우스 포인터의 위치를 향해 확대합니다."
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "시작 후 “오늘의 팁” 알림 표시"
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "활성화된 경우 시작 시 유용한 힌트가 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "프리셋"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr "사용자 프리셋 자동 동기화 (프린터/필라멘트/프로세스)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "사용자 동기화"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "내장 프리셋을 자동으로 업데이트합니다."
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr "시스템 동기화"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "저장되지 않은 프리셋에서 내 선택을 지웁니다."
|
||
|
||
msgid "Associate files to BambuStudio"
|
||
msgstr "파일을 뱀부 스튜디오에 연결"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".3mf 파일을 뱀부 스튜디오에 연결"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화하면 뱀부 스튜디오가 .3mf 파일을 여는 기본 프로그램으로 설정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".stl 파일을 뱀부 스튜디오에 연결"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화하면 뱀부 스튜디오가 .stl 파일을 여는 기본 프로그램으로 설정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".step/.stp 파일을 뱀부 스튜디오에 연결"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화하면 뱀부 스튜디오가 .step 파일을 여는 기본 프로그램으로 설정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Online Models"
|
||
msgstr "온라인 모델"
|
||
|
||
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
msgstr "홈페이지에서 추천 온라인 모델 보기"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "최대 최근 프로젝트 수"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "최근 프로젝트의 최대 개수"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "저장되지 않은 프로젝트에서 내 선택을 지웁니다."
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "자동 백업"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"간헐적인 충돌로부터 복원하는 데 도움이 되도록 프로젝트를 주기적으로 백업하십"
|
||
"시오."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "매"
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr "백업주기(초)."
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "다크 모드"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr "다크 모드 사용"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "개발자 모드"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "AMS 블랙리스트 확인 건너뛰기"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "홈 화면 및 일일 팁"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "시작 시 홈 화면 표시"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "동기화 설정"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "사용자 동기화"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "프리셋 동기화"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "환경설정 동기화"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "컨트롤 설정 보기"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "보기 회전"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "팬 뷰"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "줌 뷰"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "확대/축소 시 역방향 스크롤"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "SSL(MQTT) 활성화"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "SSL(FTP) 활성화"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "내부 개발자 모드"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Log Level"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "fatal"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "error"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "warning"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "debug"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "trace"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "호스트 설정"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "개발자 호스트: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA 호스트: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE 호스트: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "제품 호스트"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "디버그 저장 버튼"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "디버그 설정 저장"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "디버그 설정이 성공적으로 저장되었습니다!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "클라우드 환경이 전환되었습니다. 다시 로그인하세요!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "시스템 프리셋"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "사용자 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "호환되지 않는 프리셋"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS 필라멘트"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "클릭하여 필라멘트 색상 선택"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "필라멘트 색상을 선택하세요"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "프리셋 추가/제거"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "프리셋 수정"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "프로젝트 내부 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "필라멘트 추가/제거"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "재료 추가/제거"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "프린터 추가/제거"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "호환되지 않음"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "글로벌 출력 시퀀스와 동일"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "출력 순서"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "레이어별"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "객체별"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "플레이트 이름"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "동의"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr ""
|
||
"예상 출력시간 및 필라멘트 값을 얻기 위해 모든 플레이트를 슬라이스합니다."
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "프로젝트 데이터를 3mf 파일로 압축"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "3mf 업로드"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "모델 게시 웹 페이지로 이동"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
msgstr "참고: 준비하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 기다려주십시오."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "게시"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "게시가 취소되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "슬라이싱 플레이트 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "데이터를 3mf로 압축"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "웹페이지로 이동"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "%s를 다른 이름으로 저장"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "사용자 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Project Inside Preset"
|
||
msgstr "프로젝트 내부 프리셋"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "잘못된 이름입니다;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "잘못된 문자:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "잘못된 접미사:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "사용할 수 없는 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "시스템 프로필을 덮어쓰는 것은 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "프리셋 \"%1%\"이(가) 이미 있습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "프리셋 \"%1%\"이(가) 이미 존재하며 현재 프린터와 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "저장하면 현재 프리셋을 덮어쓰게 된다는 점에 유의하세요."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "이름 필드는 비워 둘 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "이름은 공백으로 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "이름은 공백으로 끝날 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "이름은 미리 설정된 별칭 이름과 같을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "프리셋 저장"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "\"%1%\" 프린터가 프리셋 \"%2%\"로 선택되었습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "저장 후 \"%1%\" 프리셋으로 작업을 선택하세요."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "\"%1%\"의 경우 \"%2%\"를 \"%3%\"로 변경합니다. "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "\"%1%\"의 경우 \"%2%\"를 새 프리셋으로 추가합니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "\"%1%\"로 전환하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "작업 취소됨"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "내 장치"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "기타 장치"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "온라인"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "액세스 코드 입력"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "장치를 찾을 수 없습니까?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "로그아웃 성공"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "오프라인"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Busy"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA 플레이트"
|
||
|
||
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
||
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "출력 작업 보내기"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "새로고침"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "베드 레벨링"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't connect to the printer"
|
||
msgstr "프린터에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "보내기 완료"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "오류 코드"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "현재 시스템 서비스 상태 확인"
|
||
|
||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
msgstr "프린터 로컬 연결에 실패했습니다. 다시 시도하십시오."
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "로그인 계정 없음, LAN 모드의 프린터만 표시됨"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "서버에 연결 중"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "장치 정보 동기화"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "장치 정보 동기화 시간이 초과되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "프린터에서 펌웨어를 업데이트하는 동안 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "프린터가 명령 실행중입니다. 종료 후 다시 출력을 시작하세요."
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "프린터가 다른 출력 작업에 사용중입니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 %s가 AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌"
|
||
"웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트가 AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어"
|
||
"를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS 슬롯 매핑에 대한 필라멘트가 설정되었습니다. 위의 필라멘트를 클릭하여 매"
|
||
"핑 AMS 슬롯을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 작업을 보내기 전에 위의 각 필라멘트를 클릭하여 매핑 AMS 슬롯을 지정하십"
|
||
"시오."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 %s가 AMS 슬롯 %s의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS 슬롯 할당을 지"
|
||
"원하도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트가 AMS 슬롯의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도"
|
||
"록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr "프린터 펌웨어는 필라멘트 => AMS 슬롯의 순차 매핑만 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "출력 전에 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "타임랩스를 녹화하려면 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr "펌웨어를 업데이트해야 하는 프린터로 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "빈 플레이트에 대한 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "이 프린터는 모든 플레이트 출력을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "다음을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-Code를 생성할 때 선택한 프린터 유형이 현재 선택한 프린터와 일치하지 않습니"
|
||
"다. 슬라이싱에 동일한 프린터 유형을 사용하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
msgstr "%s은 (는) AMS에서 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS 매핑에는 알려지지 않은 필라멘트가 몇 개 있습니다. 필수 필라멘트인지 확인"
|
||
"하십시오. 문제가 없으면 “확인”을 클릭하여 출력을 시작하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr "출력을 계속 진행하려면 확인 버튼을 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "출력 작업 준비 중"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "비정상적인 출력 파일입니다. 다시 슬라이스하세요."
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "이름 길이가 제한을 초과합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "장치 이름 수정"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "프린터 MicroSD 카드로 보내기"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "업데이트 진행 중에는 출력 작업을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "프린터로 전송하기 전에 MicroSD 카드를 삽입해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
|
||
msgstr "프린터는 Bambu Studio와 동일한 LAN에 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "프린터는 프린터 microSD 카드로 전송을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "소켓 생성 실패"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "소켓 연결 실패"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "로그인 요청 게시에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "기기에서 티켓 가져오는데 시간 초과"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "서버에서 티켓 가져오는데 시간 초과"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "서버에 티켓게시 실패"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "로그인 보고서의 원인을 해석하는 데 실패"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "로그인 보고서 수신 시간 초과"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "알 수 없는 실패"
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "프린터 로그인"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "현재 계정으로 이 프린터에 로그인하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "이유 확인"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "읽고 수락"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "이용약관"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
||
"Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu Lab 기기를 구매해 주셔서 감사합니다. Bambu Lab 기기를 사용하기 전에 이"
|
||
"용약관을 읽어주시기 바랍니다. Bambu Lab 기기 사용에 동의하기 위해 클릭하면 개"
|
||
"인정보 보호정책 및 이용약관(이하 통칭하여 \"약관\")을 준수하는 데 동의하는 것"
|
||
"입니다. Bambu Lab 개인정보 처리방침을 준수하지 않거나 동의하지 않는 경우, "
|
||
"Bambu Lab 장비 및 서비스를 사용하지 마십시오."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "그리고"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "개인정보처리방침"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "모든 사람의 프린터 개선을 위해 여러분의 도움을 요청합니다."
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "사용자 경험 개선 프로그램에 대한 설명"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 프린팅 커뮤니티에서는 서로의 성공과 실패로 부터 학습하여 각자의 슬라이싱 "
|
||
"매개변수와 설정을 조정합니다. %s는 이와 동일한 원칙을 따르며 머신 러닝을 사용"
|
||
"하여 사용자의 방대한 출력 성공과 실패로부터 성능을 개선합니다. 우리는 실제 데"
|
||
"이터를 통하여 %s가 더 똑똑해지도록 훈련시킵니다. 동의하신다면 이 서비스는 오"
|
||
"류 로그와 사용 로그를 포함할 수 있는 정보에 접근할 것입니다. 당사는 개인이 직"
|
||
"접 또는 간접적으로 식별될 수 있는 개인 데이터, 예를 들어 이름, 주소, 결제 정"
|
||
"보 또는 전화번호를 포함하여 어떤 개인 데이터도 수집하지 않습니다. 이 서비스"
|
||
"를 활성화하면 이 약관과 개인정보 보호정책에 대한 설명에 동의하는 것입니다."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "사용자 경험 개선 계획에 대한 성명서"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "로그인 성공"
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "프린터 로그아웃"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "프린터에서 로그아웃하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "먼저 로그인하세요."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "프린터 연결 중 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "로그아웃 실패"
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "현재 %s 저장"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "이 프리셋 삭제"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "프리셋에서 검색"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "모든 설정을 마지막으로 저장한 프리셋으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"smooth 타임랩스 모드를 위해서는 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없는 "
|
||
"모델에는 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 비활성화하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"smooth 타임랩스 모드를 위해서는 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없는 "
|
||
"모델에는 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"부피는 작고 강도는 약한 실험적인 스타일의 '트리 슬림'을 추가했습니다.\n"
|
||
"다음 조건에서 사용하는 것을 권장합니다: 인터페이스 레이어 0, 상단 거리 0, 벽 "
|
||
"2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정을 자동으로 변경하시겠습니까?\n"
|
||
"예 - 이 설정으로 자동으로 변경합니다.\n"
|
||
"아니요 - 이 설정으로 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"“Tree Strong” 및 “Tree Hybrid” 스타일의 경우 다음 설정을 권장합니다. 최소 2개"
|
||
"의 인터페이스 레이어, 최소 0.1mm 상단 z 거리 또는 서포트 전용필라멘트 사용"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 인터페이스에 서포트 재질을 사용할 때는 다음 설정을 권장합니다:\n"
|
||
"상단 z 거리 0, 인터페이스 간격 0, 동심 패턴 및 독립 서포트 레이어 높이 비활성"
|
||
"화"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"툴헤드 없이 타임랩스를 녹화할 때는 “타임랩스 와이프 타워”를 추가하는 것이 좋"
|
||
"습니다. \n"
|
||
"빌드 플레이트의 빈 위치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 “기본 모델링 추가”-"
|
||
">\"타임랩스 와이프 타워\"를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "선 폭"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "재봉선"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "정밀도"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "벽 생성기"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "벽"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "상/하단"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "내부채움"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "첫 레이어 속도"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "출력 속도"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "오버행 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 다양한 오버행 각도에 따른 속도입니다. 오버행 각도는 선 폭의 백분율로 "
|
||
"표시됩니다. 속도 0은 오버행 각도에 따라 감속하지 않고 벽 속도 그대로가 사용됨"
|
||
"을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "이동 속도"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "가속도"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "라프트"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "서포트 필라멘트"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "프라임 타워"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "특수 기능"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G 코드 출력"
|
||
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "후처리 스크립트"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Frequent"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"다음 줄 %s에 예약 키워드가 포함되어 있습니다.\n"
|
||
"제거하지 않으면 G코드 시각화 및 인쇄 시간 예측이 중단됩니다."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "예약된 키워드가 발견되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "설정 재정의"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "리트렉션"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "기본 정보"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "권장 노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 필라멘트의 권장 노즐 온도 범위입니다. 0은 설정되지 않았음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Recommended temperature range"
|
||
msgstr "권장 온도 범위"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "출력 온도"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "노즐"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "출력 시 노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
msgstr "쿨 플레이트 / PLA 플레이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cool plate 를 사용할 때의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 Cool Plate에"
|
||
"서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "엔지니어링 플레이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"엔지니어링 플레이트를 사용할 때의 베드 온도입니다.값이 0이면 필라멘트가 엔지"
|
||
"니어링 플레이트에서의 출력을 지원하지 않는다는 의미입니다."
