orcaslicer/bbl/i18n/sv/BambuStudio_sv.po
manch1n 387a396f4b FIX: update cn translation of conflict check
Change-Id: Iaa11f2c7022dd1fbd66ba8180a78a456c9925472
2023-07-07 17:25:51 +08:00

10168 lines
264 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 15:18+0800\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Färgläggning av Support"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + mushjul"
msgid "Section view"
msgstr "Sektionsvy"
msgid "Reset direction"
msgstr "Återställ riktning"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Mushjul"
msgid "Pen size"
msgstr "Penn storlek"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Vänster musknapp"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Tvinga support"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
msgid "Block supports"
msgstr "Blockera support"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Radera all färgläggning"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Markera områden med överhäng"
msgid "Gap fill"
msgstr "Gap fyllning"
msgid "Perform"
msgstr "Utför"
msgid "Gap area"
msgstr "Gap område"
msgid "Tool type"
msgstr "Verktygs typ"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Smart fyllningsvinkel"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Endast på överhäng"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Automatisk support tröskelsvinkel: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfär"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Gap Fyllning"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Tillåter målning endast på fasetter som valts av: ”%1%”"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Markera ytor enligt överhängs vinkeln."
msgid "No auto support"
msgstr "Ingen auto support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Support skapad"
msgid "Lay on face"
msgstr "Lägg på yta"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Filamentåtgången överstiger det maximala antalet som målningsverktyget "
"stöder, bara det första %1% filamentet kommeratt vara tillgängligt i "
"färgläggnings verktyget."
msgid "Color Painting"
msgstr "Färgläggning"
msgid "Pen shape"
msgstr "Penn form"
msgid "Paint"
msgstr "Färglägga"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Nyckel 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Välj filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Kant detektering"
msgid "Triangles"
msgstr "Trianglar"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenter"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
msgid "Smart fill"
msgstr "Smart fyllnad"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Hinkfyllning"
msgid "Height range"
msgstr "Höjd intervall"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Växla Wireframe"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Snabbkommando "
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Height Range"
msgstr "Höjd intervall"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Ta bort färgläggning"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Färgläggning använder: Filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimisera placering"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Ytplacerings verktyg"
msgid "in"
msgstr "i"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Skalnings förhållande"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objekt Åtgärder"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volym Åtgärder"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
msgid "Group Operations"
msgstr "Grupp Åtgärder"
msgid "Set Position"
msgstr "Ställ in Position"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Ställ in Orientering"
msgid "Set Scale"
msgstr "Ställ in Skala"
msgid "Reset Position"
msgstr "Återställ Position"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Återställ Rotation"
msgid "World coordinates"
msgstr "Världskoordinater"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "enhetlig skala"
msgid "Left click"
msgstr ""
msgid "Add connector"
msgstr ""
msgid "Right click"
msgstr ""
msgid "Remove connector"
msgstr ""
msgid "Drag"
msgstr ""
msgid "Move connector"
msgstr ""
msgid "Add connector to selection"
msgstr ""
msgid "Remove connector from selection"
msgstr ""
msgid "Select all connectors"
msgstr ""
msgid "Cut"
msgstr "Beskär"
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "Movement:"
msgstr "Rörelse:"
msgid "Movement"
msgstr "Rörelse"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Edit connectors"
msgstr ""
msgid "Add connectors"
msgstr ""
msgid "Upper part"
msgstr ""
msgid "Lower part"
msgstr ""
msgid "Keep"
msgstr ""
msgid "Place on cut"
msgstr ""
msgid "Flip"
msgstr ""
msgid "After cut"
msgstr ""
msgid "Cut to parts"
msgstr "Beskär till delar"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatisk Segment"
msgid "Perform cut"
msgstr "Utför beskärning"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Connectors"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Depth ratio"
msgstr ""
msgid "Remove connectors"
msgstr ""
msgid "Prizm"
msgstr ""
msgid "Frustum"
msgstr ""
msgid "Square"
msgstr ""
msgid "Hexagon"
msgstr ""
msgid "Confirm connectors"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr ""
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr ""
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr ""
msgid "connector is out of object"
msgstr ""
msgid "connectors is out of object"
msgstr ""
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr ""
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected for keep after cut"
msgstr ""
msgid "Plug"
msgstr ""
msgid "Dowel"
msgstr ""
msgid "Tolerance"
msgstr ""
msgid "Mesh name"
msgstr "Mesh namn"
msgid "Detail level"
msgstr "Detaljnivå"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimera förhållandet"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Processar modell '%1%' med mer än 1M trianglar kan ta lång tid. Det "
"rekommenderas att förenkla modellen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Förenkla modellen"
msgid "Simplify"
msgstr "Förenkla"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Förenkling är för tillfället endast accepterat när en enkel del är vald"
msgid "Error"
msgstr "FEL"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hög"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra låg"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d trianglar"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Visa trådram"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Kan inte tillämpas när processen förhandsgranskas."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Åtgärden avbryts redan. Vänligen vänta."
msgid "Face recognition"
msgstr "Ansiktsigenkänning"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Utför igenkänning"
msgid "Brush size"
msgstr "Pensel storlek"
msgid "Brush shape"
msgstr "Pensel form"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Tvinga söm"
msgid "Block seam"
msgstr "Blockera söm"
msgid "Seam painting"
msgstr "Målning av sömmar"
msgid "Remove selection"
msgstr "Ta bort val"
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
msgstr ""
msgid "Rotate text"
msgstr ""
msgid "Text shape"
msgstr "Text form"
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
msgid "Thickness"
msgstr "Tjocklek"
msgid "Input text"
msgstr "Skriv in text"
msgid "Embeded"
msgstr ""
msgid "Text Gap"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr ""
msgid ""
"Embeded\n"
"depth"
msgstr ""
msgid "Surface"
msgstr ""
msgid "Horizontal text"
msgstr ""
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Iakttag"
msgid "Undefined"
msgstr "Oidentifierad"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% ersättes med %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
msgstr "Konfigurationen kan skapas av en nyare version av Bambu Studio."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Några värde har ersatts. Kontrollera dem:"
msgid "Process"
msgstr "Bearbeta"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Maskin"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "Konfigurations paketet har laddats, men vissa värden känns inte igen."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Konfigurations fil “%1%” har laddats, men vissa värden känns inte igen."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Internal Version"
msgstr "Intern version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"Bambu Studio har slut på minne och kommer att stängas. Det kan vara en bug. "
"Rapportera problemet till Bambu Lab Teamet."
msgid "Fatal error"
msgstr "Allvarligt fel"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"Ett lokaliserings fel uppstod, Bambu Studio stängs ner. Rapportera till "
"Bambu Lab Teamet."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritiskt fel"
#, boost-format
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "Bambu Studio har ett ohanterat undantag: %1%"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Nedladdning av Bambu Network Plug-in"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]"
msgid ""
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Konfigurationsfilen för Bambu Studio kan vara skadad och går inte att "
"avläsa. Radera filen och försök igen."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Vill du fortsätta?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mina val"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Konfigurationen laddas"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Tryck på ladda ner ny version ifrån standard webbläsaren: %s"
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
msgstr "Bambu Studio behöver uppdateras"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Det är den senaste versionen."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rebuild"
msgstr "Återskapa"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Laddar nuvarande inställningar"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Laddar modell vy"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Välj en fil (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Välj en fil (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Några inställningar har ändrats."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Fortsätt med redigerings inställningarna till nytt projekt, avfärda dem "
"eller spara som ny inställning."
msgid "User logged out"
msgstr "Användaren utloggad"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
"ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!"
msgid "Open Project"
msgstr "Öppna Projekt"
msgid ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"Versionen av Bambu studio är för låg och behöver uppdateras till den senaste "
"versionen innan den kan användas normalt"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Inloggningsinformationen har löpt ut. Logga in igen."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Laddar användarens förinställning"
msgid "Switching application language"
msgstr "Byt applikationsspråk"
msgid "Select the language"
msgstr "Välj språk"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Uppladdningarna pågår fortfarande."
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppa dem och fortsätta ändå?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Pågående uppladdningar"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Välj en G-kod fil:"
msgid "Import File"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Choose files"
msgstr "Välj filer"
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
msgstr "Bambu Studio GUI-initiering misslyckades"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Allvarligt fel, undantag hittat: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
msgid "Infill"
msgstr "Ifyllnad"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Flush options"
msgstr "Rensnings alternativ"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Massiva Top Lager"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minsta Top Skal Tjocklek"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Massiva Botten Lager"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minsta Botten Skal Tjocklek"
msgid "Ironing"
msgstr "Strykning"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Ojämn Yta"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extruderings Bredd"
msgid "Wipe options"
msgstr "Avstryknings val"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Byggplattans vidhäftningsförmåga"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Add part"
msgstr "Lägg till del"
msgid "Add negative part"
msgstr "Lägg till negativ del"
msgid "Add modifier"
msgstr "Lägg till modifierare"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Lägg till support blockerare"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Lägg till support förstärkning"
msgid "Select settings"
msgstr "Välj inställningar"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Del"
msgstr ""
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Radera det valda objektet"
msgid "Edit Text"
msgstr ""
msgid "Load..."
msgstr "Ladda..."
msgid "Cube"
msgstr "Kub"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kon"
msgid "Height range Modifier"
msgstr ""
msgid "Add settings"
msgstr "Lägg till inställning"
msgid "Change type"
msgstr "Ändra typ"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Ställ in som ett enskilt objekt"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Ställ in som enskilda objekt"
msgid "Printable"
msgstr "Utskriftsbar"
msgid "Fix model"
msgstr "Fixa modell"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportera som STL"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Ladda om de valda delarna från disken"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Ersätt med STL"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Ersätt den valda delen med ny STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Byta filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Välj filament för valda objekt"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Skala till bygg volymen"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Anpassa skalning av ett objekt till byggvolymen"
msgid "Flush Options"
msgstr "Rensnings alternativ"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Rensa in i föremålens ifyllnad"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Rensa in i det här objektet"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Rensa in i objektets support"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Redigera i Parameter Tabell"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Konvertera ifrån inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Återställ till inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Konvertera ifrån meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Återställ till meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Montera"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med en enda del"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Montera den valda delen till en enda del"
msgid "Along X axis"
msgstr "Längs med X Axis"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spegelvänd längs med X Axis"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Längs med Y Axis"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spegelvänd längs med Y Axis"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Längs med Z Axis"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spegelvänd längs med Z Axis"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvänd"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spegelvänd objektet"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr ""
msgid "Add Primitive"
msgstr "Lägg till Primitiv"
msgid "Show Labels"
msgstr "Visa Etiketter"
msgid "To objects"
msgstr "Till objekten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
msgid "To parts"
msgstr "Till delarna"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dela det valda objektet"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Auto placera"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Auto placera objektet för att förbättra utskriftskvaliteten."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Välj alla objekt på plattan"
msgid "Delete All"
msgstr "Radera Allt"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Radera alla objekt på plattan"
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangera"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Arrangera plattan"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto Rotera"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "auto rotera plattan"
msgid "Delete Plate"
msgstr ""
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Radera den valda plattan"
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Förenkla modellen"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Redigera Process Inställningar"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Redigera utskriftsinställningar för ett enda objekt"
msgid "Change Filament"
msgstr "Byta Filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Välj Filament för valda delar"
msgid "current"
msgstr "nuvarande"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Ange ej utskrivbar"
msgid "Set Printable"
msgstr "Ange utskrivbar"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
msgstr[1] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
msgstr[1] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Kvarstående fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
msgstr[1] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att reparera modell objektet"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objekts inställningarna"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att återställa alla objekts inställningar"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objektets utskrifts egenskaper"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att bläddra igenom utskriftens egenskaper"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera support färgläggningen av objektet"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera färgläggningen av objektet"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr ""
msgid "Loading file"
msgstr "Laddar fil"
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
msgid "Generic"
msgstr "Allmän"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Lägg till Modifierare"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Ändra till per objekt inställningsläge till redigerings inställningar."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Växla till inställningsläge för varje objekt för att redigera process "
"inställningar för valda objekt."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
msgid "Delete all connectors"
msgstr ""
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Ej tillåtet att radera den senaste fasta delen."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr "Det valda objektet innehåller endast en del och kan inte delas."
msgid "Assembly"
msgstr "Montering"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr ""
msgid "Object manipulation"
msgstr ""
msgid "Group manipulation"
msgstr ""
msgid "Object Settings to modify"
msgstr ""
msgid "Part Settings to modify"
msgstr ""
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr ""
msgid "Part manipulation"
msgstr ""
msgid "Instance manipulation"
msgstr ""
msgid "Height ranges"
msgstr ""
msgid "Settings for height range"
msgstr ""
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Part"
msgstr "Del"
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Urvalskonflikt"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
"objekt."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Om den första valda delen är en del, så bör den andra delen tillhöra samma "
"objekt."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Den sista fasta objekts delen ska inte ändras."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negativ Del"
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Support Blockerare"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Support Förstärkare"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Välj en del typ"
msgid "Enter new name"
msgstr "Skriv in nytt namn"
msgid "Renaming"
msgstr "Byter namn"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Reparerar modell objektet"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
msgstr[1] ""
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] ""
"Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande "
"modellobjekten misslyckades"
msgstr[1] ""
"Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande "
"modellobjekten misslyckades"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Reparation avbruten"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Ytterligare process inställning"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Ta bort parameter"
msgid "to"
msgstr "till"
msgid "Remove height range"
msgstr ""
msgid "Add height range"
msgstr ""
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Ogiltig siffra."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"En cell kan endast kopieras till en eller flertalet celler i samma kolumn"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Kopiering av flertalet celler stöds ej"
msgid "Outside"
msgstr "Utsida"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgid "No-brim"
msgstr "Ingen Brim"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Lager höjd"
msgid "Wall loops"
msgstr "Antal väggar"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Ifyllnads densitet(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Auto Brim"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Ytterväggs hastighet"
msgid "Plate"
msgstr "Platta"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Objekt/Del Inställningar"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Återställ parameter"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Multifärgs Utskrift"
msgid "Line Type"
msgstr "Linje typ"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Öppna inställningar"
msgid "Open next tip."
msgstr "Öppna nästa tips"
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Öppna dokumentationen i webbläsaren"
msgid "Pause:"
msgstr ""
msgid "Custom Template:"
msgstr ""
msgid "Custom G-code:"
msgstr ""
msgid "Custom G-code"
msgstr "Custom G-kod"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Ange anpassad G-kod som används på det aktuella lagret:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Hoppa till lager"
msgid "Jump to layer"
msgstr "Hoppa till lager"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Ange lager numret."
msgid "Add Pause"
msgstr "Lägg till paus"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Lägg till anpassad G-kod"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Lägg till anpassad mall"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgid "Delete Pause"
msgstr ""
msgid "Delete Custom Template"
msgstr ""
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Delete Filament Change"
msgstr ""
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "?"
msgstr " ?"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Ams filament backup"
msgstr ""
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS ej ansluten"
msgid "Cali"
msgstr "Kalib"
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "Kalibrering av extrudering"
msgid "Load Filament"
msgstr "Ladda Filament"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Mata ut"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Ext Spole"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Kalibrerar AMS..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr "Ett problem uppstod vid kalibrering. Tryck för att se åtgärd."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Kalibrera igen"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Avbryt kalibrering"
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Värm upp nozzle"
msgid "Cut filament"
msgstr "Skär filament"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Reversera nuvarande filament"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Mata in nytt filament i extrudern"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Rensa gammalt filament"
msgid "Feed new filament from external spool"
msgstr ""
msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
msgstr ""
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Välj ett AMS fack tryck sedan \"Ladda eller \"Mata ur\" knappen för att "
"automatiskt mata eller mata ut filament."
