As title Signed-off-by: salt.wei <salt.wei@bambulab.com> Change-Id: Id339808069f4662456fab3df3361cf563350c7f2
7025 lines
176 KiB
Text
7025 lines
176 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 14:34+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Támaszok festése"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Tollméret"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Támaszok kényszerítése"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Jobb egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Támaszok blokkolása"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Erase painting"
|
||
msgstr "Festés törlése"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Minden festés törlése"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set pen size"
|
||
msgstr "Tollméret beállítása"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Eszköz típusa"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Okos kitöltési szög"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Nincs automatikus támasz"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Támasz legenerálva"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Felületre fektetés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
|
||
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Toll formája"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Festés"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Számgombok 1-9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Válassz filamentet"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Élek felismerése"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Háromszögek"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamentek"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Okos kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vödör kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Gyorsgomb "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Háromszög"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Festett szín eltávolítása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Orientáció optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Tool-Lay on Face"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Méretarányok"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Objektum műveletek"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Térfogat műveletek"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Translate"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Csoportos műveletek"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Pozíció beállítása"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Orientáció beállítása"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Méretarány beállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Pozíció visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Világkoordináták"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "egységes méretarány"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Mozgatás:"
|
||
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Felső rész megtartása"
|
||
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Alsó rész megtartása"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Részekre darabolás"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Auto Segment"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Háló neve"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Részletesség szintje"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Csökkentési arány"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
|
||
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Egyszerűsítés"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
|
||
"kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra magas"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra alacsony"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d háromszög"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Drótváz megjelenítése"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Face recognition"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Felismerés"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paint-on seam editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definiálatlan"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Előfordulhat, hogy a konfigurációt a BambuStudio egy újabb verziójával "
|
||
"generálták."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Folyamat"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Gép"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
|
||
"felismerni."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem "
|
||
"sikerült felismerni."
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio leáll, mert elfogy a memória. Lehet, hogy ez egy hiba. "
|
||
"Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Súlyos hiba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha "
|
||
"jelentenéd a konkrét esetet, amikor ez a probléma előfordult."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritikus hiba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "A BambuStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
"parsed.Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio konfigurációs fájl valószínűleg megsérült, ezért nem "
|
||
"használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Emlékezz a választásomra"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Konfiguráció betöltése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "A Bambu Studiot frissíteni kell"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Ez a legújabb verzió."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
msgid "Loading user presets..."
|
||
msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Újraindítás"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Mód nézet betöltése"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can keep the modified presets for the new project, discard, or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
|
||
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült a Bambu Studio GUI inicializálása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Héj"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Támasz"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Szilárdság"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "Alsó tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Vasalás"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extruderek"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Extrudálási szélesség"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Törlés opciók"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Asztalra tapadás"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Támasz blokkoló hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Beállítások kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Típus megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Nyomtatható"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Model javítása"
|
||
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exportálás STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Reload item"
|
||
msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
|
||
|
||
msgid "Reload items"
|
||
msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktív"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Átváltás hüvelykről"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Átváltás méterről"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Visszaállítás méterre"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Objektum tükrözése"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Primitív hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Objektumokra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Szétválaszt"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Elrendezés"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klónozás"
|
||
|
||
msgid "Reduce Triangles"
|
||
msgstr "Háromszögek csökkentése"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "jelenlegi"
|
||
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
|
||
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lezárás"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Fennmaradó hibák"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d hibás él"
|
||
msgstr[1] "%1$d hibás él"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
|
||
"elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Fájl betöltése"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
|
||
"bontani."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Tárgy"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Kijelölési ütközések"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
|
||
"kell lennie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
|
||
"lennie."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "The type of the last solid object part cannot be changed."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Módosító"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Támasz blokkoló"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Támasz kényszerítő"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Adj meg egy új nevet"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Modell javítása"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
|
||
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
|
||
msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "További folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Paraméter eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
|
||
"másolni"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kívül"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuális"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Nincs perem"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Falak száma"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Automatikus perem"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Tálca"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Perem"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Objektum/tárgy beállítások"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Paraméter visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Többszínű nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Vonaltípus"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Nincs nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Filament vágása"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Régi filament kiöblítése"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Filament betöltés"
|
||
|
||
msgid "Unload Filament"
|
||
msgstr "Filament kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tippek"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS beállítások"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "AMS kalibrálása..."