|
||
|
||
msgid "High Temp Plate"
|
||
msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"High temperature plate 를 사용할 때의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 "
|
||
"High temperature Plate에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Textured PEI 플레이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Textured PEI 플레이트가 설치된 경우 베드 온도. 0은 Textured PEI 플레이트에서 "
|
||
"필라멘트가 지원되지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "체적 속도 제한"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "냉각"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "특정 레이어에 대한 냉각"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "부품 냉각 팬"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "최소 팬 속도 임계값"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"예상 레이어 시간이 임계값보다 길면 부품 냉각 팬이 최소 팬 속도로 실행됩니다. "
|
||
"레이어 시간이 임계값보다 짧은 경우 팬 속도는 레이어 출력 시간에 따라 최소 팬 "
|
||
"속도와 최대 팬 속도 사이에서 계산되어 결정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "최대 팬 속도 임계값"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"예상 레이어 시간이 임계값보다 짧을 경우 부품 냉각 팬이 최대 속도로 작동합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "보조 부품 냉각 팬"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "필라멘트 시작 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "필라멘트 종료 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "출력 가능 공간"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "압출기 클리어런스"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "액세서리"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "장치 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "장치 시작 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "장치 종료 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "레이어 변경 전 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "레이어 변경 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "필라멘트 변경 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "일시정지 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "커스텀 G 코드 템플릿"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "동작 능력"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "속도 제한"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "가속 제한"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "저크 제한"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "레이어 높이 제한"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "필라멘트 전환시 리트렉션"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "분리됨"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "다음 프리셋도 삭제됩니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "선택한 프리셋의 %1% 를 정말로 원하십니까?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% 프리셋"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "현재 값을 재설정하고 글로벌 설정값에 연결하려면 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "현재 수정 사항을 삭제하고 저장된 값으로 재설정하려면 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "프로세스 설정"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "정의되지 않음"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "저장 안 된 변경사항"
|
||
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "변경사항 삭제 또는 유지"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "이전 값"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "새 값"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "전송"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "저장 안함"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 전체 텍스트가 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "변경 사항은 저장되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "모든 변경 내용이 삭제 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "선택한 옵션을 유지합니다."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 프리셋으로 전송합니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 옵션을 프리셋에 저장 \n"
|
||
"“%1%”."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 옵션을 새로 선택한 프리셋으로 전송합니다.\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "프리셋 “%1% “에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 포함됩니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"프리셋 “%1%“는 새 프린터 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되지 않"
|
||
"은 변경 사항이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"프리셋 “%1%“는 새 프로세스 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되지 않"
|
||
"은 변경 사항을 포함합니다:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"사전 설정 \"%1%\"의 일부 설정을 변경했습니다.\n"
|
||
"사전 설정을 전환한 후 변경된 설정(새 값)을 유지하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some preset settings. \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 프리셋 설정을 변경했습니다. \n"
|
||
"프리셋을 전환한 후에도 변경된 설정(새 값)을 유지하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "압출기 수"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "기능"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "비교할 프리셋 선택"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "모든 프리셋 보기 (호환되지 않는 프리셋 포함)"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "파일 추가"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "커버로 설정"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "커버"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "\"%1%\"이라는 이름이 이미 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "기본 정보"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "사진"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "BOM"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "조립 가이드"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "작성자"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "모델명"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s 업데이트"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "설정 업데이트"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "새 설정 패키지를 사용할 수 있습니다. 설치하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "호환되지 않는 설정"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "설정 패키지가 현재 응용 프로그램과 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 패키지가 현재 응용 프로그램과 호환되지 않습니다.\n"
|
||
"%s은 (는) 애플리케이션을 시작할 수 있도록 설정 패키지를 업데이트합니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "%s 종료"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "설정 패키지는 Bambu Studio의 현재 버전과 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "설정 업데이트"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "사용 가능한 업데이트가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "설정이 최신 상태입니다."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "자동 계산"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "필라멘트 교체를 위한 짜내는 양"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "승수"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "각 필라멘트 쌍에 대한 짜내기 양(mm³)."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "제안: [%d, %d] 범위의 짜내기 볼륨"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "승수는 [%.2f, %.2f] 범위에 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "언로드됨"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "로드됨"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "필라멘트 #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "에서"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "까지"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "설정 패키지는 이전 설정 가이드에서 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "설정 패키지가 변경됨"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "툴바"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "객체 목록"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF 파일에서 형상 데이터를 가져옵니다."
|
||
|
||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||
msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "클립보드에 복사"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "3DConnexion 장치 설정 대화상자 표시/숨기기"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "통합 단축키"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "보기 회전"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "보기 이동"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "줌 뷰"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 객체 또는 모든 객체의 방향을 자동으로 지정합니다. 선택된 객체가 있는 "
|
||
"경우 선택된 객체의 방향만 지정합니다. 그렇지 않으면 현재 플레이트에 있는 모"
|
||
"든 객체의 방향을 지정합니다."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "사이드바 접기/펼치기"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+화살표"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "카메라 공간에서의 이동"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌥+마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "부품 선택"
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "여러 객체 선택"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+화살표"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr "Alt+마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "직사각형으로 객체 선택"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "화살표 위"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "선택 항목을 양의 Y 방향으로 10mm 이동"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "화살표 아래"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "선택 항목을 음의 Y 방향으로 10mm 이동"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "화살표 왼쪽"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "선택 항목을 음의 X 방향으로 10mm 이동"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "화살표 오른쪽"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "선택 항목을 양의 X 방향으로 10mm 이동"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+화살표"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "이동 간격을 1mm로 설정"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "키보드 1-9: 객체/부품에 대한 필라멘트 설정"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "카메라 뷰 - 기본"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "카메라 뷰 - 상단"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "카메라 뷰 - 하단"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "카메라 뷰 - 전면"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "카메라 뷰 - 후면"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "카메라 각도 - 왼쪽"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "카메라 각도 - 오른쪽"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "모든 객체 선택"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "기즈모 이동"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "기즈모 스케일"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "기즈모 회전"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "기즈모 컷"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "기즈모 베드에 면으로 놓기"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "기즈모 SLA 서포트 포인트"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "기즈모 FDM 페인트온 재봉선"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plater"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "이동: 누르면 1mm 간격으로 이동"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "서포트/컬러 페인팅: 펜 크기 조정"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "서로트/컬러 페인팅: 자르기 위치 조정"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "도구 아이콘"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "객체 및 부품에 대한 압출기 번호 설정"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "객체, 부품, 수정자 제거"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "공간"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "객체/부품을 선택하고 스페이스 키를 눌러 이름을 변경합니다."
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "마우스 클릭"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "객체/부품을 선택하고 마우스를 클릭하여 이름을 변경합니다."
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "객체 목록"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "수직 슬라이더 - 위로 이동"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "수직 슬라이더 - 아래로 이동"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "수평 슬라이더 - 왼쪽으로 이동"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "수평 슬라이더 - 오른쪽으로 이동"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "수직 슬라이더의 한 레이어 모드 켜기/끄기"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "슬라이더를 5배 빠르게 이동"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+마우스 휠"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "릴리즈 노트"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "버전 %s 업데이트 정보:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "네트워크 플러그인 업데이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 번 Bambu Studio를 시작할 때 네트워크 플러그인을 업데이트하려면 확인을 클"
|
||
"릭합니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "새 네트워크 플러그인 (%s) 을 사용할 수 있습니다.설치하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "New version of Bambu Studio"
|
||
msgstr "뱀부 스튜디오의 새 버전"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
msgstr "이 버전에 대해 다시 상기시키지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
msgstr "LAN 연결 실패 (출력 파일 전송 중)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"1단계, Bambu Studio와 프린터가 동일한 인터넷 망에 연결되어 있는지 확인하십시"
|
||
"오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
"2단계. 아래의 IP 및 액세스 코드가 프린터의 실제 값과 다른 경우 수정하십시오."
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "액세스 코드"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "프린터의 IP 및 액세스 코드는 어디서 찾을 수 있습니까?"
|
||
|
||
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
msgstr "오류: IP 또는 액세스 코드가 올바르지 않음"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "모델:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "일련 번호:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "버전:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "펌웨어 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "출력중"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "대기중"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "최신 버전"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "업데이트 중"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "업데이트 실패"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "업데이트 성공"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"정말 업데이트하시겠습니까? 이 작업은 약 10분이 소요됩니다.프린터를 업데이트하"
|
||
"는 동안에는 전원을 끄지 마십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"중요 업데이트가 감지되었으며 출력을 계속하려면 먼저 실행해야 합니다. 지금 업"
|
||
"데이트하시겠습니까? '펌웨어 업데이트'에서 나중에 업데이트할 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"펌웨어 버전이 비정상입니다. 출력 전에 수리 및 업데이트가 필요합니다.지금 업데"
|
||
"이트하시겠습니까? 나중에 프린터에서 업데이트하거나 다음에 Bambu Studio를 시작"
|
||
"할 때 업데이트할 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "확장 보드"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "객체를 3mf에 저장하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Windows 10만 지원됩니다."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "WinRT 라이브러리를 초기화하지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "객체 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "객체 불러오기에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Windows 서비스로 객체 복구"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "오류수정 실패"
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "복구된 객체 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf 파일 내보내기 실패"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf 파일 가져오기 실패"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "복구된 3mf 파일에는 객체가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 객체가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "복구된 3mf 파일에는 볼륨이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 볼륨이 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "오류수정 완료"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "오류수정 취소됨"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "파일 %1%을(를) %2%(으)로 복사 실패: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "디렉토리 %1%을(를) %2%에 복사 실패: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "설정을 업데이트하기 전에 저장되지 않은 변경 사항을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "설정 패키지가 다음과 같이 업데이트 되었습니다 "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "G 코드 파일 열기:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
"Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 객체에는 초기 레이어가 비어 있어 출력할 수 없습니다. 바닥을 잘라내거나 "
|
||
"서포트를 활성화하십시오."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "%1% 와 %2% 사이에 빈 레이어가 있어 출력할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "객체: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr "이 크기에서는 객체의 일부가 너무 얇거나 메시 결함이 있을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "출력할 수 없습니다.너무 작기 때문일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"잘못된 커스텀 G 코드로 인해 G 코드생성에 실패했습니다. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "커스텀 G 코드를 확인하거나 기본 커스텀 G 코드를 사용하십시오."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "G 코드 생성 중: 레이어 %1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "내벽"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "외벽"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "오버행 벽"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "내부면채움"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "상단면"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "하단면"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "갭 인필"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "서포트 접촉면"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "서포트 전환"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "다중"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "선 폭 %1%를 계산하지 못했습니다. \"%2%\" 값을 가져올 수 없습니다. "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "정의되지 않은 오류"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "파일이 너무 많음"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "파일이 너무 큼"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "지원되지 않는 방법"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "지원되지 않는 암호화"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "지원되지 않는 기능"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "중앙 디렉터리를 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "ZIP 아카이브가 아님"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "잘못된 헤더 또는 손상됨"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "RAID에 저장하는 기능은 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "압축 해제 실패"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "압축 실패"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "예상치 못한 압축 해제 크기"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC 검사 실패"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉토리 크기"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "할당 실패"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "파일 열기 실패"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "파일 생성 실패"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "파일 쓰기 실패"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "파일 읽기 실패"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "파일 닫기 실패"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "파일 검색 실패"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "파일 통계 실패"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "잘못된 매개변수"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "잘못된 파일 이름"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "버퍼가 너무 작음"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "내부 오류"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "아카이브가 너무 큽니다"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "검증 실패"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "쓰기 콜백 실패"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "%1% 는 출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1%이(가) 다른 것들과 너무 가까워 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1%은(는) 너무 커서 충돌이 발생합니다."