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Inga placerbara objekt är valda."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Denna plattan är låst,\n"
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
msgid "Arranging..."
msgstr "Placerar..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Placering misslyckades. Avvikelser hittades när objektets geometri "
"bearbetades."
msgid "Arranging"
msgstr "Placerar"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Placering avbruten."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Placering klar, några objekt kan inte placeras. Minska avståndet emellan "
"dessa och försök igen."
msgid "Arranging done."
msgstr "Placering klar."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Denna plattan är låst,\n"
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
msgid "Orienting..."
msgstr "Placerar..."
msgid "Orienting"
msgstr "Placerar"
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråden!"
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "Region parametern är felaktig."
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Fel i inloggningen till skrivaren"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Misslyckades med att få en kvittering"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "Timeout för användarauktorisering"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Fel vid sammankoppling"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Kontrollera skrivarens nätverksanslutning."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen"
msgid "Task canceled"
msgstr "Uppgift avbruten"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr ""
"Uppladdningsuppgiften tog timeout. Kontrollera nätverksproblemet och försök "
"igen"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Anslutningen till molntjänsten misslyckades. Försök igen."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Det gick inte att hitta utskrifts filen, vänligen bered igen"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla "
"modellen och bered igen"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Uppladdning av utskrifts filen misslyckades"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Fel åtkomstkod"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Skicka utskriftsjobb via LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Skicka utskriftsjobb via molntjänst"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Okänt fel"
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Skicka utskrifts konfiguration"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift via LAN."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Det gick inte att skicka utskriftsjobbet. Var god försök igen."
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
msgstr "Det gick inte att skicka till skrivaren. Var god försök igen."
msgid "No space left on Printer SD card"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Skickar G-kod fil över LAN"
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr "Skickar G-kod filen via molntjänsten"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Skickar G-kod fil till MicroSD-kort"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan det skickas till skrivaren."
msgid "Please log out and login to the printer again."
msgstr "Logga ut och logga in på skrivaren igen."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr ""
msgid "Import file"
msgstr ""
msgid "Import model and profile"
msgstr ""
msgid "Import profile only"
msgstr ""
msgid "Import model only"
msgstr ""
msgid "Accurate"
msgstr ""
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgid "Quick"
msgstr ""
msgid "Importing SLA archive"
msgstr ""
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
msgid "Importing canceled."
msgstr ""
msgid "Importing done."
msgstr ""
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
msgid "Attention!"
msgstr "Observera!"
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Download failed"
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "Install successfully."
msgstr "Installationen lyckades"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
msgid "Install failed"
msgstr "Installation misslyckades"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Information om licens"
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
msgid "License"
msgstr "Licens"
msgid "Bambu Studio is licensed under "
msgstr "Bambu Studio är licensierad under "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av Prusa Research, som är från Slic3r "
"av Alessandro Ranellucci och RepRap-communityn"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Denna programvara använder komponenter med öppen källkod vars upphovsrätt "
"och andra äganderätt tillhör respektive ägare"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
"Bambu Studio är baserad på PrusaSlicer av PrusaResearch och SuperSlicer av "
"Merill (supermerill)."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"PrusaSlicer är ursprungligen baserad på Slic3r av Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r skapades av Alessandro Ranellucci med hjälp av många andra "
"medarbetare."
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr "Bambu Studio refererar även några idéer från Cura av Ultimaker."
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
"Det finns många delar av programvaran som kommer ifrån bidrag av "
"communityn , så vi kan inte lista dem en och en, utan de kommer istället att "
"anges i motsvarande kod kommentarer."
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS Material Inställning"
msgid "Confirm"
msgstr "Acceptera"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Colour"
msgstr "Färg"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle \n"
"temperatur"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Inmatningsvärdet ska vara större än %1% och mindre än %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Inställning av AMS-facks information under utskrift stöds inte"
msgid "Factors of dynamic flow cali"
msgstr "Faktorer för dynamiskt flödeskallibrering"
msgid "Factor K"
msgstr "Faktor K"
msgid "Factor N"
msgstr "Faktor N"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5)"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5, N i 0,6 ~ 2,0)"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr ""
msgid "Other color"
msgstr ""
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"Nozzelns temperatur och högsta volymhastighet påverkar "
"kalibreringsresultaten. Fyll i samma värden som vid den faktiska utskriften. "
"De kan fyllas i automatiskt genom att välja en filament inställning."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozzel diameter"
msgid "Bed Type"
msgstr "Typ av byggplatta"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzel temperatur"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Byggplattans temperatur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
msgid "℃"
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Byggplattans temperatur"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Starta"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibreringen klar. Vänligen hitta den mest enhetliga extruderingslinjen på "
"din heta säng som bilden nedan, och fyll värdet på vänster sida i faktor K-"
"inmatningsrutan."
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Last Step"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibrerar... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibreringen klar"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stöder inte %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS Fack"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Observera: Endast de AMS-fack som är laddade med samma materialtyp kan "
"väljas."
msgid "Enable AMS"
msgstr "Aktivera AMS"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "Inaktivera AMS"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
msgid "Cabin humidity"
msgstr "Inkapslingens fuktighet"
msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder att "
"luftfuktigheten är hög, och rött betyder att luftfuktigheten är för hög. "
"(Hygrometer: ju lägre desto bättre.)"
msgid "Desiccant status"
msgstr "Status för torkmedel"
msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"En torkmedelsstatus som är lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan "
"vara inaktivt. Byt torkmedel. (Ju högre desto bättre.)"
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Observera: När locket är öppet eller torkmedelspaketet byts ut kan det ta "
"timmar eller en natt att absorbera fukten. Låga temperaturer saktar också "
"ner processen. Under denna tid kan det hända att indikatorn inte "
"representerar kammaren korrekt."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i "
"utskriftsjobbet."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filament som används i detta utskriftsjobb"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "AMS fack som används för detta filament"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Klicka för att välja AMS fack manuellt"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Aktivera inte AMS"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole."
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
msgid "Filaments replace"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Inställningar"
msgid "Insertion update"
msgstr "Infoga uppdatering"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"AMS läser automatiskt filament informationen när du sätter in ett nytt Bambu "
"Lab-filament. Det tar ungefär 20 sekunder."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Observera: Om nytt filament sätts in under utskrift kommer AMS inte "
"automatiskt att läsa av någon information förrän utskriften är avslutad."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Vid matning av nytt filament, AMS läser inte av dess information automatiskt "
"utan lämnar det blankt för dig att fylla i manuellt."
msgid "Power on update"
msgstr "Slå på uppdatering"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"AMS läser automatiskt informationen om insatt Bambu Lab filament vid "
"uppstart. Det tar cirka 1 minut. Läsprocessen kommer att rulla "
"filamentspolarna."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"AMS kommer inte att automatiskt läsa informationen ifrån imatat filament "
"under uppstart och senast använd information kommer att användas."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS kommer att uppskatta Bambu filamentets återstående kapacitet när "
"filament informationen har uppdaterats. Under utskrift uppdateras den "
"återstående kapaciteten automatiskt."
msgid "AMS filament backup"
msgstr ""
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper "
"när det aktuella filamentet tar slut."
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda ned plugin-programmet. Kontrollera dina "
"brandväggsinställningar och vpn-programvara och försök igen."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Det gick inte att installera plugin-programmet. Kontrollera om den är "
"blockerad eller har raderats av antivirusprogram."
msgid "click here to see more info"
msgstr "Klicka här för att se mer information"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Nollställ alla axlar (tryck "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") för att lokalisera verktygshuvudets position. Detta förhindrar att enheten "
"rör sig utanför den utskrivbara gränsen och orsakar slitage på utrustningen."
msgid "Go Home"
msgstr "Gå hem"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr "Ett fel uppstod. För lite system minne eller en bugg i programmet"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Spara projekt och starta om programmet. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Processera G-Code från Föregående fil…"
msgid "Slicing complete"
msgstr "Beredning komplett"
msgid "Access violation"
msgstr "Åtkomstfel"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ogiltligt kommando"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dela med noll"
msgid "Overflow"
msgstr "Överflöde"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflöde"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Reservations operand med flytande värde"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Lagra överflöde"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Misslyckades att spara gcode fil.\n"
"Felmeddelande: %1%.\n"
"Source file %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Success! G-code exporterades till %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Kör efterbearbetnings skript"
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopiering av den tillfälliga G-koden till utgången G-kod misslyckades."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Planerar uppladdning till `%1%`. Se fönster -> Kö för uppladdning av "
"utskriftsvärd"
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "X & Y storlek av den rektangulära plattan."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Avståndet av 0,0 G-code koordineras ifrån främre vänstra hörnet av "
"rektangeln."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diametern av byggplattan. Det utgår ifrån (0,0) är lokaliserad i centrum."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulär"
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulär"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Ladda form ifrån STL..."
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Not found:"
msgstr "Ej funnen:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Välj en STL fil för att importera bygglattans form ifrån:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ogiltligt fil-format."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fel! Ogiltlig model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Den valda filen saknar geometri."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Denna fil stöds "
"inte."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Välj en STL fil att importera byggplattans model från:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Byggplattans Form"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nozzeln kan blockeras när temperaturen är utanför rekommenderad intervall.\n"
"Säkerställ om temperaturen ska användas vid utskrift.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Rekommenderad nozzel temperatur med denna filament typ är [%d, %d] grader "
"celius"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur för andra lager är mindre än temperaturen för första "
"lager med mer än %d grader celsius.\n"
"Detta kan medföra att utskriften släpper ifrån byggplattan under utskriften"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
"Sängtemperaturen är högre än förglasnings temperaturen för detta filament.\n"
"Detta kan orsaka blockering av nozzeln och utskriftsfel.\n"
"Håll skrivaren öppen under utskriftsprocessen för att säkerställa "
"luftcirkulationen eller minska temperaturen på den varma sängen."
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"För liten max volymhastighet.\n"
"Värdet återställdes till 0,5"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"För liten lagerhöjd.\n"
"Den har återställts till 0.2"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"För stor lagerhöjd.\n"
"Den har återställts till 0.2"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"För litet avstånd för strykning.\n"
"Återställ till 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Noll som första lagerhöjd är ogiltligt.\n"
"\n"
"Första lagerhöjden återställs till 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Den här inställningen används endast för optimering av modellstorlek med "
"litet värde i vissa fall.\n"
"Till exempel när modellstorleken har små fel och svåra att montera.\n"
"För justering av stor storlek, använd modellskalnings funktionen.\n"
"\n"
"Värdet kommer att återställas till 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"För stor elefantfots kompensation är orimlig.\n"
"Om det finns en elefantfotseffekt, kontrollera andra inställningar.\n"
"Till exempel, byggytans temperatur kan vara för hög.\n"
"\n"
"Värdet kommer att återställas till 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
"JA -Ändra dessa inställningar och möjliggör Spiral läge automatiskt\n"
"NEJ -Avbryt Spiral läge denna gång"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd eller när Oberoende Lagerhöjd "
"på Support är aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd och Oberoende Lagerhöjd på Support"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime Torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime Torn fungerar inte med Oberoende Lagerhöjd på support är aktiverad.\n"
"Vilken ska behållas?\n"
"JA - Behåll Prime Torn\n"
"NEJ - Behåll Oberoende Lagerhöjd på support"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% ifyllnads mönster stöds ej 100%% densitet."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
msgstr ""
"Byta till rätlinjigt mönster?\n"
"Ja - Växla automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
"Nej - Återställ automatiskt densiteten till standardvärdet som inte är 100 %."
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Auto justera byggplattan"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Byggplattan förvärms"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sveper XY mech-läge"
msgid "Changing filament"
msgstr "Byter filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 paus"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Pausad på grund av filament slut"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Värmer hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Kalibrerar extrudering"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Skannar byggplattan"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Inspekterar första lager"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifiering av byggplatta"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nollställer verktygshuvudet"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Rengör nozzle spetsen"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Kontrollerar extruderings temperatur"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Utskriften pausades av användaren"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Paus av front luckan faller"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Kalibrerar extruderings flödet"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Pausad på grund av fel i nozzle temperaturen"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Pausad på grund av fel i byggplattans temperatur"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Moderkort"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "X Kamera"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Fatal"
msgstr "Allvarligt"
msgid "Serious"
msgstr "Allvarlig"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
msgid "Update successful."
msgstr "Uppdateringen lyckades."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Nedladdning misslyckad."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verifikation misslyckade."
msgid "Update failed."
msgstr "Uppdatering misslyckades."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "parameter name"
msgstr "Parameter namn"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan inte vara procent"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Värdet %s är utanför intervallet, fortsätta?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parameter validering"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Värdet är utanför intervallet."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Det är %s%% eller %s %s?\n"
"JA för %s%%, \n"
"NEJ för %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Lagerhöjd"
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredd"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Fläkt Hastighet"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
msgid "Layer Time"
msgstr "Lager tid"
msgid "Height: "
msgstr "Höjd: "
msgid "Width: "
msgstr "Bredd: "
msgid "Speed: "
msgstr "Hastighet: "
msgid "Flow: "
msgstr "Flöde: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Lager Tid: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Fläkthastighet: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur: "
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Laddar G-koder"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Genererar geometrisk vertex data"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Genererar geometrisk index data"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Flushed"
msgstr "Rensad"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Total Time Estimation"
msgstr ""
msgid "Total time"
msgstr "Total tid"
msgid "up to"
msgstr "upp till"
msgid "above"
msgstr "över"
msgid "from"
msgstr "från"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Färgschema"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Lagerhöjd (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Linje Bredd (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Hastighet (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Fläkt hastighet (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volymetrisk flödeshastighet (mm³/s)"
msgid "Layer Time (s)"
msgstr ""
msgid "Used filament"
msgstr "Använt filament"
msgid "Travel"
msgstr "Flytta"
msgid "Seams"
msgstr "Sömmar"
msgid "Retract"
msgstr "Reversera"
msgid "Unretract"
msgstr "Reversera Ej"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament byten"
msgid "Wipe"
msgstr "Torka"
msgid "Options"
msgstr "Val"
msgid "travel"
msgstr "flytta"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament bytes tider"
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
msgid "Color change"
msgstr "Färg byte"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
msgid "Print settings"
msgstr "Utskrifts inställningar"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Total Uppskattning"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Beräknad tid"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalt läge"
msgid "Prepare time"
msgstr "Förbered tid"
msgid "Model printing time"
msgstr "Utskriftstid för modellen"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Ändra till tyst läge"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Ändra till normal läge"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabel lagerhöjd"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kvalitet/Hastighet"
msgid "Smooth"
msgstr "Smooth"
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
msgid "Keep min"
msgstr "Håll minimal"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Vänster musknapp:"
msgid "Add detail"
msgstr "Lägg till detalj"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Höger musknapp:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Ta bort detalj"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
msgid "Reset to base"
msgstr "Återställ till basen"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift+Höger musknapp:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Mus hjul:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Öka/minska redigeringsområdet"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Spegelvänd Objektet"
msgid "Tool Move"
msgstr "Verktygs Förflyttning"
msgid "Tool Rotate"
msgstr ""
msgid "Move Object"
msgstr "Flytta Objektet"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Auto Placerings val"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Aktivera rotation"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Optimisera support områdets gränssnitts yta"
msgid "Orient"
msgstr "Placera"
msgid "Arrange options"
msgstr "Arrangera val"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Auto rotera för arrangemang"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Tillåt multipla material på samma byggplatta"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Undvik kalibrerings området"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add plate"
msgstr "Lägg till byggplata"
msgid "Auto orient"
msgstr "Auto placera"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Ordna alla objekt"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Ordna alla objekt på vald platta"
msgid "Split to objects"
msgstr "Dela upp till objekt"
msgid "Split to parts"
msgstr "Dela upp i delar"
msgid "Assembly View"
msgstr "Monterings vy"
msgid "Select Plate"
msgstr "Välj Byggplatta"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Monterings retur"
msgid "return"
msgstr "tillbaka"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Färgläggningsverktyg"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Explosions Förhållande"
msgid "Section View"
msgstr "Sektionsvy"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Monterings Kontroll"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Total Volym:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Monterings Info"
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
"conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Ett objekt ligger över plattans gränser eller överskrider höjdgränsen.\n"
"Lös problemet genom att flytta det helt på eller av plattan, och bekräfta "
"att höjden ligger inom byggvolymen."