|
||
|
||
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
|
||
"megtekintéséhez."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Kalibrálja újra"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filiament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a "
|
||
"filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Elrendezés..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
|
||
"feldolgozásakor."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Elrendezése törölve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
|
||
"térközt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Elrendezés kész."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
|
||
"férnek el egy tálcán:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Orientáció folyamatban..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Error. Unable to create thread."
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Kivétel"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
msgstr "A régió paramétere helytelen"
|
||
|
||
msgid "Failure of printer login"
|
||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
|
||
|
||
msgid "Failed to get ticket"
|
||
msgstr "Failed to get ticket"
|
||
|
||
msgid "User authorization timeout"
|
||
msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
|
||
|
||
msgid "Failure of bind"
|
||
msgstr "Sikertelen párosítás"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Feladat törölve"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a "
|
||
"hálózati beállításokat és próbáld újra"
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). "
|
||
"Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid "Failed uploading print file"
|
||
msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
|
||
|
||
msgid "Wrong Access code"
|
||
msgstr "Hibás hozzáférési kód"
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
|
||
|
||
msgid "Unkown Error."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Sikertelen telepítés"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Szerzői jogok"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenc"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio is licensed under "
|
||
msgstr "A Bambu Studio a következő licencet használja "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, amely "
|
||
"az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített Slic3r-ből "
|
||
"származik"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
|
||
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s névjegye"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill "
|
||
"(supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr ""
|
||
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
|
||
"alapul."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "A Bambu Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem tudjuk "
|
||
"őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód kommentekben "
|
||
"vannak feltüntetve."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fúvóka\n"
|
||
"Hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Insertion update"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új Bambu Lab "
|
||
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem "
|
||
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
|
||
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
|
||
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
|
||
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
|
||
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
|
||
"rögzített információkat használja."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Szeletelés kész"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Hozzáférés megsértése"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Érvénytelen utasítás"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Nullával való osztás"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Alulcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Verem túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
|
||
"Hibaüzenet: %1%.\n"
|
||
"Forrás fájl: %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origó"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Átmérő"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Téglalap"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nem található:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
|
||
"támogatott."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Asztal alakja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
|
||
"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
|
||
"nyomtatáshoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
|
||
"mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
|
||
"Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
"This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztalhőmérséklet magasabb, mint ennek a filamentnek az üvegesedési "
|
||
"hőmérséklete.\n"
|
||
"Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl nagy rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,1-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nulla kezdőréteg magasság érvénytelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"This setting is only used for tuning model size by small amounts.\n"
|
||
"For example, when the model size has small errors or when tolerances are "
|
||
"incorrect. For large adjustments, please use the model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"The elephant foot compensation value is too large.\n"
|
||
"If there are significant elephant foot issues, please check other settings.\n"
|
||
"The bed temperature may be too high, for example.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
|
||
"a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos "
|
||
"kitöltés sűrűsége 0\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
||
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
|
||
"spirál mód használatát\n"
|
||
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
|
||
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
|
||
"van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
"Yes - Switch to zig-zag pattern automatically\n"
|
||
"No - Reset density to default non-100% value automatically\n"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Asztal előfűtése"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "Sweeping XY mech mode"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Filament váltása"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 pause"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Hotend fűtése"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Első réteg vizsgálata"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Pause of front cover falling"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "MC"
|
||
msgstr "MC"
|
||
|
||
msgid "MainBoard"
|
||
msgstr "MainBoard"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "TH"
|
||
msgstr "TH"
|
||
|
||
msgid "XCam"
|
||
msgstr "XCam"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Súlyos"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Komoly"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Sikeres frissítés."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "A frissítés sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s nem lehet százalék"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Érvénytelen számjegy."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Value %s is out of range, continue?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Paraméter validáció"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Value is out of range."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperature"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Tool"
|
||
|
||
msgid "Extruder position"
|
||
msgstr "Extruder pozíció"
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "Loading G-codes"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "up to"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "above"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Színséma"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Sebesség (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Temperature (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Used filament"
|
||
|
||
msgid "Filament N XX"
|
||
msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Színes nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Comsumption"
|
||
msgstr "Felhasználás"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Varratok"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Unretract"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Wipe"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "mozgás"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament 1"
|
||
msgstr "Filament 1"
|
||
|
||
msgid "Flushed filament"
|
||
