11162 lines
304 KiB
Text
11162 lines
304 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 18:36+0800\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "サポートペイント"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "断面"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "方向をリセット"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + スクロール"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "ペンサイズ"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "マウスの左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "サポートを強制的に有効"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "右マウスボタン"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "サポートをブロックする"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + マウスの左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "消去"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "全てを消去"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "オーバーハングをハイライト"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "隙間充填"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "隙間領域"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "ツールタイプ"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "自動充填角度"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "オーバーハングのみ"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "自動サポート角度閾値"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "円形"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球体"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "塗りつぶし"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "隙間充填"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "%1%で選択した面だけをペイントする"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "オーバーハングの角度によりハイライト"
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "自動サポート無し"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "生成されたサポート"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "底面選択"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用するフィラメント数は多いです。最初%1%個のフィラメントを使用できます"
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "色塗り"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "ペンの形"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "ペイント"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "キー 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "フィラメントを選択"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "エッジ検出"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "ブラシ"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "自動充填"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "塗りつぶしバッチ処理"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "高さ範囲"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤフレームの表示/非表示"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "高さ範囲"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "塗った色を消去"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "フィラメント %1%でペイントします"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "向きを最適化"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "エラー: ツールバーを閉じてください"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "ツール 底面選択"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "に"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "倍率"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "オブジェクト操作"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "グループ操作"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "位置を設定"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "向きを設定"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "スケールを設定"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "位置をリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "回転をリセット"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "空間座標"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Left click"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Add connector"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Right click"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Remove connector"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Drag"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Move connector"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Add connector to selection"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Remove connector from selection"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Select all connectors"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "カット"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Edit connectors"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Add connectors"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "Upper part"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "Lower part"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Keep"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Place on cut"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Flip"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "After cut"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "パーツに割り切る"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "自動分割"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "カットを実行"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Connectors"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "スタイル"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr "Depth ratio"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Remove connectors"
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr "Prizm"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Frustum"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Square"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Hexagon"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Confirm connectors"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消し"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Invalid connectors detected"
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr "connector is out of cut contour"
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr "connectors are out of cut contour"
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr "connector is out of object"
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr "Connectors must be on object surface."
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Some connectors are overlapped"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected for keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected to keep after cut"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Plug"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Dowel"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerance"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "メッシュ名"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "細部レベル"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "比率"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"モデル %1% には百万以上の三角形が入るため、処理するのに時間がかかる場合があり"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "モデルを簡略化"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "簡略化"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "簡略化は 1 つのパーツのみに使用できます"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "超高い"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高い"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中位"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低い"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "超低い"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d 個の三角形"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤフレームを表示"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "プレビュー処理中は適用できません"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "操作を取り消し中、少々お待ちください。"
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "外観認識"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "認識を実行"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "ブラシタイプ"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "強制継ぎ目"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "ブロック継ぎ目"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "継ぎ目ペイント"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "選択を削除"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
msgstr "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Rotate text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "文字形状"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "フォント"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "太さ"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "Embedded"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Text Gap"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr "Embedded depth"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Surface"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Horizontal text"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% は %2% に置き換えられました"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
|
||
msgstr "構成データは、これより新しいBambu Studioで作成された可能性があります"
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "変更された値があります、ご確認ください:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "プロセス"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "プリンター"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "構成パッケージをロードしましたが、一部認識できない設定があります"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "構成ファイル %1% がロードされましたが、一部の値が認識できませんでした"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr "内部バージョン"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリの割り当てに異常がありました、間も無く終了いたします。弊社サポートチー"
|
||
"ムへご連絡ください。"
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "重大なエラー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr "エラーが発生しました、Bambu Studioを再開してください。(Localization)"
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "重大なエラー"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "異常がありました: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "名称未設定"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "Bambuネットワークプラグインをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "サインイン情報の有効期限切れ、もう一度サインインしてください"
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "パスワードが正しくありません"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "%s を接続できませんでした [SN: %s、code = %s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
"parsed.Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定ファイルは解析できません、ファイルが壊れている可能性があります。ファイル"
|
||
"を削除して、もう一度試してください。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "私の選択を保存する"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "構成を読込み中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "新バージョンをダウンロードするにはクリックしてください: %s"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "Bambu Studio をアップデートする必要があります"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "最新バージョンです。"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "再構築"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "プリセットを読込む"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "モードビューをロード"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "ファイルを選択 (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "ファイルを選択 (3mf/step/stl/svg/obj/amf)"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "ファイルを選択 (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "プリセットが変更されました。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr "変更したプリセットをデフォルトとして保存できます"
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "ユーザがサインアウトしました"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr "スライス中には、プロジェクトを新規作成や開くことができません"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "プロジェクトを開く"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在のBambu Studioはバージョンが古いため使用できません、アップデートしてくだ"
|
||
"さい。"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Privacy Policy Update"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "ロード中"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "ユーザープリセットを読込み中"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "アプリケーション言語の切り替え"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "言語を選択"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "アップロード中"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "これらを止めて、続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "進行中のアップロード"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "G-codeファイルを選択"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Import File"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "ファイルを選択"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "New Folder"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前を変更"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "GUI初期化に失敗した"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "重大なエラー: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "シェル"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "インフィル"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "サポート"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "フラッシュオプション"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "アイロン"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "ファジー壁面"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "押出機"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "押出線幅"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "拭き上げ設定"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "ベッド接着"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "パーツを追加"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "マイナスパーツを追加"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "モディファイアを追加"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "サポートを追加"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "サポート補強を追加"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "設定を選択"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "非表示"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを削除"
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Edit Text"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "ファイルを読込む"
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "キューブ"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "シリンダー"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "コーン"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu Cube V2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ksr FDMTest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Height Range Modifier"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "設定を追加"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "変更タイプ"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "個別オブジェクトとして設定"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "個別オブジェクトとして設定"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "造形可能"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "モデルを修復"
|
||
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "STL形式でエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "ディスクから再読込み"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "選択したパーツをディスクから再読込み"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "STLに置き換え"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "選択したパーツを新しいSTLに置換え"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "フィラメントを変更"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "選択した項目のフィラメントを設定"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "フィラメント %d"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "ビルド容積に合わせる"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "ビルド容積に合わせて伸縮する"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "フラッシュ設定"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "インフィルにフラッシュ"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "このオブジェクトにフラッシュする"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "サポートにフラッシュ"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "パラメータテーブルで編集"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "インチから変換"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "インチ単位に復元"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "メートルから変換"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "メータル単位に復元"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "組立てる"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを一つオブジェクトに組み立てます(複数パーツ)"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを一つオブジェクトに組み立てます(単パーツ)"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X軸方向"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "反転 (X軸)"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y軸方向"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "反転 (Y軸)"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z軸方向"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "反転 (Z軸)"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "反転"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "オブジェクトを反転"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Invalidate cut info"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "プリミティブを追加"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "ラベルを表示"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "オブジェクトに"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複数のオブジェクトに分割"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "パーツに"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複数のパーツに分割"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "分割"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを分割"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "自動向き調整"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "オブジェクトの向きを自動的に調整する"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複数のオブジェクトに分割"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複数のパーツに分割"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全てを選択"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "現在のプレート上のすべてのオブジェクトを選択"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "全てを削除"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "現在のプレート上の全てのオブジェクトを削除"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "レイアウト"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "現在のプレートをレイアウト"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "自動回転"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "現在のプレートを自動回転させる"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Delete Plate"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "選択したプレートを削除"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "モデルを簡略化"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "センター"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "プロセス設定を編集"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "一つのオブジェクトのパラメータを編集"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "フィラメントを変更"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "選択した項目のフィラメントを設定"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "ロック解除"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "ロック"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Fill bed with copies"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$dのエラーを修復しました"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "エラー: %1$d の非多様体エッジ"
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "残エラー"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$dの非多様体エッジがあります"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "右クリックしオブジェクトを修復します"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "右クリックしオブジェクト設定を開きます"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "オブジェクトへの編集をリセットします"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "Right click the icon to drop the object printable property"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "オブジェクトの造形属性を切り替えます"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "オブジェクトのサポートを編集します"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "オブジェクトに色塗りをします"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "ファイルを読み込み中"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "モディファイアの追加"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクトごとの設定モードに切り替え、モディファイア設定を編集できます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "オブジェクト設定で、各オブジェクトの造形設定を指定できます。"
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut infornation first."
|
||
msgstr ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that, model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut information first."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Delete all connectors"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "最後のソリッドパーツは削除できません。"
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
msgstr "オブジェクトは一つだけのパーツが入っており、分割できません。"
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "アセンブリ"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Cut Connectors information"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Object manipulation"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Group manipulation"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Object Settings to Modify"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Part Settings to Modify"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Layer Range Settings to Modify"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Part manipulation"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Instance manipulation"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Height ranges"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Settings for height range"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "OBJ"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "パーツ"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "積層"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "選択の競合"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr ""
|
||
"最初に選択したのがオブジェクトの場合、次に選択できるのがオブジェクトのみで"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"最初に選択したがパーツの場合、次に選択できるのが同じオブジェクトのパーツ"
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "オブジェクトの最後のパーツはタイプを変更できません。"
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "マイナスパーツ"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "モディファイア"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "サポート除去器"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "サポート増強器"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "パーツタイプを選択"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "新しい名前を入力"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "名前を変更中"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "モデルオブジェクトを修復"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "以下のモデルオブジェクトが修復されました。"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
msgstr[0] "以下のオブジェクトを修復てきませんでした"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "修復は取消しました"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "他のプリセット"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "パラメータを削除"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Remove height range"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Add height range"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "無効な数値"
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr "一つのセルは、同じ列のセルにしかコピーできません"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "複数のセルのコピーには対応していません。"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "外側"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "積層ピッチ"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "壁面層数"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "インフィル密度 (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "オートブリム"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Outer brim only"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Inner brim only"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Outer and inner brim"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "ブリム無し"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "外壁造形速度"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "プレート"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "ブリム"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "オブジェクト/パーツ設定"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "パラメータをリセット"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "マルチカラー造形"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "種類"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "環境設定を開く"
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "次のヒント"
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "ブラウザで開く"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Pause:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Custom Template:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Custom G-code:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "カスタム G-code"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "現在の積層にカスタムG-codeを追加"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "積層に移動"
|
||
|
||
msgid "Jump to layer"
|
||
msgstr "積層に移動"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "層の番号をご入力ください"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "一時停止を追加"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムG-codeを追加"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "カスタムテンプレートを追加"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Delete Custom Template"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Edit Custom G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Delete Custom G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Delete Filament Change"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "プリンタ無し"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "サーバーに接続できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Check cloud service status"
|
||
msgstr "Check cloud service status"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "code"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Failed to connect to cloud service"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "プリンターへ接続できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "Connection to printer failed"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "接続中…"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS が接続されていません"
|
||
|
||
msgid "Cali"
|
||
msgstr "標定"
|
||
|
||
msgid "Calibration of extrusion"
|
||
msgstr "押出のキャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
msgid "Unload Filament"
|
||
msgstr "アンロード"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "外部スプールホルダー"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "ヒント"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "ガイド"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "AMS キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"キャリブレーション中に問題が発生しました。クリックして解決策をご確認くださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "再度キャリブレーションを行う"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "キャリブレーションを取消し"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "ノズルを加熱"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "フィラメントを切る"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "フィラメントを引き戻す"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "フィラメントを押出機に押入れる"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "古いフィラメントを排出"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
msgstr "Push new filament into the extruder"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Grab new filament"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filiament."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS スロットを選択し、[ロード] または [アンロード] をタップすると、フィラメン"
|
||
"トが自動的にロードまたはアンロードされます。"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択したオブジェクトはロックされたプレートにあるため、自動レイアウトできませ"
|
||
"ん"
|
||
|
||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトがレイアウト不可です"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr "現在のプレートがロックされたため自動レイアウトできません"
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "レイアウト中"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr "レイアウトは失敗しました、ジオメトリーを処理するのに異常がありました"
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "レイアウト中"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "レイアウトを取り消しました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイアウトは完了しましたが、一部レイアウトできないオブジェクトがあります。ス"
|
||
"ペースを調整してください。"
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "レイアウト完了"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"一つのベッドに収まらないため、下記のオブジェクトを外しました:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択したオブジェクトはロックされたプレートにあるため、自動向き調整できませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"プレートがロックされています。\n"
|
||
"自動向き調整ができません。"
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "向き調整中"
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "向き調整中"
|
||
|
||
msgid "Filling bed "
|
||
msgstr "Filling bed"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Bed filling canceled."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Bed filling done."