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Val av kalibreringssteg"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar Kalibrering"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Justering av Byggplattan"
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr "Identifiering av resonansfrekvenser"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrerings program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Kalibreringsprogrammet avläser status på enheten för att automatiskt "
"minimera avvikelser. \n"
"Detta gör att enheten kan fungera optimalt."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrerings Flöde"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Starta Kalibrering"
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrerar"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatisk inspelning av övervakning"
msgid "Go Live"
msgstr "Sänd live"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Visa sidan \"Live Video\"."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Anslut skrivare (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Ange skrivarens åtkomstkod:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Du hittar den i ”Inställningar> Nätverk> Anslutningskod”\n"
"på skrivaren, som visas i figuren:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ogiltig inmatning"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
msgid "Application is closing"
msgstr "Begäran avslutas"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Stänger Begäran medans vissa inställningar ändrats."
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
msgid "Prepare"
msgstr "Förbered"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Slice plate"
msgstr "Bered plattan"
msgid "Print plate"
msgstr "Skriv ut byggplattan"
msgid "Slice all"
msgstr "Bered allt"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Exportera G-kod filen"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exportera byggplattans beredda fil"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Exportera alla beredda filer"
msgid "Print all"
msgstr "Skriv ut allt"
msgid "Send all"
msgstr "Skicka alla"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommando"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Visa lista över kortkommandon"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Visa Konfigurations Mapp"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Visa dagens tips"
msgid "Check for Update"
msgstr "Sök efter Uppdatering"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Öppna nätverks test"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Om %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Ladda upp modeller"
msgid "Download Models"
msgstr "Ladda ner modeller"
msgid "Default View"
msgstr "Standard Vy"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Topplager"
msgid "Top View"
msgstr "Vy Top"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
msgid "Bottom View"
msgstr "Vy Botten"
msgid "Front"
msgstr "Framifrån"
msgid "Front View"
msgstr "Vy Framifrån"
msgid "Rear"
msgstr "Bakom"
msgid "Rear View"
msgstr "Vy Bakifrån"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Left View"
msgstr "Vy Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Right View"
msgstr "Vy Höger"
msgid "Start a new window"
msgstr "Starta ett nytt fönster"
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Pojekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Skapa nytt projekt"
msgid "Open a project file"
msgstr "Öppna en projekt fil"
msgid "Recent projects"
msgstr "Senaste projekten"
msgid "Save Project"
msgstr "Spara Projekt"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Spara nuvarande projekt till fil"
msgid "Save Project as"
msgstr "Spara Projekt som"
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgid "Save current project as"
msgstr "Spara nuvarande projekt som"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Ladda modell"
msgid "Import Configs"
msgstr "Importera konfiguration"
msgid "Load configs"
msgstr "Ladda konfiguration"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Exportera Alla Objekt som STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Exportera generisk 3mf"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Exportera 3mf fil utan några 3mf-tillägg"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Exportera aktuell beredd fil"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Exportera alla beredda filer"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportera G-kod"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Exportera konfiguration"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiera markeringen till urklipp"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
msgid "Delete selected"
msgstr "Radera vald"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Radera vald markering"
msgid "Delete all"
msgstr "Radera allt"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Radera alla objekt"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kopia vald"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Kopiera markeringen"
msgid "Select all"
msgstr "Välj allt"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Välj alla objekt"
msgid "Deselect all"
msgstr "Avmarkera allt"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Avmarkera alla objekt"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Använd Perspektiv Vy"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Använd Ortogonal Vy"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Visa & Etiketter"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Visa objekt etiketter i 3D-scenen"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "View"
msgstr "Vy"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modeller"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Öppna G-kod"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Öppna en G-kod fil"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Ladda om plattan från disken"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportera &Toolpaths som OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportera toolpaths som OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Öppna &Studio"
msgid "Open Studio"
msgstr "Öppna Studio"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avsluta %s"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr ""
msgid "Overwrite file"
msgstr "Skriv över fil"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja till allt"
msgid "No to All"
msgstr "Nej till allt"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Välj ett register"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export resultat"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Välj den profil som ska laddas:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Importera resultat"
msgid "File is missing"
msgstr "Filen saknas"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Detta projekt är inte tillgängligt."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament Inställningar"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Vill du synkronisera dina personuppgifter från Bambu Cloud? \n"
"Den innehåller följande information:\n"
"1. Process inställningar\n"
"2. Inställningar av filament\n"
"3. Inställningar för skrivare"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Start misslyckad (Ingen Enhet)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (ingen kamera enhet)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Startar..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte i LAN-läge)!"
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (Ej tillgängligt i endast LAN-läge)!"
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
msgstr ""
"Skrivaren är upptagen med att ladda ner; vänta tills nedladdningen är klar."
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (skrivarens LAN-IP saknas)!"
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte av skrivaren)!"
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr "Initieringen misslyckades (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nätverket kan inte nås"
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr "Stoppad [%d]!"
msgid "Stopped."
msgstr "Avbruten."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Virtuella kamera verktyg krävs för denna uppgift!\n"
"Vill du installera dem?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Ladda ner Virtuella Kamerans Verktyg"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"En annan virtuell kamera körs.\n"
"Bambu Studio stöder endast en virtuell kamera.\n"
"Vill du stoppa den här virtuella kameran?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Initieringen av virtuell kamera misslyckades (%s)!"
msgid "Information"
msgstr "information"
msgid "Playing..."
msgstr "Spelar..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Laddning misslyckad [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "All Files"
msgstr "Alla Filer"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Gruppera filer efter år, senaste först."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Gruppera filer efter månad, senaste först."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Visa alla filer, de senaste först."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Växla till timelapse filer."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Växla till video filer."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Ta bort valda filer från skrivaren."
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Ladda ner valda filer från skrivaren."
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Batch hantera filer."
msgid "No printers."
msgstr "Ingen printer."
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr "Stöds inte av denna modell av skrivare!"
msgid "Connecting..."
msgstr "Sammankopplar..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Sammankoppling misslyckades [%d]"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Laddar fil lista..."
msgid "No files"
msgstr "Inga filer"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr "Ej tillgänglig i LAN-läge!"
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr "Saknar skrivarens LAN-IP!"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
msgstr ""
msgid "Delete files"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Filen '%s' förlorades! Ladda ner den igen."
msgid "Download waiting..."
msgstr "Nedladdning väntar..."
msgid "Play"
msgstr "Spela"
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
msgid "Download finished"
msgstr "Nedladdning slutförd"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Laddar ner %d%%..."
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Upphör:"
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Översättning/Zoom"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion inställningar"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Byta Y/Z axes"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD-kort"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamerainställning"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Utskriftsförlopp"
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsalternativ"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lampa"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Kammare"
msgid "Bed"
msgstr "Byggplattan"
msgid "Unload"
msgstr "Mata ut"
msgid "Debug Info"
msgstr "Felsöknings Information"
msgid "No SD Card"
msgstr "Inget MicroSD-kort"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "MicroSD-kortet är onormalt"
msgid "Printing List"
msgstr "Utskrifts Lista"
msgid "Cancel print"
msgstr "Avbryt utskrift"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utskriften?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
"printer by logging in with your user account."
msgstr ""
"Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läget är inaktiverat. "
"Vänligen återanslut skrivaren genom att logga in med ditt användarkonto."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
msgstr ""
"Frånkopplad från skrivaren [%s] på grund av att LAN-läge är aktiverat. "
"Anslut skrivaren igen genom att ange åtkomstkoden som kan hämtas från "
"skrivar skärmen."
msgid "Downloading..."
msgstr "Laddar ner..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Moln beredning..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr ""
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar filamentet."
msgid "Still unload"
msgstr "Matar ut fortfarande"
msgid "Still load"
msgstr "Laddar fortfarande"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering."
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Kan inte läsa filament information: Filamentet är laddat till "
"verktygshuvudet; ta bort filamentet och försök igen."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Detta gäller endast under utskrift."
msgid "Silent"
msgstr "Tyst"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Galet"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Kan inte starta utan MicroSD-kort."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Uppkoppling till servern misslyckades"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Uppkoppling till printern misslyckades"
msgid "Don't show again"
msgstr "Visa inte igen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s har stött på ett fel"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s varning"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s har en varning"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s information"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D mus bortkopplad."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Ny konfiguration upptäckt! Uppdatera nu?"
msgid "Detail."
msgstr "Detalj."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integrationen lyckades."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integrationen misslyckades."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Återställande av integrationen lyckades."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Ny nätverks plugin tillgänglig"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Återställande av integrationen misslyckades."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporterar."
msgid "Software has New version."
msgstr "En uppdatering finns tillgänglig."
msgid "Goto download page."
msgstr "Besök nedladdnings sidan."
msgid "Open Folder."
msgstr "Öppna Mapp."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
msgstr[1] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
msgstr[1] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
msgid "CANCELED"
msgstr "Avbruten"
msgid "COMPLETED"
msgstr "Klar"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
msgid "Slice ok."
msgstr "Beredning klar."
msgid "Jump to"
msgstr "Hoppa till"
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Exportering lyckades"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Reparera)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Klicka här för att installera den."
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Modellen behöver support ! Aktivera support inställningarna."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-kodens rutt överlappar"
msgid "Support painting"
msgstr "Support färgläggning"
msgid "Color painting"
msgstr "Färgläggning"
msgid "Cut connectors"
msgstr ""
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Begäran kan inte köras normalt för att OpenGL version är lägre än 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "OpenGL version stöttas ej"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte ladda skuggor:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fel vid laddning av skuggor"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Topplager"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Bottenlager"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Känsligheten för paus är"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Aktivera detektering av byggplattans position"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om "
"märket inte ligger inom det fördefinierade intervallet."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Första Lager Inspektion"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Objects"
msgstr "Objekten"
msgid "Advance"
msgstr "Avancerat"
msgid "Compare presets"
msgstr "Jämför inställningar"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Se alla objektens inställningar"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament inställningar"
msgid "Printer settings"
msgstr "Skrivarens inställningar"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " platta %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Berednings Info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Åtgång (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Åtgång (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Åtgång (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Material Åtgång"
msgid "Estimated time"
msgstr "Uppskattad tid"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament byten"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Tryck för att redigera inställningar"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Bed type"
msgstr "Typ av byggplatta"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Rensnings volymer"
msgid "Add one filament"
msgstr "Lägg till ett filament"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Ta bort senaste filamentet"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Synkronisera filament listan från AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Ställ in filament som ska användas"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Inga AMS-filament. Välj en skrivare på sidan ”Enhet” för att ladda AMS-"
"information."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Synkronisera filament med AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Synkronisering av filament med AMS kommer att ta bort alla förvalda filament "
"inställningar och färger. Vill du fortsätta?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
msgid "Sync"
msgstr ""
msgid "Resync"
msgstr ""
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
"system presets."
msgstr ""
"Det finns några okända filament som är kopplade till generiska "
"inställningar. Uppdatera Bambu Studio eller starta om Bambu Studio för att "
"kontrollera om det finns en uppdatering av system inställningarna."
msgid "Untitled"
msgstr "Ej namngiven"
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Spara ändringarna till \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Avinstallationen lyckades. Enheten %s(%s) kan nu tas bort från datorn på ett "
"säkert sätt."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Utmatning av enheten %s(%s) misslyckades."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Tidigare osparat projekt upptäckt, återställa det?"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
"Byggplattans temperatur överskrider filamentens förglasningstemperatur. "
"Öppna skrivarens främre dörr innan du skriver ut för att undvika att nozzeln "
"täpps till."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Nozzelns hårdhet som filamentet kräver är högre än skrivarens standard för "
"nozzeln. Byt ut den härdade nozzeln eller filamentet, annars kommer nozzeln "
"att slitas ner eller skadas."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Laddar fil: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr "3mf kommer inte från Bambu Lab, laddar endast geometri data."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Ladda 3mf"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "Konfigurationen kan inte laddas."
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
msgstr ""
"3mf-filen genererades i en gammal version av Bambu Studio laddar endast "
"geometri data."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Följande nycklar har hittats som "
"inte känns igen:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Uppdatera mjukvaran.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nyare 3mf version"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Föreslår att du uppdaterar din "
"programvara."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr ""
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr ""
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Ej kompatibel 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Komponent namnet i step filen är inte UTF8 format!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "På grund av textkodning som inte stöds så kan skräptecken visas!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Laddning av fil misslyckades \"%1%\". En ogiltlig konfiguration hittades."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objekt utan volym raderade"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Objektet är utan volym"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Objektets fil %s är för litet, det är kanske i meter eller inches.\n"
"Skala om till millimeter?"
msgid "Object too small"
msgstr "För litet objekt"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Filen innehåller flera objekt som är placerade på olika höjder.\n"
"Istället för att betrakta dem som flera objekt, ska\n"
"filen laddas som ett enda objekt med flera delar?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objekt i flera delar har upptäckts"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Ladda dessa filer som ett enkelt objekt med multipla delar?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Ett objekt med multipla delar har upptäckts"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Filen innehåller ingen geometrisk data."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Objektet verkar vara för stort, vill du skala ner det så att det passar "
"byggplattan automatiskt?"
msgid "Object too large"
msgstr "Objektet är för stort"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportera STL-fil:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Spara fil som:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr ""
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Det valda objektet kan inte delas."
msgid "Another export job is running."
msgstr "En annan exportering pågår."
msgid "Select a new file"
msgstr "Välj en ny fil"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Ersättningsfilen valdes inte"
msgid "Error during replace"
msgstr "Fel vid byte"
msgid "Please select a file"
msgstr "Välj en fil"
msgid "Slicing"
msgstr "Bereder"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Varningar efter beredning:"
msgid "warnings"
msgstr "varningar"
msgid "Invalid data"
msgstr "Ogiltlig data"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Beredning avbruten"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Bereder plattan %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Lös berednings felen och publicera igen."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är "
"inte tillgängliga."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Endast förhandsgranskningsläge:\n"
"Den inlästa filen innehåller endast G-kod, kan inte komma in på sidan "
"Förbered"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Fortsätt med redigerings inställningarna till nytt projekt eller avfärda dem"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Skapar nytt projekt"
msgid "Load project"
msgstr "Ladda projekt"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Det gick inte att spara projektet.\n"
"Kontrollera om mappen finns online eller om andra program har projektfilen "
"öppen."
msgid "Save project"
msgstr "Spara projekt"
msgid "Importing Model"
msgstr "Importerar Modell"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "förbereder 3mf-filen..."
msgid "downloading project ..."
msgstr "laddar ner projekt ..."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projektet har laddats ned %d%%"
msgid "The selected file"
msgstr "Den valda filen"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "Innehåller ingen giltlig G-kod."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Fel uppstod vid laddningen av G-kod"
msgid "Drop project file"
msgstr "Släpp projekt filen"
msgid "Please select an action"
msgstr "Välj en åtgärd"
msgid "Open as project"
msgstr "Öppna som projekt"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importera endast geometrin"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången."
msgid "G-code loading"
msgstr "Laddar G-kod"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-kod filer och modeller kan inte laddas tillsammans!!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Det gick inte att lägga till modeller i förhandsvisningsläge"
msgid "Add Models"
msgstr "Lägg till modeller"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alla objekt kommer att raderas, fortsätta?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr "Nuvarande projekt har ej sparade ändringar, spara innan du går vidare?"
msgid "Remember my choice."
msgstr ""
msgid "Number of copies:"
msgstr "Antal kopior:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopior av det valda objektet"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Spara G-kod som:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Spara beredningen som:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på "
"skrivaren."