msgstr "Öblített filament"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Filamentcserék száma"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Színváltás"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Összesített becslés"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normal mode"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Előkészítési idő"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Összesen"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Switch to silent mode"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Switch to normal mode"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sorrend"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Mirror object"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Tool move"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Move object"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Forgatás engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimize support interface area"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Térköz"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Tálca hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Felosztás objektumokra"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Felosztás tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Összeszerelési nézet"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Tálca kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Assembly Return"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "vissza"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Festés eszköztár"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Robbantási arány"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Total Volume:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Összeállítási információ"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Térfogat:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
|
||
"határt.\n"
|
||
"Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
|
||
"győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrációs program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezve"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Timelapse"
|
||
|
||
msgid "Monitoring Recording"
|
||
msgstr "Monitoring Recording"
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Előkészítés"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Összes szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Összes nyomtatása"
|
||
|
||
msgid "Export sliced file"
|
||
msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export Sliced File"
|
||
msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Beállítás varázsló"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Frissítés keresése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&%s névjegye"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Alapértelmezett nézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Alsó nézet"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Elöl"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Előlnézet"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Bal nézet"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Jobb nézet"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Új projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Új projekt indítása"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Projektfájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Load a model"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Import Configs"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Load configs"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STL"
|
||
msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Export Generic 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
|
||
msgid "Export current Sliced file"
|
||
msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
|
||
|
||
msgid "Export &Configs"
|
||
msgstr "Export &Configs"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Mégis"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Kijelölt törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Töröl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Kijelölt klónozása"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Ortogonális nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Open G-code"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Re&load from Disk"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Reload the plater from disk"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
||
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Open &PrusaSlicer"
|
||
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Open PrusaSlicer"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&View"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Overwrite file"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Yes to All"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "No to All"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Export Result"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Import result"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Hiányzik a fájl"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "The project is no longer available."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Filament beállítások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
|
||
"Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
|
||
"1. Folyamat beállítások\n"
|
||
"2. Filament beállítások\n"
|
||
"3. Nyomtató beállítások\n"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronization"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initializing..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
msgstr "Initalization failed [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Loading..."
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "Megállítva."
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Lejátszás..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]!"
|
||
msgstr "Loading failed [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Year"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Management"
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "No printers."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Csatlakozás..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
msgstr "Connection failed [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Loading file list..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "No files"
|
||
|
||
msgid "Choose save directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Sebesség:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Tiltott zóna:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciók:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion beállítások"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Swap Y/Z axes"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Nyomtatás folyamata"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Vezérlés"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Világítás"
|
||
|
||
msgid "Part Cooling"
|
||
msgstr "Tárgyhűtés"
|
||
|
||
msgid "Aux Cooling"
|
||
msgstr "Segédhűtés"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Asztal"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Hibakeresési infó"
|
||
|
||
msgid "Printing List"
|
||
msgstr "Nyomtatási lista"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Letöltés..."
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Csendes"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Őrült"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
msgid "HMS"
|
||
msgstr "HMS"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s hiba"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s hibát észlelt"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s infó"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s információ"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagyás"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "A konfiguráció már frissíthető."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "More"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integration was successful."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integration failed."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Undo integration was successful."
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Undo integration failed."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Több"
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Mappa megnyitása."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Szeletelés kész."
|
||
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "G-kód exportálása."
|
||
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Jump to"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelem:"
|
||
|
||
msgid "Export ok."
|
||
msgstr "Exportálás kész."