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "エラー:スレッドを作成できません"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "異常"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "サインイン中"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "サインイン失敗"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "プリンターとのネットワーク接続をご確認ください"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Abnormal print file data: please slice again."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Task canceled."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "クラウドサービス接続できませんでした、もう一度お試しください"
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "Print file not found; please slice again."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "造形タスクを送信できませんでした、もう一度お試しください。"
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check the current status of the Bambu Lab server by clicking on the link "
|
||
"above."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "Print file not found; please slice it again and send it for printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to upload print file via FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "LAN経由で造形タスクを送信"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "クラウド経由で造形タスクを送信"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "サービスは利用できません"
|
||
|
||
msgid "Unkown Error."
|
||
msgstr "不明なエラー"
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "構成を送信"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "送信しました、%s秒後デバイスページへ移動します"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "SDカードが必要です"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "LANでG-codeファイルを送信"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "G-codeファイルをSDカードに送信"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "送信しました、%s秒後自動閉じます。"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "SDカードが必要です"
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Choose SLA archive:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Import file"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Import model and profile"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Import profile only"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Import model only"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Accurate"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Balanced"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Quick"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importing SLA archive"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer presets first before importing that SLA archive."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importing canceled."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Importing done."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "You cannot load an SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Please check your object list before preset changing."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "ダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "ダウンロード失敗"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "取消し済"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "インストール完了"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "インストール中"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "インストール失敗"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "ライセンス情報"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "著作権情報"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio is licensed under "
|
||
msgstr "Bambu Studioのライセンス"
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu StudioはPrusa Research社のPrusaSlicerをベースとして開発され、"
|
||
"Alessandro RanellucciさんのSlic3rとRepRapを特別に感謝します。"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "ライブラリー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"このソフトウェアは、著作権およびその他の所有権がそれぞれの所有者に属するオー"
|
||
"プン ソース コンポーネントを使用しています。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s について"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bambu StudioはPrusaResearch製のPrusaSlicerとMerill製のSuperSlicerに基づいて作"
|
||
"られています。"
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer は、Alessandro Ranellucci 製の Slic3r に基づいて作られています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "Bambu StudioはUltimaker製のCuraも参考しています"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"このソフトウェアはコミュニティから沢山の貢献をいただいております。全ての貢献"
|
||
"者を表示できませんが、ソースコードのコメントにも確認できます。"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS素材設定"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr "ノズル温度"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "入力値範囲は %1% ~ %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "シリアル番号"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "造形中に、AMSスロットを設定できません。"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "係数K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "係数N"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "You need to select the material type and color first."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
msgstr "有効な値を入力してください (0 ~ 0.5)"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
msgstr "有効な値を入力してください (K: 0 ~ 0.5, N: 0.6 ~ 2.0)"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Other Color"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Custom Color"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "流量キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr "ノズル温度と最大体積速度です。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "ノズル直径"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "プレート"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "ノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "ベッド温度"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "最大体積速度"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "ベッド温度"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"キャリブレーションが完了しました。下の写真のように、最も均一な押出ラインを確"
|
||
"認し、関連する係数Kを入力してください。"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "例"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "キャリブレーション中...%d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "キャリブレーション完了"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s は %s をサポートしていません"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "流量キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "手順"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMSスロット"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "注: 同じ素材がロードされた AMS スロットのみが選択できます。"
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "AMSを有効"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "AMSのフィラメントで造形します"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "AMSを無効"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します"
|
||
|
||
msgid "Cabin humidity"
|
||
msgstr "湿度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
|
||
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
msgstr "湿度インジケータ (緑色: 正常 オレンジ\": やや高い 赤色: 高い)"
|
||
|
||
msgid "Desiccant status"
|
||
msgstr "乾燥剤ステータス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"乾燥剤のステータスがバー2本より低い場合は、乾燥効果が弱まっていることを示しま"
|
||
"す。乾燥剤の交換をお勧めします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
|
||
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:蓋を開けたり、乾燥剤を交換したりすると、湿気を完全に吸収するのに数時間"
|
||
"かかるとこがあります。また、温度が低い時、更に時間が要する場合があります。こ"
|
||
"の時に、インジケータが筐体内の湿度を精確に反映できない可能性があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr "造形用のフィラメントに対するAMSスロットを設定"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "使用フィラメント"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "AMSスロット"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "AMS スロットを手動で選択"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "AMSを有効にしない"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "AMSのフィラメントで造形します"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Group"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
|
||
"replenishment is currently not possible. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS 設定"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "挿入時に更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"BambuLab純正フィラメントを入れると、フィラメント情報を自動的に読込みます(20"
|
||
"秒ほどかかります)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr "注意:造形時に入れる場合、造形が完成したから読込みます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr "フィラメント情報を自動更新しません、手動で入力できます。"
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "起動時に自動更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"起動時、フィラメント情報を自動的に読込みます(60秒ほどかかります) 注意:読"
|
||
"込み時に、スプールが回転します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr "フィラメント情報を自動更新しません、前回の情報を引き続き使用します。"
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "残量を更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"BambuLab純正フィラメントの場合、残量の推定を行います。造形時に、残量自動的に"
|
||
"更新します。"
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr "使用中のフィラメントが切れた時に、同じ属性のフィラメントに切り替えます"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"プラグインをダウンロードできませんでした。ファイアウォールやVPN設定をご確認く"
|
||
"ださい。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr "プラグインをインストールできませんでした。ご確認ください。"
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "詳しくはこちら"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "すべての軸を原点復帰してください("
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ")。造形可能領域外へ移動してしまうことを防ぎます。"
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "原点帰還"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"エラーが発生しました。システムのメモリ不足か、不具合が発生した可能性がありま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "プロジェクトを保存して、アプリケーションを再起動してください。"
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "G-codeを処理中"
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "スライス完了"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "アクセス違反"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "無効な指令"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "ゼロで割る"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "オーバーフロー"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "アンダーフロー"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Floating reserved operand"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Stack Overflow"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "不明なエラー: G-codeエクスポート"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-codeファイルを保存できませんでした。\n"
|
||
"エラーメッセージ:%1%\n"
|
||
"ソース ファイル %2%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
msgstr "G-codeは %1%にエクスポートしました"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "後処理スクリプトを実行"
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "G-codeの出力が失敗しました"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1%にタスクをスケジューリングしました、詳細は「ウインドウ→タスクキュー」にて"
|
||
"ご確認ください。"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "原点"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "プレート上のサイズ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "矩形の左前の隅からGコード座標原点までの距離"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr "ベットの直径。原点 (0, 0)がベットの中心に位置するとします。"
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "長方形"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "円形"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "STLからシェープデータを読込む"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "テクスチャ"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "STLファイル(ベッドシェープ)をインポート"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "無効なファイル形式"
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "エラー: 無効なモデル"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "選択したファイルにはジオメトリデータが入っていません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "選択したファイルには、繋がっていない部分があります為使用できません"
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "ベッドテクスチャをインポート(PNG/SVG)"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "STLファイル(ベッドモデル)をインポート"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "ベッド形状"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"温度が推奨温度範囲外です、ノズル詰りになる可能性があります。\n"
|
||
"続行する前に、ご確認ください。\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr "このフィラメントで推奨ノズル温度は %d ~ %d ℃です。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッド温度が1層目温度より %d ℃以上低いです。造形中プレートより離脱する可能性"
|
||
"があります"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッド温度がフィラメントの軟化温度より高いです。ノズル詰りや造形失敗する可能"
|
||
"性があります。\n"
|
||
"ドアを開いて換気を良くするか、ベッド温度を下げてください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr "値が小さすぎます、0.5に戻します"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr "積層ピッチが小さすぎます、0.2にリセットされました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr "積層ピッチが大きいすぎます、0.2にリセットされました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr "値が小さいです、0.1にリセットします"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr "1層目の高さが無効です、0.2mmにリセットします"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定はオブジェクトサイズの微調整としてしようしてください。大きく調整する"
|
||
"場合は、スケーリングを使用してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"値を0にリセットします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"コーナーはみ出し補正値が大きいです。\n"
|
||
"コーナーはみ出しがまだ大きい場合、他の設定を確認してください。例えば、ベッド"
|
||
"温度を下げるなど。\n"
|
||
"\n"
|
||
"値は0にリセットします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"これらの設定を変更しますか?\n"
|
||
"はい - 変更して、スパイラルモードを有効にします\n"
|
||
"いいえ - 変更せず、スパイラルモードを有効しません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"「アダプティブ積層ピッチ」、或は「独立サポート積層ピッチ」が有効の場合、プラ"
|
||
"イムタワーが使用できません。\n"
|
||
"どちらの設定にしますか?\n"
|
||
"はい - プライムタワーを有効にする\n"
|
||
"いいえ - 「アダプティブ積層ピッチ」と「独立サポート積層ピッチ」を有効にする"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"「アダプティブ積層ピッチ」が有効の為、プライムタワーが使用できません。\n"
|
||
"どちらの設定にしますか?\n"
|
||
"はい - プライムタワーを有効にする\n"
|
||
"いいえ - アダプティブ積層ピッチを有効にする"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"「独立サポート積層ピッチ」が有効の場合、プライムタワーが使用できません。\n"
|
||
"どちらの設定にしますか?\n"
|
||
"はい - プライムタワーを有効にする\n"
|
||
"いいえ - 「独立サポート積層ピッチ」を有効にする"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% のインフィル パターンは 100%% の密度をサポートしません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
msgstr ""
|
||
"直線パターンに切り替えますか?\n"
|
||
"はい - 直線パターンに切り替えます\n"
|
||
"いいえ - 充填密度をリセットします"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions."
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "自動ベッドレベリング"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "ベッド予熱"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "XY軸特性を測定"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "フィラメントを交換"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400一時停止"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "フィラメント切れにより一時停止"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "ヘッドを加熱"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "押出キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "ベッド表面を検査"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "1層目を検査"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "プレートタイプを識別"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "ライダー キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "ヘッドを原点帰還"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "ノズル先端をクリーニング"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "押出機温度を確認"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "ユーザにより一時停止"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "フロントカバーの脱落により一時停止"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "ライダー キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "押出流量キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "ノズル温度異常により一時停止"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "ベッド温度異常により一時停止"
|
||
|
||
msgid "MC"
|
||
msgstr "MC"
|
||
|
||
msgid "MainBoard"
|
||
msgstr "メインボード"
|
||
|
||
msgid "TH"
|
||
msgstr "TH"
|
||
|
||
msgid "XCam"
|
||
msgstr "XCam"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "重大的"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "重大な"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "共通"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "更新は完了しました。"
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "ダウンロード失敗"
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "認証失敗"
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "更新が失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "造形タスクを開始できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "パラメータ名"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s をパーセンテージにすることはできません"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "%s の値が範囲外です、続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "パラメータ検証"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "値が範囲外です。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%% か、それとも %s %sですか?\n"
|
||
"%s%% の場合ははい、 %s %s はいいえ。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "無効なフォーマット、%1%であるはずです。"
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "積層ピッチ"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "押出線幅"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "ファン回転速度"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "流量"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "ツール"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "積層時間"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "フロー"
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "積層時間"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "ファン回転速度"
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "G-codeを読み込み"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "ジオメトリ頂点データを生成"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "ジオメトリ・インデックス・データを生成"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistics of All Plates"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "フラッシュ"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "合計"
|
||
|
||
msgid "Total Time Estimation"
|
||
msgstr "Total Time Estimation"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "総時間"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "以上"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "配色スキーム"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "積層ピッチ(mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "押出線幅(mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "速度 (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "ファン回転速度 (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "温度 (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "流量 (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (s)"
|
||
msgstr "Layer Time (s)"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "フィラメント使用量"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "継ぎ目"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "リトラクション"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "リトラクション回復"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "フィラメント交換"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "拭き上げ"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "押出機"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "フィラメント交換回数"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "コスト"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "色変更"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "造形する"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "プリンター"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "造形設定"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "予測合計"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "予測時間"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "通常モード"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "準備時間"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "モデル造形時間"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "サイレントモードに切り替える"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "通常モードに切り替え"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "可変積層ピッチ"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "アダプティブ"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "品質/速度"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "滑らか目"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "最小限に抑える"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "詳細を追加"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "マウス右ボタン"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "詳細を削除"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "ベースにリセット"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + マウス右ボタン"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "スムージング"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "編集領域を拡大/縮小"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "順番"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "オブジェクトを反転"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "ツール 移動"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Tool Rotate"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "オブジェクトを移動"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "向き調整オプション"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "回転を有効"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "サポート接触面を最適化"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "向き調整"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "レイアウト設定"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "間隔"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "自動回転"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "一つのプレートに複数の材料を使用可能"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "押出しキャリブレーション領域を避ける"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "プレートを追加"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "自動向き調整"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "全てをレイアウト"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "選択したプレートをレイアウト"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "オブジェクトに分割"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "パーツに分割"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "組立て"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "プレートを選択"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "ペイント ツールバー"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "分解比率"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "断面"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "組立て"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "消費量"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "アセンブリ情報"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
|
||
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
|
||
"conflicting objects further (%s <-> %s)."
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "プレートの境界を超えるオブジェクトがあります"
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "G-codeはプレートの境界を超えています。"
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "編集中のオブジェクトのみ表示されます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"プレートの境界を越えるか、高さ制限を超えるオブジェクトがあります、ご確認くだ"
|
||
"さい"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "キャリブレーション項目を選択"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "ライダー キャリブレーション"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "ベッドレベリング"
|
||
|
||
msgid "Resonance frequency identification"
|
||
msgstr "共振特性測定"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "キャリブレーション項目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"キャリブレーションではデバイスの状態を検知し、使用により生じた偏差を最小化し"
|
||
"ます。デバイスが最適なパフォーマンスを出せる状態を維持します。"
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "キャリブレーション項目"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "キャリブレーションを開始"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "キャリブレーション中"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "自動録画モニタリング"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "分解能"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "「ライブビュー」ガイドを表示"
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr "720p"
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr "1080p"
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "プリンターとの接続(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "アクセスコードを入力してください"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"下記の図面の様に、プリンターの設定→ネットワーク→アクセスコードで確認できます"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "無効な入力"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新規ウィンドウ"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "新しいウィンドウを開く"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "アプリケーションを終了中…"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "プリセットが変更されたが終了します"
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "準備"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "スライス"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "造形開始"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "スライス (全プレート)"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "G-codeをエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "エクスポート (全プレート)"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "造形開始 (全プレート)"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "送信 (全プレート)"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "ショートカット一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "セットアップ ウィザード"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "構成フォルダを表示"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "「毎日のヒント」を表示"
|
||
|
||
msgid "Report issue"
|
||
msgstr "Report issue"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "更新を確認"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "ネットワークテストを開く"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "%s について"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "モデルをアップロード"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "モデルをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "デフォルトビュー"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "トップ"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "トップ"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左面"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "左面"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右面"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "右面"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "新規ウインドウ"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "新規プロジェクト"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "新しいプロジェクトで始める"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "最近のプロジェクト"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "プロジェクトを保存"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "現在のプロジェクトを保存"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "プロジェクトを名前を付けて保存"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "プロジェクトを名前を付けて保存"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMFをインポート"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "モデルを読み込む"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "構成データ"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "構成を読み込む"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STL"
|
||
msgstr "全てのオブジェクト (STL)"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "汎用3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "3mfファイルをエクスポート(一部3mf機能を無効)"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "エクスポート (全プレート)"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "G-codeをエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "現在のプレートをG-codeでエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export &Configs"
|
||
msgstr "構成データ"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "現在の構成をエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "やり直す"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "選択範囲をカット"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "選択した内容をコピー"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼り付け"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "貼り付け"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "選択を削除"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "現在の選択項目を削除"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "全てを削除"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトを削除"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複製"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを複製"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "全てを選択"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "すべてのオブジェクトを選択"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "選択を解除"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトを選択解除"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "パースペクティブを使用"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "直交投影を使用"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "ラベルを表示"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "3Dシーンにラベルを表示"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Show &Overhang"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "G-codeを開く"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "G-codeファイルを開く"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "ディスクからの再読み込み"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "プレートを再読込み"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Export toolpaths as OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Studioを開く"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "Studioを開く"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "%s を終了"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "ファイルを上書き"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "全ては[はい]"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "全ていいえ"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "フォルダを選択"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "エクスポート結果"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "プロファイルを選択"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "インポート結果"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "ファイルが行方不明"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "プロジェクトは使用できなくなりました。"
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "フィラメント設定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"下記のデータをクラウドと同期しますか?\n"
|
||
"1. プロセスプリセット\n"
|
||
"2. フィラメント設定\n"
|
||
"3. プリンター設定"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "同期"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
msgstr "初期化失敗 (デバイス無し)"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
msgstr "初期化失敗 (カメラ無し)"
|
||
|
||
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
msgstr "プリンターがダウンロード中、完了までお待ちください"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "読込み中"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
msgstr "初期化失敗 (ローカルモードではアクセスできません)"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
msgstr "初期化失敗 (プリンターIP無効)"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "初期化中..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "初期化失敗 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "ネットワークにアクセスできません"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Stopped [%d]!"