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Skriv ut per Objekt:\n"
"Rekommenderar att auto-placering för att undvika kollisioner under utskrift."
msgid "Send G-code"
msgstr "Skicka G-kod"
msgid "Send to printer"
msgstr "Skicka till skrivare"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation."
msgid "Invalid number"
msgstr "Ogiltligt nummer"
msgid "Plate Settings"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Delens namn: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Objektets namn: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volym: %1% i³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volym: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Trianglar: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Tips:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Bambu Studio(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
"Funktionen ”Fix Model” är för närvarande bara på Windows. Reparera modellen "
"i Bambu Studio (Windows) eller CAD-program."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Byte av språk krävs för omstart.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Fortsätta?"
msgid "Language selection"
msgstr "Språkval"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Byter språk medans inställningarna ändras."
msgid "Changing application language"
msgstr "Byter språk"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Om du ändrar regionen loggas du ut från ditt konto.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Val av region"
msgid "Second"
msgstr "Andra"
msgid "Browse"
msgstr "Sök"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Välj Nedladdnings Register"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asien-Stillahavsområdet"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
msgid "Others"
msgstr "Andra"
msgid "Login Region"
msgstr "Logga in Region"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
msgid "Imperial"
msgstr "Brittisk standard"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Visa \"Dagens tips\" efter start"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Om aktiverad visas användbara tips vid start."
msgid "Presets"
msgstr ""
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/"
"process)"
msgid "User Sync"
msgstr "Användar synkronisering"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr ""
msgid "System Sync"
msgstr ""
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr ""
msgid "Associate files to BambuStudio"
msgstr "Associerade filer till Bambu Studio"
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
msgstr "Associerade .3mf files till Bambu Studio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
msgstr "Om aktiverad, väljs Bambu Studio som standard att öppna .3mf filer"
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
msgstr "Associerade .stl filer till Bambu Studio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
msgstr "Om aktiverad, väljs Bambu Studio som standard att öppna .stl filer"
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgstr "Associera .step/.stp-filer till BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
msgstr "Om aktiverad, väljs Bambu Studio som standard att öppna .step filer"
msgid "Online Models"
msgstr ""
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
msgstr ""
msgid "Maximum recent projects"
msgstr ""
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr ""
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr ""
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Auto Säkerhetskopiera"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
msgid "every"
msgstr ""
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr ""
msgid "Downloads"
msgstr "Nedladdningar"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt Läge"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Aktivera mörkt läge"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Hemsida och dagliga förslag"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Visa hemsida vid uppstart"
msgid "Sync settings"
msgstr "Sync inställningar"
msgid "User sync"
msgstr "Användar synkronisering"
msgid "Preset sync"
msgstr "Förinställd synkronisering"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synkronisera inställningar"
msgid "View control settings"
msgstr "Kontroll inställningar"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Rotera vy"
msgid "Move of view"
msgstr "Panoreringsvy"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoomvy"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Reversera mushjulet för att zooma"
msgid "Develop mode"
msgstr "Utvecklingsläge"
msgid "Dump video"
msgstr "Lämna video"
msgid "Log Level"
msgstr "Logg Nivå"
msgid "fatal"
msgstr "allvarlig"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "warning"
msgstr "varning"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "debug"
msgstr "felsök"
msgid "trace"
msgstr "spåra"
msgid "Host Setting"
msgstr "Värd Inställning"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Produktvärd"
msgid "debug save button"
msgstr "Spar knappen för felsökning"
msgid "save debug settings"
msgstr "spara felsöknings knappen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "FELSÖKNINGS inställningarna har sparats!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Moln miljön har bytts ut; vänligen logga in igen!"
msgid "System presets"
msgstr "Systemets förinställningar"
msgid "User presets"
msgstr "Användarens förinställningar"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Ej giltliga förinställningar"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Tryck för att välja filament färg"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr ""
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Lägg till/Ta bort förinställningar"
msgid "Edit preset"
msgstr "Redigera förinställningar"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekt förinställningar"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Lägg till/Ta bort filament"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Lägg till/Ta bort material"
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Lägg till/Ta bort skrivare"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr ""
msgid "Print sequence"
msgstr "Utskrifts sekvens"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Samma som Global Bed Type"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Texturerad PEI-platta"
msgid "By Layer"
msgstr ""
msgid "By Object"
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Bered alla plattor för att mottaga tid och filament uppskattning"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Packa projekt data till 3mf fil"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Laddar upp 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Växla till modell publicerings hemsidan"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr "Notera: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen vänta."
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Publiceringen avbröts"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Beredningsplatta 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Packar data till 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Växla till hemsidan"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Spara %s som"
msgid "User Preset"
msgstr "Användar förinställning"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Projekt förinställning"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Namnet är ogiltligt;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "Ogiltliga tecken:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "Ogiltlig ändelse:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Namnet ej tillgängligt."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Ej tillåtet att skriva över system profilen"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Förinställning \"%1%\" finns redan och fungerar inte med nuvarande skrivare."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr ""
"Observera att om du sparar kommer den aktuella förinställningen att skrivas "
"över"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Namn fältet får inte vara tomt."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Namnet får inte börja med mellanrum."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Namnet får inte vara samma som förinställt namn."
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Skrivare \"%1%\" är vald med förinställning \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Välj en åtgärd med \"%1%\" förinställning efter det sparats."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "För \"%1%\", byta \"%2%\" till \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "För \"%1%\", lägg till \"%2%\" som ny förinställning"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Byta till \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "(LAN)"
msgstr ""
msgid "My Device"
msgstr "Min Enhet"
msgid "Other Device"
msgstr "Andra Enheter"
msgid "Input access code"
msgstr "Inmatning av åtkomstkod"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Hittar du inte enheter?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Utloggning lyckades."
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering Plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Skicka utskriftsjobb till"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Justering av Byggplattan"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Flödes Kalibrering"
msgid "send completed"
msgstr "Skicka komplett"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ansluter till server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synkroniserar enhetsinformation"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan skrivaren uppdaterar firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är "
"avslutad."
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara "
"för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för "
"att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Filament i AMS facken har fastställts. Du kan klicka på ett filament ovan "
"för att ändra dess plats i AMS facken"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Klicka på varje filament ovan för att ange dess plats i AMS-facken innan du "
"skickar utskriftsjobbet"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filamentet %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens "
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-"
"fack plats."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i för att spela in en timelapse."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en skrivare vars fasta "
"programvara måste uppdateras."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb för en tom platta."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Den här skrivaren stöder inte utskrift av alla byggplattor"
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
msgid "Please check the following:"
msgstr ""
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by AMS."
msgstr ""
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Det finns några okända filament i AMS-mappningen. Kontrollera om det är de "
"filament som krävs. Om de är okej, klicka du på \"Confirm\" för att börja "
"skriva ut."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Förbereder utskriftsjobb"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Ändra enhetens namn"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Skicka till skrivarens MicroSD-kort"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår"
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
msgstr "Skrivaren måste finnas på samma LAN som Bambu Studio."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "Skrivaren har inte stöd för att skicka till skrivarens MicroSD kort."
msgid "Log in printer"
msgstr "Logga in skrivare"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Logga in skrivaren till nuvarande konto?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggningen lyckades."
msgid "Log out printer"
msgstr "Logga ut skrivaren"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Logga ut skrivaren?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Logga in först."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Problem uppstod vid sammankoppling till skrivaren. Försök igen."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Utloggning misslyckades."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Spara nuvarande %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Radera denna förinställning"
msgid "Search in preset"
msgstr "Sök i inställning"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade "
"förinställningen."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Prime tower krävs för smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
"utan ett prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Prime tower krävs för Smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
"utan prime tower. Vill du aktivera prime tower?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"Vi har lagt till en experimentell stil \"Tree Slim\" som har mindre support "
"volym men svagare styrka.\n"
"Vi rekommenderar att du använder den tillsammans med: 0 gränssnitts lager, 0 "
"övre avstånd, 2 väggar."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
"Ja - Ändra dessa inställningar automatiskt.\n"
"Nej - Ändra inte dessa inställningar för mig."
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"För ”Tree Strong” och ”Tree Hybrid” stilar rekommenderar vi följande "
"inställningar: minst 2 anläggnings lager, minst 0,1 mm topp z-avstånd eller "
"med support material på anläggningsytan."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
"till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
"genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
"\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"
msgid "Seam"
msgstr "Söm"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid "Wall generator"
msgstr "Vägg generator"
msgid "Walls"
msgstr "Väggar"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Topp/botten skal"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Hastighet på första lager"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Hastighet på övriga lager"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Hastighet vid överhäng"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Detta är hastigheten för varierande överhängs grader. Överhängs graderna "
"uttrycks som en procent av linjebredden. Hastigheten 0 betyder att den inte "
"minskar för överhängs gradernas område och hastigheten för väggarna används"
msgid "Travel speed"
msgstr "Förflyttnings hastighet"
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
msgid "Support filament"
msgstr "Support filament"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime torn"
msgid "Special mode"
msgstr "Special läge"
msgid "G-code output"
msgstr "G-kod utgång"
msgid "Post-processing scripts"
msgstr ""
msgid "Frequent"
msgstr "Återkommande"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Följande linje %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
"Radera den, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
"utskriftstiden."
msgstr[1] ""
"Följande linjer %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
"Radera dem, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
"utskriftstiden."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Hittade reserverade nyckelord"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Åsidosätter inställningar"
msgid "Retraction"
msgstr "Reduktion"
msgid "Basic information"
msgstr "Allmän information"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Rekommenderat nozzel temperaturs område för detta filament. 0 betyder inte "
"fastställt"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område"
msgid "Print temperature"
msgstr "Utskrifts temperatur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzel"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzel temperatur vid utskrift"
msgid "Cool plate"
msgstr "Kall platta"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur när Cool Plate är installerad. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur när Engineering Plate är installerad. Ett "
"värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur när High Temp Plate är installerad. Värdet "
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur när texturerad PEI-platta är installerad. 0 betyder "
"att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning"
msgid "Cooling"
msgstr "Kylning"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Kylning för valda lager"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Del kylningsfläkten"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min fläkt hastighets gräns"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastigheten kommer att börja gå med min hastighet när den "
"beräknade lagringstiden inte är längre än lagringstiden i inställningarna."
"När lager tiden är kortare än gräns värdet, ställer fläkthastigheten sig "
"mellan lägsta och högsta fläkthastighet enligt lagrets utskriftstid"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max fläkt hastighets gräns"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastighet kommer att vara max när den beräknade "
"lagringstiden är kortare än inställningsvärdet"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra del kylnings fläkt"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-kod"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament stop G-kod"
msgid "Printable space"
msgstr "Utskriftsbar yta"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder Frigång"
msgid "Accessory"
msgstr "Tillbehör"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Maskin G-kod"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Maskin start G-kod"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Maskin stop G-kod"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Före lagerskifte G-kod"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Lagerskifte G-kod"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Byta filament G-kod"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Paus G-kod"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Mall för anpassad G-kod"
msgid "Motion ability"
msgstr "Rörelseförmåga"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Hastighets begränsning"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Accelerations begränsning"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk begränsning"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Lagerhöjds begränsning"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Reduktion vid material byte"
msgid "Detached"
msgstr "Fristående"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] ""
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
"också."
msgstr[1] ""
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
"också."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Välja %1% den valda förinställningen?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Förinställning"
msgid "All"
msgstr "Allt"
msgid "Set"
msgstr "Välj"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande "
"värdet."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klicka för att släppa aktuell modifiering och återställa till sparat värde."
msgid "Process Settings"
msgstr "Processinställningar"
msgid "Undef"
msgstr "Oidentifierad"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ej sparade ändringar"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Överge eller Behåll ändringar"
msgid "Old Value"
msgstr "Gammalt värde"
msgid "New Value"
msgstr "Nytt värde"
msgid "Transfer"
msgstr "Överför"
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"
msgid "Discard"
msgstr "Överge"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Högerklicka för att se hela texten."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Ändringarna sparas ej"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alla ändringar överges."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Spara de valda alternativen."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Behåll de valda alternativen."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Spara de valda alternativen för förinställning \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Förinställningen \"%1%\" innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya skrivarens profil "
"och innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profilen och "
"innehåller följande osparade ändringar:"
#, boost-format
msgid ""
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Du har ändrat vissa inställningar för inställningen \"%1%\".\n"
"Vill du behålla dessa inställningar (nytt värde) när du byter inställningar?"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Du har ändrat några inställningar.\n"
"Vill du behålla ändrade inställningar (nytt värde) när du byter "
"inställningar?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder kalkylering"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Capabilities"
msgstr "Förmågor"
msgid "Select presets to compare"
msgstr ""
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Visa alla inställningar (inklusive inkompatibla)"
msgid "Add File"
msgstr "Lägg till fil"
msgid "Set as cover"
msgstr "Ställ in som skydd"
msgid "Cover"
msgstr "Skydd"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Namnet \"%1%\" finns redan."
msgid "Basic Info"
msgstr "Grundläggande information"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materialförteckning"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Monterings Guide"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Model Name"
msgstr "Modell Namn"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Uppdatering"
msgid "A new version is available"
msgstr "En ny version är tillgänglig"
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfigurerings uppdatering"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Ett nytt konfigurations paket finns tillgängligt, Installera?"
msgid "Description:"
msgstr "Förklaring:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Ej kompatibel konfiguration"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering.\n"
"%s uppdaterar konfigurations paketet för att möjliggöra start"
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Avsluta %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande version av Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfigurationen uppdateras"
msgid "No updates available."
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Konfigurationen är aktuell."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Autoberäkna"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Rensnings volym för filament byte"
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Förslag: Rensnings volym i intervallet [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Multiplikatorn ska ligga inom intervallet [%.2f, %.2f]."
msgid "unloaded"
msgstr "utmatad"
msgid "loaded"
msgstr "laddad"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat i föregående Kofigurations Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat"
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
msgid "Objects list"
msgstr "Objektlista"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr ""
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in ifrån urklipp"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Övergripande genvägar"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera vy"
msgid "Pan View"
msgstr "Panoreringsvy"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Mus hjul"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zoomvy"
msgid "Shift+A"
msgstr ""
msgid "Shift+R"
msgstr ""
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så "
"placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt på nuvarande disk."
msgid "Shift+Tab"
msgstr ""
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Dölj/Visa meny"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+Valfri pil"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Rörelse i kamera område"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Vänster musknapp"
msgid "Select a part"
msgstr "Välj del"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Vänster musknapp"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Välj flera objekt"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+Valfri pil"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+Vänster musknapp"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+vänster musknapp"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Vänster musknapp"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Välj objekt efter rektangel"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pil Upp"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv Y riktning"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pil Ner"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ Y riktning"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pil Vänster"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ X riktning"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pil Höger"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv X riktning"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+valfri pil"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Rörelse steg är vald till 1mm"
msgid "Esc"
msgstr ""
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "tangentbord 1-9: fastställer filament för objekt/del"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kamera vy - Standard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kamera vy - Topp"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kamera vy - Botten"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kamera vy - Fram"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kamera vy - Bakom"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Kamera vy - Vänster sida"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Kamera vy - Höger sida"
msgid "Select all objects"
msgstr "Välj alla objekt"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo flytta"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo skala"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotera"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo skär"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Placera ansiktet på byggytan"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA support punkter"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM målad söm"
msgid "Plater"
msgstr "Plätering/Förgyllning"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Flytta: tryck för att låsa med 1mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Mushjul"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/Färgläggning: justera penn radie"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Mushjul"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/Färgläggning:justera sektions positionen"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+mushjul"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+Mushjul"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Välj extruder nummer för objekten och delarna"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Radera objekten, delarna och anpassningar "
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Välj objektet/delen och tryck space för att ändra namnet"
msgid "Mouse click"
msgstr "Mus klick"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Välj objektet/delen och mus klicka för att ändra namnet"
msgid "Objects List"
msgstr "Objekts lista"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Upp"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Ner"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Vänster"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Höger"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "På/Av 1 lager läge för det vertikala reglaget"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Flytta reglage 5x snabbare"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Mushjulet"
msgid "Release Note"
msgstr "Meddelande om utgåvan"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "version %s uppdaterings information:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Uppdatering av nätverks plugin"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time."
msgstr ""
"Klicka på OK för att uppdatera Nätverks plugin programmet nästa gång Bambu "
"Studio startar."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "En ny nätverksplugin (%s) är tillgänglig. Vill du installera den?"
msgid "New version of Bambu Studio"
msgstr "Ny version av Bambu Studio"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr "Påminn mig inte om den här versionen igen."
msgid "Done"
msgstr ""
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (skickar utskriftsfil)"
msgid ""
"Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
msgstr "Steg 1: Bekräfta att Bambu Studio och din skrivare finns på samma LAN."
msgid ""
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"Steg 2, om IP- och åtkomst koden nedan skiljer sig från de faktiska värdena "
"på skrivaren, korrigera dem."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Behörighetskod: "
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?"