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr " 다른 제품과 너무 가까워서 출력 시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "프라임 타워"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "다른 것들과 너무 가까워 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다. \n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"온도 차이가 큰 여러 필라멘트를 함께 출력할 수 없습니다. 그렇게 되면 출력중 압"
|
||
"출기 및 노즐이 막히거나 손상될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "현재 설정에서는 압출이 안됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"“객체별” 시퀀스가 활성화된 경우 smooth 타임랩스 모드가 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"나선형 꽃병 모드에서 여러 객체를 출력하려면 “객체별” 인쇄 순서를 선택하십시"
|
||
"오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr "나선형(꽃병) 모드는 둘 이상의 재료가 사용될 경우 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "프라임 타워는 “객체별” 출력에서 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"어댑티브 레이어가 켜져 있으면 프라임 타워가 지원되지 않습니다.모든 객체의 레"
|
||
"이어 높이가 동일해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr "프라임 타워는 레이어 높이의 배수가 되는 “서포트 갭”이 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "프라임 타워를 사용하려면 모든 객체의 레이어 높이가 같아야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"프라임 타워는 모든 객체가 동일한 수의 래프트 레이어 위에 출력되어야만 가능합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"프라임 타워는 모든 객체를 동일한 레이어 높이로 슬라이스해야 사용가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"프라임 타워는 모든 객체의 가변 레이어 높이가 동일한 경우에만 지원됩니다."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "선폭이 너무 작음"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "선폭이 너무 큼"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr "프라임 타워는 서포트와 객체의 레이어 높이가 동일해야 사용가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"커스텀 서포트를 사용하였으나 서포트 기능이 꺼져 있습니다. 서포트기능을 활성해"
|
||
"주십시오"
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경을 초과할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "플레이트 %d: %s은 (는) 필라멘트 %s을 (를) 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "스커트 및 브림 생성"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "G 코드 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "G 코드 생성"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "filename_format 템플릿 처리에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "출력 가능 영역"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "출력배제영역"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"X-Y 평면에서 출력 불가능한 영역. 예를 들어, 왼쪽 전면 영역은 필라멘트 변경시 "
|
||
"필라멘트를 자를 때 사용되는 공간입니다. 영역의 크기는 다음 형식을 사용해 점으"
|
||
"로 이어진 다각형으로 표현됩니다: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "베드 커스텀 텍스처"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "베드 커스텀 모델"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "코끼리 발 보정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 빌드 플레이트의 첫 레이어가 안으로 줄어들어 코끼리 발 효과를 보정"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"각 레이어의 높이입니다.레이어 높이가 작을수록 정확도는 높아지지만 출력 시간"
|
||
"이 길어집니다."
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "인쇄 가능 높이"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "빌드 영역의 높이에 의해 제한되는 최대 출력 가능 높이입니다."
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "프린터 프리셋 이름"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "호스트 이름, IP 또는 URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다.이 필드에는 프린"
|
||
"터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다.기본 "
|
||
"인증이 활성화된 HAProxy 뒤의 출력 호스트는 다음 형식의 URL에 사용자 이름과 암"
|
||
"호를 입력하여 액세스할 수 있습니다. https://username:password@your-octopi-"
|
||
"address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API 키 / 비밀번호"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 인증"
|
||
"에 필요한 API 키 또는 비밀번호가 포함되어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "프린터 이름"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA 파일"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTPS OctoPrint 연결에 crt/pem 형식으로 사용자 지정 CA 인증서 파일을 지정할 "
|
||
"수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 저장소가 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "비밀번호"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "HTTPS 인증서 revocation 검사 무시"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"배포 지점이 없거나 오프라인 상태인 경우에는 HTTPS 인증서 해지 검사를 무시하세"
|
||
"요. 연결에 실패할 경우 자체 서명된 인증서에 대해 이 옵션을 활성화하는 것이 좋"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "실제 프린터와 관련된 프리셋 이름"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "승인 유형"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API 키"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "벽 가로지르기 회피"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"표면 불량을 일으킬 수 있는 벽을 가로질러 이동하는 것을 방지하기 위해 우회 경"
|
||
"로를 설정합니다."
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "벽 가로지르기 회피 - 최대 우회 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"벽 가로지르기 방지를 위한 최대 우회 거리: 우회 거리가 이 값보다 크면 프린터"
|
||
"가 우회하지 않습니다. 우회 길이는 직접 이동 경로의 절대값 또는 백분율 (예: "
|
||
"50%) 로 지정할 수 있습니다. 값이 0이면 이 기능이 비활성화됩니다."
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm 또는 %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "다른 레이어"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate"
|
||
"에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate"
|
||
"에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate"
|
||
"에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처드 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되"
|
||
"지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "첫 레이어"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "첫레이어 베드온도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지"
|
||
"원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지"
|
||
"원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지"
|
||
"원하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 "
|
||
"않음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "프린터에서 지원되는 플레이트 유형"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "이 G 코드는 z를 들어 올리기 전에 모든 레이어 변경시 삽입됩니다."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "하단 쉘 레이어"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"하단 쉘의 레이어 수입니다.이 값으로 계산된 두께가 하단 쉘 두께보다 얇으면 하"
|
||
"단 쉘 두께가 적용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "하단 쉘 두께"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
||
"bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"하단 쉘 레이어로 계산한 두께가 이 값보다 얇으면 슬라이스할 때 하단 쉘 두께가 "
|
||
"적용됩니다. 이렇게 하면 하단 쉘 레이어 값이 작을 때 쉘이 너무 얇아지는 것을 "
|
||
"방지할 수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 하단 쉘 레이어의 수에 따라 하"
|
||
"단 쉘의 두께가 결정됨을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "오버행 및 브리지에서 강제 냉각"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션을 활성화하면 오버행 및 브리지에 대한 부품 냉각 팬 속도를 최적화하여 "
|
||
"냉각 성능을 개선할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "오버행에서의 팬 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"오버행 정도가 큰 브릿지 또는 오버행 벽을 인쇄할 때 부품 냉각 팬을 이 속도로 "
|
||
"강제합니다. 오버행과 브릿지를 강제 냉각하면 출력물의 품질을 높일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "냉각 오버행 임계값"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"출력된 부품의 오버행 정도가 이 값을 초과하면 냉각 팬이 특정 속도로 강제송풍됩"
|
||
"니다. 이는 아래 레이어에 의해 받쳐지지 않는 선의 너비를 나타내는 백분율로 표"
|
||
"시됩니다. 0%%는 오버행 정도에 관계없이 모든 외벽에 대해 강제 냉각을 의미합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr "브릿지 방향"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지 각도 오버라이드. 0은 브릿지 각도가 자동으로 계산됨을 의미합니다.그렇"
|
||
"지 않으면 기입된 각도가 외부 브릿지에 사용됩니다. 0도 각도에는 180°를 사용하"
|
||
"십시오."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "브릿지 압출량"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 값을 약간 줄이면 (예: 0.9) 브릿지에서 압출되는 필라멘트의 양이 줄어들어 처"
|
||
"짐을 방지할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial layer flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "상단면 벽 하나"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern. Could be applyed on topmost surface or all top surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "모든 상단면"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "최상단 표면만"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "첫 레이어에 하나의 벽만"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
||
msgstr "모델의 첫 레이어에 벽 하나만 사용"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "오버행구간 감속"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"오버행 구간에서 속도를 줄이려면 이 옵션을 활성화하십시오. 다양한 오버행 비율"
|
||
"에 대한 속도는 아래와 같이 설정됩니다."
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "브릿지와 100% 오버행 벽에 대한 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "브림 폭"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "모델에서 가장 바깥쪽 브림선까지의 거리입니다."
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "브림 유형"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델의 바깥쪽 또는 안쪽 브림 생성을 제어합니다. 자동은 브림 폭이 자동으로 분"
|
||
"석 및 계산됨을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "브림-출력물 간격"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr "가장안쪽 브림선과 출력물사이에 틈을 주어, 브림제거가 쉽도록 합니다."
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "호환 가능한 장치"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "upward compatible machine"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "호환 가능한 장치 상태"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "호환 가능한 프로세스 프로파일"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "호환 가능한 프로세스 프로파일 조건"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "출력 순서를 결정하여 레이어별 또는 객체별로 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "레이어별"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "객체별"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "레이어 냉각 효과를 높이기 위해 출력 속도를 늦춥니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션을 사용하면 인쇄 속도를 늦추어 최종 레이어 시간이 “최대 팬 속도 임계"
|
||
"값”의 레이어 시간 임계값보다 짧지 않도록 하여 레이어를 더 오랫동안 냉각할 수 "
|
||
"있습니다.이렇게 하면 작은 디테일의 품질이 향상될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "일반 출력"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 일반 출력과 첫 레이어 이후의 이동 모두에 대한 기본 가속도입니다."
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 필라멘트 프로파일"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "기본 프로세스 프로파일"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 프로세스 프로파일"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "레이어 초기에 쿨링 안함"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"처음 몇 개 레이어의 모든 냉각 팬을 끕니다.이는 베드안착력을 향상시키는 데 사"
|
||
"용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "레이어"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "브리지에 서포트 안함"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 브릿지에 서포트를 안할 수 있어 전체 서포트 양이 줄어듭니다. 적당"
|
||
"한 거리만큼 떨어진 브릿지는 일반적으로 서포트 없이 출력할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "두꺼운 브릿지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화하면 브릿지가 더 안정적이고 더 먼 거리를 브릿지할 수 있지만 더 나빠 보"
|
||
"일 수 있습니다. 비활성화하면 브릿지가 더 좋아 보이지만 더 짧은 거리에서만 신"
|
||
"뢰할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "최대 브릿지 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트가 필요 없는 브릿지의 최대 길이입니다.모든 브릿지에 서포트를 하려면 0으"
|
||
"로 설정하고, 어떤 브리지도 서포트 하지 않으려면 매우 큰 값으로 설정하십시오."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "End G-code"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "전체 출력을 마치면 end Gcode 를 추가합니다."
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "이 필라멘트로 출력을 마칠 때 end Gcode 가 추가됩니다."
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "수직 쉘 두께 확인"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"경사진 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이"
|
||
"어)를 보장합니다."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "내부 브릿지 서포트 두께"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Studio will generate support loops under the contours of "
|
||
"internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
|
||
"extruding over the air and improve the top surface quality, especially when "
|
||
"the sparse infill density is low.This value determines the thickness of the "
|
||
"support loops. 0 means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "상단 표면 패턴"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "상단 표면 채우기의 선 패턴입니다."
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentric"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rectilinear"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "모노토닉"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "모노토닉 라인"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Aligned Rectilinear"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbert Curve"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimedean Chords"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Octagram Spiral"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "바닥 표면 패턴"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "이것은 브릿지 채우기를 제외한 바닥 표면 채우기의 선 패턴입니다."
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "외벽 선폭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"부품 외벽의 출력 속도입니다.일반적으로 출력품질 향상을 위해 내벽보다 느리게 "
|
||
"출력합니다."
|
||
|
||
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
msgstr "내벽/외벽/내부채움 순서"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
msgstr "내벽, 외벽 및 내부채움의 출력 순서입니다."
|
||
|
||
msgid "inner/outer/infill"
|
||
msgstr "내벽/외벽/내부채움"
|
||
|
||
msgid "outer/inner/infill"
|
||
msgstr "외벽/내벽/내부채움"
|
||
|
||
msgid "infill/inner/outer"
|
||
msgstr "내부채움/내벽/외벽"
|
||
|
||
msgid "infill/outer/inner"
|
||
msgstr "내부채움/외벽/내벽"
|
||
|
||
msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
msgstr "내부-외부-내부/채우기"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "탄소봉 높이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr "노즐 끝에서 하단봉까지의 거리. 객체별 출력시 충돌 방지에 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "덮개까지 높이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"노즐 끝에서 뚜껑까지의 거리. 객체별 출력에서 충돌을 피하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr "압출기 주변 안전 반경: 객체별 출력에서 충돌 방지를 위해 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr "최대 반경"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"압출기 주변의 최대 안전거리 반경. 객체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "압출기 색상"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "UI에서 시각적 표현으로만 사용"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "압출기 오프셋"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "압출량 비"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트는 고체상태에서 녹은상태 전환 시 체적 변화가 있을 수 있습니다. 이 설"
|
||
"정은 이 필라멘트의 모든 압출량을 G 코드에 비례하여 변경합니다. 권장 값 범위"
|
||
"는 0.95에서 1.05 사이입니다. 약간의 과압출 또는 압출량 저하가 있는 경우 이 값"
|
||
"을 조정하여 평평한 표면을 얻을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Object flow ratio"
|
||
msgstr "객체 압출량 비율"
|
||
|
||
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
||
msgstr "객체별로 설정된 압출량 비율로, 의미는 압출량 비율과 동일합니다."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||
"enabled. Useless for Bambu Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for "
|
||
"Bambu Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr "선폭이 0으로 설정된 경우의 기본 선폭"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "팬 항상 켜두기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정을 활성화하면 출력물 냉각 팬이 완전히 멈추지 않고 최소 속도로 작동하"
|
||
"여 시작 및 중지 빈도를 줄일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "레이어 시간"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"예상 시간이 이 값보다 짧은 레이어에서는 출력물 냉각 팬이 활성화됩니다.팬 속도"
|
||
"는 레이어 출력 시간에 따라 최소 및 최대 팬 속도 사이에서 조정됩니다."