|
||
msgstr "停止した [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "中止しました"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "LAN接続失敗 (ライブビュー開始失敗)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr "バーチャルカメラツールが必要です。インストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "バーチャルカメラツールをダウンロード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"別のバーチャルカメラを作動しています為、もう一個が起動できません。\n"
|
||
"このバーチャルカメラを停止しますか?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "バーチャルカメラの初期化が失敗しました!(%s)"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "再生中..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]!"
|
||
msgstr "ロード失敗 [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "全ファイル"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "年でグループ化、新しい順で並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "月でグループ化、新しい順で並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "全てのファイルを表示"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "タイムラプス"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "タイムラプスに切替え"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ビデオ"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "ビデオファイルに切替え"
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "Switch to 3mf model files."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "プリンターから選択したファイルを削除"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "プリンターから選択したファイルをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "ファイルのバッチ処理"
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "プリンタなし"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
msgstr "接続に失敗しました (%d)"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "ファイルリストを読込み中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "No files [%d]"
|
||
msgstr "No files [%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]"
|
||
msgstr "Load failed [%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Delete files"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Delete file"
|
||
|
||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||
msgstr "Fetching model information..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||
msgstr "Failed to fetch model infomation from printer."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model infomations."
|
||
msgstr "Failed to parse model infomation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "ファイル %s が見つかりませんでした、もう一度ダウンロードしてください。"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "ダウンロード待ち"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "再生"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "フォルダを開く"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "ダウンロード完了"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "ダウンロード中 %d%%"
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "デッドゾーン:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "移動/ズーム"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion設定"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Y/Z 軸を交換"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "進捗"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Layer: N/A"
|
||
|
||
msgid "Immediately score"
|
||
msgstr "Immediately score"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "カメラ"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SDカード"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "カメラ設定"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロール"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "造型オプション"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "照明"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "補助"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "筐体"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "ベッド"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "アンロード"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "デバッグ情報"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "SDカードなし"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "SDカードに異常があります。"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "造形を取消し"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "現在の造形をキャンセルしても宜しいでしょうか?"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "ダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "クラウドにてスライス中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Layer: %s"
|
||
|
||
msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
||
msgstr "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Score"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Layer: %d/%d"
|
||
|
||
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
msgstr "フィラメントをロードする前に、ノズル温度を170℃以上に加熱してください"
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "アンロード"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "キャリブレーション前に、AMSスロットを選択してください"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメント情報を読み取れません: フィラメントがロードされていません。一度\t"
|
||
"フィラメントをアンロードしてから再試行していください。"
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "造形時の設定"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "サイレント"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "スポーツ"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "超高速"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "起動するのにSDカードが必要です。"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "デバイス状態"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "HMS"
|
||
msgstr "HMS"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "次回から表示しない"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s エラー"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s エラー"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s 警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s 警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s 情報"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s 情報"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "スキップ"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D Mouseが切断されました。"
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "新しい構成が使用できます。今すぐアップデートしますか?"
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "統合は成功しました"
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "統合失敗"
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "統合の取り消しが成功しました。"
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "新しいネットワークプラグインが利用可能"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "統合の取り消しに失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "エクスポート中"
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "アップデートが利用可能です"
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "ダウンロードページに移動"
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "フォルダを開く"
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Safely remove hardware."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$dのオブジェクトはサポートが付いています"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$dのオブジェクトは色が付いています"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "取消し済"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "アップロードを取消し"
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "スライス完了"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "エラー:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "エクスポートが成功しました。"
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (修復)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr "こちらでインストールします。"
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr ""
|
||
"このモデルを造形するにはサポートが必要です、サポートを有効にしてください"
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "G-codeにパスのオーバーラップがあります"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "サポートペイント"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "色塗り"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Cut connectors"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "積層"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr "OpenGLのバージョンは2.0以下の為アプリケーションを実行できません\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "パソコンのGPUドライバーを更新してください"
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "非対応のOpenGLバージョン"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"シェーダを読み込めません:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "シェーダーの読込みにエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "トップ"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "AI モニタリングを有効"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "感度"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "プレート位置検出を有効"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr "タグが検出されない場合、造形を停止する場合があります。"
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "1層目検査"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "自動回復"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全般"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "OBJ"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "プリセットを比較"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトの設定"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "フィラメント設定"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "プリンター設定"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "無効な名前です、次の文字を使用できません:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "スライス情報"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "フィラメント使用量 (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "フィラメント使用量 (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "フィラメント使用量 (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "素材使用量"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "予測時間"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "フィラメント交換"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "プリセットを編集"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "プレート"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "フラッシュ量"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "フィラメントを追加"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "最後のフィラメントを削除"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "AMSと素材を同期"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "フィラメントを選択"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMSにフィラメントがありません、「デバイス」ページでプリンターを選択し、AMS情"
|
||
"報をロードしてください。"
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "AMSと同期"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMSと同期する場合、現在のフィラメント設定が上書きされます。続行しますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Already did a synchronization; do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Resync"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "適用できるフィラメントがありません、同期を行えません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. "
|
||
"Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "変更を\"%1%\"に保存しますか?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "デバイス %s(%s)をお取出しできます"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "デバイス %s(%s) の取出しが失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "過去に保存されていない項目が検出されました。復元しますか?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "復元"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッド温度がフィラメントの軟化温度より高いです、ノズル詰まりが発生する可能性"
|
||
"があります。ベッド温度を下げるか、プリンタのドアを開けてください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"ノズル硬度はフィラメントの要求硬度より低いです。高硬度ノズルに交換してくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを読込む: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"この3mfファイルと互換性がありません、ジオメトリーデータのみ読込みます。"
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "3mfを読込み"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "構成を読込めませんでした"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mfは古いバージョンのBambu Studioで作成されています、ジオメトリーデータのみ読"
|
||
"込みます。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:"
|
||
msgstr ""
|
||
"3mfのバージョン %s は %sのバージョン %sより新しい為、下記のキーを認識できませ"
|
||
"ん"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "ソフトウェアをアップデートする必要があります。\n"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "新3mfバージョン"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"3mfのバージョン%sは%sの%sより新しい為、ソフトウェアを更新してください。"
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Please correct them in the Param tabs"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"この3mfファイルと互換性がありません、ジオメトリーデータのみ読込みます。"
|
||
|
||
msgid "Incompatible 3mf"
|
||
msgstr "互換性の無い 3mf"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "ファイルのエンコーディング方式はUTF8形式ではありません"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "文字化けがあるようです、ご確認ください"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "ファイル %1% を読み込めませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "体積が0のオブジェクトを削除しました"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "オブジェクトの体積が0です"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s 中のオブジェクトが小さいすぎます、ファイルの単位をご確認くださ"
|
||
"い。\n"
|
||
"mm単位に変換しますか?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "オブジェクトが小さすぎます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z位置が一致していない複数のオブジェクトを解析しました。\n"
|
||
"マルチパーツとして読込みますか?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "マルチパーツ検出"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "これらのファイルを一つのオブジェクトとしてロードしますか?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "複数のパーツを含むオブジェクトが検出されました"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "このファイルにはジオメトリデータが含まれていません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr "オブジェクトが大きすぎのようです、ベッドに合わせてスケールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "オブジェクトが大きすぎます"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STLファイルをエクスポート:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "名前を付けて保存"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "Delete object which is a part of cut object"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that, model consistency can't be guaranteed."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを分割できませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "エクスポート中です"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "ファイルを選択"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "交換用のファイルが選択されていません"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "交換時のエラー"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "ファイルを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "スライス中"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "スライスの警告:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "無効なデータ"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "スライスを取消しました"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "プレート%dをスライス"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "スライシングエラーを解決して、もう一度公開していください"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワーク プラグインが検出されません。ネットワーク関連の機能は利用できませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"プレビュー専用モード\n"
|
||
"このファイルにはG-codeのみが入っており、「準備」ページで表示できません"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "変更したプリセットをプロジェクト内に保存するか、破棄もできます"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "新規プロジェクトを作成"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "プロジェクトを読み込む"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr ""
|
||
"プロジェクトを保存できませんでした。\n"
|
||
"フォルダが存在していないか、アクセス権限をご確認ください。"
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "プロジェクトを保存"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "モデルをインポート"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "3mfファイルを準備"
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "プロジェクトをダウンロード中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "プロジェクトをダウンロード %d%%"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "選択したファイル"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "有効なG-codeが含まれていません。"
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "G-codeファイルの読込みにエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "プロジェクトをドロップ"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "アクションを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "プロジェクトとして開く"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "ジオメトリのみをインポート"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "G-codeファイルは一度一つしか開きません"
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "G-code読込み中"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-codeファイルとモデルを一緒にロードできません"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "プレビューモードではモデルを追加できません"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "モデルを追加"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "すべてのオブジェクトが削除されます。続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在のプロジェクトには未保存の変更があります。続行する前に保存しますか?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Remember my choice."
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "複製数"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトの複製数"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "名前を付けて保存"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "名前を付けて保存:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr "%sを送信しました、プリンターにて確認できます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクト順で造形:\n"
|
||
"衝突を回避するため、自動レイアウトはお勧めです"
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "G-codeを送信"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "プリンタへ送信"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"モデルを変更すると、ペイントデータ(サポートや色など)がリセットされます"
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "無効な数字"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Plate Settings"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "パーツ名: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "オブジェクト名: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "サイズ: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "サイズ: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "ボリューム: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "ボリューム: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "三角形: %1% 個\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "ヒント"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Bambu Studio(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"「モデル修復」はWindowsのみご利用できます。Bambu Studio (Windows)か他のCADソ"
|
||
"フトウェアで修復してください。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still "
|
||
"want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a "
|
||
"number that is not zero."
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "言語を切り替えるには、再起動が必要です。\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "言語選択"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "アプリケーション言語を切り替える時に、プリセットの変更があります"
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "言語を変更"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "地域を変更すると、サインアウトする必要があります。\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "地域選択"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "閲覧"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "ダウンロードフォルドを選択"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "アジア太平洋地域"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "中国"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "ヨーロッパ地域"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "北米"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "地域"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "メートル"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "インチ"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Zoom to mouse position"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "起動後「毎日のヒント」を表示"
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "有効になる場合、起動時にヒントを表示されます。"
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Presets"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr "ユーザープリセットの自動同期 (プリンター/フィラメント/プロセス)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "ユーザー同期"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "Update built-in presets automatically."
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr "System Sync"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
|
||
msgid "Associate files to BambuStudio"
|
||
msgstr "ファイルをBambu Studioに関連付ける"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".3mfファイルをBambu Studioに関連付けます。"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr "デフォルトで.3mfファイルをBambu Studioで開く"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".stlファイルをBambu Studioに関連付けます。"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr "デフォルトで.stlファイルをBambu Studioで開く"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".step/.stpファイルをBambu Studioに関連付けます。"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
|
||
msgstr "デフォルトで.step/.stpファイルをBambu Studioで開く"
|
||
|
||
msgid "Online Models"
|
||
msgstr "Online Models"
|
||
|
||
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
msgstr "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "Maximum recent projects"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "Maximum count of recent projects"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "自動バックアップ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Backup your project periodically to help with restoring from an occasional "
|
||
"crash."
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "every"
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr "The period of backup in seconds."