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
msgstr "Fel: IP eller Åtkomstkod är inte korrekta"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
msgid "Serial:"
msgstr "Serienummer:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Uppdatera programvara"
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift pågår"
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Latest version"
msgstr "Senaste version"
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
msgid "Updating failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
msgid "Updating successful"
msgstr "Uppdateringen lyckades"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill uppdatera? Uppdateringen tar ca 10 minuter. Stäng "
"inte av strömmen medans printern uppdaterar."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"En viktig uppdatering upptäcktes och måste köras innan utskriften kan "
"fortsätta. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare från "
"'Uppdatera Mjukvaran'."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"Firmware versionen är onormal. Reparation och uppdatering krävs före "
"utskrift. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare på skrivaren "
"eller uppdatera nästa gång du startar Bambu Studio."
msgid "Extension Board"
msgstr "Utöknings enhet"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Sparande av objektet till 3mf misslyckades."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Endast Windows 10 stöds."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Start av WinRT biblioteket misslyckades."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Exporterar objekten"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Misslyckades att ladda objekten."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Reparerar objekt med Windows service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Reparation misslyckades."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Laddar de reparerade objekten"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Export av 3mf filen misslyckades"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Importen av 3mf filen misslyckades"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller inga objekt"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än ett objekt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller ingen volym"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än en volym"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reparation klar"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Reparation avbruten"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopierar katalog %1% till %2% misslyckade: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Kontrollera ej sparade ändringar innan konfigureringen uppdateras."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurations paket uppdaterat till "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Öppna G-kod fil:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Ett objekt har ett tomt första lager och kan inte skrivas ut.Skär ut botten "
"eller aktivera support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Ett objekt har tomma lager mellan %1% och %2% utskrift ej möjlig."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objekt: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en "
"felaktig mesh"
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Misslyckades att skapa G-kod för ogiltlig custom G-kod.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Kontrollera custom G-kod elleranvänd standard custom G-kod."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Skapar G-kod: lager %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Inre vägg"
msgid "Outer wall"
msgstr "Yttre vägg"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Överhängs vägg"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Sparsam ifyllnad"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Invändig solid fyllnad"
msgid "Top surface"
msgstr "Topp yta"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Botten yta"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge/bro"
msgid "Gap infill"
msgstr "Mellanrums ifyllnad"
msgid "Support interface"
msgstr "Support kontaktyta"
msgid "Support transition"
msgstr "Support övergång"
msgid "Multiple"
msgstr "Flertalet"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Misslyckades att kalkylera linjebredden av %1%. Kan inte få värdet av “%2%” "
msgid "undefined error"
msgstr "Oidentifierat fel"
msgid "too many files"
msgstr "för många filer"
msgid "file too large"
msgstr "filen är för stor"
msgid "unsupported method"
msgstr "metoden stöds inte"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "avkodningen stöds inte"
msgid "unsupported feature"
msgstr "fuktionen stöds inte"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "centrala katalogen hittades ej"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "inte ett ZIP arkiv"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "ogiltig rubrik eller skadad"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Spara till RAID stöds ej"
msgid "decompression failed"
msgstr "dekompression misslyckad"
msgid "compression failed"
msgstr "kompression misslyckad"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "ej förväntad dekompressions storlek"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC kontroll misslyckad"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "centrala katalogens storlek stöds ej"
msgid "allocation failed"
msgstr "tilldelning misslyckad"
msgid "file open failed"
msgstr "öppen fil misslyckad"
msgid "file create failed"
msgstr "skapande av fil misslyckad"
msgid "file write failed"
msgstr "filskrivning misslyckad"
msgid "file read failed"
msgstr "filläsning misslyckad"
msgid "file close failed"
msgstr "filavslutning misslyckad"
msgid "file seek failed"
msgstr "filsökning misslyckad"
msgid "file stat failed"
msgstr "filstatistik misslyckad"
msgid "invalid parameter"
msgstr "ogiltig parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "ogiltligt filnamn"
msgid "buffer too small"
msgstr "bufferten för liten"
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
msgid "file not found"
msgstr "filen hittades inte"
msgid "archive too large"
msgstr "för stort arkiv"
msgid "validation failed"
msgstr "validering misslyckad"
msgid "write callback failed"
msgstr "skriv återuppringning misslyckad"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% är för nära undantagsområde. Det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% är för nära andra och kan orsaka kollisioner."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% är för hög, och kollisioner kommer att uppstå."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" är för nära undantagsområdet, det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime Torn"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr "är för nära andra och kollisioner kan orsakas.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" är för nära uteslutningsområdet, och kollisioner kommer att orsakas.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Multipla filament som har större temperatur skillnader kan inte skrivas ut "
"tillsammans. Extruder och nozzel kan blockeras eller skadas under utskrift"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Nuvarande inställning har ingen extrudering."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Smooth läge för timelapse stöds inte när ”per objekt” -sekvens är aktiverad."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Kontrollera \"Per objekt\" utskrifts sekvens för att skriva ut multipla "
"objekt i Vase läge."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiral Vase läge fungerar inte när objektet innehåller mer än ett material."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Ett Prime Torn stöds inte i \"Per objekt\" utskrift."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Ett Prime Torn stöds inte med adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att "
"samtliga objekt har samma lagerhöjd."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Ett Prime Torn kräver att \"mellanrums ifyllnaden\" är av multipla lager "
"höjder"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Ett Prime Torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal Raft lager"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd."
msgid "Too small line width"
msgstr "För liten linjebredd"
msgid "Too large line width"
msgstr "För stor linjebredd"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr "Ett Prime Torn kräver att support har samma lagerhöjd som objektet."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Tvingande support används men support är inte aktiverad. Aktivera support."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Lagerhöjden kan inte överstiga nozzel diametern"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Plate %d: %s stöder inte filamentet %s"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skapar Skirt & Brim"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exporterar G-kod"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Skapar G-kod"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades."
msgid "Printable area"
msgstr "Utskriftsbar yta"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Utesluten yta av byggplattan"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Område som inte kan skrivas ut i XY-planet. För skrivare i X1-serien används "
"till exempel det främre vänstra hörnet för att skära av filamentet vid byte "
"av filament. Området uttrycks som en polygon med punkter i följande format: "
"\"XxY, XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Anpassad byggplattas textur"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Anpassad byggplattas typ"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefant fots kompensation"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Minska första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekten"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men ökar "
"även utskriftstiden"
msgid "Printable height"
msgstr "Utskriftsbar höjd"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av skrivarens mekanism"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namn på förinställda skrivare"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Värdnamn, IP eller URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
"innehålla värdnamn, IP-adress eller URL för printer värd platsen. Du kan få "
"tillgång till printer värd till HAProxy med grundläggande autentisering "
"aktiverad genom att ange användarnamn och lösenord i URL:en i följande "
"format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "API Key / Password"
msgstr "API Nyckel/Lösenord"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
"innehålla API nyckeln eller lösenordet som krävs för autentisering."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Skrivarens namn"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA fil"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Anpassad CA-certifikatfil kan anges för HTTPS OctoPrint-anslutningar, i crt/"
"pem-format. Om den lämnas tom används standarddatabasen för OS CA-certifikat."
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat om "
"distributionspunkter saknas eller är offline. Man kanske vill aktivera det "
"här alternativet för självsignerade certifikat om anslutningen misslyckas."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Namn på förinställningar relaterade till den fysiska skrivaren"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Auktoriserings Typ"
msgid "API key"
msgstr "API nyckel"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP sammandrag"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Undvik att korsa väggar"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Undvik väggar vid förflyttning, för att undvika att filament droppar på ytan"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Maximalt omvägsavstånd för att undvika att korsa vägg: Skrivaren kommer inte "
"att omväga om omvägsavståndet är större än detta värde. Omvägs längd kan "
"anges antingen som ett absolut värde eller som procent (till exempel 50 %) "
"av en direkt färdväg. Ett värde på 0 kommer att inaktivera detta."
msgid "mm or %"
msgstr "mm eller %"
msgid "Other layers"
msgstr "Andra lager"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
msgid "°C"
msgstr "° C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Ett värde på "
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur efter det första lagret. 0 betyder att filamentet "
"inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
msgid "Initial layer"
msgstr "Första lager"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Byggplattans första lager temperatur"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
"filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
"filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
"filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Byggplattans temperatur för första lager 0 betyder att filamentet inte stöds "
"på den texturerade PEI-plattan."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axis lyfts"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Botten skal lager"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Antal solida lager av bottenskalet, detta inkluderar botten lager. När "
"tjockleken beräknas av detta värde som är tunnare än bottenskalets tjocklek, "
"så kommer bottenskalets lagerantal att öka"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bottenskals tjocklek"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Antal solida botten lager ökar om tjockleken beräknas om bottenskals lager "
"är tunnare än detta värde. Detta kan undvikas genom att ha tunnare väggar "
"när lagerhöjden är liten. 0 betyder att denna inställningen är inaktiverad "
"och bottenskalets tjocklek är styrd av bottenskalets lager"
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Tvinga kylning av överhäng och bridge/bryggor"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Aktivera detta val för att optimisera del kylningens hastighet för överhäng "
"och bridge/bryggor"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Fläkthastighet för överhäng"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Tvinga del kylningsfläkten att hålla denna hastighet när utskrift av bridge/"
"bryggor eller överhäng som är större än överhängs graderna skrivs ut. "
"Tvingande kylning för överhäng och bridge/bryggor kan ge bättre kvalitet på "
"dessa delar"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Överhängs kylningens tröskel"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av "
"objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som "
"anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% "
"betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad."
msgid "Bridge direction"
msgstr "Bridge riktning"
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Bridging vinkel åsidosättning. 0 betyder att bridging vinkeln beräknas "
"automatiskt. Annars kommer den medföljande vinkeln att användas för extern "
"bridging. Använd 180° för noll vinkel."
msgid "Bridge flow"
msgstr "Bridge/Brygg flöde"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Minska detta värde något (tex 0.9) för att minska material åtgång för "
"bridges/bryggor, detta för att förbättra kvaliteten"
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Endast en vägg på topp ytan"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Använd endast en vägg på topp ytan, för att ge mer utrymme till det övre "
"ifyllningsmönstret"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Sakta ner vid överhäng"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Aktivera detta val för att sänka hastigheten för olika överhängs grader"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Hastighet för bridges/bryggor och hela överhängs väggar"
msgid "Brim width"
msgstr "Brim bredd"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Avståndet från modellen till yttersta brim linjen"
msgid "Brim type"
msgstr "Brim typ"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
msgid "Outer brim only"
msgstr ""
msgid "Inner brim only"
msgstr ""
msgid "Outer and inner brim"
msgstr ""
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Avstånd mellan brim och modell"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet kan underlätta vid "
"borttagande av brim"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibel maskin"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "uppåt kompatibel maskin"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Kompatibel maskin status"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibla process profiler"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Kompatibla process profilers status"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Utskrifts sekvens, lager för lager eller objekt för objekt"
msgid "By layer"
msgstr "Per lager"
msgid "By object"
msgstr "Per objekt"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Sakta ner utskrift för bättre kylning av lager"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Aktivera detta val för att sänka utskifts hastigheten för att göra den sista "
"lager tiden inte kortare än lager tidströskeln \"Max fläkthastighets tröskel"
"\", detta så att lager kan kylas under en längre tid. Detta kan förbättra "
"kylnings kvaliteten för små detaljer"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normal utskrift"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning förrutom "
"första lager"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standard filament profil"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standard filament profil vid byte till denna maskinens profil"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standard process profil"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standard process profil vid byte till denna maskinens profil"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Ingen kylning vid första"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Stoppa alla kylfläktar vid det första valda lager. Kylfläkten ska vara "
"stängd vid första lager för att förbättra fästet på byggplattan"
msgid "layers"
msgstr "lager"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ingen support vid bridges/bryggor"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Detta inaktiverar support vid bridges/bryggor för att minska mängden av "
"support. Bridges/Bryggor kan vanligtvis skrivas ut utan support om de inte "
"är för långa avstånd"
msgid "Thick bridges"
msgstr "Tjocka bridges"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Om aktiverad, bridges är mer tillförlitliga och kan överbrygga längre "
"sträckor men kan se sämre ut. Om de är inaktiverade ser bridges bättre ut "
"men är tillförlitliga endast för kortare avstånd."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Max bridge/brygg längd"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maxlängd för bridge/brygga som inte behöver support. Ange 0 om du vill att "
"alla bridges/bryggor ska få support, och ett mycket stort värde om du inte "
"vill att några bridges/bryggor ska få support."
msgid "End G-code"
msgstr "Slut G-kod"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Lägg till slut G-kod när utskriften har avslutas"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Lägg till slut G-kod när utskriften har avslutas med detta filament"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Säkerställ vertikal skaltjocklek"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den "
"vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)."
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Tjocklek på inre bridge support"
msgid ""
"If enabled, Studio will generate support loops under the contours of "
"internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
"extruding over the air and improve the top surface quality, especially when "
"the sparse infill density is low.This value determines the thickness of the "
"support loops. 0 means disable this feature"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Topp ytans mönster"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Linjemönster för topp ytans ifyllnad"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrisk"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Räta linjer"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monoton"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monoton linje"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Justerade Rätlinjig"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert kurvan"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiral"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Botten ytans mönster"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Botten ytans ifyllnads linjemönster, inte bridge/brygg ifyllnad"
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Linjebredd på yttre vägg"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Hastigheten på yttre vägg som är mest synlig. Denna bör vara långsammare än "
"hastigheten på inner vägg för att uppnå bättre kvalitet."