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Javítás)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "WARNING:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "Your model needs support! Please enable support material."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Támasz festése"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Layers"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The application cannot run normally because your OpenGL version is lower "
|
||
"than 2.0.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Unsupported OpenGL version"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felső"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alsó"
|
||
|
||
msgid "Spaghetti Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stop printing when spaghetti detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne mutasd újra"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Tárgyak"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "View all object's settings"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Filament beállítások"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nyomtató beállítások"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr " %1% tálca:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Szeletelési infó"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Used Filament (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Used Filament (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Used Filament (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Used Materials"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Becsült idő"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Asztaltípus"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Öblítési mennyiségek"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Untitled"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Loading file: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3mf file's version %s is newer than %s's version %s, Found the following "
|
||
"unrecognized keys:\n"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Newer 3mf version"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incompatible 3mf"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Component name(s) inside step file not in UTF8 format!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Because of unsupported text encoding, garbage characters may appear!"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objects with zero volume removed"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "The volume of the object is zero"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The object from file %s is too small, and may be in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Object too small"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "An object with multiple parts was detected"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "The file does not contain any geometry data."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STL fájl exportálása:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "The selected object couldn't be split."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "There are warnings after slicing models:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "warnings"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Invalid data"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "%d tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak előnézeti mód:\n"
|
||
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
|
||
"Előkészítés fülre"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "You can keep the modified presets for the new project or discard them"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Load project"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "The selected file"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Projekt fájl elvetése"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Megnyitás projektként"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Csak a geometria importálása"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Only one G-code file can be opened at a time."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "G-code betöltése"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "A G-code fájlokat nem lehet a modellekkel együtt betölteni!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Modellek hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális projektben el nem mentett módosítások vannak, mentsük el a "
|
||
"folytatás előtt?"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Másolatok száma:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
|
||
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
|
||
"érdekében."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "G-kód küldése"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Nyomtatóra küldés"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Invalid number"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Switching languages requires the application to restart.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Language selection"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Switching application language while some presets are modified."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Régió kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Másodperc"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kína"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Európa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Észak-Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mértékegység"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
|
||
"Folyamat)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "User Sync"
|
||
|
||
msgid "Associate files to BambuStudio"
|
||
msgstr "Fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".3mf fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".stl fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
|
||
|
||
msgid "Backup interval"
|
||
msgstr "Intervallum"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Sync settings"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "View control settings"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Nézet elforgatása"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Pan View"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Zoom View"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Reverse scroll direction while zooming"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Fejlesztői mód"
|
||
|
||
msgid "Dump video"
|
||
msgstr "Dump video"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Log Level"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "súlyos"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "hiba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "warning"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "debug"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "trace"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Host beállítás"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Product host"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "debug mentés gomb"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "save debug settings"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "System presets"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "User presets"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS filamentek"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Beállítás módosítása"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Projekten belüli beállítások"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "Uploading 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Jump to model publish web page"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
msgstr "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Közzététel"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "A közzététel törlésre került"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "1. tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Jump to webpage"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "%s mentése"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás"
|
||
|
||
msgid "Project Inside Preset"
|
||
msgstr "Projekt a beállításon belül"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Name is invalid;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "tiltott karakterek:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "tiltott utótag:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Name is unavailable."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "A rendszerprofil felülírása nem engedélyezett"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "The name field is not allowed to be empty."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "The name is not allowed to start with a space."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "The name is not allowed to end with a space."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Beállítás mentése"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Saját eszköz"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Egyéb eszköz"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Input access code"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Log out successful."