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "ダークモード"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr "ダークモードを有効"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "開発者モード"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Skip AMS blacklist check"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "ホームページとヒント"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "起動時にホームページを表示"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "同期設定"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "ユーザー同期"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "プリセット同期"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "設定を同期"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "表示設定"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "ズーム中にスクロール方向を反転させる"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "Enable SSL(MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "Enable SSL(FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Internal developer mode"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Log Level"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "重大的"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "トレース"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "ホスト設定"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEVホスト:api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QAホスト:api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE ホスト: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "PRODホスト"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "デバッグ設定を保存"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "デバッグ設定"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "クラウド環境を切り替えました、再度サインインしてください。"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "システム プリセット"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "ユーザープリセット"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "互換性の無い プリセット"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMSフィラメント"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "フィラメントの色を選択"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Please choose the filament color"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "プリセットの追加/削除"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "プリセットを編集"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "プロジェクト プリセット"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "フィラメントを追加/削除"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "素材を追加/削除"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "プリンターを追加/削除"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Incompatible"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Same as Global Print Sequence"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "造形シーケンス"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Same as Global Plate Type"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "全般設定の「ベッドタイプ」と同様"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "By Layer"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "By Object"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Plate name"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accept"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Log Out"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "全プレートをスライスし、造形時間を推測します"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "プロジェクトデータを3MFファイルに書き込む"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "3mfをアップロード中"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "モデル公開ページに移動"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
msgstr "注意: 準備するには数分かかる場合があります、暫くお待ち下さい。"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "公開する"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "公開は取り消しました"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "プレート1をスライス"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "データを構成中"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "ウェブページに移動"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "%sを名前つけて保存"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "ユーザープリセット"
|
||
|
||
msgid "Project Inside Preset"
|
||
msgstr "プロジェクト プリセット"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "名称が無効です"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "無効な文字:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "無効なサフィックス"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "名称は使用できません"
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "システムプロファイルの上書きはできません"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "プリセット \"%1%\" は既に存在します。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "プリセット\"%1%\"は既に存在し、また互換性がありません。"
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "注意:現在のプリセットを上書きされます。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "「名前」が空です"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "名前の先頭にスペースを入れないでください"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "名前の最後にスペースを入れないでください"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "プリセット名と同じの為、設定できません。"
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "プリセットを保存"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "プリンター \"%1%\" とプリセット \"%2%\" を選択しました"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "保存後、プリセット\"%1%\"に対する操作を選択してください"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "%1%に対して、%2%を%3%に変更します "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "\"%1%\"に対して、\"%2%\"を新しいプリセットとして追加する"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "\"%1%\"に切り替え"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "タスクを取消しました"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "私のデバイス"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "その他のデバイス"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "オンライン"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "アクセスコードを入力"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "デバイスが見つからない?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "サインアウトしました"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "オフライン"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "ビジー状態"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu 常温プレート"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu エンジニアリングプレート"
|
||
|
||
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
||
msgstr "Bambu 高温プレート"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "造形タスクを送信"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再読込"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "ベッドレベリング"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't connect to the printer"
|
||
msgstr "プリンターに接続できない"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "送信完了"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Error code"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Check the status of current system services"
|
||
|
||
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
||
msgstr "Printer local connection failed; please try again."
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "アカウント無し、ローカルモードのプリンターのみが表示されます"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "サーバーへ接続中"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "デバイス情報を同期"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "デバイス情報同期はタイムアウトしました"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "ファームウェアが更新中の為、造形タスクを送信できません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "プリンターが指令を実行中です。実行終了してから造形を再開してください。"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "プリンターはビジーです。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "フィラメント %s がAMSスロットの数を超えています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "フィラメントがAMSスロットの数を超えています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメントとAMSスロットをマッピングしました。マッピング関係を変更できます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr "フィラメントとAMSのスロットのマッピング関係を指定できます。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "フィラメント %sがAMSスロット%sのフィラメントと一致していません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "フィラメントがAMSスロットのフィラメントと一致していません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr "このプリンターはAMSスロットマッピングをサポートしません"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "SDカードが必要です"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "SDカードが必要です"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr "ファームウェアを更新する必要がある為、造形タスクを送信できません"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "空プレートがある為、送信できません"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "プリンターが全てのプレートを造形することができません"
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Please check the following:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
msgstr "%s is not supported by the AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"不明なフィラメントがあります、造形に必要かどうかご確認ください。引き続き造形"
|
||
"する場合は、「確認」を押してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "造形タスクを準備"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "ファイルに異常があります、もう一度スライスしてください"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "The name length exceeds the limit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "デバイス名を変更"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "プリンターのSDカードに送信"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "アップデート中では造形タスクを送信できません"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
"A MicroSD card needs to be inserted before sending to the printer SD card."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"このプリンターを使用するには、Bambu Studioを同一のLANで使用してください。"
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "このプリンターはSDカードに送信することができません"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Failed to create socket"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Failed to connect socket"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Failed to publish login request"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Timeout getting ticket from device"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Timeout getting ticket from server"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Failed to post ticket to server"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Failed to parse login report reason"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Receive login report timeout"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "不明な失敗"
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "プリンターを登録"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "現在のアカウントでプリンターをサインインしますか?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Check the reason"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Read and accept"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Terms and Conditions"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
||
"Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
|
||
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Privacy Policy"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "登録成功"
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "サインアウト"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "プリンターをサインアウトしますか?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "サインインしてください"
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "プリンターと接続できませんでした。もう一度試してください。"
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "サインアウトできませんでした"
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "現在の %s を保存"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "このプリセットを削除"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "全ての変更をリセットします"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"スムーズタイムラプスビデオを作成するにはプライムタワーが必要です。プライムタ"
|
||
"ワーを有効にしますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"スムーズタイムラプスビデオを作成するにはプライムタワーが必要です。プライムタ"
|
||
"ワーを有効にしますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr "ツリースリムはサポートの強度を弱めてフィラメントの消費量を減らします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"これらの設定を自動的に変更しますか? \n"
|
||
"はい - 自動的に変更します\n"
|
||
"いいえ - 変更しません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"「ツリーストラング」と「ツリーハイブリッド」の場合、下記の設定をお勧めしま"
|
||
"す:接触層数を2、トップ面とのZ間隔を0.1mm。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"When using support material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ヘッド無しのタイムラプスビデオを録画する時に、「タイムラプスプライムタワー」"
|
||
"を追加してください。プレートで右クリックして、「プリミティブを追加」→「タイム"
|
||
"ラプスプライムタワー」で追加できます。"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "押出線幅"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "継ぎ目"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "壁面生成器"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "壁面"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "トップ面/底面"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "スパース インフィル"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "1層目の移動速度"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "他の層の速度"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "オーバーハング速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"オーバーハングを造形時の速度です。オーバーハングの角度が線幅に対する割合で表"
|
||
"示します。0は減速無しで壁面の速度が使用されます。"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "移動速度"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "ラフト"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "サポート用フィラメント"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "プライムタワー"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "特別モード"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-code出力"
|
||
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Post-processing scripts"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "よく使う"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"以下のラインでは %s 予約語が入っていますのでG-codeがうまく表示できない可能性"
|
||
"があります、削除してください"
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "保留キーワードが見つかりました"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "上書き設定"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "リトラクション"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "基本情報"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "推奨ノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr "フィラメントの推奨ノズル温度、0は未設定との意味です"
|
||
|
||
msgid "Recommended temperature range"
|
||
msgstr "推奨温度範囲"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "造形温度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "ノズル"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "ノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate / PLA Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"常温プレートが装着時のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントが常温プレート"
|
||
"に使用できない意味です。"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "エンジニアリングプレート"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"エンジニアリングプレートが装着時のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントが"
|
||
"エンジニアリングプレートに使用できない意味です。"
|
||
|
||
msgid "High Temp Plate"
|
||
msgstr "高温プレート"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"高温プレートが装着時のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントが高温プレート"
|
||
"に使用できない意味です。"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "PEIプレート"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"PEIプレートを使用時のベッド温度。値が0の場合、フィラメントがPEIプレートをサ"
|
||
"ポートしない意味です。"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "体積速度制限"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "冷却"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "特定層の冷却"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "パーツ冷却ファン"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "ファン最低回転速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"パーツ冷却ファンは、積層造形時間がこの値より長い時に最小回転速度で作動しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "ファン最大回転速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"パーツ冷却ファンは、積層造形時間がこの値より短い時に最大回転速度で作動しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "パーツ補助冷却ファン"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "フィラメント開始G-code"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "フィラメント終了G-code"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "造形可能領域"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "押出機クリアランス"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "アクセサリー"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "プリンタG-code"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "プリンター開始G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "プリンター終了G-code"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "積層変更前のG-code"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "積層変更時のG-code"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "フィラメント変更G-code"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "G-codeを一時停止"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムG-code雛形"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "移動能力"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "速度制限"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "加速制限"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "振動特性"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "積層ピッチの制限"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "素材変更時のリトラクション"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "分離的"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "以下のプリセットも削除されます: "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "選択したプリセットを %1% しますか?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% プリセット"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "現在値をデフォルト値に戻します"
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "クリックして値をリセットします"
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "プロセス設定"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "未保存の変更"
|
||
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "変更を破棄または保持"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "古い値"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "新しい値"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "流用"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "保存しない"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "破棄"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "マウスを右クリックして全文を表示します"
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "変更は保存されません。"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "変更内容は保存されません"
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "選択したオプションを保存"
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "選択したオプションを保持"
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "選択したオプションをプリセットにコピーしました。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr "選択したオプションをプリセット\"%1%\"に保存"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr "選択したオプションをプリセット \"%1%\" にコピーしました。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "プリセット\"%1%\"には、以下に未保存の変更があります"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"プリセット\"%1%\"は新しいプリンターとの互換性がなく、また以下に未保存の変更が"
|
||
"あります"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"プリセット \"%1%\" は新しいプロセス・プロファイルとの互換性がなく、以下に未保"
|
||
"存の変更があります"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"プリセット %1% に変更があります。\n"
|
||
"それらの変更を選択したプリセットに引き継ぎますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some preset settings. \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr "プリセットに変更がありあす。これらの変更を流用しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "押出機台数"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "能力"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Select presets to compare"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "全てのプリセットを表示"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "ファイルを追加"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "代表画像に設定"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "表紙"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "\"%1%\"が既に存在しています"
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "基本情報"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "部品表"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "アセンブリガイド"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作成者"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "モデル名"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s 更新"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "新しいバージョンが利用可能です"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "構成の更新"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新しい構成パッケージが利用できます。インストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "詳細:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "構成ファイルは互換性がありません"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "構成パッケージが現在のアプリケーションと互換性がありません"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"構成パッケージは現在のバージョンと互換性ありません。\n"
|
||
"%sで構成パッケージを更新しアプリケーションを再起動します"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "%s を終了"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "構成パッケージは、このバージョンのBambu Studioに適用できません"
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "構成の更新"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "利用可能なアップデートはありません"
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "構成データが最新です"
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "自動計算"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "フィラメントを入替える為のフラッシュ量"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "マルチプライヤ"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "各フィラメントペアのフラッシュ量(mm³)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "推奨フラッシュ量範囲 [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "マルチプライヤーの有効範囲は [%.2f, %.2f] です。"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "アンロードしました"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "ロード済み"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "フィラメント#"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "サインイン"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "構成パッケージが前のコンフィグガイドに変更されました"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "構成パッケージが変更されました"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバー"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "オブジェクト一覧"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
|
||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||
msgstr "⌘+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "貼り付け"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "3Dconnexion設定を表示/非表示"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "ショートカット一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "ショートカット"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr "選択した或いは全てのオブジェクトの向きを自動調整します。"
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Shift+Tab"
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "サイドバーを展開/隠す"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+↑↓←→"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "オブジェクト移動"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌥+マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "パーツを選択"
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "複数のオブジェクトを選択"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+↑↓←→"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr "Alt+マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + マウス左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "矩形でオブジェクトを選択"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "↑"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Y方向 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "↓"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Y方向 -10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "X方向 -10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "X方向 10mm"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift + ↑↓←→"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "移動ステップを1mmに設定"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "キー1-9: オブジェクト/パーツのフィラメントを設定"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "トップ"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "左側"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "すべてのオブジェクトを選択"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "カット"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "底面選択"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "SLAサポートポイント"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "継ぎ目ペイント"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "準備"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "1mm単位で移動"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "サポート/色塗り: 半径のサイズ"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "サポート/色塗り: 断面の位置"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "オブジェクトとパーツ造形用の押出機番号を設定"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "オブジェクト、パーツ、モディファイヤを削除"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "スペース"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "オブジェクト/パーツを選択し、名前を変更します"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "マウスクリック"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "オブジェクト/パーツを選択し、名前を変更します"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "オブジェクト一覧"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "垂直スライダー"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "垂直スライダー"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "水平スライダー (左)"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "水平スライダー (右)"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "5x"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift + マウスホイール"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "リリースノート"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "バージョン %s 更新内容"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "ネットワークプラグインの更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"OK をクリックすると、次回 Bambu Studio を起動したときにネットワークプラグイン"
|
||
"が更新されます。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新しいプラグイン (%s) が発見しました、インストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "New version of Bambu Studio"
|
||
msgstr "新バージョン"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
msgstr "今後このバージョンの通知をしません"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
msgstr "LAN接続失敗 (造形ファイル送信)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"1Bambu Studioとプリンターが同一のLANに繋いでいること確認してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr "2下記IPアドレスやアクセスコードが一致していない場合修正してください。"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "アクセスコード"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "どこでプリンターのIPアドレスとアクセスコードを確認できますか?"