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Ordning på inre vägg/yttre vägg/ifyllnad"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr "Utskriftsordning på inre vägg, yttre vägg och ifyllnad. "
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "inre/yttre/ifyllnad"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "yttre/inre/ifyllnad"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "ifyllnad/inre/yttre"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "ifyllnad/yttre/inre"
msgid "inner-outer-inner/infill"
msgstr "inre-yttre-inre/utfyllnad"
msgid "Height to rod"
msgstr "Höjd till axel"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Avstånd från nozzel spetsen till den nedre stången. Används för att undvika "
"kollisioner vid utskrift av flera objekt."
msgid "Height to lid"
msgstr "Höjd till locket"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner "
"vid utskrift av flera objekt."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Frigångsradie runt extrudern: används för att undvika kollisioner vid "
"utskrift av flera objekt."
msgid "Max Radius"
msgstr "Max Radie"
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Max frigångsradie runt extrudern. Används för att undvika kollisioner vid "
"utskrift av flera objekt."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder Färg"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Används endast som visuell hjälp på UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flödesförhållande"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Materialets volym kan ha ändrats efter byte mellan smält och kristalliserat "
"tillstånd.Denna inställning ändrar alla inställningar för extruderings "
"flödet för detta filament proportionellt i G-koden. Det rekommenderade "
"värdet är mellan 0.95 och 1.05. Du kan finjustera detta värde för att få en "
"fin flat yta när visst överflöde eller underflöde finns"
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr "Standard linjebredd för linjebredder är satt till 0"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Behåll alltid fläkten på"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Om den här inställningen aktiveras, kommer en del kylfläkten aldrig stoppas "
"och den kommer att åtminstone gå på lägsta hastighet för att minska "
"frekvensen av start och stopp"
msgid "Layer time"
msgstr "Lager tid"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Del kylfläkten kommer att aktiveras för lager vars beräknade tid är kortare "
"än detta värde. Fläkthastigheten interpoleras mellan den lägsta och högsta "
"fläkthastigheten enligt utskriftstiden för lager"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Standardfärg"
msgid "Default filament color"
msgstr "Standard filament färg"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "HRC nozzle krävs"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Minsta HRC för nozzle som krävs för att skriva ut filament. Värdet 0 betyder "
"ingen kontroll av munstyckets HRC."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Den här inställningen är volymen filament som kan smältas och extruderas per "
"sekund. Utskriftshastigheten begränsas av den maximala volymhastigheten om "
"hastigheten är för hög och orimlig. Det här värdet kan inte vara noll."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimal purge på wipe torn"
msgid "Filament load time"
msgstr "Inmatningstid för filament"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Ladda nytt filament vid byte av filament, endast för statistiska ändamål"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Utmatningstid för filament"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Ladda ur gammalt filament vid byte av filament, endast för statistiska "
"ändamål"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt "
"att detta är rätt"
msgid "Density"
msgstr "Densitet"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament densitet, endast för statistiska ändamål"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament material"
msgid "Soluble material"
msgstr "Lösligt material"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Lösligt material används vanligtvis som utskrifts support och supportets "
"gränsyta"
msgid "Support material"
msgstr "Support material"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support material används ofta för att skriva ut support och stödja "
"gränssnittet"
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Kristalliserings temperatur"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Materialet mjuknar vid denna temperatur. Därför får inte byggplattan vara "
"varmare än denna temperatur"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament pris, endast för statistiska ändamål"
msgid "money/kg"
msgstr "pris/kg"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Oidentifierad)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Ifyllnads riktning"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen "
"för linjer"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Sparsam ifyllnads densitet"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Densiteten av ifyllnad. 100%% betyder att objektet blir solid rakt igenom"
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Sparsam ifyllnads mönster"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Linjemönster för sparsam ifyllnad"
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Tri-hexagon"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honeycomb"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptiv Cubic"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Honeycomb"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Kubik Support"
msgid "Lightning"
msgstr "Blixt"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan "
"förbättra ytkvaliteten"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr "Acceleration av yttervägg: ett lägre värde kan förbättra kvaliteten."
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Utskrifts acceleration för första lager. Ett lägre värde kan förbättra "
"objektets fäste på byggplattan"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Linjebredd för första lager"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Första lagerhöjd"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Första lagerhöjd. Högre första lager kan förbättra objektets fäste på "
"byggplattan"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Hastigheten för det första lagret förutom för solida ifyllnads sektioner"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Första lager ifyllnad"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "Hastigheten för fasta ifyllnadsdelar av det första lagret"
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzel temperatur för första lager"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "Nozzel temperatur för första lager med detta filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Full fläkthastighet vid lager"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Inställningen gör att verktygshuvudet skakar slumpmässigt vid utskrift av "
"väggar så att ytan får ett strävt utseende. Denna inställning styr fuzzy "
"position"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Contour"
msgstr ""
msgid "Contour and hole"
msgstr ""
msgid "All walls"
msgstr "Alla väggar"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin tjocklek"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"Bredd på skakning: Det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre "
"vägglinjens bredd"
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punktavstånd"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på "
"varje linjesegment"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden "
"linjebredd och bör skrivas ut långsammare"
msgid "Arc fitting"
msgstr "Arc passning"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Aktivera detta för att få en G-kod med G2 och G3 drag. Passnings toleransen "
"är densamma som upplösningen"
msgid "Add line number"
msgstr "Lägg till rad nummer"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G-kod rad"
msgid "Scan first layer"
msgstr "Skanna första lager"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Aktivera detta för att låta kameran i skrivaren kontrollera kvaliteten på "
"det första lager"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzel typ"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Nozzelns metalliska material avgör munstyckets nötningsbeständighet och "
"vilken typ av filament som kan skrivas ut"
msgid "Undefine"
msgstr "Oidentifierad"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Härdat stål"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Rostfritt stål"
msgid "Brass"
msgstr "Mässing"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Nozzle HRC"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"Nozzelns hårdhet. Noll innebär att ingen kontroll av nozzelns hårdhet görs "
"under beredningen."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Aktivera detta val om maskinen har extra kylfläkt"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kod smak"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Vilken typ av G-kod är skrivaren kompatibel med"
msgid "Infill combination"
msgstr "Ifyllnads kombination"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut "
"tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald "
"lagerhöjd."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filamentet är avsett för sparsam ifyllnad."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "Linjebredd för sparsam ifyllnad"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Detta gör att ifyllnads området kan förstoras något för att överlappa "
"väggarna för bättre vidhäftning.Det procentuella värdet är i förhållande "
"till linjebredden för sparsam ifyllnad"
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Stryknings typ"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta "
"för att göra plana ytor jämnare. Inställningen kontrollerar vilket lager som "
"ska strykas"
msgid "No ironing"
msgstr "Ingen strykning"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Top ytor"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Endast högsta ytan"
msgid "All solid layer"
msgstr "Alla solida lager"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Strykningsflöde"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Denna mängd av material kommer att extruderas under strykningen. Den är "
"relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över "
"extrudering på ytan"
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Strykning linjens mellanrum"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "Avståndet mellan linjerna när strykning utförs"
msgid "Ironing speed"
msgstr "Stryknings hastighet"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Utskrifts hastighet för strykning"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr "Denna G-kod infogas vid varje lagerbyte efter lyft av Z axis"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Tyst läge"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Om maskinen stöder tyst läge där maskinen använder lägre acceleration för "
"att skriva ut"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Denna G-kod kommer att användas som kod för att pausa utskriften. Användare "
"kan infoga paus G-kod i G-kod visaren."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som en anpassad kod."
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Max hastighet X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Max hastighet Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Max hastighet Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Max hastighet E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Maskin begränsningar"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Max X hastighet"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Max Y hastighet"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Max Z hastighet"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Max E hastighet"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Max acceleration X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Max acceleration Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Max acceleration Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Max acceleration E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Max acceleration på X-axis"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Max acceleration på Y-axis"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Max acceleration på Z-axis"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Max acceleration på E-axis"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Max jerk X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Max jerk Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Max jerk Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Max jerk E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Max jerk på X-axis"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Max jerk på Y-axis"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Max jerk på Z-axis"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Max jerk på E-axis"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Min hastighet för extrudering"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Min hastighet för extrudering (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Min förflyttnings hastighet"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Min förflyttnings hastighet (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Max acceleration för extrudering"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Max acceleration för extrudering (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Max acceleration för retraktion"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Max acceleration för retraktion (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Max acceleration för förflyttning"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Max acceleration för förflyttning (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Fläkt hastighet"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"Del kylfläktens hastighet kan ökas när automatisk kylning är aktiverad. "
"Detta är max hastighets begränsning för en del kylfläkt"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Högsta utskrivbara lagerhöjd för extrudern: detta används för att begränsa "
"den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd är aktiverad"
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Min hastighet för del kylfläkten"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Hastigheten på extra del kylfläkten. Extra fläkten kommer att köras med "
"denna hastighet under utskrift förutom de lager som definieras som inga kyl "
"lager"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extrudering. Används tp begränsas den "
"lägsta lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd aktiveras"
msgid "Min print speed"
msgstr "Min utskrifts hastighet"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "Min utskrifts hastighet vid nedsänkning för kylning"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzel diameter"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diametern på nozzeln"
msgid "Host Type"
msgstr "Värd typ"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en skrivar värd. Det här fältet måste "
"innehålla typ av värd."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volym"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Volymen av nozzlen mellan skäraren och nozzlens ände"
msgid "Start end points"
msgstr "Start- och slutpunkter"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr "Start- och slutpunkterna från skärområdet till överskottsrännan."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Minska ifyllnads retraktionen"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Dra inte tillbaka när förflyttningen är helt i ett utfyllnadsområde. Det "
"betyder att läckage av filament inte kan ses. Detta kan minska tiderna för "
"indragning för komplexa modeller och spara utskriftstid, men gör beredning "
"och generering av G-kod långsammare."
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Filename format"
msgstr "Filnamns format"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Användaren kan bestämma projekt namn när den ska exporteras"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Upptäck överhängs vägg"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Upptäck överhängs procenten i förhållande till linjebredden och använd olika "
"hastigheter för att skriva ut. Vid 100%% överhäng, bridge/brygg hastighet "
"användas."
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "Linjebredd för inre vägg"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Hastighet för inre vägg"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Antal väggar för varje lager"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and variables of settings also can be read"
msgstr ""
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Raft kontakt Z avstånd"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Där finns Z mellanrum mellan ett objekt och en raft. Detta ignoreras för "
"lösliga gränssnitt"
msgid "Raft expansion"
msgstr "Raft expansion"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Öka alla raft lager i XY planet"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Första lager densitet"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Densiteten av första raft eller support lager"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Första lager expansion"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Öka första raft eller support lager för att förbättra fäste emot byggplattan"
msgid "Raft layers"
msgstr "Raft lager"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Objekt kommer att höjas med detta antal support lager. Använd denna funktion "
"för att undvika warping vid utskrift av ABS"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"G-kods vägen genereras efter förenkling av modellens konturer för att "
"undvika för många punkter och G-kod linjer. Mindre värden betyder högre "
"upplösning och mer tid krävs för att bereda"
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Förflyttningsavståndets gräns"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna "
"gräns"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retraktions mängd innan wipe"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Detta är längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till "
"retraktions längden"
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Retraktera vid lager byte"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Tvinga retraktion vid lager byte"
msgid "Length"
msgstr "Längd"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Retraktions längd"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under "
"långa förflyttningar. Sätt på 0 för att inaktivera retraktion"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hopp vid retraktion"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"När det är en retraktion lyfts nozzel en aning för att skapa ett spel mellan "
"nozzel och utskriften. Detta förhindrar att nozzel träffar utskriften när "
"den förflyttas. Att använda spirallinjer för att lyfta z kan förhindra "
"strängning"
msgid "Z Hop Type"
msgstr "Z Hop Typ"
msgid "Slope"
msgstr "Lutning"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Retraktions hastighet"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Hastighet för retraktion"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Åter retraktions hastighet"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"Laddnings hastighet för filamentet in i extrudern efter en retraktion; om du "
"ställer in detta till 0 betyder det att det blir samma hastighet som "
"retraktionen"
msgid "Seam position"
msgstr "Söm position"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Utskriftens start position för varje del av yttre väggen"
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
msgid "Aligned"
msgstr "Linjerad"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
msgid "Skirt distance"
msgstr "Skirt avstånd"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Avståndet ifrån skirt till brim eller objektet"
msgid "Skirt height"
msgstr ""
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr ""
msgid "Skirt loops"
msgstr "Skirt varv"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "Antal skirt varv. 0 betyder att skirt är inaktiverad"
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"Utskriftshastigheten i exporterad G-kod kommer att saktas ner när den "
"beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning "
"för dessa lager"
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre "
"solid ifyllnad"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "Linjebredd med inre solid ifyllnad"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, förrutom topp och botten ytorna"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiral vas"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Möjliggör spiral bildning, vilket jämnar ut Z-rörelserna på den yttre "
"konturen och förvandlar en solid modell till en enkelväggig utskrift med "
"solida bottenlager. Den slutgiltligt genererade modellen har ingen söm"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för "
"varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med "
"kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-"
"video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet "
"till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en "
"ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under "
"processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för "
"att torka nozzeln."
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatur variation"
msgid "Start G-code"
msgstr "Starta G-kod"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar med detta filament"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Bered spaltens stängningsradie"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Sprickor mindre än 2 x gap stängningsradie fylls under triangeln mesh "
"beredning. Gap stängningsoperationen kan minska den slutliga "
"utskriftsupplösningen, därför är det lämpligt att hålla värdet rimligt lågt."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Berednings läge"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Använd ”Jämn-Udda” för 3DLabPrint flygplans modeller. Använd ”Stäng hål” för "
"att stänga alla hål i modellen."
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
msgid "Even-odd"
msgstr "Jämnt-udda"
msgid "Close holes"
msgstr "Stäng hål"
msgid "Enable support"
msgstr "Aktivera support"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Aktivera support generering."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"normal(auto) och tree(auto) används för att generera support automatiskt. Om "
"normal(manual) eller tree(manual) väljs, genereras endast support "
"förstärkare."
msgid "normal(auto)"
msgstr "normal (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "träd(auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normal (manuell)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "tree (manuell)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/objekt xy distans"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY avstånd mellan objektet och support"
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mönster vinkel"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Använd den här inställningen för att rotera support mönstret i "
"horisontalplanet."
msgid "On build plate only"
msgstr "Endast på byggplattan"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Inställningen skapar bara support som utgår ifrån byggplattan"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Endast support på kritiska områden"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Skapa endast support för kritiska regioner inklusive skarp svans, "
"utskjutande detaljer etc."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Topp Z-distans"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Detta bestämmer Z-avståndet mellan det övre support gränssnittet och objektet"
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Nedre Z-avstånd"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Z-gapet mellan botten support och objektets anläggningsyta"
msgid "Support/raft base"
msgstr ""
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder ingen "
"specifik filament för support, och nuvarande filament används"
msgid "Line width of support"
msgstr "Linjebredd för support"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Loop mönstrets gränssnitt"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Täcker den övre kontaktytan av support med öglor. Den är inaktiverad som "
"standard."
msgid "Support/raft interface"
msgstr ""
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament för att skriva ut supportens anläggningsyta. ” Standard” betyder "
"ingen specifik filament för supportens anläggningsyta, och nuvarande "
"filament används"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Översta gränssnitts lager"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Antal topp gränssnitts lager"
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Botten gränssnitts lager"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Topp gränssnitts avstånd"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Avstånd mellan gränssnitts linjer. 0 betyder solid gränssnitt"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Botten gränssnitts mellanrum"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Mellanrummet på botten gränssnittets linjer. 0 betyder solid gränssnitt"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Support gränssnittets hastighet"
msgid "Base pattern"
msgstr "Botten mönster"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Supportens linje mönster"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rät linjärt nät"
msgid "Hollow"
msgstr "Ihålig"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Gränssnitts mönster"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Linje mönster för support gränssnittsytan .Standardmönstret för olösligt "
"(material) support gränssnittet är Räta medan standardmönstret för "
"lösligt(material) stödgränssnittet är koncentriskt"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr ""
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basens mönster mellanrum"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Mellanrum mellan support linjer"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normal support expansion"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Expandera (+) eller krymp (-) det horisontella spännvidden för normalt stöd"
msgid "Speed of support"
msgstr "Support hastighet"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
"structure to normal support under large flat overhangs."
msgstr ""
"Supportens stil och form. För normal support skapas en regelbunden "
"rutnätsform stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar "
"material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
"För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och "
"spara mycket material (standard), medan hybrid stil kommer att skapa "
"liknande struktur som normalt stöd under stora platta överhäng."
msgid "Snug"
msgstr "Tight"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Tree Slim"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Tree Stark"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Tree Hybrid"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Oberoende support lagerhöjd"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid "Threshold angle"
msgstr "Gräns vinkel"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree support grenarnas vinkel"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i tree support "
"tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt "
"och nå längre."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree support grenarnas avstånd"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree support grenarnas diameter"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Tree support vägg varv"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Inställningen bestämmer antal väggar runt tree support"
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzel temperatur efter första lager"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Byggplattans temperatur skillnad"
msgid ""
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Det rekommenderas inte att byggytans temperatur för andra lager är lägre än "
"det första lagret med mer än denna nivå. För låg byggyts temperatur på andra "
"lager kan göra att modellen lossnar från byggplattan."