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Elfoglalt"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
||
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Flow Calibration"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "küldés befejezve"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Synchronizing device information"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Synchronizing device information time out"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
|
||
"folyamatban"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "The printer is busy with another print job."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Modifying the device name"
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Log in printer"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Would you like to log in this printer with the current account?"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Log in successful."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Log out printer"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Would you like to log out the printer?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Ezen beállítás törlése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable both "
|
||
"of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Varrat"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Falak"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Felső/alsó héjak"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Többi réteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Mozgás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament a támaszhoz"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Törlő torony"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciális mód"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-kód kimenet"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Beállítások felülbírálása"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Alapinformációk"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
|
||
"jelenti, hogy nincs beállítva"
|
||
|
||
msgid "Recommended temperature range"
|
||
msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Nozzle temperature when printing"
|
||
|
||
msgid "Cool plate"
|
||
msgstr "Cool plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
|
||
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Engineering plate"
|
||
msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "High Temp Plate"
|
||
msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
|
||
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
|
||
"nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Hűtés"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
|
||
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállítoskban. Ha a "
|
||
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
|
||
"rövidebb, mint a beállított érték"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Nyomtatási terület"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Tartozékok"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "Gép G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Gép kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Gép befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás G-kód"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Filament csere G-kód"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Szünet G-kód"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Sebesség limitek"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Gyorsulási limitek"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Jerk limitek"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Layer height limits"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Detached"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
|
||
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% beállítás"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Beállít"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
|
||
"való visszaállításhoz."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Undefined"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "unsaved changes"
|
||
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Régi érték"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Új érték"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transfer"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Ne mentsd"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Elvetés"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Keep the selected options."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some preset settings. \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
|
||
"Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás "
|
||
"váltás után?"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Extruderek száma"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Képességek"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Beállítás borítóként"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Lefedés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "The name \"%1%\" already exists."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Alapinformáció"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Alkatrészlista"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Összeszerelési útmutató"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Fájlok kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Model Name"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "Új verzió érhető el"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Új konfigurációs csomag elérhető, szeretnéd telepíteni?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr ""
|
||
"the configuration package is incompatible with the current application."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"The configuration package is incompatible with the current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package to allow the application to start."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr ""
|
||
"The configuration package is incompatible with the current version of Bambu "
|
||
"Studio."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítések"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "No updates available."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "The configuration is up to date."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Automatikus számítás"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Filament csere öblítési mennyisége"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Egyes filament párok öblítési mennyisége (mm³)."
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Öblítési szorzó"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "unloaded"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "loaded"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "Filament #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "From"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Objects list"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
"tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
"ellenkező esetben az aktuális tálcán lévő összes objektumot orientálja."
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Movement in camera space"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Több objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Felfelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Move selection 10mm in positive Y direction"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Lefelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Move selection 10mm in negative Y direction"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Balra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Move selection 10mm in negative X direction"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Jobbra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Move selection 10mm in positive X direction"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Movement step set to 1mm"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Kameranézet - Felülről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alulról"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Kameranézet - Elölről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plater"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Mouse click"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Objects List"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Move slider 5x faster"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New version of Bambu Studio"
|
||
msgstr "A Bambu Studio új verziója"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Objektumok exportálása"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Sikertelen javítás."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Loading repaired objects"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "The repaired 3mf file does not contain any volume."
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Javítás befejezve"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Javítás megszakítva"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "Please check any unsaved changes before updating the configuration."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Open G-code file:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "The object has empty layers between %1% and %2% and can’t be printed."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Object: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parts of the object at these heights may be too thin or the object may have "
|
||
"a faulty mesh."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "No object can be printed. It may be too small."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
|
||
"G-kódot."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Belső fal"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Külső fal"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Felső felület"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Alsó felület"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Áthidalás"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Réskitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felület"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Support transition"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Multiple"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of “%2%” "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "undefined error"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "too many files"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "fájl túl nagy"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "unsupported method"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "unsupported encryption"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "unsupported feature"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "not a ZIP archive"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "invalid header or corrupted"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "Saving to RAID is not supported."