|
||
|
||
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
msgstr "エラー: IPアドレス或はアクセスコードが正しくありません"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "シリアル番号"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "ファームウェアを更新"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "造形中"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "待機中"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "最新バージョン"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "更新は失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "更新は成功しました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新してもよろしいでしょうか?約 10 分ほどかかります。更新中に、プリンターの電"
|
||
"源を切らないでください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"重要な更新が検出されたため、造形を続ける前に実行してください。今すぐ更新しま"
|
||
"すか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファームウェアのバージョンに異常があります。印刷する前に修復と更新が必要で"
|
||
"す。今すぐ更新しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "拡張ボード"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "3mfへの保存は失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Windows 10のみ対応"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "ライブラリを初期化できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "オブジェクトをエクスポート中"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "オブジェクトをロードできませんでした"
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Windowsサービスでオブジェクトを修復"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "修復が失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "修復されたオブジェクトをロード"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mfのエクスポートが失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf ファイルをインポート失敗"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "修復した3mfファイルにはオブジェクトがありません"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "修復した3mfファイルには複数のオブジェクトが含まれています。"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "修復された3mfファイルにはパーツがありません"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "修復した3mfファイルには複数のパーツが含まれています。"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "修復完了"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "修復を取消しました"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "ファイル %1% を %2% へのコピーが失敗しました (%3%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "フォルダ %1% を %2% へのコピーが失敗しました (%3%)"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "構成を更新する前に、未保存の変更をご確認ください"
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "構成パッケージがアップデートされました"
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "G-codeファイルを開く"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
|
||
"Please Cut the bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"The following object(s) have an empty initial layer and can't be printed. "
|
||
"Please cut the bottom or enable supports."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "オブジェクトの %1% と %2% の間には、造形できるものがありません。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "オブジェクト: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"この高さでオブジェクトが薄すぎるか、メッシュに欠陥がある可能性があります"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "造形できるオブジェクトがありません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "G-codeを生成できませんでした\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "カスタムG-codeを確認するか、デフォルトを使用してください。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "G-codeを生成:レイヤー %1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "内壁"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "外壁"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "オーバーハング"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "内部ソリッド インフィル"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "トップ面"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ブリッジ"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "隙間インフィル"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "サポート接触面"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "サポート変換層"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "複数"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "線幅 %1% を算出できませんでした。%2%の値を取得できません。"
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "未定義エラー"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "ファイル数が多すぎます。"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "ファイルが大きすぎます"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "非対応方式"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "非対応の暗号化方式"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "非対応機能"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "フォルダが見つかりませんでした"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "ZIP形式ではありません"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "無効又は破損したなヘッダー"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "RAID への保存はサポートされていません。"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "解凍が失敗しました"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "圧縮失敗"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "解凍サイズに異常があります"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC検査失敗"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "サポートされていないフォルダサイズ"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "メモリ割り当て失敗"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "file open failed"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "file create failed"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "file write failed"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "file read failed"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "file close failed"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "file seek failed"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "file stat failed"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "無効なパラメータ"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "無効なファイル名"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "バッファーが小さすぎます"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "内部エラー"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "ファイルが行方不明"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "アーカイブのサイスが大きすぎです"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "アカウントの認証に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "書込みコールバック失敗"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "%1% は除外エリアに近すぎます。造形時に衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% は他のオブジェクトと近すぎるため、衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% は高すぎます、衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "他のオブジェクトと近すぎます。オブジェクトと衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "が除外領域に近すぎます。衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "プライムタワー"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "他のオブジェクト に近すぎるので、衝突の可能性があります\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr "除外領域 に近すぎるので、衝突の可能性があります。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"温度差が大きいフィラメントを一緒に造形することができません。ノズル詰まりや損"
|
||
"傷する可能性があります"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "現在の設定では造形しません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "オブジェクト順で造形するでは、この機能を使用できません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"スパイラルモードでは、[オブジェクト順]で複数のオブジェクトを造形してください"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr "複数の素材の場合、スパイラルモードを使用できません"
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "オブジェクト順で造形する場合、プライムタワーを利用できません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr "[アダプティブ積層ピッチ]を使用する時に、プライムタワーを利用できません"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するにはサポートとのギャップを積層ピッチの整数倍である必"
|
||
"要があります"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを使う必要が"
|
||
"あります"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じラフト層数を使う必要が"
|
||
"あります"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを使う必要が"
|
||
"あります"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを持つ必要が"
|
||
"あります"
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "線幅が小さすぎます"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "線幅が広すぎます"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"プライムタワーを使用するには、オブジェクトとサポートが同じ積層ピッチを使う必"
|
||
"要があります"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポート増強器を有効しましたが、サポート自体は有効されていません。有効にして"
|
||
"ください。"
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "積層ピッチはノズルの直径を超える為設定できません"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "プレート %d: %s がフィラメント %s を使用できません"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "スカートとブリムを生成"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "G-codeをエクスポート中"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "G-codeを生成"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "filename_formatテンプレートを処理できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "造形可能領域"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "除外領域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "XY方向の除外領域"
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "カスタムベッドテクスチャ"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "カスタムベッドモデル"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "コーナーはみ出し補正"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr "1層目を縮小して、コーナーのはみ出しを軽減します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"積層の高さです。小さい値では仕上がりがと良くなりますが、造形時間が伸びます。"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "造形可能高さ"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "造形可能の最大高さです。"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "プリセット名"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Hostname、IPまたはURL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"ホスト名、IPアドレス、URLを入力してください。ユーザ名とパスワードがある場合、"
|
||
"下記形式を参照してください https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "APIキー/パスワード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "APIキーとパスワードを入力してください。"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "プリンター名"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "CA証書ファイル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr "カスタムCA証書を指定できます(フォーマット:CRT/PEM)"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザ"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "HTTPS証書失効を無視"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr "HTTPS証書の失効チェックを省略します。"
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "プリンターに関連するプリセット名"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "認証タイプ"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "APIキー"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "壁上の移動を迂回"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr "移動する時に、壁面を迂回します。表面の仕上がりが良くなります。"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "最大迂回距離"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"迂回距離上限: 移動距離がこの値以上になる場合迂回しません。値が0の場合無効にな"
|
||
"ります。"
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm 或は %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "他の層"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントが常温プレートで使用"
|
||
"できないという意味です。"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントがエンジニアリング プ"
|
||
"レートで使用できないという意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントが高温プレートで使用"
|
||
"できないという意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目以外のベッド温度。値が0の場合、フィラメントがPEIプレートをサポートしない"
|
||
"意味をします。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "1層目"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "1層目ベッド温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントが常温プレートに使用できない"
|
||
"意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントがエンジニアリング プレートに"
|
||
"使用できない意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントが高温プレートに使用できない"
|
||
"意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目のベッド温度。値が0の場合は、フィラメントがPEIプレートをサポートしない意"
|
||
"味です。"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "適応ベッド種類"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "積層が変わる直前に実行するG-codeです。"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "底面層数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"底面に使用するソリッド層数です。この値が底面の厚みより小さい場合、層数を増や"
|
||
"して厚みに合わせます。"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "底面厚さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
||
"bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"底面の厚さです、底面層数で決まった厚みがこの値より小さい場合、層数を増やしま"
|
||
"す。この値が0にする場合、この設定が無効となり、設定した層数で造形します。"
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "オーバーハングとブリッジの冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定により、パーツ冷却ファンの回転速度を最適化を行います。オーバーハング"
|
||
"やブリッジの冷却に有効的です。"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "オーバーハングの回転速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"大きなオーバーハングやブリッジを造形する時にファンの回転速度。仕上がりが向上"
|
||
"させる効果があります。"
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "オーバーハングの冷却閾値"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force cooling fan to be a specific speed when overhang degree of printed "
|
||
"part exceeds this value. This is expressed as a percentage which indicates "
|
||
"how much width of the line without support from lower layer. 0% means "
|
||
"forcing cooling for all outer wall no matter the overhang degree."
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr "ブリッジ方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"ブリッジ角度。値が0の場合は自動計算となります。0°を使用したい場合は180を入力"
|
||
"していください。"
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "ブリッジ流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"この値を少し (例えば 0.9) 小さくし、ブリッジ用に押出し量を減らし、たるみを防"
|
||
"ぎます。"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial layer flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "トップ面に1層"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr "トップ面に1層だけ造形します、インフィルを多い空間を与えます。"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Only one wall on first layer"
|
||
|
||
msgid "Use only one wall on the first layer of model"
|
||
msgstr "Use only one wall on the first layer of models"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "オーバーハング減速"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"オーバーハングを造形時に速度を下げます。各角度のオーバーハングに対して、下記"
|
||
"の減速パラメータを設定してください。"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "ブリッジを造形する時に速度です。"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "ブリム幅"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "一番外側のブリム線がモデルと距離です。"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "ブリムタイプ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "ブリムとオブジェクトの間隔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"ブリムを取り外しやすくする為、一番内側のブリムラインをモデルと少し距離を設け"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "対応機種"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "互換性のあるデバイス"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "対応機種条件"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "互換性のあるプロセスプロファイル"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "互換性のあるプロセスプロファイル条件"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "造形の順番を設定します、積層順かオブジェクト順にしてください"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "積層順"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "オブジェクト順"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "冷却の為減速"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定を有効にする場合、最終層の造形で速度を下げます。よって、最終層の冷却"
|
||
"時間を延長されますので、細部の品質を改善に繋がります。"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "通常造形"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "造形と移動時のデフォルト加速度です。"
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "デフォルト フィラメント プロファイル"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "デバイスを切替える時のデフォルト フィラメント プロファイル"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "デフォルト プロセスプロファイル"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "デバイスを切替える時のデフォルト プロセス プロファイル"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "冷却しない最初層数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目をプリント時に全てのファンをオフにします。ベッドとの接着性を高めます"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "積層"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "ブリッジにサポートしない"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"ブリッジが長くない場合は、サポートが無くても造形できます。フィラメントの消費"
|
||
"量を減らします。"
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "厚いブリッジ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効になる場合、より長いブリッジを造形できますが、仕上がりが劣る可能性があり"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "最大ブリッジ長さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートの要らないブリッジの最大長さです。値が0の場合、全てのブリッジにサポー"
|
||
"トを使用します、非常に大きい値を入れると、全てのブリッジにサポートを使用しま"
|
||
"せん。"
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "終了G-code"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "造形完了時のG-codeを追加"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "このフィラメントを使用終わった時のG-codeを追加"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "壁の厚さを確保"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr "傾斜面にソリッドインフィルを追加"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "内部ブリッジサポート厚さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Studio will generate support loops under the contours of "
|
||
"internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
|
||
"extruding over the air and improve the top surface quality, especially when "
|
||
"the sparse infill density is low.This value determines the thickness of the "
|
||
"support loops. 0 means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "トップ面パターン"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "トップ面のインフィルのパターンです。"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "同心"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "直線"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "単調"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "単調線"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "整列直線"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "ヒルベルト曲線"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "アルキメデス螺旋"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "オクタグラムスパイラル"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "底面パターン"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "底面のインフィル パターンです、ブリッジインフィルが含まれていません。"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "外壁の線幅"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"外壁の造形速度です。普段は内壁より遅い速度を指定し、仕上がりが良くなります。"
|
||
|
||
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
msgstr "造形順番"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
msgstr "内壁、外壁とインフィルの造形順序を指定します。"
|
||
|
||
msgid "inner/outer/infill"
|
||
msgstr "内壁/外壁/インフィル"
|
||
|
||
msgid "outer/inner/infill"
|
||
msgstr "外壁/内壁/インフィル"
|
||
|
||
msgid "infill/inner/outer"
|
||
msgstr "インフィル/内壁/外壁"
|
||
|
||
msgid "infill/outer/inner"
|
||
msgstr "インフィル/外壁/内壁"
|
||
|
||
msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
msgstr "内壁-外壁-内壁/インフィル"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "レールまでの高さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ノズル先端から下のレールまでの距離です。オブジェクト順で造形する時に衝突防止"
|
||
"用です。"
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "蓋までの高さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ノズル先端から蓋までの距離。オブジェクト順で造形する時に衝突防止用です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"押出機のクリアランス(半径):オブジェクト順で造形する時にこのパラメータでオ"
|
||
"ブジェクトの間隔を計算します。"
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr "最大半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr "押出機のクリアランス半径。オブジェクト順で造形する時に衝突防止用です。"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "押出機の色"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "ビジュアル情報として使用される"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "押出機オフセット"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "流量比"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメントは温度により体積が変わります。この設定で押出流量を比例的に調整し"
|
||
"ます。 0.95 ~ 1.05の間で設定していください。"
|
||
|
||
msgid "Object flow ratio"
|
||
msgstr "Object flow ratio"
|
||
|
||
msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
|
||
msgstr "The flow ratio set by object; the meaning is the same as flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||
"enabled. Useless for Bambu Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for "
|
||
"Bambu Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr "線幅が0に設定された時のデフォルト線幅"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "ファン常時ON"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定により、パーツ冷却ファンを停止しなく、最低速度で回転します。頻繁に回"
|
||
"転・停止の頻度を減らします。"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "積層時間"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr "パーツ冷却ファンは、積層造形時間がこの値より短い時に作動します。"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "デフォルト色"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "フィラメントのデフォルト色"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "ノズルHRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメントを使用するのに最低限のノズルHRCです。値が0の場合、ノズルのNRCを"
|
||
"チェックしない意味です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定は、単位時間で押出できるフィラメントの体積を示します。造形速度はこの"
|
||
"パラメータにも制限されています。0に設定できません。"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "プライムタワー上最小フラッシュ量"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "フィラメントロード時間"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメントを入れ替える時に、フィラメントをロードする時間です、統計目的に使"
|
||
"用されています。"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "フィラメントアンロード時間"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"フィラメントを入れ替える時に、フィラメントをアンロードする時間です、統計目的"
|
||
"に使用されています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"押出制御に使用されるパラメータなので、精確なフィラメント直径を入力してくださ"
|
||
"い"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "フィラメント密度"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "フィラメント素材タイプ"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "可溶性材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "可溶性材料は、サポート又はサポート接触面の造形によく使われます"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "サポート材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "サポート素材は、サポート又はサポート接触面の造形によく使われます。"
|
||
|
||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
msgstr "軟化温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||
"than this tempature"
|
||
msgstr ""
|
||
"この温度でフィラメントが柔らかくなります、ベッド温度をこれ以下に設定してくだ"
|
||
"さい"
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "価格"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "フィラメント単価"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "USD/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(未定義)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "インフィル方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr "スパース インフィル パターンの角度です"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "充填密度"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr "スパース インフィルの密度です。100%%に設定する場合ソリッドになります。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "充填パターン"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "スパース インフィルのパターンです。"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "グリッド"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "直線"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "キュービック"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "六角形"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "ジャイロイド"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "ハニカム"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "アダプティブ キュービック"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D ハニカム"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "キュービックサポート"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "ライトニング"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"トップ面のインフィル加速度です。遅くすると表面の仕上がりが向上させることがで"
|
||
"きます"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "外壁の加速度:低い値では品質を向上させることができます。"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"1層目の造形加速度です。遅くするとプレートとの接着を向上させることができます"
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default jerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of infill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of first layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jerk of travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "1層目の線幅"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "1層目の高さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhension"
|
||
msgstr "1層目の高さです。高さを大きくすればプレートとの接着性が良くなります。"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "1層目を造形時に、ソリッド インフィル以外の部分の造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "1層目インフィル"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "1層目のソリッド インフィルの造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "1層目のノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "1層目でのノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "最大回転速度の積層"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定により、壁面を造形時にノズルがランダムで軽微な振動を加えます。これに"
|
||