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "기본 색상"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "기본 필라멘트 색상"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색상"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "필수 노즐 HRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 출력에 필요한 노즐의 최소 HRC입니다. 0 값은 노즐의 HRC를 확인하지 않"
|
||
"음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 초당 녹이고 압출될 수 있는 필라멘트의 체적입니다. 너무 높고 불합리"
|
||
"한 속도 설정의 경우 출력 속도는 최대 체적 속도에 의해 제한됩니다. 이 값은 0"
|
||
"일 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "와이프타워에 최소 짜내기"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "필라멘트 로드 시간"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 교체 시 새 필라멘트를 로드하는 데 걸리는 시간으로, 통계 목적으로만 "
|
||
"사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 교체 시 기존 필라멘트를 빼내는 시간으로, 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 직경은 G 코드의 압출값을 계산하는 데 사용되므로 정확하고 정밀해야 합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "밀도"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "필라멘트 밀도는 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "필라멘트 재료 유형"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "수용성 재료"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"수용성 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 출력하는 데 사용됩니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "서포트 재료"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 인쇄하는 데 사용됩니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
msgstr "유리화 온도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||
"than this tempature"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 온도에서 재료의 변형이 시작됩니다. 따라서 히팅베드는 이 온도보다 더 높아서"
|
||
"는 안됩니다."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "가격"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "필라멘트 가격은 통계 목적으로만 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "원/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(정의되지 않음)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "채우기 방향"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr "내부채움을 위한 각도입니다. 이 값은 선의 시작과 방향을 결정해줍니다."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "내부채움 밀도"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr "내부채움 밀도입니다. 100%%는 객체 전체가 모두 채워짐을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "내부채움 패턴"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "내부 채움의 선 패턴을 말합니다."
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Line"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubic"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Tri-hexagon"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptive Cubic"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Honeycomb"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Support Cubic"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Lightning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"상단면 채우기 가속도입니다. 낮은 값을 사용하면 상단면 품질을 향상시킬 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "외벽 가속도: 낮은 값을 사용하면 품질이 향상될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 레이어의 출력 가속도입니다. 제한된 가속을 사용하면 베드 안착력을 향상시킬 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default jerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of infill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of first layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "첫레이어 선폭"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "첫레이어 높이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫레이어의 높이입니다. 첫레이어 높이를 두껍게 하면 베드 안착력을 높일 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "solid 채움영역 을 제외한 첫레이어의 속도."
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "첫 레이어 채우기"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "첫레이어의 solid 채움에 대한 속도."
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "첫 레이어 노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "이 필라멘트로 첫 레이어 출력시 노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "레이어에서 최대 팬 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 벽을 인쇄하는 동안 헤드가 무작위로 왔다갔다 이동하여 거친 질감의 표"
|
||
"면을 얻을 수 있습니다. 이 설정은 fuzzy 위치를 제어합니다."
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "설정 안 함"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "윤곽"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "윤곽 및 구멍"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "모든 벽"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "퍼지 스킨 두께"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr "떨림의 폭: 외벽 선폭보다 낮게 유지하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr "각 선 꺽이는 위치에 도입된 임의의 점 사이의 평균 거리입니다."
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
"affact top/bottom layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 갭 채우기 속도입니다. 갭은 일반적으로 선폭이 불규칙하므로 느리게 출력"
|
||
"되어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "아크 피팅"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is same with resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션을 활성화하면 G2 및 G3 이동이 포함된 G 코드 파일을 얻을 수 있습니다. "
|
||
"피팅 허용오차는 해상도와 동일합니다."
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "줄 번호 추가"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션을 사용하면 각 G-Code 줄의 시작 부분에 줄 번호 (Nx) 를 추가할 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "첫레이어 스캔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하면 프린터의 카메라가 첫 레이어의 품질을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "노즐 타입"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"노즐의 금속 소재: 노즐의 내마모성과 출력할 수 있는 필라멘트의 종류를 결정합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "정의되지 않음"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "강화 강철"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "스테인레스 스틸"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "황동"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "프린터에 보조 냉각 팬이 있는 경우 이 옵션을 활성화하십시오."
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-code flavor"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "프린터와 호환되는 G 코드의 종류"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
|
||
"firmware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "내부채움 묶음"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"시간을 줄이기 위해 자동으로 내부채움 몇개 레이어를 하나로 묶어 출력합니다. 벽"
|
||
"은 여전히 원래 레이어 높이로 출력됩니다."
|
||
|
||
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "내부채움 앵커 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 내부채움 선을 내부둘레와 짧은 추가둘레로 연결합니다. 백분율(예: "
|
||
"15%)로 표시되는 경우 내부채움 선폭을 기준으로 계산됩니다. Bambu Studio는 두 "
|
||
"개의 가까운 내부채움 선을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 시도합니다. "
|
||
"infill_anchor_max보다 짧은 둘레 세그먼트가 발견되지 않으면 내부채움 라인은 한"
|
||
"쪽에만 둘레 세그먼트에 연결되며 이때 사용되는 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개"
|
||
"변수로 제한되지만 anchor_length_max보다 길어질 수는 없습니다. 단일 내부채움 "
|
||
"선에 연결된 둘레를 앵커링하는것을 비활성화하려면 이 매개변수를 0으로 설정합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0(열린 앵커 없음)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (무제한)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "내부채움 앵커의 최대 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
|
||
"this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 내부채움 선을 내부둘레와 짧은 추가둘레로 연결합니다. 백분율(예: "
|
||
"15%)로 표시되는 경우 내부채움 선폭을 기준으로 계산됩니다. Bambu Studio는 두 "
|
||
"개의 가까운 내부채움 선을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 시도합니다. 이 매개"
|
||
"변수보다 짧은 둘레 세그먼트가 발견되지 않으면 내부채움 라인은 한쪽에만 둘레 "
|
||
"세그먼트에 연결되며 이때 사용되는 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor로 제한"
|
||
"되지만 이 매개변수보다 길어질 수는 없습니다. 앵커링을 비활성하려면 이 매개변"
|
||
"수를 0으로 설정합니다."
|
||
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (앵커링되지 않음)"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "내부 채움을 출력하기 위한 필라멘트입니다."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "내부채움 선폭"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "내부채움/벽 오버랩"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 내부채움 영역을 벽과 겹치도록 약간 확대하여 접착력을 높일 수 있습"
|
||
"니다.백분율 값은 내부채움 폭을 기준으로 합니다."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "내부채움 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "다림질 유형"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"다림질은 적은 유량을 사용하여 표면과 동일한 높이로 인쇄하여 평평한 표면을 더 "
|
||
"매끄럽게 만듭니다.이 설정은 다림질되는 레이어를 제어합니다."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "다림질 안함"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "모든 솔리드 레이어"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "다림질 패턴"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "다림질 압출량"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"다림질 시 압출되는 필라멘트의 양입니다.이는 일반 레이어 높이의 흐름을 기준으"
|
||
"로 합니다.값이 너무 높으면 표면에 과압출될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "다림질 라인 간격"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "다림질에 사용되는 선 사이의 거리입니다."
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "다림질 속도"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "다림질의 출력 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "이 G 코드는 z 리프트 이후 모든 레이어 변경 시 삽입됩니다."
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "사일런트 모드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr "프린터가 낮은 가속도를 사용하여 더 조용하게 출력하는 무소음 모드 지원"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 G 코드는 출력 일시정지 코드로 사용됩니다.사용자는 G 코드 뷰어에 일시정지 "
|
||
"G 코드를 삽입할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "이 G 코드는 커스텀 코드로 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "최대 속도 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "최대 속도 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "최대 속도 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "최대 속도 E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "기계 한계"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "최대 X 속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "최대 Y 속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "최대 Z 속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "최대 E 속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "최대 가속도 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "최대 가속도 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "최대 가속도 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "최대 가속도 E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X축의 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y축의 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z 축의 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "압출기의 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "최대 저크 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "최대 저크 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "최대 저크 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "최대 저크 E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "X축의 최대 저크"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Y축의 최대 저크"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Z축의 최대 저크"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "압출기의 최대 저크"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "압출을 위한 최소 속도"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "압출 최소 속도(M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "최소 이동 속도"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "최소 이동 속도(M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "압출 시 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "압출 최대 가속도(M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "리트렉션 최대 가속도 (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "이동 최대 가속도"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "이동 최대 가속도 (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "팬 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 냉각이 활성화된 경우 부품 냉각 팬 속도가 증가할 수 있습니다. 부품 냉각 "
|
||
"팬의 최대 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "최대"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 가능한 최대 레이어 높이: 어댑티브 레이어 높이가 활성화된 경우 최대 레이"
|
||
"어 높이를 제한하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "부품 냉각 팬의 최소 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"보조 부품 냉각 팬의 속도입니다. 보조 팬은 부품 냉각이 없도록 설정된 처음 몇 "
|
||
"레이어를 제외하고는 인쇄하는 동안 이 속도로 작동합니다."
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "최소"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"출력 가능한 최저 레이어 높이.이는 어댑티브 레이어 높이가 활성화된 경우 최소 "
|
||
"레이어 높이를 제한하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "최소 출력 속도"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "냉각을 위해 속도를 늦출 때의 최소 인쇄 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "노즐 직경"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "노즐의 직경"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "호스트 유형"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r은 G 코드 파일을 프린터 호스트에 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
|
||
"트 종류가 포함되어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "노즐 볼륨"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "필라멘트 커터와 노즐 끝 사이의 노즐 부피"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "시작 끝 점"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "커팅 영역에서 부터 똥통까지의 시작과 끝점들"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "내부채움 리트랙션 감소"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"이동이 채움영역에서마나 이뤄질때 리트랙션을 하지 마십시오. 흘러내림이 밖으로 "
|
||
"보이지 않기 때문입니다. 이렇게 하면 복잡한 모델의 리트랙션 시간을 줄이고 출"
|
||
"력 시간을 절약할 수 있지만 슬라이싱 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "파일 이름 형식"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "내보낼 때 프로젝트 파일 이름을 결정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "오버행 벽 감지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "내벽 선폭"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "내벽의 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "레이어당 벽 수입니다."
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "후처리 스크립트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and variables of settings also can be read"
|
||
msgstr ""
|
||
"커스텀 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 이곳에 절대 경로를 나열하십시"
|
||
"오. 여러 스크립트는 세미콜론으로 구분합니다. 스크립트는 첫 번째 인수로 G 코"
|
||
"드 파일의 절대 경로를 통해 전달되며 설정 변수도 읽을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "래프트 접촉 Z 거리"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 객체와 라프트 사이의 Z 간격입니다. PVA 필라멘트와 같은 가용성 재료의 "
|
||
"인터페이스에서는 무시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "라프트 확장"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "XY 평면 방향으로 라프트 레이어를 확장합니다."
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "첫 레이어 밀도"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "첫 라프트와 서포트 레이어의 밀도입니다."
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "첫 레이어 확장"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr "베드 안착을 향상시키기 위해 첫 라프트와 서포트 레이어를 확장시킵니다."
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "라프트 레이어"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체가 여기서 설정한 서포트 레이어 수만큼 올라가게 됩니다. ABS 로 출력할 때 "
|
||
"워핑을 방지하기 위해 이 기능을 사용하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"G 코드 경로는 너무 많은 점과 G 코드 라인을 피하기 위해 모델의 윤곽선을 단순화"
|
||
"한 후에 생성됩니다. 값이 작을수록 해상도가 높아지고 슬라이스에 더 많은 시간"
|
||
"이 소요됩니다."
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "이동 거리 임계값"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr "이동 거리가 이 임계값보다 긴 경우에만 리트랙션을 합니다."
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "닦아내기 전 리트랙션 양"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 값은 리트랙션 길이와 비교되는 닦아내기 전의 빠른 리트랙션 길이입니다."
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "레이어 변경 시 리트랙션"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "이렇게 하면 레이어 변경시 리트랙션이 진행됩니다"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "길이"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "리트랙션 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 긴 이동 거리 동안 흘러나오는 것을 방지하기 위해 뒤로 당겨지는 압출기의 "
|
||
"필라멘트 양입니다. 리트랙션을 비활성화하려면 0으로 설정합니다."
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "리트랙션시 Z hop"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"리트랙션시마다 노즐을 약간 들어 올려 노즐과 출력물 사이에 간격을 만듭니다. 이"
|
||
"렇게 하면 이동이 길어질 때 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지할 수 있습니다. "
|
||
"Spiral line을 사용하여 z를 들어 올리면 거미줄을 방지할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Z Hop Type"
|
||
msgstr "Z 홉 유형"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "경사"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "나선"
|
||
|
||
msgid "Direct drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "리트랙션 속도"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "이것이 리트랙션 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "리트랙션 복원 속도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 다시 로드하는 속도입니다. 이 속도를 0으로 설"
|
||
"정하면 리트랙션과 동일한 속도가 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "재봉선 위치"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "외벽의 시작 위치입니다."
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Nearest"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Aligned"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "무작위"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
|
||
"value for this parameter is 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "스커트 거리"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "스커트에서 브림 또는 객체까지의 거리입니다."
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "스커트 높이"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "스커트 레이어 수: 일반적으로 하나만"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "스커트 수"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "스커트를 두른 수입니다. 0은 스커트가 비활성화되었음을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"레이어 예상 출력시간이 이 값보다 짧으면 내보낸 G-code의 출력 속도가 느려져 "
|
||
"이 레이어의 냉각 성능이 향상됩니다."