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Upptäck tunna väggar"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Upptäck tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för "
"att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en "
"sluten slinga"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"G-koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar "
"verktygs byte"
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Linjebredd för topp ytor"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Hastighet för solida topp ytors ifyllnad"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Övre skal lager"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Antal solida topp lager på topp skal, inkluderar topp ytans lager. När "
"tjockleken kalkyleras av detta värde och det är tunnare än topp skalets "
"tjocklek, kommer toppskalets lager att öka"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Solida topp lager"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Övre skalets tjocklek"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är "
"tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när "
"lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och "
"tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna"
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Förflyttnings hastighet"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Avskrapa medans retraktering"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Detta flyttarnozzeln längs den sista extruderingsbanan när det retrakterar "
"för att rengöra eventuellt läckt material på nozzeln. Detta kan minimera "
"blobbar när du skriver ut en ny del efter förflyttning"
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Avskrapnings avstånd"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Detta beskriver hur länge nozzeln kommer att röra sig längs den sista banan "
"medan den retrakterar"
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
msgid "Purging volumes"
msgstr "Rensnings volym"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Rensnings multiplikator"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"Den faktiska rensnings volymen är lika med värdet för rensnings "
"multiplikatorn multiplicerat med rensnings volymerna i tabellen."
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime volym (volymen av ut pressat material)"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet."
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Prime tornets bredd"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
"Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
"tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
"synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens support. Detta "
"kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Det träder inte i kraft "
"om inte ett prime tower är aktiverat."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Det här objektet används för att rensa nozzeln efter ett filamentbyte för "
"att spara filament och minska utskriftstiden. Färgerna i objekten kommer att "
"blandas som ett resultat. Det kommer inte att få effekt om inte prime tower "
"är aktiverat."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y håls kompensation"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Objektets hål kommer att krympa eller öka i XY planet med valt värde. "
"Positivt värde ökar och negativt värde minskar hålets storlek. Denna "
"funktion används för att justera storleken något när det finns monterings "
"svårigheter"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y kontur kompenstation"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Objektets kontur kommer att krympa eller öka i XY planet med konfigurerat "
"värde. Positivt värde ökar och negativt värde minskar konturens storlek. "
"Denna funktion används för att justera storleken något när det finns "
"monterings svårigheter"
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"Den klassiska vägg generatorn producerar väggar med konstant extruderings "
"bredd och för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motorn "
"producerar väggar med variabel extruderings bredd."
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Längd för vägg övergång"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Vid övergång mellan olika antal väggar när delen blir tunnare, tilldelas ett "
"visst utrymme för att dela eller sammanfoga väggsegmenten. Det uttrycks i "
"procent av nozzel diametern."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Vägg övergångs filter marginal"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Förhindra övergång fram och tillbaka mellan en extra vägg och en mindre. "
"Denna marginal utökar intervallet av extruderingsbredder som följer till "
"[Minsta väggbredds - marginal, 2 * Minsta väggbredd + marginal]. Att öka "
"denna marginal minskar antalet övergångar, vilket minskar antalet "
"extruderings start/stopp och restiden. Stor variation av extruderings bredd "
"kan dock leda till under- eller överextruderings problem. Det uttrycks i "
"procent över nozzel diametern"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Tröskel vinkel för vägg övergång"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"När man skapar övergångar mellan jämna och udda antal väggar. En kil form "
"med en vinkel som är större än den här inställningen kommer inte att ha "
"några övergångar och inga väggar kommer att skrivas ut i mitten för att "
"fylla det återstående utrymmet. Om den här inställningen minskas, minskar "
"antalet och längden på dessa väggar i mitten men kan lämna luckor eller "
"överextrudera"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Antal vägg fördelningar"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Antalet väggar, räknat från mitten, över vilka variationen ska spridas. "
"Lägre värden innebär att de yttre väggarna inte ändras i bredd."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minsta funktions storlek"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Minsta tjocklek på tunna funktioner. Modellfunktioner som är tunnare än "
"detta värde skrivs inte ut, medan funktioner som är tjockare än minsta "
"funktionsstorlek kommer att utvidgas till minsta väggbredd. Det uttrycks som "
"en procentandel över nozzelns diameter"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minsta vägg bredd"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Bredden på den vägg som ska ersätta tunna element (enligt minsta storlek för "
"element) i modellen. Om den minsta väggbredden är tunnare än tjockleken på "
"elementet blir väggen lika tjock som själva elementet. Den uttrycks i "
"procent av nozzel diametern."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Detta val kommer att auto upptäcka tight inre solid ifyllnads område. Om "
"aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att "
"påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som "
"standard."
msgid "invalid value "
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr ""
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr ""
msgid "too large line width "
msgstr ""
msgid " not in range "
msgstr ""
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exportera 3mf"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Exportera projekt som3mf."
msgid "Export slicing data"
msgstr "Exportera beredningsdata"
msgid "Export slicing data to a folder."
msgstr "Exportera beredningsdata till en mapp"
msgid "Load slicing data"
msgstr "Ladda berednings data"
msgid "Load cached slicing data from directory"
msgstr "Ladda cachad berednings data från katalogen"
msgid "Slice"
msgstr "Bered"
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Bered plattorna: 0-alla plattor, i-platta i, andra-ogiltiga"
msgid "Show command help."
msgstr "Visa kommandohjälp."
msgid "UpToDate"
msgstr "Aktuell"
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
msgstr "Uppdatera konfigurations värdena i 3mf till det senaste."
msgid "mtcpp"
msgstr ""
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr ""
msgid "mstpp"
msgstr ""
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr ""
msgid "No check"
msgstr ""
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
msgid "Normative check"
msgstr ""
msgid "Check the normative items."
msgstr ""
msgid "Output Model Info"
msgstr "Mata ut modell information"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Mata ut modellens information."
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportera inställningar"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Exportera inställningar till en fil."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
msgid "Send progress to pipe."
msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
msgid "Arrange Options"
msgstr "Placera Val"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Placera val: 0-inaktivera, 1-aktivera, andra-auto"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Konvertera enhet"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Konvertera modellens enheter"
msgid "Orient the model"
msgstr "Orientera modellen"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Skala modellen med en plus faktor"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Ladda allmänna inställningar"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Ladda process/maskin inställningar ifrån vald fil"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Ladda filament inställningar"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Ladda filament inställningar ifrån vald fil"
msgid "Skip Objects"
msgstr ""
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr ""
msgid "Output directory"
msgstr "Mata ut katalog"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Mata ut katalogen för exporterade filer."
msgid "Debug level"
msgstr "Felsökningsnivå"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Välj felsöknings nivå. 0:allvarlig, 1:fel, 2:varning, 3:info, 4:felsök, 5:"
"spåra\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fel i zip arkiv"
msgid "Generating walls"
msgstr "Skapa väggar"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Skapa ifyllnads område"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Skapa ifyllnadens verktygsbana"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Identifiera överhäng för automatisk lyftning"
msgid "Generating support"
msgstr "Skapa support"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Kontrollera supportens nödvändighet"
msgid "floating regions"
msgstr ""
msgid "floating cantilever"
msgstr ""
msgid "large overhangs"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimerar verktygsbanan"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Tomma lager runt botten ersätts med närmast normala lager."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "Modellen har för många tomma lager."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Bereder mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: generera verktygsbana vid lager %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: upptäck överhäng"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: generera kontaktpunkter"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: föröka grenar"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: rita polygoner"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: generera verktygsbana"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: generera polygoner vid lager %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: åtgärda hål vid lager %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: föröka grenar vid lager %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr ""
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr ""
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
"3D Vy Operationer\n"
"Vet du hur du kontrollerar vy och objekt/delval med mus och pekskärm i 3D-"
"scenen?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Verktyget Klipp ut\n"
"Visste du att du kan klippa en modell i valfri vinkel och position med "
"skärverktyget?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
"Fix Modell\n"
"Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika många "
"berednings problem?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Visste du att du kan generera en timelapse video under varje utskrift?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Placera Automatiskt\n"
"Visste du att du automatiskt kan ordna alla objekt i ditt projekt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Auto-Orient\n"
"Visste du att du kan rotera objekt till en optimal orientering för utskrift "
"med ett enkelt klick?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Placera på yta\n"
"Visste du att du snabbt kan orientera en modell så att ett av dess ytor "
"placeras på byggytan? Välj funktionen ”Placera på yta” eller tryck på <b>F</"
"b> tangenten."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Lista över objekt\n"
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar i en lista och ändra "
"inställningar för varje objekt/del?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Förenkla modellen\n"
"Visste du att du kan minska antalet trianglar i ett mesh med hjälp av "
"funktionen Förenkla mesh? Högerklicka på modellen och välj Förenkla "
"modellen. Läs mer i dokumentationen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Berednings Parametrar\n"
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar på ett bord och ändra "
"inställningar för varje objekt/del?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Dela upp objekt/delar\n"
"Visste du att du kan dela upp ett stort objekt i små objekt för att "
"underlätta färgning eller utskrift?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Subtrahera en del\n"
"Visste du att du kan subtrahera ett mesh från ett annat mesh med hjälp av "
"modifikationen Negativ del? På så sätt kan du till exempel skapa lätt "
"justerbara hål direkt i Bambu Studio. Läs mer i dokumentationen."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEG\n"
"Visste du att du kan förbättra utskriftskvaliteten genom att bereda en STEP-"
"fil i stället för en STL-fil?\n"
"Bambu Studio stöder beredningen av STEP-filer, vilket ger jämnare resultat "
"än en STL-fil med lägre upplösning. Prova det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z-sömmens placering\n"
"Visste du att du kan anpassa placeringen av Z-sömmen och till och med måla "
"den på din utskrift för att få den på en mindre synlig plats? Detta "
"förbättrar modellens övergripande utseende. Kolla in det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Finjustering för flödeshastighet\n"
"Visste du att flödeshastigheten kan finjusteras för ännu snyggare "
"utskrifter? Beroende på materialet kan du förbättra den totala finishen på "
"den tryckta modellen genom att göra lite finjusteringar."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Dela upp dina utskrifter i byggytor\n"
"Visste du att du kan dela upp en modell med många delar i enskilda byggytor "
"som är färdiga att skrivas ut? Detta förenklar processen att hålla reda på "
"alla delar."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Snabba upp utskriften med Adaptiv Lager Höjd\n"
"Visste du att du kan skriva ut en modell ännu snabbare med alternativet "
"Adaptiv Lager Höjd? Kolla in det!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Support målning\n"
"Visste du att du kan måla platsen för dina support? Denna funktion gör det "
"enkelt att placera support material endast på de delar av modellen som "
"faktiskt behöver det."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Olika typer av support\n"
"Visste du att du kan välja mellan flera typer av support? Trädsupport "
"fungerar bra för organiska modeller samtidigt som du sparar glödtråd och "
"förbättrar utskriftshastigheten. Kolla in dem!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Utskrift med Silk Filament\n"
"Visste du att Silk filament behöver särskild hänsyn för att utskriften ska "
"lyckas? En högre temperatur och lägre hastighet rekommenderas alltid för "
"bästa resultat."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Brim för bättre vidhäftning\n"
"Visste du att när printade modeller har ett litet kontakt område med "
"byggplattan rekommenderas det att använda en Brim?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Ange parametrar för flera objekt\n"
"Visste du att du kan ställa in berednings parametrar för alla valda objekt "
"samtidigt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Stapla objekt\n"
"Visste du att du kan stapla objekt som en hel?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Rensa in i support/objekt/ifyllnad\n"
"Visste du att du kan minska filament åtgång genom att rensa den till support/"
"objekt/ifyllning under filament byten?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Förbättra styrkan\n"
"Visste du att du kan använda fler väggslingor och högre gles fyllningstäthet "
"för att förbättra modellens styrka?"
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
#~ "skicka utskriften:"
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det rekommenderas att du "
#~ "bereder om efter att ha valt rätt skrivartyp."
#~ msgid "\\u2103"
#~ msgstr "\\u2103"
#~ msgid "mm\\u00B3"
#~ msgstr "mm\\u00B3"
#~ msgid ""
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
#~ "material."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ gör det möjligt att skriva ut ett torn för att pressa ut "
#~ "(prime) material i nozzeln efter byte till ett nytt material."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr "%1% för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
#~ msgstr "AMS Material Inställning"
#~ msgid "AMS auto switch filament"
#~ msgstr "AMS automatisk växling av filament"
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell AMS-inställningar stöder inte användning av en extern spole."
#~ msgid "AWS PRE host"
#~ msgstr "AWS PRE värd"
#~ msgid "AWS host"
#~ msgstr "AWS värd"
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
#~ msgstr "Faktisk volym = Rensnings Volym* Multiplikator"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Adaptiv lagerhöjd"
#~ msgid "Add Custom Printer"
#~ msgstr "Lägg till anpassad skrivare"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar.\n"
#~ "Flytta objektet så det är helt inom eller utom byggplattans begränsningar."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly"
#~ msgstr ""
#~ "Arachne funktionen fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
#~ "inaktiverad.\n"
#~ "Detta kan leda till en minskning av kvaliteten på överhängens yta när du "
#~ "skriver ut snabbt."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arachne-motorn fungerar bara när ned saktning vid överhäng är "
#~ "inaktiverad.\n"
#~ "Detta kan leda till försämrad kvalitet på överhängytor när du skriver ut "
#~ "snabbt.\n"
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Auto arrangera"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så "
#~ "placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt i projektet."
#~ msgid "Aux Cooling"
#~ msgstr "Extra Kylning"
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Undvik väggar vid förflyttning"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Säkerhetskopiering"
#~ msgid "Backup interval"
#~ msgstr "Säkerhetskopierings intervall"
#~ msgid ""
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "Byggytan utesluter område som inte kan användas som utskrivbart område i "
#~ "XY-planet. Till exempel, det nedre vänstra området som används för att "
#~ "skära glödtråden i X1 när du skriver ut flera färger med en AMS. Området "
#~ "uttrycks som polygon med punkter i följande format: ”XxY, XxY,...”"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur överstiger kristalliserings temperaturen av detta "
#~ "filament.\n"
#~ "Detta kan orsaka att nozzeln blockeras och utskriften misslyckas"
#~ msgid ""
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
#~ "figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Kalibreringen klar. Välj faktorerna enligt vänster figur och fyll i dem i "
#~ "inmatningsrutorna."
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till skrivaren"
#~ msgid ""
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Bambu Studio in the "
#~ "same LAN?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte identifiera LAN-IP-adressen för %s. Är %s och Bambu Studio i "
#~ "samma LAN?"