"より、表面にザラザラ感が出来上がります。"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Contour and hole"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "すべての壁"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "厚さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr "ジッターの幅:外壁の線幅より小さくするのをお勧めします。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "ポイント距離"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr "ポイント間の平均距離"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
"affact top/bottom layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"ギャップを充填時の速度です。ギャップの幅が不規則なので、遅くするのが推奨で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "曲線フィッティング"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is same with resolution"
|
||
msgstr "この設定で出力のG-codeファイルにG2/G3コードを有効します。"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "行番号を追加"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr "各G-codeラインの先頭に行番号 (Nx)を追加します"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "1層目を検査"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "カメラで1層目検査を有効にします"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "ノズルタイプ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ノズル材料:これにより、ノズルの耐摩耗性と使用できるフィラメントが決まりま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "焼入れスチール"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "ステンレススチール"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "真鍮"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "ノズルHRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr "ノズル硬度です、値が0になる場合、ノズル硬度を考慮しません。"
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr "HRC"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "パーツ補助冷却ファンがある場合有効にしてください"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-codeスタイル"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "プリンターが対応するG-code"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper "
|
||
"firmware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "インフィル マージ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"複数層のスパース インフィルをまとめて造形し、時間短縮に効きます。壁面はこの設"
|
||
"定に影響されません"
|
||
|
||
msgid "Length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Length of sparse infill anchor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. "
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
|
||
"segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
|
||
"15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries to "
|
||
"connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
|
||
"perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line "
|
||
"is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
||
"perimeters connected to a single infill line."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (no open anchors)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (unlimited)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
msgstr "Maximum length of sparse infill anchor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment "
|
||
"of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set "
|
||
"this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
|
||
"segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
|
||
"15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries to "
|
||
"connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
|
||
"perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (not anchored)"
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "スパース インフィルを造形時使用するフィラメントです。"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "スパース インフィルの線幅"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "インフィル/壁面 オーバーラップ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"インフィルの領域を少し壁面を重ねるために拡大します。これにより壁面との接着性"
|
||
"が向上させます。値はスパース インフィルの線幅の割合です。"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "スパース インフィルの造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "アイロン面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"アイロンでは、小さな流量で水平の表面をならします。ならす面を選択してくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "しない"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "全てのトップ面"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "最上部のみ"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "全てのソリッド積層"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Ironing Pattern"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "アイロン時の流量比率"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr "アイロン時の押出量です。通常流量の比率で決まります。"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "アイロン時にライン間隔"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "アイロン時の線間隔です。"
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "アイロン時の移動速度"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "アイロン時の造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "積層が変わる直後に実行するG-codeです。"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "サイレントモード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr "サイレントモード有無"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"このG-codeは造形を一時停止用です。ユーザがこれをG-codeに入れて造形を一時停止"
|
||
"できます。"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "このG-codeがカスタム用です。"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "最大速度 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "最大速度 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "最大速度 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "最大速度 E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "プリンター制限"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "最大速度 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "最大速度 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "最大速度 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "最大速度 E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "最大加速度 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "最大加速度 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "最大加速度 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "最大加速度 E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X軸最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y軸最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z軸最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E軸最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "最大振動 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "最大振動 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "最大振動 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "最大振動 E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "最大振動 X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "最大振動 Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "最大振動 Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "最大振動 E"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "押出最低速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "押出最低速度(M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "最小移動速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "最小移動速度(M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "押出最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "押出最大加速度 (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "リトラクション最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "リトラクション最大加速度 (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "移動最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "移動最大加速度 (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "回転速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr "自動冷却時に、パーツ冷却ファンの最大回転速度。"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"最大積層ピッチ:この値は「アダプティブ積層ピッチ」が有効時に積層ピッチの最大"
|
||
"値です"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "パーツ冷却ファンの最低回転数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr "補助パーツ冷却ファンの回転速度です。"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"最小積層ピッチ:この値は「アダプティブ積層ピッチ」が有効時に積層ピッチの最小"
|
||
"値です"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "最小造形速度"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "冷却のために速度を落とした時の最低造形速度。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "ノズル直径"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "ノズル直径"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "ホストタイプ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr "ホストタイプを入力してください。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "内腔容積"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "ノズル先端とフィラメントカッターの間の体積"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "終始点"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "カッター領域から廃料排出口までの終始点"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "インフィルのリトラクション低減"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"インフィル領域内の移動はリトラクションしません。造形時間を節約できます。"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "ファイル名形式"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "エクスポート時ファイル名を設定できます"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "オーバーハングを検出"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定により、線幅に対するオーバーハングの割合を検出し、異なる速度で造形し"
|
||
"ます。100%%のオーバーハングの場合、ブリッジの速度が使用されます。"
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "内壁の線幅"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "内壁の造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "壁面の層数です。"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Post-processing Scripts"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and variables of settings also can be read"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed via the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and variables of settings can also be read"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "ラフト接触面Z間隔"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"ラフトとオブジェクトのZ方向の間隔。可溶性材料を使用する場合この設定が無効で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "ラフト拡張"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "この設定により、ラフトのXYサイズを拡大します。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "1層目の密度"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "ラフト或はサポートの1層目の密度です。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "1層目拡張"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"この設定により、ラフト或はサポートの1層目を拡大します。ベッドとの接着性が良く"
|
||
"なります。"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "ラフト"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定したサポート層数で上げて造形します。ABSなど反りやすい材料に対して有効的で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"モデルを簡略化してG-codeのデータ量を減らせます。値が小さく設定するほど、分解"
|
||
"能が高くなり、スライス時間も長くなります。"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "移動距離閾値"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr "移動距離が閾値以上の場合のみ、リトラクションを作動します。"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "拭き上げ前のリトラクション量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"拭き上げ前のリトラクション量です、通常のリトラクション量の比率で指定します。"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "積層変更時のリトラクション"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "この設定により、積層を変更時にリトラクションを実行します。"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長さ"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "リトラクション長さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"ノズルが長い距離で移動する時に、リトラクションの量です。値が0の場合、リトラク"
|
||
"ションが無効になります。"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "リトラクト時にZ方向調整"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"リトラクション時に、ノズルを少し上げてから移動します。この動作でモデルとの衝"
|
||
"突を回避できます。"
|
||
|
||
msgid "Z Hop Type"
|
||
msgstr "Z方向調整タイプ"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "スロープ"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "スパイラル"
|
||
|
||
msgid "Direct drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "リトラクション速度"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "リトラクションの速度です。"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "復帰速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"リトラクション後フィラメントをロードする時の速度です、値が0の場合、リトラク"
|
||
"ションの速度と同じくなります。"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "継ぎ目位置"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "各パーツに対して、外壁を造形時の開始位置です。"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "最寄り"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "整列"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "ランダム"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default "
|
||
"value for this parameter is 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "スカート距離"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "スカートからブリム或はオブジェクトまでの距離です。"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Skirt height"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "スカートのループ数"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "スカートのループ数です、値が0の場合、スカートが無効になります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"積層造形時間がこの値より短い時に、より良い冷却を図るため速度を落とします。"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "スパース インフィルの下閾値"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"スパース インフィルの面積がこの値以下の場合、ソリッド インフィルに変換されま"
|
||
"す"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "ソリッド インフィルの線幅"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "ソリッド インフィルの造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "スパイラル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"スパイラルモードでは、輪郭面を一筆書きで造形します。Z方向の移動に段差がないの"
|
||
"で、シームはありません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にした場合、タイムラプスビデオを録画します。「スムーズ」では1層を造形した"
|
||
"らノズルが廃料排出口に移動して、スナップショットを撮ります。これでより綺麗な"
|
||
"ビデオを録画できますが、造型時間が伸びます。また、フィラメント垂れを防止の"
|
||
"為、プライムタワーを有効にされます。"
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "通常"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "軟化温度"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "スタートG-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "造形開始時のG-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "このフィラメントを使用開始時のG-code"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "隙間充填半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "スライシングモード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "レギュラー"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Even-odd"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "穴を閉じる"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "この設定によりサポート生成を有効になります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr "通常 (自動) と ツリー (自動) では自動でサポートを作成します。"
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "通常 (自動)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "ツリー (自動)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "通常 (手動)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "ツリー (手動)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "水平間隔"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "オブジェクトとサポートのXY距離です。"
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "パターン角度"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "この設定でサポートのパターンを回転させます。"
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "ビルドプレートのみ"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "この設定により、プレートから生成するサポートのみを造形します。"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "必須領域のみ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr "造形しにくい部分だけサポートを生成します、例えば細長いしっぽ、ハリなど"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "トップ面とのZ間隔"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "サポート接触面とオブジェクトのZ方向の間隔"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "底面とのZ間隔"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "サポート底面とオブジェクトのZ方向間隔"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Support/raft base"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートとラフトを造形用のフィラメント。「デフォルト」では当時のフィラメント"
|
||
"を使用する意味です。"
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "サポートの線幅"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "接触面は同心パターンにする"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"これにより、サポートの上部接触層がループで覆われます。デフォルトでは無効に"
|
||
"なっています。"
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Support/raft interface"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートの接触面用のフィラメントです。「デフォルト」では指定しなく、当時の"
|
||
"フィラメントを使用する意味です。"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "トップ接触面の層数"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "トップ接触面の層数"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "底部接触面層数"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "トップ接触面間隔"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "接触面を造形時に線の距離です。0はソリッド接触面です。"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "底部接触面間隔"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "底部接触面を造形時に線の距離です。0はソリッド接触面です。"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "サポート接触面の造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "基本パターン"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "サポートのサターンです。"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "直線グリッド"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "中空"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "接触面パターン"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"サポート接触面のパターンです。非可溶性材を使用する場合はRectilinear、可溶性材"
|
||
"を使用する場合同心です。"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Rectilinear Interlaced"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "基本パターン間隔"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "サポートの線の間隔です"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "通常サポート拡大"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "+/-でサポートの水平サイズを調整します"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "サポートの造形速度です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
||
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
"structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートのスタイルと形状。通常サポートでは、グリッドでサポートを生成します。"
|
||
"ツリーサポートでは、サポート材を節約できます。ハイブリッドでは、ツリーより大"
|
||
"きなサポート面を生成できます。"
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Snug"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "ツリースリム"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "ツリーストロング"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "ツリーハイブリッド"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "独立サポート層ピッチ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "閾値角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "オーバーハングの角度がこの閾値以下になる場合、サポートを生成します"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "ツリーサポート枝アングル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"ツリータイプのサポートを造形する時の最大オーバーハング最大角度です。この値が"
|
||
"大きくなると、枝部分が繋がりやすくなります。"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "ツリーサポート枝間隔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "サポートタイプがツリーの時、隣接するノードの距離です。"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "ツリーサポート枝直径"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "サポートノードの初期直径です。"
|
||
|
||
msgid "Tree support wall loops"
|
||
msgstr "ツリーサポート壁層数"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
msgstr "ツリーサポートの壁面層数です。"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "Tree support brim width"
|
||
|
||
msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
msgstr "The brim width around tree support. 0 means auto."
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Target chamber temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "1層目後のノズル温度"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature difference"
|
||
msgstr "ベッド温度差"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
||
"may cause the model broken free from build plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"他の層のベッド温度を1層目よりこの値以上高く設定してください。温度が低くなる"
|
||
"と、造形失敗する可能性があります。"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "薄い壁を検出"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"2ラインの入らない薄い壁面を検出し、1ラインで造形します。仕上がりが悪くなり可"
|
||
"能性があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr "フィラメントを切り替える直後に実行するG-codeです。"
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "トップ面の線幅"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "トップ面のインフィルの造形速度です。"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "トップ面層数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"トップ面に使用するソリッド層数です。この値がトップ面の厚みより小さい場合、層"
|
||
"数を増やして厚みに合わせます。"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "トップソリッド層"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "トップ面厚さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"トップ面の厚さです、トップ面層数で決まった厚みがこの値より小さい場合、層数を"
|
||
"増やします。この値が0にする場合、この設定が無効となり、設定した層数で造形しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "移動完了時の速度です。"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Must use relative e distance for Bambu printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "リトラクション時に拭き上げ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"リトラクション時に、ノズルを最後のパスに沿って移動します。この設定によって、"
|
||
"たるみにより壁面のブロブを抑えることができます。"
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "拭き上げ距離"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr "リトラクション時にノズルが最後のパスに沿って移動する距離です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up residue on the nozzle and stabilize "
|
||
"the chamber pressure inside the nozzle in order to avoid appearance defects "
|
||
"when printing objects."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "フラッシュ体積"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "フラッシュ倍率"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr "実フラッシュ量 = マルチプライヤー × フラッシュ量"
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "プライム量"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "フィラメントのフラッシュ量です。"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "プライムタワーの幅です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"廃料をオブジェクトのインフィルに使用されます。フィラメントの廃料が減り、造形"
|
||
"時間も短縮できます。ただ、壁面の色が透明又は薄い場合は中の色が見えてしまう可"
|
||
"能性があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"廃料をオブジェクトのインフィルに使用されます。フィラメントの廃料が減り、造形"
|
||
"時間も短縮できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"このオブジェクトは廃料で造形されます。時間とフィラメントの節約として有効的で"
|
||
"すが、色の指定ができなくなります。プライムタワーが有効になる場合、この設定が"
|
||
"無効になります。"
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "ホール補正 X-Y"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクトの穴の大きさの調整値。正数は穴を大きくし、負数は穴を小さくしま"
|
||
"す。この機能はパーツを組立てる為に、はめあいの微調査です。"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "輪郭補正 X-Y"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクトの輪郭の大きさの調整値です。正数は大きくし、負数は小さくします。"
|
||
"これがパーツを組み立てる為にはめあいの微調整です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"クラシックでは従来通りの壁面を生成しますが、Arachneでは押出線幅が可変になりま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラシック"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "壁面遷移長さ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "フィルタマージン"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "角度閾値"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "壁面分布カウント"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr "壁の層数"
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "最小サイズ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr "小部分の厚さ下限。モデルに厚さがこの値以下になる部分を造形しません。"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "最小壁幅"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "薄いソリッド インフィル検出"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ソリッド インフィル領域に狭い部分があるか検出します。その設定を有効にする場"
|
||
"合、狭い領域は同心パターンを使用し、それ以外の領域は、直線パターンを使用しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "invalid value "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " doesn't work at 100%% density "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "too large line width "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " not in range "
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "3mf をエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "プロジェクトを3MF式で出力"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr "スライスデータをエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr "スライスデータをエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr "スライスデータを読込み"
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
msgstr "スライスデータを読込み"
|
||
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "スライス"
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "プレートをスライス: 0: 全て, i:プレートi, その他: 無効"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "ヘルプを表示します。"
|
||
|
||
msgid "UpToDate"
|
||
msgstr "最新の状態です。"
|
||
|
||
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
msgstr "3mfの構成値を更新"
|
||
|
||
msgid "mtcpp"
|
||
msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
msgstr "max triangle count per plate for slicing"
|
||
|
||
msgid "mstpp"
|
||
msgstr "mstpp"
|
||
|
||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
msgstr "max slicing time per plate in seconds"
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "No check"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
|
||
|
||
msgid "Normative check"
|
||
msgstr "Normative check"
|
||
|
||
msgid "Check the normative items."
|
||
msgstr "Check the normative items."