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "최소 내부채움 임계값"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr "이 임계값보다 작은 내부채움 영역은 내부 솔리드 채움으로 대체됩니다."
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "내부 솔리드 채움의 선폭"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "상단 또는 하단 표면을 제외한 내부 솔리드 채움 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "나선형 꽃병모드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모드는 나선형으로 올라가며 외부 윤곽의 Z 이동을 부드럽게 하고 솔리드 모델"
|
||
"을 바닥레이어가 있는 하나의 벽으로 출력을 합니다. 최종적으로 생성된 출력물에"
|
||
"는 재봉선이 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"smooth 또는 일반 모드를 선택한 경우 각 출력마다 타임랩스 비디오가 생성됩니다."
|
||
"각 레이어를 출력한 후 챔버 카메라로 스냅샷을 찍습니다. 출력이 완료되면 이러"
|
||
"한 모든 스냅샷이 타임랩스 비디오로 구성됩니다.smooth 모드를 선택하면 각 레이"
|
||
"어가 인쇄된 후 툴헤드가 똥통으로 이동한 다음 스냅샷을 찍습니다. 스냅샷을 찍"
|
||
"는 과정에서 녹은 필라멘트가 노즐에서 새어 나올 수 있으므로 smooth 모드로 노즐"
|
||
"을 닦으려면 프라임 타워가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "온도 변화"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "시작 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "출력 시작 시 추가되는 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "프린터가 이 필라멘트를 사용하기 시작할 때 추가되는 G 코드"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Slice gap closing radius"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에 갭 클로징 반경의 2배보다 작은 크랙이 메워지고 있습"
|
||
"니다.간격을 좁히면 최종 출력 해상도가 낮아질 수 있으므로 값을 적당히 낮게 유"
|
||
"지하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "슬라이싱 모드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"3DLabPrint 비행기 모델에는 \"짝수-홀수\"를 사용합니다. 모델의 모든 구멍을 닫"
|
||
"으려면 \"구멍 닫기\"를 사용합니다."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "짝수 홀수"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "구멍 닫기"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "서포트 활성화"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "이를 통해 서포트 생성이 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"일반(자동) 및 트리(자동) 는 자동으로 서포트를 생성하는 데 사용됩니다. 일반(수"
|
||
"동) 또는 트리(수동) 를 선택한 경우, 커스텀 서포트가 생성됩니다."
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "일반 (자동)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "트리 (자동)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "일반(수동)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "트리(수동)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "서포트/객체 xy 거리"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "서포트와 객체 사이의 XY 방향의 떨어진 거리를 설정합니다."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "패턴 각도"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "이 설정을 사용하여 수평면에서 서포트 패턴을 회전합니다."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "빌드 플레이트 위에만"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "이 설정은 빌드 플레이트에서 시작하는 서포트만 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "중요 위치만 서포트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr "날카로운 꼬리, 캔틸레버 등 중요한 영역에 대해서만 서포트를 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "상단 Z 거리"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "서포트 상단과 객체사이의 Z 간격을 결정합니다."
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "하단 Z 거리"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "하단 서포트 인터페이스와 객체 사이의 z 간격"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "서포트/라프트 베이스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 및 라프트를 출력하기 위한 필라멘트. “기본값”은 서포트 전용필라멘트가 "
|
||
"아닌 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "서포트 선폭"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "루프 패턴 인터페이스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 서포트의 상단 접촉 레이어를 루프로 덮을 수 있습니다. 기본적으로 "
|
||
"비활성화되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "서포트/라프트 인터페이스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 인터페이스를 위한 필라멘트. “기본값”은 서포트 인터페이스를 위한 특정 "
|
||
"필라멘트가 없으며 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "상단 인터페이스 레이어"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "상단 인터페이스 레이어의 수입니다."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "하단 인터페이스 레이어"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "상단 인터페이스 간격"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "하단 인터페이스 간격"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "하단 인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "서포트 인터페이스의 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "기본 패턴"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "서포트의 선 패턴입니다."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Rectilinear grid"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "구멍"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "인터페이스 패턴"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 인터페이스의 라인 패턴입니다. 물에녹지 않는 서포트 인터페이스의 기본 "
|
||
"패턴은 Rectilinear이고 물에녹는 서포트 인터페이스의 기본 패턴은 Concentric입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Rectilinear 인터레이스"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "기본 패턴 간격"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "이에 따라 서포트 선 사이의 간격이 결정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "일반 서포트 확장"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "일반 서포터의 수평 범위를 확장 (+) 또는 축소 (-)"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "서포트 형성의 속도입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
||
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
"structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트의 스타일과 모양. 일반 서포트의 경우 서포트를 일반 그리드에 투영하면 보"
|
||
"다 안정적인 서포트가 생성되며(기본값), 꼭 맞는 서포트 타워는 재료를 절약하고 "
|
||
"흉터를 줄입니다.\n"
|
||
"트리 서포트의 경우 슬림 스타일은 가지를 더 적극적으로 병합하고 재료를 절약하"
|
||
"며(기본값), 하이브리드 스타일은 큰 평평한 오버행 하단을 일반 서포트와 유사한 "
|
||
"구조로 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Snug"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "트리 슬림"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "트리 스트롱"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "트리 하이브리드"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "독립 서포트 레이어 높이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 레이어는 객체 레이어와 독립적인 레이어 높이를 사용합니다. 이것은 다양"
|
||
"한 z-gap 값을 지원하고 출력 시간을 절약하기 위한 것입니다. 프라임 타워가 활성"
|
||
"화되면 이 옵션은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "임계 각도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "경사 각도가 이 임계값 미만인 오버행에 대해서는 서포트가 생성됩니다."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "트리서포트 가지 각도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 트리 서포트의 가지가 만들 수 있는 최대 돌출 각도를 결정합니다. 각도"
|
||
"를 높이면 가지를 더 수평으로 인쇄할 수 있으므로 가지가 더 멀리 뻗을 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "트리 서포트 가지 거리"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "이 설정은 인접한 트리 서포트 분기점 간의 거리를 결정합니다."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "트리 서포트 가지 지름"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "이 설정은 서포트 분기점의 초기 지름을 결정합니다."
|
||
|
||
msgid "Tree support wall loops"
|
||
msgstr "트리서포트 벽 루프"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
msgstr "이 설정은 트리 서포트 주위의 벽 수를 지정합니다."
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "트리서포트 브림 폭"
|
||
|
||
msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
msgstr "트리서포트 주변의 브림 폭. 0은 자동생성을 의미함"
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Target chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "첫 레이어 후 노즐 온도"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature difference"
|
||
msgstr "베드 온도차"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
||
"may cause the model broken free from build plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 레이어의 베드 온도가 첫 레이어보다 이 임계값보다 낮은 것은 권장되지 않습"
|
||
"니다. 다른 레이어의 베드 온도가 너무 낮으면 출력물이 빌드 플레이트에서 분리"
|
||
"될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "얇은 벽 감지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 두 줄을 포함할 수 없는 얇은 벽을 감지하고 한 줄을 사용하여 출력합니"
|
||
"다. 닫힌 루프가 아니기 때문에 출력이 잘 안될 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 G 코드는 툴 체인지를 작동시키는 T 명령을 포함하여 필라멘트가 변경될 때 삽"
|
||
"입됩니다."
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "상단표면 선폭"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "상단면 채우기의 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "상단 레이어"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"상단 표면 레이어를 포함한 상단면의 솔리드 레이어 수입니다. 이 값으로 계산된 "
|
||
"두께가 상단 셸 두께보다 얇으면 상단레이어가 증가합니다."
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "상단레이어"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "상단 쉘 두께"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"상단 쉘 레이어로 계산한 두께가 이 값보다 얇으면 슬라이스할 때 상단 솔리드 레"
|
||
"이어의 수가 증가합니다.이렇게 하면 레이어 높이가 작을 때 쉘이 너무 얇아지는 "
|
||
"것을 방지할 수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 상단 쉘 레이어의 수에 따"
|
||
"라 상단 쉘의 두께가 결정됨을 의미합니다."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "이것은 이동이 완료되는 속도입니다."
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Must use relative e distance for Bambu printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "리트랙션시 와이프"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 리트랙션시 마지막 압출 경로를 따라 압출하지 않은상태에서 노즐만 "
|
||
"이동하여 노즐에서 새어 나온 물질을 청소합니다.이렇게 하면 이동 후 새 부품을 "
|
||
"출력할 때 지저분하게 튀어나오는 불량을 최소화될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "와이프 거리"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 노즐이 리트랙션하는 동안 마지막 경로를 따라 이동하는 거리를 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"와이핑 타워는 노즐에 붙은 잔여물을 제거하고 노즐 내부의 압력을 안정화하여 출"
|
||
"력시 표면 불량을 방지하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "짜내기 볼륨"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "짜내기 승수"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"실제 짜내기 볼륨은 짜내기 승수 값에 표로 입력된 짜내기 볼륨을 곱한 값과 같습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "프라임 볼륨"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "이는 타워에서 압출기가 밀어내는 필라멘트의 부피입니다."
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "폭"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "프라임타워의 폭입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 내부채움에서 이뤄집니다.. 이렇게 하면 낭비되"
|
||
"는 양을 줄이고 출력시간을 줄일 수 있습니다. 벽이 투명 필라멘트로 인쇄되면 혼"
|
||
"합 색상 채우기가 보입니다. 프라임 타워가 활성화되지 않으면 적용되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 서포트 내에서 이루어집니다.이렇게 하면 낭비되"
|
||
"는 양이 줄어들고 출력 시간을 줄일 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하지 않으"
|
||
"면 적용되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 객체는 필라멘트 교체 후 노즐을 퍼징하여 필라멘트를 절약하고 출력 시간을 줄"
|
||
"이는 데 사용됩니다.그 결과 객체의 색상이 혼합됩니다.프라임 타워가 활성화되지 "
|
||
"않으면 적용되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y 구멍 수평확장"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체의 구멍은 설정된 값만큼 XY 평면에서 커지거나 축소됩니다. 양수 값은 구멍"
|
||
"을 크게, 음수 값은 구멍을 작게 만듭니다. 이 함수는 객체의 조립 문제가 있을 "
|
||
"때 크기를 약간 조정하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y 수평확장"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체의 윤곽선은 설정한 값만큼 XY 평면에서 커지거나 줄어듭니다. 양수 값은 윤곽"
|
||
"을 더 크게 만들고 음수 값은 윤곽을 더 작게 만듭니다. 이 기능은 객체에 조립 문"
|
||
"제가 있을 때 크기를 약간 조정하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"클래식 벽 생성은 일정한 선폭으로 벽을 생성하며, 매우 얇은 영역의 경우 갭 채우"
|
||
"기가 사용됩니다. 아라크네 엔진은 가변 선폭으로 벽을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "클래식"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "아라크네"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "벽 전환 길이"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"부품이 얇아짐에 따라 서로 다른 수의 벽 사이를 전환할 때 벽 세그먼트를 분할하"
|
||
"거나 결합하기 위해 일정량의 공간이 할당됩니다.노즐 직경에 대한 백분율로 표시"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "벽 전환 필터 마진"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 벽과 한겹 작은벽 사이를 오가는 것을 방지합니다. 이 마진은 [최소 벽 너비 "
|
||
"- 마진, 2 * 최소 벽 너비+마진] 에 이어지는 압출 선폭의 범위를 확장합니다. 이 "
|
||
"마진을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어 압출 시작/중지 횟수와 이동 시간이 줄어듭니"
|
||
"다. 그러나 압출 선폭 변화가 크면 과소 압출 또는 과압출 문제가 발생할 수 있습"
|
||
"니다. 노즐 직경에 대한 백분율로 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "벽 전환 임계값 각도"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"짝수 벽과 홀수 벽 사이 전환을 할 때. 이 설정보다 각도가 큰 쐐기 모양에는 전환"
|
||
"이 없으며 중앙에 남은 공간을 채우기 위한 벽이 출력되지 않습니다. 이 설정을 줄"
|
||
"이면 이러한 중심의 벽의 수와 길이가 줄어들지만 갭이 발생하거나 과압출 될 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "벽 분포 개수"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"중앙부터 계산하여 편차를 분산해 배치할 벽의 수입니다.값이 낮을수록 외벽의 너"
|
||
"비가 변하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "최소 기능 크기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"얇은 피처의 최소 두께. 이 값보다 얇은 모델 피처는 출력되지 않지만 최소 피처 "
|
||
"크기보다 두꺼운 모델 피처는 최소 선폭으로 넓어집니다. 노즐 직경에 대한 백분율"
|
||
"로 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "최소 벽 너비"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"모델의 최소 피처 크기에 따라 얇은 피처를 대체할 벽의 너비입니다. 최소 벽 너비"
|
||
"가 피처의 두께보다 얇으면 벽이 피처 자체만큼 두꺼워집니다. 노즐 직경에 대한 "
|
||
"백분율로 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "좁은 내부 솔리드 채우기 감지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션은 좁은 내부 솔리드 채우기 영역을 자동으로 감지합니다. 활성화하면 출"
|
||
"력 속도를 높이기 위해 해당 영역에 동심원 패턴이 사용됩니다. 그렇지 않으면 기"
|
||
"본적으로 직선 패턴이 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "유효하지 않은 값 "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " 100%% 밀도에서 작동하지 않습니다. "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "나선형 꽃병 모드가 활성화된 경우 유효하지 않은 값: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "너무 큰 선 폭 "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " 범위를 벗어남 "
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "3mf 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "프로젝트를 3mf 파일로 내보냅니다."