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "tömörítés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "unexpected decompressed size"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "unsupported central directory size"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "sikertelen allokáció"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "fájl írása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "fájl stat sikertelen"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "invalid parameter"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "invalid filename"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "túl kicsi puffer"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "internal error"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "fájl nem található"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "archívum túl nagy"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validation failed"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "write callback failed"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Törlő torony"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
|
||
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
|
||
"megsérülhet nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "No extrusions under current settings."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
|
||
"módban történő nyomtatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiral (vase) mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"material."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
|
||
"that all objects have the same layer height."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
|
||
"raft layers."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"height."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Line width too small"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Line width too large"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Szoknya & perem generálása"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "G-kód generálása"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Nyomtatható terület"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Asztal kizárási terület"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
|
||
"hatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
|
||
"nyomtatást és több időt jelent"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Nyomtatási magasság"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the maximum printable height which is limited by the height of the "
|
||
"build area."
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerülje a falon keresztül való áthaladást, ami nyomot hagyhat a felületen"
|
||
|
||
msgid "Max travel detour distance"
|
||
msgstr "Max travel detour distance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding travel across walls. If the distance is "
|
||
"larger than this value, there will be no detour."
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Többi réteg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "Kezdőréteg"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "First layer bed temperature"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "This G-code is inserted at every layer change before lifting z."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Alsó héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Alsó héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
||
"bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin a shell when layer height is small. 0 means that this "
|
||
"setting is disabled and the thickness of the bottom shell is determined "
|
||
"simply by the number of bottom shell layers."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
|
||
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridges or overhang "
|
||
"walls which have a large overhang degree. Forcing cooling for overhangs and "
|
||
"bridges can achieve better quality for these parts."
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"This forces the cooling fan to use a specific speed when overhang degrees of "
|
||
"parts exceed the set value. It is expressed as percentage which indicates "
|
||
"how much line is acceptable without support from lower layers."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd az "
|
||
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
|
||
"túlnyúlási szögeknél"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Perem szélessége"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Perem típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
|
||
"and calculated automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
"holes, or both. Auto means both the brim position and brim width are "
|
||
"analyzed and calculated automatically."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, ami megkönnyítheti a perem "
|
||
"eltávolítását"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibilis gép"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Rétegenként"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
|
||
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
|
||
"megadott küszöbérték.\n"
|
||
"Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
|
||
"részletek nyomtatási minősége"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normál nyomtatás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the default acceleration for both normal printing and travel after "
|
||
"the first layer."
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Nincs hűtés az első"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
|
||
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "réteg"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
|
||
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Vastag áthidalások"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
|
||
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki.\n"
|
||
"Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb "
|
||
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the maximum length of bridges that don't need support. Set it to 0 "
|
||
"if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if "
|
||
"you don't want any bridges to be supported."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Befejező G-kód az egész nyomtatás befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Felső felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "This is the line pattern for top surface infill."
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Zig zag"
|
||
msgstr "Cikcakk"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonikus"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotonikus vonal"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Alsó felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the line pattern of bottom surface infill, not including bridge "
|
||
"infill."
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "Line width of outer wall"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
|
||
"a belső fal sebessége."
|
||
|
||
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer/infill"
|
||
msgstr "belső/külső/kitöltés"
|
||
|
||
msgid "outer/inner/infill"
|
||
msgstr "külső/belső/kitöltés"
|
||
|
||
msgid "infill/inner/outer"
|
||
msgstr "kitöltés/belső/külső"
|
||
|
||
msgid "infill/outer/inner"
|
||
msgstr "kitöltés/külső/belső"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Height to rod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
"arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Height of the clearance cylinder around extruder: used as input for auto-"
|
||
"arranging to avoid collisions when printing object by object"
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Height to lid"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
"collision when print object by object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus elrendezéshez "
|
||
"használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor objektumonként "
|
||
"nyomtatsz"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Extruder szín"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Only used as a visual help on UI"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Extruder offszet"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
|
||
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
|
||
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
|
||
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
|
||
"is slight overflow or underflow."
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van "
|
||
"állítva"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
|
||
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
|
||
"és leállítás gyakoriságát"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Rétegidő"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
|
||
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use this to set the maximum volume of filament that can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by maximum volumetric speed "
|
||
"if settings are unreasonably high. 0 means there is no limit."
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimal purge on wipe tower"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Filament betöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Time to load new filament when switching filament, for statistical purposes "
|
||
"only."