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "出力モデル情報"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "出力するモデル情報です。"
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "エクスポート設定"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "設定をファイルにエクスポートします。"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr "パイプに進捗を送信"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr "パイプに進捗を送信"
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "レイアウト設定"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "レイアウト設定: 0: 無効 1: 有効 その他: 自動"
|
||
|
||
msgid "Repetions count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "単位変換"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model"
|
||
msgstr "モデルの単位を変換"
|
||
|
||
msgid "Orient the model"
|
||
msgstr "モデルの向きを調整"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
msgstr "指定した比率で伸縮する"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "一般設定を読込む"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
msgstr "指定ファイルから設定値を読込む"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "フィラメント設定を読込む"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
msgstr "指定したファイルリストからフィラメント設定を読込む"
|
||
|
||
msgid "Skip Objects"
|
||
msgstr "Skip Objects"
|
||
|
||
msgid "Skip some objects in this print"
|
||
msgstr "Skip some objects in this print"
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "出力先フォルダ"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "エクスポートの出力先フォルダです。"
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "デバッグ レベル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"デバッグロギングレベルを設定します。0:fatal、1:error、2:warning、3:info、4:"
|
||
"debug、5:trace。\n"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "ファイル圧縮にエラー発生"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "壁面を生成"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "インフィル領域を生成"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "インフィルパスを生成"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "オーバーハング自動検出"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "サポートを生成"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "サポートの必要性を確認"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "floating regions"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "floating cantilever"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "large overhangs"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "ツールパスを最適化"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "底面との隙間があります、レイヤーを入れ替えました"
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "このモデルには空層があります。"
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "メッシュをスライス中"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "サポート: 積層%dのツールパスを生成"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "サポート: オーバーハングを検出"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "サポート: 接触点を生成"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "サポート: ブランチを生成"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "サポート: ポリゴンを作成"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "サポート: ツールパスを生成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "サポート: 積層%dのポリゴンを生成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "サポート: 積層%dの穴を修正"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "サポート: 積層%dのブランチを生成"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) "
|
||
"extension."
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "Loading of model file failed."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Canceled"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "load_obj: failed to parse"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "The file contains invalid vertex index."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been droped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
||
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
||
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
||
"You can find more from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10% jitter in our test, which may cause "
|
||
"the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be droped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to overrides the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to overrides the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "- ℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Plate Type"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
msgid "Send to print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "アップロード中"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
||
msgid ""
|
||
"3D Scene Operations\n"
|
||
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
"touchpanel in the 3D scene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dシーンの操作\n"
|
||
"マウスとタッチパネルで、オブジェクト/パーツの操作方法を確認しましょう"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"カットツール\n"
|
||
"カットツールでモデルを自由な角度で修正することができます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"モデル修復\n"
|
||
"破損したモデルでも修復してスライスできます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"タイムラプス\n"
|
||
"カメラの活用は、モニタリングだけでなく、自慢のタイムラプスビデオも生成できま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自動レイアウト\n"
|
||
"自動レイアウトでプレートを最大限利用できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自動向き調整\n"
|
||
"自動向き調整で最適な向きをワンクリックで実現できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"底面を選択\n"
|
||
"プレートと接触する面を指定し、オブジェクトの向きを簡単に調整できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクト一覧\n"
|
||
"全てのオブジェクトを確認でき、造形パラメータもオブジェクト別で設定できます"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"モデルを簡略化\n"
|
||
"オブジェクトのメッシュを簡略化して、スライスの速度を上げられます。モデルを右"
|
||
"クリックし、メニューで選択できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"スライシングパラメータ\n"
|
||
"オブジェクト/パーツごとのパラメータを設定できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクト/パーツに分割\n"
|
||
"一つのオブジェクトを複数のオブジェクト/パーツに分割して色を簡単につけましょ"
|
||
"う。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"パーツをサブストラクト\n"
|
||
"マイナスパーツでモデルからメッシュを引くことができます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"STEP形式で、STL形式よりもっと高品質なスライス結果を得られます、是非お試しくだ"
|
||
"さい。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"継ぎ目位置\n"
|
||
"継ぎ目の位置を描き、見えにくい場所に指定して仕上がりを向上させます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"流量を微調整\n"
|
||
"流量を材料、温度により微調整し、更に良い仕上がりが得られます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"複数のプレートに分割\n"
|
||
"一つのモデルを分割し、複数のプレートで造形することもできます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr "「アダプティブ積層ピッチ」で造形速度アップ!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートペイント\n"
|
||
"サポートは塗り絵のように生成することができます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"さまざまなサポートタイプ\n"
|
||
"いろんなサポートタイプをつかえます、ツリータイプではフィラメントも節約できる"
|
||
"し、造形時間も短縮できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"シルク質感のフィラメント\n"
|
||
"光沢がある美しい造形物をできるフィラメントは、プロセスに特別なケアが必要で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"接着力を高めるには?\n"
|
||
"ブリムを活用してください。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクトのパラメータを設定\n"
|
||
"複数のオブジェクトを一回で設定できます"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"オブジェクトを積み重ね\n"
|
||
"複数のオブジェクトを積み重ねて造形できます。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"サポート/オブジェクト/インフィルにフラッシュ\n"
|
||
"サポート、オブジェクトやインフィルどちらにもフラッシュでき、廃料の節約や、造"
|
||
"形時間短縮も有効的です。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"強度の向上\n"
|
||
"壁面層数やインフィルの充填密度を増やして造形強度を向上できます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Pause Print"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
|
||
#~ msgstr "Edit Pause Print Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Pause Print"
|
||
#~ msgstr "Delete Pause Print"
|
||
|
||
#~ msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
#~ msgstr "流量標定係数"
|
||
|
||
#~ msgid "\\u2103"
|
||
#~ msgstr "u2103"
|
||
|
||
#~ msgid "mm\\u00B3"
|
||
#~ msgstr "mmu00B3"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Calibration"
|
||
#~ msgstr "流量キャリブレーション"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% は除外領域に近すぎます。造形時に衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr "%1% は除外領域に近すぎます。造形時に衝突の可能性があります。"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "編集"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Models"
|
||
#~ msgstr "3D モデル"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
|
||
#~ msgstr "AMS素材設定"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMSフィラメント自動切替え"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr "現在のAMS設定は、外部スプールホルダーを使用できません"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS PRE host"
|
||
#~ msgstr "AWS PREホスト"
|
||
|
||
#~ msgid "AWS host"
|
||
#~ msgstr "AWSホスト"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
|
||
#~ msgstr "実フラッシュ量 = フラッシュ量 × マルチプライヤー"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "アダプティブ積層ピッチ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Custom Printer"
|
||
#~ msgstr "カスタムプリンターを追加"
|
||
|
||
#~ msgid "Ams filament backup"
|
||
#~ msgstr "AMS filament backup"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "プレートの境界を越えるか、高さ制限を超えるオブジェクトがあります、ご確認く"
|
||
#~ "ださい"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachneを使用するには、オーハーハング減速を無効にする必要があります。従っ"
|
||
#~ "てオーバーハングの造形品質が劣る可能性があります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
|
||
#~ "fastly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arachneを使用するには、オーハーハング減速を無効にする必要があります。従っ"
|
||
#~ "てオーバーハングの造形品質が劣る可能性があります。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
#~ msgstr "選択したパーツを一つのパーツに組み立てます"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "自動レイアウト"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr "選択中或いは全てのオブジェクトの向きを自動的に調整する。"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Auto refill"
|
||
|
||
#~ msgid "Aux Cooling"
|
||
#~ msgstr "補助冷却"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "移動時に壁面を避ける"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "バックアップ"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "時間間隔"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
|
||
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
|
||
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
|
||
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
#~ msgstr "XY方向の除外領域"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ベッド温度がフィラメントのガラス化温度より高いです、ノズル詰まりまたは造形"
|
||
#~ "失敗となる可能性があります"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "底面最小厚さ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "底面ソリッド層"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
|
||
#~ "figure and fill them in the input boxes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "キャリブレーションが完了しました、左図のように係数を決めて入力してくださ"
|
||
#~ "い。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Bambu Studio in the "
|
||
#~ "same LAN?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s のIPアドレスを検出できませんでした。Bambu Studioと同じネットワークに繋"
|
||
#~ "いでいますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
#~ msgstr "ファイルを選択 (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose save directory"
|
||
#~ msgstr "保存先フォルダの選択"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "消去"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "クリア"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
#~ "collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "押出機のクリアランス半径:オブジェクト順で造形する場合、この値を使用し自動"
|
||
#~ "レイアウトします、正しく設定してください"
|
||
|
||
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
#~ msgstr "フィラメントを編集します"
|
||
|
||
#~ msgid "Clipping of view"
|
||
#~ msgstr "クリップビュー"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "色付き造形"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "消費量"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
#~ msgstr "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool Plate"
|
||
#~ msgstr "常温プレート"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "常温プレート"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "作成中"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + ↑↓←→"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + 左クリック"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "乾燥剤のステータスがバー2本より低い場合は、乾燥効果が弱まっていることを示"
|
||
#~ "します。乾燥剤の交換をお勧めします。"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "デザイナー"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オーバーハング減速を無効にしますか?\n"
|
||
#~ "はい - Arachneを有効し、オーバーハング減速を無効にする\n"
|
||
#~ "いいえ - Arachneを無効にします"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by logging in with your user account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ローカルモードが無効にした為、プリンター %s との接続が切断されました。もう"
|
||
#~ "一度接続してください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect "
|
||
#~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer "
|
||
#~ "screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ローカルモードを有効にした為、プリンター %s との接続が切断されました、もう"
|
||
#~ "一度接続してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "造形可能な境界を表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "オブジェクトの影を表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "モデルの三角形を表示"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "他の層のベッド温度を1層目よりこの値以上高く設定してください。温度が低くな"
|
||
#~ "ると、造形失敗する可能性があります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "下記のデータをクラウドと同期しますか?\n"
|
||
#~ "1. プロセスプリセット\n"
|
||
#~ "2. フィラメント設定\n"
|
||
#~ "3. プリンター設定\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "It contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "下記のデータをクラウドと同期しますか?\n"
|
||
#~ "1. プロセスプリセット\n"
|
||
#~ "2. フィラメント設定\n"
|
||
#~ "3. プリンター設定\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr "インフィル領域内で移動する時に、リトラクションが無効です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
|
||
#~ msgstr "Bambuネットワークプラグインをダウンロード"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump video"
|
||
#~ msgstr "ビデオをダウンロード"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit plate setitngs"
|
||
#~ msgstr "Edit plate settings"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
|
||
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
|
||
#~ "the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
#~ "current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "この設定により、1層目以外の積層ピッチを自動調整します。\n"
|
||
#~ "注意:この設定が有効な場合、プライムタワーを無効にしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Engineering plate"
|
||
#~ msgstr "エンジニアリングプレート"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "検索語を入力"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
||
#~ msgstr "継ぎ目をペイント"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "ペイントを消去"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "%1%行目でエラー発生\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export."
|
||
#~ msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code."