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr "슬라이싱 데이터 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr "슬라이싱 데이터를 폴더로 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr "슬라이싱 데이터 로드"
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
msgstr "디렉터리에서 캐시된 슬라이싱 데이터 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "슬라이스"
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "플레이트 슬라이스: 0-모든 플레이트, i-플레이트 i, 기타-무효"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "명령 도움말이 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "UpToDate"
|
||
msgstr "최신"
|
||
|
||
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
msgstr "3mf의 설정값을 최신으로 업데이트합니다."
|
||
|
||
msgid "Load default filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mtcpp"
|
||
msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
msgstr "슬라이싱을 위한 플레이트당 최대 삼각형 수"
|
||
|
||
msgid "mstpp"
|
||
msgstr "mstpp"
|
||
|
||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
msgstr "플레이트당 최대 슬라이싱 시간 (초)"
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "확인 안 함"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr "G-code 경로 충돌 검사와 같은 유효성 검사는 실행하지 않음"
|
||
|
||
msgid "Normative check"
|
||
msgstr "규범적 점검"
|
||
|
||
msgid "Check the normative items."
|
||
msgstr "규범 항목을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "모델정보 출력"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "모델의 정보가 출력됩니다."
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "설정 내보내기"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "설정을 파일로 내보냅니다."
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr "진행 상황을 파이프로 보내기"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr "진행 상황을 파이프로 보내기"
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "정렬 옵션"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "정렬 옵션: 0 비활성화, 1 활성화, 기타 - 자동"
|
||
|
||
msgid "Repetions count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "단위 변환"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model"
|
||
msgstr "모델 단위 변환"
|
||
|
||
msgid "Orient the model"
|
||
msgstr "모델 방향 지정"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
msgstr "소수점 단위로 스케일 조정"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "일반 설정 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
msgstr "지정된 파일에서 프로세스/장비 설정 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "필라멘트 설정 불러오기"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
msgstr "지정된 파일 목록에서 필라멘트 설정을 불러옵니다."
|
||
|
||
msgid "Skip Objects"
|
||
msgstr "객체 건너뛰기"
|
||
|
||
msgid "Skip some objects in this print"
|
||
msgstr "이 출력에서 일부 객체 건너뛰기"
|
||
|
||
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
"uptodate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "출력 디렉토리"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "내보낸 파일의 출력 디렉토리입니다."
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "디버그 레벨"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"디버그 기록 수준을 설정합니다. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||
"5:trace\n"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "zip 아카이브의 오류"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "벽 생성"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "채우기 영역 생성"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "채우기 도구 경로 생성"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "자동 리프트를 위한 오버행 감지"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "서포트 생성"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "서포트 필요성 확인"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "떠있는 영역"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "한쪽이 떠있는 구조"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "큰 오버행"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"객체 %s에 %s이(가) 있는 것 같습니다. 물체의 방향을 바꾸거나 서포트 생성을 활"
|
||
"성화하십시오."
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "도구 경로 최적화"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "하단 주변의 빈 레이어는 가장 가까운 일반 레이어로 대체됩니다."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "모델에 빈 레이어가 너무 많습니다."
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "메쉬 슬라이싱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"감지된 레이어가 없습니다. STL 파일을 복구하거나 크기 또는 두께를 확인하고 다"
|
||
"시 시도할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"객체의 XY 크기 보정은 색상으로 칠해져 있기 때문에 사용되지 않습니다.\n"
|
||
"XY 크기 보정은 컬러 페인팅과 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "서포트: 레이어 %d에서 도구 경로 생성"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "서포트: 오버행 감지"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "서포트: 접점 생성"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "서포트: 가지 전파"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "서포트: 폴리곤 그리기"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "서포트: 도구 경로 생성"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "서포트: 레이어 %d에서 폴리곤 생성"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "서포트: %d 레이어에 구멍 수정"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "서포트: %d 레이어에 가지 전파"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"알 수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는 .stl, .obj 또는 .amf(.xml)여야 합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "모델 파일 로드에 실패했습니다."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "제공된 파일이 비어 있어 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"알 수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는.3mf 또는.zip.amf여야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "취소됨"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: 구문 분석에 실패"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "이 파일에는 꼭짓점이 4개 이상인 다각형이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "이 파일에는 꼭짓점이 2개 미만인 다각형이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "파일에 잘못된 꼭짓점 인덱스가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "이 OBJ 파일은 비어 있어서 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "실패"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to overrides the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to overrides the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "- ℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "플레이트 유형"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "완료됨"
|
||
|
||
msgid "Send to print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "업로드 중..."
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
||
msgid ""
|
||
"3D Scene Operations\n"
|
||
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
"touchpanel in the 3D scene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"3D 장면 작업 \n"
|
||
"3D 장면에서 마우스와 터치 패널로 보기 및 객체/부품 선택을 제어하는 방법을 알"
|
||
"고 있습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"컷팅 툴\n"
|
||
"절삭 공구를 사용하여 어떤 각도와 위치에서든 모델을 절단할 수 있다는 사실을 알"
|
||
"고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"모델 수정 \n"
|
||
"많은 슬라이싱 문제를 피하기 위해 손상된 3D 모델을 수정할 수 있다는 것을 알고 "
|
||
"계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"타임랩스\n"
|
||
"매번 출력할 때마다 타임랩스 비디오를 생성할 수 있다는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 정렬\n"
|
||
"프로젝트의 모든 오브젝트를 자동으로 정렬할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 회전\n"
|
||
"클릭 한 번으로 객체를 최적의 방향으로 회전하여 출력할 수 있다는 사실을 알고 "
|
||
"계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택면 바닥으로\n"
|
||
"모델의 한 면이 프린트 베드에 오도록 모델의 방향을 빠르게 조정할 수 있다는 사"
|
||
"실을 알고 계셨나요?“선택면 바닥에 놓기” 기능을 선택하거나 <b>F</b> 키를 누릅"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체 목록\n"
|
||
"모든 객체/부품을 목록으로 볼 수 있고 각 객체/부품의 설정을 변경할 수 있다는 "
|
||
"것을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델 단순화\n"
|
||
"메쉬 단순화 기능을 사용하여 메쉬의 삼각형 수를 줄일 수 있다는 사실을 알고 계"
|
||
"셨나요? 모델을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 모델 단순화를 선택합니다. 자세"
|
||
"한 내용은 설명서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"슬라이싱 파라미터 테이블\n"
|
||
"테이블에서 모든 객체/부품을 보고 각 객체/부품의 설정을 변경할 수 있다는 사실"
|
||
"을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체/부품으로 분할\n"
|
||
"큰 물체를 작은 물체로 분할하여 쉽게 색칠하거나 출력할 수 있다는 것을 알고 계"
|
||
"셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"부품 빼기\n"
|
||
"네거티브 부품 수정자를 사용하여 한 메쉬를 다른 메쉬로부터 뺄 수 있다는 것을 "
|
||
"알고 계셨나요? 이렇게 하면 예를 들어 Bambu Studio에서 직접 크기를 조정할 수 "
|
||
"있는 구멍을 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"STL 대신 STEP 파일을 슬라이싱하여 출력 품질을 향상시킬 수 있다는 사실을 알고 "
|
||
"계셨나요?\n"
|
||
"뱀부 스튜디오는 STEP 파일 슬라이싱을 지원하여 저해상도 STL보다 더 부드러운 결"
|
||
"과물을 제공합니다. 한번 사용해 보세요!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z 재봉선 위치\n"
|
||
"Z 재봉선의 위치를 사용자 정의하고 모델링에 색칠하여 눈에 잘 띄지 않는 위치로 "
|
||
"놓을 수 있다는 것을 알고 계셨습니까? 이렇게 하면 모델의 전체적인 모습이 개선"
|
||
"됩니다. 확인해 보세요!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"압출량 미세 조정\n"
|
||
"더 멋진 출력물을 위해 압출량을 미세 조정할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 소"
|
||
"재에 따라 약간의 미세 조정을 통해 출력된 모델의 전체적인 마감을 개선할 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"출력물을 여러 플레이트로 분할\n"
|
||
"부품이 많은 모델을 개별 플레이트로 분할하여 프린트할 수 있다는 사실을 알고 계"
|
||
"셨나요? 이렇게 하면 모든 부품을 추적하는 프로세스가 간소화됩니다."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"어댑티브 레이어 높이로 프린트 속도 향상\n"
|
||
"어댑티브 레이어 높이 옵션을 사용하면 모델을 더 빠르게 출력할 수 있다는 사실"
|
||
"을 알고 계셨나요? 확인해 보세요!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트 페인팅\n"
|
||
"서포트의 위치를 페인팅할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 이 기능을 사용하면 "
|
||
"모델에서 실제로 필요한 부분에만 서포트 재료를 쉽게 배치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 서포트 유형\n"
|
||
"여러 유형의 서포트 중에서 선택할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 트리 서포트"
|
||
"는 필라멘트를 절약하고 출력 속도를 향상시키며, 피규어와 같은 모델에 적합합니"
|
||
"다. 확인해 보세요!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"실크 필라멘트 출력\n"
|
||
"실크 필라멘트를 성공적으로 출력하려면 특별한 주의가 필요하다는 사실을 알고 계"
|
||
"셨나요? 최상의 결과를 얻으려면 더 높은 온도와 낮은 속도를 권장합니다."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"안착력 향상을 위한 브림\n"
|
||
"출력된 모델이 출력 표면과의 접촉 인터페이스가 작은 경우 브림을 사용하는 것이 "
|
||
"좋다는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 객체의 매개 변수 설정\n"
|
||
"선택한 모든 객체의 슬라이싱 파라미터를 한 번에 설정할 수 있다는 사실을 알고 "
|
||
"계셨나요?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"객체 쌓기\n"
|
||
"객체들을 하나의 전체로 쌓을 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"서포트/객체/인필에 짜내기\n"
|
||
"필라멘트 교체 중에 필라멘트를 서포트/객체/인필로 짜냄으로써 낭비되는 필라멘트"
|
||
"를 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"강도 향상\n"
|
||
"더 많은 벽 루프와 더 높은 내부채움 밀도를 사용하여 모델의 강도를 높일 수 있다"
|
||
"는 사실을 알고 계셨습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top "
|
||
#~ "infill pattern"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "평평한 상단 표면에 하나의 벽만 사용하여 상단 채우기 패턴에 더 많은 공간을 "
|
||
#~ "확보합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Nozzle HRC"
|
||
#~ msgstr "노즐 HRC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness "
|
||
#~ "during slicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "노즐의 경도. 0은 슬라이싱 중에 노즐 경도를 확인할 필요가 없음을 의미합니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid "HRC"
|
||
#~ msgstr "HRC"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
#~ "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "선폭에 비례하여 오버행 비율을 감지하고 다른 속도를 사용하여 출력합니다. "
|
||
#~ "100%% 오버행의 경우 브릿지 속도가 사용됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Print"
|
||
#~ msgstr "출력 일시정지"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
|
||
#~ msgstr "일시정지 메시지 편집"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pause Print"
|
||
#~ msgstr "일시정지 삭제"
|
||
|
||
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
#~ msgstr "동적 압출량 캘리의 요인"
|
||
|
||
#~ msgid "\\u2103"
|
||
#~ msgstr "\\u2103"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3"
|
||
#~ msgstr "mm\\u00B3"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Calibration"
|
||
#~ msgstr "Flow calibration"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% 는 출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1% 는 출력배제영역에 너무 가깝습니다; 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Edit"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Models"
|
||
#~ msgstr "3D 모델"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
|
||
#~ msgstr "AMS 재료 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMS 자동 필라멘트 전환"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr "현재 AMS 설정은 외부 스풀 사용을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "AWS PRE host"
|
||
#~ msgstr "AWS PRE host"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS host"
|
||
#~ msgstr "AWS 호스트"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
|
||
#~ msgstr "실제 볼륨 = 짜내기 볼륨* 승수"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "어댑티브 레이어"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Custom Printer"
|
||
#~ msgstr "커스텀 프린터 추가"
|
||
|
||
#~ msgid "Ams filament backup"
|
||
#~ msgstr "AMS 필라멘트 백업"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "객체가 빌드플레이트의 가장자리에 놓여 있거나 높이 제한을 초과했습니다.\n"
|
||
#~ "문제해결을 위해 빌드 플레이트 위 또는 밖으로 완전히 이동시키고, 높이가 빌"
|
||
#~ "드 볼륨 내에 있는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "아라크네 엔진은 오버행 감속이 비활성화된 경우에만 작동합니다.\n"
|
||
#~ "이 경우 빠르게 출력할 때 오버행 표면의 품질이 저하될 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "아라크네 엔진은 오버행 감속이 비활성화된 경우에만 작동합니다.\n"
|
||
#~ "이 경우 빠르게 출력할 때 오버행 표면의 품질이 저하될 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
#~ msgstr "선택한 부품들을 한 부품으로 결합"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "자동 정렬"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "선택한 객체 또는 모든 객체의 방향을 자동으로 지정합니다.\n"
|
||
#~ "선택된 객체가 있는 경우, 선택된 객체의 방향만 지정합니다. 그렇지 않으면 프"
|
||
#~ "로젝트의 모든 객체의 방향을 지정합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refill"
|
||
#~ msgstr "자동 리필"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Cooling"
|
||
#~ msgstr "보조 냉각"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "이동시 벽 피하기"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "백업"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "백업 주기"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
|
||
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
|
||
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
|
||
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "베드의 X-Y 평면에서 출력 가능한 영역으로 사용할 수 없는 영역은 제외됩니"
|
||
#~ "다. 예를 들어, 왼쪽 하단 영역은 AMS로 멀티 컬러를 출력할 시 필라멘트를 자"
|
||
#~ "를 때 사용되는 공간입니다. 영역의 크기는 다음 형식의 점으로 다각형으로 표"
|
||
#~ "현됩니다: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "베드 온도가 이 필라멘트의 유리화 온도보다 높습니다.\n"
|
||
#~ "이는 노즐목 막힘이나 출력실패를 일으킬 수 있습니다. "