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Välj spara register"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Rensa allt"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Fri radie område runt extrudern: Används som input för auto-placering för "
#~ "att undvika kollision när man skriver ut objekt för objekt"
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
#~ msgstr "Tryck på penn ikonen för att editera filament."
#~ msgid "Clipping of view"
#~ msgstr "Klippning av vy"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Färg Utskrift"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Konsumtion"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Skapar"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Valfri pil"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Vänster musknapp"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Felsök"
#~ msgid ""
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Torkmedels status lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan vara "
#~ "inaktivt. Byt torkmedel. (ju högre, desto bättre)"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Designer"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhet:"
#~ msgid ""
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
#~ "No - Give up using arachne this time"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera överhäng sakta ner automatiskt? \n"
#~ "Ja - Aktivera Arachne och inaktivera överhäng sakta ner\n"
#~ "Nej - Använd inte Arachne för denna utskrift"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Visa utskriftbar box"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Visa skuggor från objektet"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Visa trianglar från modellerna"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Byggplattans temperatur rekommenderas inte att vara lägre än första "
#~ "lagrets temperatur. För låg temperatur på byggplattan kan orsaka att "
#~ "objektet släpper ifrån byggplattan"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du synkronisera din personliga data från Bambu Cloud?\n"
#~ "Innehåller följande information:\n"
#~ "1. Process förinställningar\n"
#~ "2. Filament förinställningar\n"
#~ "3. Skrivare förinställningar\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du synkronisera dina personuppgifter från Bambu Cloud? \n"
#~ "Den innehåller följande information:\n"
#~ "1. Process inställningar\n"
#~ "2. Inställningar av filament\n"
#~ "3. Inställningar för skrivare\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Detta inaktiverar retraktion när rörelsen är helt inom ett ifyllnads "
#~ "området och det inte kan läcka filament"
#~ msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
#~ msgstr "Nedladdning av Bambu Network Plug-in"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativet så innebär det att höjden på varje lager "
#~ "efter det första kommer att beräknas automatiskt enligt lutningen på "
#~ "modellens yta.\n"
#~ "Observera att detta alternativ endast träder i kraft om det inte finns "
#~ "något prime torn genererat på den aktuella plattan."
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Ange ett sökord"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Inmatning söm målning"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Radera färgläggning"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Fel i linje %1%:\n"
#~ msgid "Export."
#~ msgstr "Exportera."
#~ msgid "Export G-Code."
#~ msgstr "Exportera G-kod."
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Exportera Beredd fil"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Exportera nuvarande Beredda fil"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exportering OK."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Exportera beredd fil"
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Extruder position"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Misslyckades"
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
#~ "printer IP address and access code."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att ansluta till skrivaren via LAN. Ange den rätta "
#~ "skrivarens IP-adress och åtkomstkod."
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
#~ msgstr "Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen. Ange IP-adress igen."
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera "
#~ "skrivarens programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index %s överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara så att den stöder tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "Filament index överstiger antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens "
#~ "programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
#~ "filament for support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder inget "
#~ "specifikt filament för support och nuvarande filament används"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
#~ "support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament för att skriva ut support och skirt med. 0 betyder inget "
#~ "speciellt filament för support och nuvarande filament används"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
#~ "support interface and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Support filament för utskrift. 0 betyder att inget specifikt filament för "
#~ "support gränssnitt och nuvarande filament används"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filament Val"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Slutför"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Åtgärda modellen lokalt"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Åtgärda modellen via molnet"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Rensat filament"
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Tvinga kylfläktens hastighet när överhängsgraderna överstiger detta "
#~ "värde. Uttryckt i procent som indikerar linjebredden utan stöd från lägre "
#~ "lager"
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Fragment Filter"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Fragmentområde"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Fragment filter"
#~ msgid "G-code"
#~ msgstr "G-kod"
#~ msgid ""
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Grönt representerar att AMS-fuktigheten är normal, och orange och rött "
#~ "representerar att luftfuktigheten är för hög. (ju lägre, desto bättre)"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Värm nozzel till vald \n"
#~ "temperatur"
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
#~ msgstr "Värm nozzel till vald temperatur"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Höjden på fritt cylinder område runt extrudern: Används som input för "
#~ "auto-placering för att undvika kollision när man skriver ut objekt för "
#~ "objekt"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverad genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje "
#~ "lager har skrivits ut flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan, och "
#~ "sedan tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa "
#~ "ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är "
#~ "klar. Eftersom det smälta filamentet kan läcka från munstycket under "
#~ "processen att ta en ögonblicksbild krävs ett huvudtorn för nozzelns "
#~ "priming."
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
#~ msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Vid kalibrering av extruderingsflödet"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "Vid kalibrering av laserskanner"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Start misslyckad [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
#~ msgstr "Initieringen misslyckades (stöds inte utan fjärrvideo tunnel)!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Inre vägg hastighet"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
#~ "object or enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som att objekt %s har helt flytande regioner. Omorientera "
#~ "objektet eller aktivera supportgenerering."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om objekt %s har stora överhäng. Vänligen aktivera "
#~ "supportgenerering."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Objekt verkar %s behöva support för att skrivas ut. Aktivera support "
#~ "valen."
#~ msgid "Keep lower part"
#~ msgstr "Behåll lägre del"
#~ msgid "Keep upper part"
#~ msgstr "Behåll övre del"
#~ msgid "Layer Time(log): "
#~ msgstr "Lagertid (logg): "
#~ msgid "Layer Time (log)"
#~ msgstr "Lagertid (logg)"
#~ msgid "Layers: %d/%d"
#~ msgstr "Lager: %d/%d"
#~ msgid "Layers: %s"
#~ msgstr "Lager: %s"
#~ msgid "Layers: N/A"
#~ msgstr "Lager: N/A"
#~ msgid "Layers and Perimeters"
#~ msgstr "Lager och perimetrar"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Lämnar söm målning"
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Linje typ"
#~ msgid "Loading user presets..."
#~ msgstr "Laddar användar inställningarna..."
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Handhavande"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Max undvikande förflyttnings avstånd"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Max undvikande förflyttnings avstånd för att undvika väggar. Om avståndet "
#~ "överstiger detta värde, kommer ingen undvikande förflyttning att ske"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modifiera"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Övervakar"
#~ msgid "Monitoring Recording"
#~ msgstr "Övervaknings Inspelning"
#~ msgid "NO AMS"
#~ msgstr "INGEN AMS"
#~ msgid "Not supported."
#~ msgstr "Stöds ej"
#~ msgid ""
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
#~ msgstr "Obs: Placeringen av IP och åtkomstkod på maskinen är som följer:"
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "Öppna &PrusaSlicer"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "Öppna PrusaSlicer"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Utdatafil"
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
#~ msgstr "P1P Allmänna inställningar - WLAN i sidofältet på huvudskärmen"
#~ msgid "Paint-on seam editing"
#~ msgstr "Redigering av måla på sömmen"
#~ msgid "Part Cooling"
#~ msgstr "Del Kylning"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Paus (temperaturfel i byggplattan)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Paus (fel på temperaturen i hotend)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Paus (verktygshuvudets skal är av)"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Redigera per objekt"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder ej filamentet %s.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöds ej av filament %s.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s)."
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
#~ msgstr "Plattan %d: %s stöder inte filamentet %s (%s).\n"
#~ msgid "Please Fill Task Report."
#~ msgstr "Vänligen fyll i uppgiftsrapporten."
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera följande information och klicka på Bekräfta för att fortsätta "
#~ "skicka utskrift:\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Fyll i rapporten först."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Uppgradera din skrivare först"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Endast förhandsgranskningsläge:\n"
#~ "Den inlästa filen innehåller endast G-kod."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Endast förhandsgranskningsläge för G-kod."
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
#~ msgstr "Prime tower krävs av timelapse. Vill du aktivera dem båda?"
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
#~ "both of them?"
#~ msgstr ""
#~ "Prime tower krävs av timeplase. Är du säker på att du vill inaktivera dem "
#~ "båda?"
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Skrivar Val"
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Skrivarens programvara stöder inte materialet = > AMS-fackens mappning."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
#~ "tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
#~ "synas."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "Rensning efter filamentändring kommer att göras inuti objektens support. "
#~ "Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr ""
#~ "Mata nytt filament\n"
#~ "till extrudern"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Spela in timelapse video av utskrift utan att visa verktygshuvudet. I det "
#~ "här läget dockar verktygshuvudet nära utloppsrännan vid varje lagerbyte, "
#~ "och sedan tas en ögonblicksbild med kammar kameran. När utskriften är "
#~ "klar skapas en timelapse video från alla ögonblicksbilder."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Reducera Trianglar"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Ladda om objektet"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Ladda om objekten"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Reparera"
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
#~ msgstr "Reparera modellens mesh om den inte är mångfaldig"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapportera"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotation:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Spara konfigurationen som:"
#~ msgid "Select Bed Type"
#~ msgstr "Välj typ av byggplatta"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Skickar"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Välj penn storlek"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Skift+valfri pil"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift+mushjulet"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Visa Logg"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Visa Modell Mesh(TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Visa Modell Skuggor(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Visa Utskriftbar Box(TODO)"
#~ msgid "Spaghetti Detection"
#~ msgstr "Spaghetti Detektion"
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
#~ msgstr "Detektion av spaghetti och avfallsränna"
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spiral läge"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
#~ "0\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spiral läge fungerar bara när vägg antalet är 1,\n"
#~ "support är inaktiverad, top lager är 0 och låg ifyllnads densitet är 0\n"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
#~ "traditional"
#~ msgstr ""
#~ "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverad, "
#~ "de översta skal skikten är 0, tätheten av sparsam utfyllnad är 0 och "
#~ "timelapse typen är traditionell."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starta"
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
#~ msgstr ""
#~ "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen eller fylld avfallsränna upptäcks"
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
#~ msgstr "Stoppa utskriften när spaghetti fenomen upptäcks"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
#~ "%s s"
#~ msgid ""
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om "
#~ "%s s"
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
#~ msgstr "Förslag: Faktisk volym inom intervallet [%d, %d]."
#~ msgid "Support base"
#~ msgstr "Support bas"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
#~ "stöda custom support mellanrum, detta kan orsaka extra filament byten om "
#~ "support (materialet) är vald som en annan extruder än objektets"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr ""
#~ "Supportens lager använder lagerhöjd oberoende med objektlager. Detta är "
#~ "för att stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Byta till rätlinjigt mönster?\n"
#~ "Ja - växlar automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
#~ "Nej - återställ automatiskt tätheten till standardvärdet som inte är 100 "
#~ "%\n"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra till Zig-Zag mönster?\n"
#~ "JA - Byta till Zig-Zag mönster automatiskt\n"
#~ "NEJ - Återställ densiteten till standard inte 100% värdet automatiskt\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Byte av moln miljö, Logga in igen!"
#~ msgid "Sync material list from AMS"
#~ msgstr "Synkronisera materiallista från AMS"
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
#~ msgstr "Filament %s är för mjukt för att kunna användas med AMS"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
#~ "unrecognized:\n"
#~ msgstr ""
#~ "3mf's version %s är nyare än %s's version %s, Följande nycklar känns inte "
#~ "igen:\n"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
#~ "your software.\n"
#~ msgstr ""
#~ "3mf:s version %s är nyare än %s version %s; föreslår att du uppdaterar "
#~ "din programvara.\n"
#~ msgid "The 3mf is not from Bambu lab, load geometry data only."
#~ msgstr "3mf kommer inte från Bambu Lab, laddar endast geometri data."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "Ej kompatibel konfiguration; kan inte laddas."
#~ msgid ""
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
#~ "timelapse instead."
#~ msgstr ""
#~ "P1P-skrivaren stöder inte smooth timelapse, använd traditionell timelapse "
#~ "istället."
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "Programvarans version av skrivare och AMS är för låga. Uppdatera till den "
#~ "senaste versionen innan du skickar utskriftsjobbet"
#~ msgid ""
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
#~ "set to the minimum value."
#~ msgstr ""
#~ "Rensnings volymen är mindre än minimivärdet och kommer automatiskt att "
#~ "ställas in till minimivärdet."
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Modellen har överlappande eller självkorsande aspekter.Reparation utförd, "
#~ "men kontrollera resultaten eller reparera indatafilen och försöka igen."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skrivar typen som används för att generera G-kod är inte samma typ som "
#~ "den för närvarande valda fysiska skrivaren. Det är rekommenderat att göra "
#~ "en ny beredning genom att välja samma skrivartyp.\n"
#~ msgid ""
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
#~ "analysed and calculated automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontrollerar brim positionen inklusive yttre sidorna av modellen, "
#~ "insidan av hål eller bägge. Auto betyder att brim positionen och brim "
#~ "bredden är analyserad och beräknas automatiskt"
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Detta objekt kommer att användas för att rensa nozzlen efter ett filament "
#~ "byte för att spara filament och minska utskriftstiden. Objektens färger "
#~ "blandas som ett resultat"
#~ msgid ""
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Inställningen bestämmer om det ska läggas till ifyllnad i stora hålrum av "
#~ "tree support"
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Denna inställning står för volymen av filament som kan smältas och "
#~ "extruderas per sekund. Utskriftshastigheten begränsas av max volymetrisk "
#~ "hastighet vid för hög och orimlig hastighetsinställning. 0 betyder ingen "
#~ "gräns"
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Timelapse utan verktygshuvud"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Översättning"
#~ msgid "Tree support with infill"
#~ msgstr "Tree support med ifyllnad"
#~ msgid "Unable to connect printer"
#~ msgstr "Det går inte att ansluta skrivaren"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Det gick inte att skapa zip-fil"
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Laddar upp"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Användarpaus"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
#~ msgid ""
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
#~ "till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ "genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
#~ "\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgid ""
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr ""
#~ "När tätheten av gles utfyllnad är låg kan den inre fasta utfyllnaden "
#~ "eller den inre bridge sakna förankring i slutet av linjen. Detta orsakar "
#~ "släpp och dålig kvalitet vid utskrift av fast intern utfyllnad. När du "
#~ "aktiverar den här funktionen läggs slingor till i den glesa fyllningen i "
#~ "de lägre lagren för specifika tjocklekar, så att bättre ankare "
#~ "tillhandahållas för interna bridges. 0 innebär att denna funktion är "
#~ "inaktiverad"
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
#~ "following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
#~ msgstr ""
#~ "När du använder supportmaterial för support gränssnittet rekommenderar vi "
#~ "följande inställningar:\n"
#~ "0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster."
#~ msgid ""
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
#~ msgstr ""
#~ "X1 Allmänna inställningar - Nätverksinställningar i sidofältet på X1-"
#~ "huvudskärmen."
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Förinställningarna har ändrats. \n"
#~ "Behålla dessa ändrade inställningar efter byte av förinställningar?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Zig zag"
#~ msgid "(Sort)"
#~ msgstr "(Sortera)"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr " Objekt:"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " är för nära undantagsområdet; det kan förekomma kollisioner vid "
#~ "utskrift.\n"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " för tätt inpå den isolerade ytan, utskriften kolliderar.\n"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr " för tätt inpå andra, utskriften kolliderar.\n"
#~ msgid ""
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
#~ msgstr " avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
#~ msgid "default value"
#~ msgstr "Standardvärde"
#~ msgid "hybrid(auto)"
#~ msgstr "hybrid(auto)"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr ""
#~ "normal(auto), hybrid(auto) och tree(auto) används för att skapa support "
#~ "automatiskt. Om normal eller tree är vald, kommer endast tvingande "
#~ "support skapas"
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
#~ msgstr "förberedelse; export av 3mf misslyckades!"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "träd"