|
||
#~ msgstr "G-codeにエクスポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "スライス結果をエクスポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "スライス結果をエクスポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "エクスポートが完了しました"
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "スライス結果をエクスポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "押出機位置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
|
||
#~ "PEI Plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using the "
|
||
#~ "Textured PEI Plate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
|
||
#~ "printer IP address and access code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "プリンターと接続できませんでした。IPアドレスとアクセスコードをご確認くださ"
|
||
#~ "い。"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get ticket"
|
||
#~ msgstr "チケットを取得できませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
|
||
#~ msgstr "Failed to parse login report reason"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file"
|
||
#~ msgstr "ファイルをアップロードできませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr "造型ファイルをアップロードできませんでした、ご確認ください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of bind"
|
||
#~ msgstr "デバイス紐付け失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure of printer login"
|
||
#~ msgstr "プリンター登録失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
#~ msgstr "Feed new filament from external spool"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "フィラメント 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "フィラメント N XX"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
|
||
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "フィラメント %sがAMSスロット%sのフィラメントと一致していません。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "フィラメント %s がAMSスロットの数を超えています。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
|
||
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "フィラメントがAMSスロットのフィラメントと一致していません。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
|
||
#~ msgstr "フィラメントがAMSスロットの数を超えています。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
#~ "filament for support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "サポートとラフトを造形用のフィラメント。「デフォルト」では当時のフィラメン"
|
||
#~ "トを使用する意味です。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support and current filament is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "サポート或はスカートに使用するフィラメントです。値が0の場合、自動選択とな"
|
||
#~ "ります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
#~ "support interface and current filament is used"
|
||
#~ msgstr "サポート接触面に使用するフィラメント。0は指定しないという意味です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Auto refill"
|
||
#~ msgstr "Filament Auto-refill"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "フィラメント選択"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments replace"
|
||
#~ msgstr "Backup Filament"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "モデルをローカルで修正"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "クラウドによるモデルの修正"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "フィラメントフラッシュ量 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オーバーハング角度が大きくなる場合、冷却ファンを指定した速度で回転します。"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "断片フィルタ"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "断片領域"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "断片フィルタ"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G-code"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
|
||
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
|
||
#~ msgstr "湿度インジケータ (緑色: 正常 オレンジ\": やや高い 赤色: 高い)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ノズル目標温度にを加熱\n"
|
||
#~ "温度"
|
||
|
||
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
#~ msgstr "ノズルを目標温度に加熱"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "高さ:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "押出機のクリアランス高度:オブジェクト順で造形する場合、この値を使用し自動"
|
||
#~ "レイアウトします、正しく設定してください"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
|
||
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
|
||
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
|
||
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
|
||
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
|
||
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "有効にした場合、タイムラプスビデオを録画します。「スムーズ」では1層を造形"
|
||
#~ "したらノズルが廃料排出口に移動して、スナップショットを撮ります。これでより"
|
||
#~ "綺麗なビデオを録画できますが、造型時間が伸びます。また、フィラメント垂れを"
|
||
#~ "防止の為、プライムタワーを有効にされます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
#~ msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMFをインポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
#~ msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF ファイルからジオメトリデータをインポート"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "押出流量をキャリブレーション中"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "ライダーをキャリブレーション中"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "初期化失敗 [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
#~ msgstr "初期化失敗 (プリンターがサポートしません)"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "初期化失敗 (ローカルモードではサポートしません)"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
|
||
#~ msgstr "初期化失敗 (ビデオ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "内壁速度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
#~ "object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オブジェクト %s がプレートに接触していません。向きを調整するか、サポートを"
|
||
#~ "有効にしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オブジェクト %s に大きなオーバーハングがあります、サポートを有効にしてくだ"
|
||
#~ "さい。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オブジェクト %s の造形にはサポートが必要なようです。サポートを有効にしてく"
|
||
#~ "ださい。"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "下の部分を残す"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "上の部分を残す"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time(log): "
|
||
#~ msgstr "積層時間 (log)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Time (log)"
|
||
#~ msgstr "積層時間 (Log)"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "積層: %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "積層: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "積層: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers and Perimeters"
|
||
#~ msgstr "積層と境界"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
||
#~ msgstr "継ぎ目ペイントを退出"
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "種類"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading user presets..."
|
||
#~ msgstr "ユーザープリセットを読込み中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "管理"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "手動"
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "最大迂回距離"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "壁面と接触しないために最大の迂回移動距離です、これ以上の移動距離に対して"
|
||
#~ "は、迂回することを保証しません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "メディア"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
#~ msgstr "プリンターのIPが見つかりません"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "修正"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "モジュール"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "モニタリング"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring Recording"
|
||
#~ msgstr "モニタリング録画"
|
||
|
||
#~ msgid "NO AMS"
|
||
#~ msgstr "AMS無し"
|
||
|
||
#~ msgid "No files"
|
||
#~ msgstr "ファイル無し"
|
||
|
||
#~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
#~ msgstr "ローカルモードではアクセスできません"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported."
|
||
#~ msgstr "未対応"
|
||
|
||
#~ msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
#~ msgstr "この機種のプリンターには対応していません"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
|
||
#~ msgstr "注: IPアドレス とアクセスコードの確認場所は次の通り"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
#~ "bottom or enable supports."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "オブジェクトはプレートと接触していないため造形できません。サポートを有効す"
|
||
#~ "るか、オブジェクトを修正してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicerを開く"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicerを開く"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "出力ファイル"
|
||
|
||
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
|
||
#~ msgstr "P1PのWLAN設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint-on seam editing"
|
||
#~ msgstr "継ぎ目編集"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Cooling"
|
||
#~ msgstr "パーツ冷却"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "一時停止 (ベッド温度エラー)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "一時停止 (ホットエンド温度エラー)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "一時停止 (ヘッドカバー脱落)"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "オブジェクト単位で編集"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
#~ msgstr "プレート %d: %s がフィラメント %s を使用できません\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "プレート %d: %s はフィラメント %s をサポートしません。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
|
||
#~ msgstr "プレート %d: %s がフィラメント %s を使用できません (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
#~ msgstr "プレート %d: %s がフィラメント %s を使用できません (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate type"
|
||
#~ msgstr "Plate type"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
|
||
#~ msgstr "Plate types supported by the printer"
|
||
|
||
#~ msgid "Please Fill Task Report."
|
||
#~ msgstr "タスクレポートを記入してください"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:"
|
||
#~ msgstr "次の情報をご確認の上、「確認」で送信してください"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:\n"
|
||
#~ msgstr "送信する前に、下記の情報をご確認ください\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "まずはレポートをご記入ください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
#~ msgstr "一旦サインアウトし、再度サインインしてください"
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "ファームウェアをアップデートしてください"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "位置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr "プレビュー専用モード: ファイルにはG-codeのみが入っています。"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "プレビュー専用モード"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "タイムラプスを使用するにはプライムタワーが必要です、両方有効にしますか?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
|
||
#~ "both of them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "タイムラプスを使用するにはプライムタワーが必要です、両方を無効にしますか?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
|
||
#~ "material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "フィラメントを入れ替えるために、ノズルに残るフィラメントをフラッシュする特"
|
||
#~ "定の造形物です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
#~ msgstr "造形ファイルを見つけませんでした、もう一度スライスしてください"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "プリンター選択"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
|
||
#~ msgstr "素材とAMSスロットのマッピングがサポートしません"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing List"
|
||
#~ msgstr "造形リスト"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
|
||
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
|
||
#~ "seen outside"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "廃料をオブジェクトのインフィルに使用されます。フィラメントの廃料が減り、造"
|
||
#~ "形時間も短縮できます。ただ、壁面の色が透明又は薄い場合は中の色が見えてしま"
|
||
#~ "う可能性があります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "廃料はサポートとしてしようされます。フィラメント廃料が減り、造形時間も短縮"
|
||
#~ "できます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr "フィラメントを押出機に押入れる"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr "タイムラプスビデオの中にヘッドが映らないように録画します。"
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "三角形を減らす"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "アイテムを再読み込み"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "アイテムを再読み込み"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair"
|
||
#~ msgstr "修復"
|
||
|
||
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
#~ msgstr "モデルのメッシュを修復"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "報告"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "回転:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "構成を名前付けで保存"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Bed Type"
|
||
#~ msgstr "ベッドタイプを選択"
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
#~ msgstr "プリンターへの送信は失敗しました、もう一度お試しください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "送信中"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
#~ msgstr "クラウドサービでG-codeファイルを送信"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Printable"
|
||
#~ msgstr "造形可能に設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Unprintable"
|
||
#~ msgstr "造形不可に設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "ペンサイズを設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Shift + ↑↓←→"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift + マウスホイール"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "ログを表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "メッシュを表示 (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "シャドウを表示 (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "造形可能な領域を表示 (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti Detection"
|
||
#~ msgstr "スパゲティ検出"
|
||
|
||
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
|
||
#~ msgstr "スパゲティと廃料詰り検出"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "スパイラル モード"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "スパイラルモードを使用するには、壁面層数を1、サポートを無効、トップ面層数"
|
||
#~ "を0、スパース インフィルの充填密度を0に変更する必要があります\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
|
||
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
|
||
#~ "traditional"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "スパイラルモードを使用するには、壁面層数を1、サポートを無効、トップ面層数"
|
||
#~ "を0、充填密度を0にする必要があります"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "開始"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
|
||
#~ msgstr "スパゲティや廃料口詰りを検出した場合、造形を停止します"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
#~ msgstr "スパゲティを検出した場合造型を停止します"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr "送信しました、%s秒後デバイスページへ移動します"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr "送信しました、%s秒後デバイスページへ移動します"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
|
||
#~ msgstr "推奨ボリューム範囲 [%d, %d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "サポート基材"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "サポートの積層ピッチを造形用積層ピッチと違う値を設定でき、カスタムサポート"
|
||
#~ "ギャップを実現できますが、フィラメントの切替回数が増えます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr "サポートの積層ピッチは独立で設定できます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr "直線パターンに切り替えますか?\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ジグザグパターンに切り替える?\n"
|
||
#~ "はい - 自動的にジグザグパターンに切り替えます\n"
|
||
#~ "いいえ - 密度をデフォルト値にリセット\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "クラウド環境が切り替わったため、再度サインインしてください"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync material list from AMS"
|
||
#~ msgstr "AMSと素材を同期"
|
||
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "%sは柔らかい為AMSに使用できません"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
#~ "unrecognized:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "この3mfのバージョン %sは %sのバージョン %sより新しいです、下記のキーは認識"
|
||
#~ "できません:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||
#~ "your software.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3mfのバージョン %s は %s のバージョン %s より新しいので、ソフトウェアの更"
|
||
#~ "新をお勧めいたします。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not from Bambu lab, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "この3mfファイルと互換性がありません、ジオメトリーデータのみ読込みます。"
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "構成データは互換性がない為ロードできませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
|
||
#~ "timelapse instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "P1Pプリンターはスムージタイムラプスをサポートしません、通常タイムラプスに"
|
||
#~ "切替えます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr "AMSのファームウェアが古いです、アップデートしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
|
||
#~ "set to the minimum value."
|
||
#~ msgstr "フラッシュ量は最小量未満の場合は最小量に設定されます。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "このモデルはオーバーラップや自己交差する部分があるため、修復を行いました。"
|
||
#~ "この結果をご確認の上、次の操作をしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
|
||
#~ "the model and slice again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ファイルサイズが 1GByteを超える為、読込みできません。モデルを修正してスラ"
|
||
#~ "イスしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G-code中の機種は現在選択したプリンターではありません、プリンターを選択し直"
|
||
#~ "すか、一致機種でスライスしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G-code中の機種は現在選択したプリンターではありません、プリンターを選択し直"
|
||
#~ "すか、一致機種でスライスしてください。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
#~ msgstr "地域が正しくありません"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
#~ "Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
|
||
#~ "system presets."
|
||
#~ msgstr "不明なフィラメントがあります、Bambu Studioを更新してください。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
|
||
#~ "analysed and calculated automatically"
|
||
#~ msgstr "ブリムの位置を設定します。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
|
||
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
|
||
#~ "mixed as a result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "フィラメントを入れ替える時に、廃料をこのオブジェクトにフラッシュします。時"
|
||
#~ "間とフィラメントの節約につながりますが、このオブジェクトが混色になります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
#~ "support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "この設定により、大きいツリーサポートを造形する時に、インフィルを追加しま"
|
||
#~ "す。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
|
||
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ヘッドが1秒で溶融できるフィラメントの体積の上限です。値が0の場合上限がかか"
|
||
#~ "りません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "タイムラプス用のプライムタワー"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "ヘッド抜きのタイムラプスビデオ"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
#~ msgstr "トップ面最小厚み"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Solid Layers"
|
||
#~ msgstr "トップソリッド層"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "移動"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "ツリーサポートインフィル使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to connect printer"
|
||
#~ msgstr "プリンターに接続できませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "ZIP ファイルを作成できませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "タスクのアップロードはタイムアウトしました。ネットワークをご確認ください。"
|
||
|
||
#~ msgid "User authorization timeout"
|
||
#~ msgstr "ユーザー認証タイムアウト"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "ユーザによる一時停止"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "待機中"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ヘッド無しのタイムラプスビデオを録画する時に、「タイムラプスプライムタ"
|
||
#~ "ワー」を追加してください。プレートで右クリックして、「プリミティブを追加」"
|
||
#~ "→「タイムラプスプライムタワー」で追加できます。\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
|
||
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
|
||
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
|
||
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
|
||
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "インフィル充填密度が低い場合、ソリッドインフィルや内部ブリッジと繋げない可"
|
||
#~ "能性があります。この機能を有効にする場合、指定された厚さでパスを追加されま"
|
||
#~ "す。値が0の場合、この機能が無効になります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
|
||
#~ "the following order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When the current material runs out, the printer will continue to print in "
|
||
#~ "the following order."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Access code"
|
||
#~ msgstr "アクセスコードが間違っています"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
|
||
#~ msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You are going to delete %u files from the printer. Are you sure you want "
|
||
#~ "to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "プリセットにいくつか変更があります。\n"
|
||
#~ "これらの変更を保存しますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "ジグザグ"
|
||
|
||
#~ msgid "(Sort)"
|
||
#~ msgstr "並べ替え"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr "オブジェクト:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "除外領域を近すぎます、衝突の可能性があります。\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "除外領域 に近すぎるので、衝突の可能性があります。\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "他のオブジェクトに近すぎます、衝突の可能性があります。\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr "他のオブジェクトに近すぎるので、衝突の可能性があります。\n"
|
||
|
||
#~ msgid " plate %1%:"
|
||
#~ msgstr "プレート%1%:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr "を閉じてから新しいモデルを作成します、続行しますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "default value"
|
||
#~ msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#~ msgid "hybrid(auto)"
|
||
#~ msgstr "ハイブリッド"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "普通"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "通常 (自動), ハイブリッド (自動) と ツリー (自動) では自動でサポートを作成"
|
||
#~ "します。"
|
||
|
||
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
|
||
#~ msgstr "3mfのエクスポートが失敗しました"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "この3mfファイルは互換性がなく、ジオメトリーのみを読込みます"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "ツリー"
|