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "하단면 최소두께"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "하단 레이어"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
|
||
#~ "figure and fill them in the input boxes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "캘리브레이션이 완료되었습니다. 왼쪽 그림에 따라 최적값을 선택하고 입력 상"
|
||
#~ "자에 기입하십시오.."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Bambu Studio in the "
|
||
#~ "same LAN?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s의 LAN IP 주소를 찾을 수 없습니다. %s과 Bambu Studio가 같은 LAN에 있습니"
|
||
#~ "까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
#~ msgstr "하나 이상의 파일 선택(3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose save directory"
|
||
#~ msgstr "저장 디렉토리 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "지우기"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "모두 지우기"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
#~ "collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "객체별 출력시 충돌 방지를 위해 자동 정렬의 기준값으로 사용되는 압출기 주"
|
||
#~ "변 안전거리 반경"
|
||
|
||
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
#~ msgstr "필라멘트를 편집하려면 연필 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Clipping of view"
|
||
#~ msgstr "보기 클리핑"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "컬러 출력"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "소모량"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
#~ msgstr "필라멘트가 압출되었는지 확인"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate"
|
||
#~ msgstr "쿨 플레이트/PLA 플레이트"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "Cool plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "생성 중…"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + 임의 화살표"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + 마우스 왼쪽 버튼"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "디버그"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "건조제 상태가 막대 두 개보다 낮으면 건조제가 비활성 상태일 수 있음을 나타"
|
||
#~ "냅니다. 건조제를 교체하세요. (높을수록 좋습니다)"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "디자이너"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "장치:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "오버행 감속을 자동으로 비활성화하시겠습니까?\n"
|
||
#~ "예 - 아라크네를 활성화하고 오버행 감속을 비활성화합니다.\n"
|
||
#~ "아니요 - 이 출력에 아라크네를 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by logging in with your user account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LAN 모드가 비활성화되어 [%s] 프린터와의 연결이 끊겼습니다. 사용자 계정으"
|
||
#~ "로 로그인하여 프린터를 다시 연결하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer "
|
||
#~ "screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LAN 모드가 활성화되어 있기 때문에 [%s] 프린터와의 연결이 끊겼습니다. 프린"
|
||
#~ "터 화면에서 받을 수 있는 액세스 코드를 입력하여 프린터를 다시 연결하십시"
|
||
#~ "오."
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "출력 가능 영역 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "객체의 그림자를 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "모델의 메쉬삼각형 표시하기"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "다른 레이어의 베드 온도를 첫 레이어와 비교해 이 임계값보다 낮게 설정하는 "
|
||
#~ "것은 권장하지 않습니다. 베드 온도가 너무 낮으면 모델이 빌드 플레이트에서 "
|
||
#~ "분리될 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "뱀부 클라우드로부터 개인 데이터를 동기화하시겠습니까?\n"
|
||
#~ "여기에는 다음 정보가 포함됩니다:\n"
|
||
#~ "1. 프로세스 프리셋\n"
|
||
#~ "2. 필라멘트 프리셋\n"
|
||
#~ "3. 프린터 프리셋\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "It contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bambu Cloud의 개인 데이터를 동기화하시겠습니까? \n"
|
||
#~ "여기에는 다음 정보가 포함됩니다.\n"
|
||
#~ "1.프로세스 프리셋\n"
|
||
#~ "2.필라멘트 프리셋\n"
|
||
#~ "3.프린터 프리셋\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "완전히 내부채움 영역 내에서 이동이 일어날때 리트랙션을 비활성화합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
|
||
#~ msgstr "뱀부 네트워크 플러그인 다운로드"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump video"
|
||
#~ msgstr "Dump video"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit plate setitngs"
|
||
#~ msgstr "플레이트 설정 편집"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
|
||
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
|
||
#~ "the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
#~ "current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 옵션을 활성화하면 첫 레이어 이후의 각 레이어의 높이가 모델 표면의 경사"
|
||
#~ "에 따라 자동으로 계산됩니다.\n"
|
||
#~ "이 옵션은 현재 플레이트에 프라임 타워가 없는 경우에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Engineering plate"
|
||
#~ msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "검색어를 입력하세요"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "재봉선 페인팅 들어가기"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "페인팅 지우기"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "%1% 줄의 오류:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export."
|
||
#~ msgstr "내보내기"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code."
|
||
#~ msgstr "G 코드로 내보내기"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "내보내기 확인."
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "슬라이스 파일 내보내기"
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "압출기 위치"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
|
||
#~ "PEI Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "텍스쳐 PEI 플레이트를 사용할 때는 압출보상 캘리브레이션이 지원되지 않습니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
|
||
#~ "printer IP address and access code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LAN을 통해 프린터에 연결하지 못했습니다. 올바른 프린터 IP 주소와 액세스 코"
|
||
#~ "드를 입력하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get ticket"
|
||
#~ msgstr "티켓을 받지 못했습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
|
||
#~ msgstr "로그인 보고서의 원인을 해석하는 데 실패"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file"
|
||
#~ msgstr "출력파일 업로드 실패"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr "출력 파일 업로드에 실패했습니다. IP 주소를 다시 입력하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of bind"
|
||
#~ msgstr "프린터 연결 실패"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of printer login"
|
||
#~ msgstr "프린터 로그인 실패"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
#~ msgstr "외부 스풀에서 새 필라멘트 공급"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "필라멘트 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
|
||
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 인덱스 %s이 (가) AMS 슬롯 %s의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS "
|
||
#~ "슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 인덱스 %s이(가) AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하"
|
||
#~ "도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 인덱스가 AMS 슬롯의 필라멘트와 일치하지 않습니다.AMS 슬롯 할당을 "
|
||
#~ "지원하도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 인덱스가 AMS 슬롯 수를 초과합니다.AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린"
|
||
#~ "터 펌웨어를 업데이트하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
#~ "filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 및 라프트를 출력할 필라멘트입니다. '기본값'은 서포트에 대한 특정 필"
|
||
#~ "라멘트가 없으며 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 및 스커트를 출력하는 데 사용되는 필라멘트입니다. 0은 서포트용 특정 "
|
||
#~ "필라멘트가 없으며 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support interface and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 인터페이스를 출력할 필라멘트입니다. 0은 서포트 인터페이스를 위한 특"
|
||
#~ "정 필라멘트가 없으며 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Auto refill"
|
||
#~ msgstr "필라멘트 자동 리필"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "필라멘트 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments replace"
|
||
#~ msgstr "백업 필라멘트"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "로컬에서 모델 수정"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "클라우드를 통한 모델 수정"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "짜낸 필라멘트"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "출력물의 오버행 각도가 설정 값을 초과할 때 냉각 팬이 특정 속도를 사용하도"
|
||
#~ "록 강제합니다. 하위 레이어의 서포트 없이 사용할 수 있는 라인의 양을 백분율"
|
||
#~ "로 표시합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Fragment area"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment filter"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G 코드"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
|
||
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "녹색은 AMS 습도가 정상임을 나타내고 주황색과 빨간색은 습도가 너무 높음을 "
|
||
#~ "나타냅니다.(낮을수록 좋음)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr "노즐 설정온도로 가열"
|
||
|
||
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
#~ msgstr "노즐을 목표 온도로 가열합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "높이:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "객체별 출력시 충돌 방지를 위해 자동 정렬의 기준값으로 사용되는 노즐끝에서 "
|
||
#~ "탄소봉까지 Z 방향의 안전거리 높이"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
|
||
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
|
||
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
|
||
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
|
||
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
|
||
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "활성화되면 각 출력에 대해 타임랩스 비디오가 생성됩니다. 각 레이어가 출력"
|
||
#~ "된 후 도구 헤드가 똥통으로 이동한 다음 챔버 카메라로 스냅샷을 찍습니다. "
|
||
#~ "이 모든 스냅샷은 출력이 완료되면 타임랩스 비디오로 만들어집니다. 스냅샷을 "
|
||
#~ "찍는 과정에서 녹은 필라멘트가 노즐에서 새어 나올 수 있으므로 노즐 프라이밍"
|
||
#~ "을 위해서는 프라임 타워가 필요합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
#~ msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF 가져오기"
|
||
|
||
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
#~ msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF 파일에서 형상 데이터를 가져옵니다."
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "압출량 캘리브레이션 시"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "레이저 스캐너 캘리브레이션 시"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "초기화 실패 [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
#~ msgstr "초기화 실패 (프린터에서 지원되지 않음)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "초기화 실패 (LAN 전용 모드에서는 지원되지 않음)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
|
||
#~ msgstr "초기화 실패 (원격 비디오 터널 없이는 지원되지 않음)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "내벽 속도"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
#~ "object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "객체 %s에는 완전히 부동 영역이 있는 것 같습니다.개체의 방향을 바꾸거나 서"
|
||
#~ "포트 생성을 활성화하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "개체 %s에 큰 오버행이 있는 것 같습니다.서포트 생성을 사용하도록 설정하십시"
|
||
#~ "오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "출력하려면 %s 개체에 서포트가 필요한 것 같습니다. 서포트 생성을 사용하도"
|
||
#~ "록 설정하세요."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "아래 부품 유지"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "윗 부품 유지"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time(log): "
|
||
#~ msgstr "레이어 시간(로그): "
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time (log)"
|
||
#~ msgstr "레이어 시간 (로그)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "레이어: %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "레이어: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "레이어: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers and Perimeters"
|
||
#~ msgstr "레이어 및 둘레"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "재봉선 페인팅 나가기"
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "라인 유형"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading user presets..."
|
||
#~ msgstr "사용자 프리셋 불러오는 중..."
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "관리"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "수동"
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "최대 우회 이동경로 거리"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "벽을 가로지르는 이동을 피하기 위한 최대 우회경로 거리. 만일 이동거리가 "
|
||
#~ "이 값보다 크면 우회하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "영상"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
#~ msgstr "프린터의 LAN IP가 누락되었습니다!"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "수정"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "모니터링"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring Recording"
|
||
#~ msgstr "모니터링 녹화"
|
||
|
||
#~ msgid "NO AMS"
|
||
#~ msgstr "AMS 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "No files"
|
||
#~ msgstr "파일 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
#~ msgstr "LAN-only 모드에서는 액세스할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported."
|
||
#~ msgstr "지원되지 않음"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
#~ msgstr "이 프린터 모델에서는 지원되지 않습니다!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
|
||
#~ msgstr "참고: 기기의 IP 및 액세스 코드 위치는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
#~ "bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "객체의 첫 레이어가 비어 있어 출력할 수 없습니다. 하단을 잘라내거나 서포트"
|
||
#~ "를 활성화하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "Open &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicer 열기"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "출력 파일"
|
||
|
||
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
|
||
#~ msgstr "P1P 일반 설정 - 메인 화면 사이드 바의 WLAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint-on seam editing"
|
||
#~ msgstr "페인트온 재봉선 편집"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Cooling"
|
||
#~ msgstr "부품 냉각"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "일시정지 (베드 온도 오류)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "일시정지 (핫엔드 온도 오류)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "일시정지 (툴헤드 덮개 벗겨짐)"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "객체별 수정"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
#~ msgstr "플레이트 %d: %s은 (는) 필라멘트 %s을 (를) 지원하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "플레이트 %d: %s가 필라멘트 %s를 지원하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "플레이트 %d: %s은(는) 필라멘트 %s (%s)를 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
#~ msgstr "플레이트 %d: %s는 필라멘트 %s (%s) 을 지원하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate type"
|
||
#~ msgstr "플레이트 유형"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
|
||
#~ msgstr "프린터에서 지원되는 플레이트 유형"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Fill Task Report."
|
||
#~ msgstr "작업 보고서를 작성해 주세요."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:"
|
||
#~ msgstr "출력물 전송을 계속하려면 다음 정보를 체크하고 확인을 클릭하세요:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "출력을 계속하려면 다음 정보를 확인하고 \n"
|
||
#~ "확인을 클릭하십시오:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "먼저 보고서를 작성해 주세요."
|
||
|
||
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
#~ msgstr "로그아웃한 후 프린터에 다시 로그인하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "먼저 프린터를 업데이트하세요."
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "위치:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "미리보기 전용 모드:\n"
|
||
#~ "불러온 파일은 G코드만 포함하고 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "G-code 파일의 미리 보기 전용 모드입니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "타임랩스를 위해선 프라임타워가 필요합니다. 둘 다 활성화하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
|
||
#~ "both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "타임랩스를 위해선 프라임타워가 필요합니다. 둘 다 비활성화하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
|
||
#~ "material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 옵션을 사용하면 새 필라멘트로 전환한 후 타워를 출력하여 노즐에 남아 있"
|
||
#~ "는 이전 필라멘트의 잔여물을 짜낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
#~ msgstr "출력파일을 찾을 수 없습니다. 다시 슬라이스하세요."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "프린터 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
|
||
#~ msgstr "프린터 펌웨어가 재료 = > AMS 슬롯 매핑을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Printing List"
|
||
#~ msgstr "출력 리스트"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
|
||
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
|
||
#~ "seen outside"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 교체 후 퍼징은 내부채움에서 이루어집니다.이렇게 하면 버리는 필라"
|
||
#~ "의 양이 줄어들고 출력시간이 단축될 수 있습니다. 투명 필라멘트로 벽을 인쇄"
|
||
#~ "한 경우 혼색된 내부채움이 보일 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "필라멘트 교체 후 퍼징은 객체 서포트 내에서 이루어집니다.이렇게 하면 버리"
|
||
#~ "는 필라의 양이 줄어들고 출력 시간이 단축될 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "툴헤드를 보여주지 않고 프린트 타임랩스 비디오를 녹화합니다. 이 모드에서는 "
|
||
#~ "레이어가 변경될 때마다 툴 헤드가 똥통 근처로 이동한 다음 카메라로 스냅샷"
|
||
#~ "을 촬영합니다. 프린팅이 완료되면 모든 스냅샷을 이용해 타임랩스 비디오가 생"
|
||
#~ "성됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "삼각형 수 줄이기"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "항목 다시 로드"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "항목 다시 로드"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair"
|
||
#~ msgstr "복구"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
#~ msgstr "모델링의 메쉬가 비매니폴드일 경우 복구합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "보고"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "회전:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "설정을 다른 이름으로 저장:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Bed Type"
|
||
#~ msgstr "플레이트 유형 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
#~ msgstr "프린터로 전송에 실패했습니다.다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "전송 중…"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
#~ msgstr "클라우드 서비스를 통한 G 코드 파일 전송"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Printable"
|
||
#~ msgstr "출력 가능 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Unprintable"
|
||
#~ msgstr "출력 불가 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "펜 크기 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Shift + 임의 화살표"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift + 마우스 휠"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "로그 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "모델 메쉬 보기"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "모델 그림자 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "출력 가능 영역 보기"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti Detection"
|
||
#~ msgstr "스파게티 감지"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
|
||
#~ msgstr "스파게티 및 똥통 가득참 감지"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "나선형 꽃병 모드"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "나선형(꽃병) 모드는 벽 수 1, 서포트 비활성, 상단 두께가 0, 내부채움 0 일때"
|
||
#~ "만 사용가능합니다. \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
|
||
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
|
||
#~ "traditional"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "나선형 꽃병모드는 다음 경우에만 작동합니다. 벽 수 1, 서포트 비활성화, 상"
|
||
#~ "단 레이어 0, 내부채움 밀도 0, 타임랩스 유형 일반."
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "시작"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
|
||
#~ msgstr "스파게티 또는 똥통 가득참이 감지되면 출력 중지"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
#~ msgstr "스파게티가 감지되면 출력 중지"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "성공적으로 보내졌습니다. %s 초안에 자동으로 장치 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %s초안에 장치 페이지로 자동 이동합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
|
||
#~ msgstr "제안: 실제 볼륨 범위 [%d, %d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "서포트 베이스"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 레이어는 오브젝트 레이어와는 독립적으로 레이어 높이를 사용합니다.이"
|
||
#~ "는 z커스텀 서포트 갭을 지원하기 위한 것이지만 서포트가 객체와는 다른 필라"
|
||
#~ "멘트로 지정될 경우 추가 필라멘트 전환이 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 레이어는 오브젝트 레이어와 독립적으로 레이어 높이를 사용합니다.이"
|
||
#~ "는 z-gap 커스텀화를 지원하고 출력 시간을 절약하기 위한 것입니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "rectilinear 패턴으로 전환하시겠습니까?\n"
|
||
#~ "예 - rectilinear 패턴으로 자동 전환\n"
|
||
#~ "아니요 - 밀도를 기본값이 100% 가 아닌 값으로 재설정\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "지그재그 패턴으로 바꾸시겠습니까?\n"
|
||
#~ "예 - 지그재그 패턴으로 자동 전환\n"
|
||
#~ "아니요 - 밀도를 100% 가 아닌 기본값으로 재설정\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "클라우드 환경이 전환되었습니다. 다시 로그인해주세요!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync material list from AMS"
|
||
#~ msgstr "AMS의 재료 목록 동기화"
|
||
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "%s 필라멘트가 너무 부드러워서 AMS와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf 파일의 버전 %s이(가) %s의 버전 %s보다 최신 버전입니다. 다음과 같은 인"
|
||
#~ "식할 수 없는 키를 찾았습니다:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mf 버전 %s이 %s 버전 %s보다 최신입니다. 소프트웨어를 업데이트하는 것이 좋"
|
||
#~ "습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not from Bambu lab, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 3mf는 Bambu lab 에서 만들어진게 아닙니다. 형상 데이터만 불러옵니다."
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "설정이 호환되지 않아 불러올 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
|
||
#~ "timelapse instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "P1P 프린터는 smooth 타임랩스를 지원하지 않습니다. 대신 기존 타임랩스를 사"
|
||
#~ "용하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "프린터와 AMS의 펌웨어 버전이 너무 낮습니다. 출력 작업을 보내기 전에 최신 "
|
||
#~ "버전으로 업데이트하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
|
||
#~ "set to the minimum value."
|
||
#~ msgstr "짜내기 볼륨이 최소값보다 적으면 자동으로 최소값으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "모델에 겹치거나 자체 교차하는 면이 있습니다.복구를 시도했지만 결과를 확인"
|
||
#~ "하거나 입력 파일을 복구한 후 다시 시도하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
|
||
#~ "the model and slice again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "출력 파일이 최대 허용 크기 (1GB) 를 초과했습니다.모델을 단순화하고 다시 슬"
|
||
#~ "라이스하세요"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G코드 생성에 사용된 프린터 유형이 현재 선택한 실제 프린터와 동일한 유형이 "
|
||
#~ "아닙니다. 올바른 프린터 유형을 선택한 후 다시 슬라이스하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G코드 생성에 사용된 프린터 유형이 현재 선택한 실제 프린터와 동일한 유형이 "
|
||
#~ "아닙니다. 동일한 프린터 유형을 선택하여 다시 슬라이스하는 것이 좋습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
#~ msgstr "지역 매개변수가 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
#~ "Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
|
||
#~ "system presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "일반 프리셋에 매핑된 알려지지 않은 필라멘트가 몇 개 있습니다. Bambu Studio"
|
||
#~ "를 업데이트하거나 Bambu Studio를 다시 시작하여 시스템 프리셋에 대한 업데이"
|
||
#~ "트가 있는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
|
||
#~ "analysed and calculated automatically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "모델의 바깥쪽, 안쪽 또는 양쪽 모두를 포함하여 브림의 위치를 제어합니다."
|
||
#~ "Auto 는 브림의 위치와 브림의 폭이 모두 자동으로 분석되고 계산되는 것을 의"
|
||
#~ "미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
|
||
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
|
||
#~ "mixed as a result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 객체는 필라멘트를 절약하고 출력 시간을 줄이기 위한 필라멘트 교체 후 노"
|
||
#~ "즐을 퍼징하는데 사용됩니다. 그 결과 해당 객체의 색상이 섞여 나오게 됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
#~ "support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 설정은 트리 서포트의 내부 큰 구멍 안에 채우기를 추가할지 여부를 지정합"
|
||
#~ "니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
|
||
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이를 사용하여 초당 녹여 내보낼 수 있는 최대 필라멘트 양을 설정합니다. 출력"
|
||
#~ "속도 설정이 지나치게 높을 경우 실제 출력 속도는 최대 체적 속도에 의해 제한"
|
||
#~ "됩니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "타임랩스 와이프 타워"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "툴헤드가 없이 타임랩스"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "상단면 최소두께"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "상단레이어"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "번역"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "채우기 포함 트리 서포트"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to connect printer"
|
||
#~ msgstr "프린터에 연결할 수 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "zip 파일을 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "업로드 작업 시간이 초과되었습니다. 네트워크를 확인하고 다시 시도하세요"
|
||
|
||
#~ msgid "User authorization timeout"
|
||
#~ msgstr "사용자 인증 시간 초과"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "사용자 일시정지"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "대기 중…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "툴헤드 없이 타임랩스를 녹화할 때는 “타임랩스 와이프 타워”를 추가하는 것이 "
|
||
#~ "좋습니다. \n"
|
||
#~ "빌드 플레이트의 빈 위치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 “기본 모델링 추"
|
||
#~ "가”->\"타임랩스 와이프 타워\"를 선택합니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
|
||
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
|
||
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
|
||
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
|
||
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "내부채움 밀도가 낮으면 내부 솔리드 채움 또는 내부 브릿지의 선 끝이 걸쳐지"
|
||
#~ "지 않을 수 있습니다. 이로 인해 내부 솔리드 채움을 출력할 때 무너짐 및 품"
|
||
#~ "질 저하가 발생합니다. 이 기능을 활성화하면 특정 두께로 하위 레이어의 내부"
|
||
#~ "채움에 루프 경로가 추가되어 내부 브리지가 더 잘 걸쳐질 수 있도록 합니다. 0"
|
||
#~ "은 이 기능을 사용하지 않음을 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
|
||
#~ "the following order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "현재 필라멘트가 모두 소진되면 프린터는 다음 순서로 출력을 계속합니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "서포트 전용 필라멘트를 사용할 때는 다음 설정을 사용할 것을 권장합니다.\n"
|
||
#~ "상단 z 거리 0, 인터페이스 간격 0, concentric 패턴"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Access code"
|
||
#~ msgstr "잘못된 액세스 코드"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
|
||
#~ msgstr "X1 일반 설정 - X1 메인 화면의 사이드 바에 있는 네트워크 설정"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
#~ msgstr "프린터에서 %u 파일을 삭제하려고 합니다. 계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "일부 프리셋 설정을 변경했습니다.\n"
|
||
#~ "프리셋 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "지그재그"
|
||
|
||
#~ msgid "(Sort)"
|
||
#~ msgstr "(정렬)"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr " 객체:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr " 다른 제품과 너무 가까워서 출력 시 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "다른 것들과 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " plate %1%:"
|
||
#~ msgstr " 플레이트 %1%:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr " 새 모델을 생성하기 전에 닫힙니다. 계속하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "default value"
|
||
#~ msgstr "기본값"
|
||
|
||
#~ msgid "hybrid(auto)"
|
||
#~ msgstr "하이브리드(자동)"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "일반"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "일반 (자동), 하이브리드 (자동) 및 트리 (자동) 는 자동으로 서포트를 생성하"
|
||
#~ "는 데 사용됩니다. 일반 또는 트리를 선택한 경우에만 커스텀 서포트를 생성할 "
|
||
#~ "수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
|
||
#~ msgstr "준비 중; 3mf 내보내기 실패!"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "3mf는 호환되지 않으며 형상만 불러옵니다!"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "트리"
|