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Filament kitöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Time to unload old filament when switching filament, for statistical "
|
||
"purposes only."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament átmérő a G-kódban az extrudálás kiszámításához szükséges, ezért "
|
||
"fontos, hogy pontos legyen"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Sűrűség"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Filament material type"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Oldható anyag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkező felületek nyomtatására "
|
||
"használják"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Support material"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interfaces."
|
||
|
||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||
"than this tempature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus, the heat bed cannot be "
|
||
"hotter than this temperature."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "money/kg"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Undefined)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Kitöltés iránya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő- vagy fő irányát "
|
||
"szabályozza"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the density of internal sparse infill. 100% means that the object "
|
||
"will be solid throughout."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Kitöltési mintázat"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "This is the line pattern for internal sparse infill."
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kockás"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Háromszögletű"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Méhsejt"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptív kocka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
|
||
"javíthatja a felső felület minőségét"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
|
||
"tárgyasztalhoz való tapadást"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Line width of first layer"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
|
||
"való tapadását"
|
||
|
||
msgid "Adaptive layer height"
|
||
msgstr "Adaptív rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the height of every layer except the first will "
|
||
"be automatically calculated during slicing according to the slope of the "
|
||
"model’s surface.\n"
|
||
"Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
"current plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden réteg "
|
||
"magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a "
|
||
"modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
|
||
"Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az aktuális "
|
||
"tálcán nincs törlő torony generálva."
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "First layer nozzle temperature"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "Nozzle temperature for printing the first layer with this filament"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató véletlenszerűen vibrál a fal nyomtatása közben, így a felület "
|
||
"durva megjelenésű lesz"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sehol"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Összes fal"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"The width of jittering: it’s recommended to keep this lower than the outer "
|
||
"wall line width."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A rés általában szabálytalan "
|
||
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Íves illesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is same with resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
|
||
"vannak"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Az első réteg szkennelése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze az első "
|
||
"réteg minőségét"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Fúvóka típus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"The metallic material of the nozzle: This determines the abrasive resistance "
|
||
"of the nozzle and what kind of filament can be printed."
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Edzett acél"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Rozsdamentes acél"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Sárgaréz"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
|
||
"ventilátorral"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-kód változat"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "What kind of G-code the printer is compatible with."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kitöltés összevonása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
|
||
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
|
||
"kinyomtatásra."
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Line width of internal sparse infill"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"This allows the infill area to be enlarged slightly to overlap with walls "
|
||
"for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse "
|
||
"infill."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Vasalás típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironing uses a small flow to print at the same height of a surface to make "
|
||
"flat surfaces smoother. This setting controls which layers are being ironed."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Nincs vasalás"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Felső felületek"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Legfelső felület"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Összes szilárd réteg"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the amount of material to be extruded during ironing. It is relative "
|
||
"to the flow of normal layer height. Too high a value will result in "
|
||
"overextrusion on the surface."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "This is the distance between the lines used for ironing."
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Ironing speed"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "This G-code is inserted at every layer change after the z lift."
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Silent Mode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine uses lower "
|
||
"acceleration to print more quietly"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximális sebesség E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximális X sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximális Y sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximális Z sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximális E sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximális jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximális jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximális jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximális jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximum jerk of the X axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximum jerk of the E axis"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Minimum speed for extruding"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimum travel speed"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for extruding"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for retracting"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for travel"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
|
||
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"The highest printable layer height for the extruder: this is used to limit "
|
||
"the maximum layer height when adaptive layer height is enabled."
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
|
||
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
|
||
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"The lowest printable layer height for the extruder. This is used to limit "
|
||
"the minimum layer height when adaptive layer height is enabled."
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Min print speed"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "The minimum printing speed when slowing down for cooling."
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Nozzle volume"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "Volume of nozzle between the filament cutter and the end of the nozzle"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
|
||
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható.\n"
|
||
"Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével "
|
||
"komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód "
|
||
"generálást"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Fájlnév formátum"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "Users can decide project file names when exporting."
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és "
|
||
"más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
|
||
"beállított sebességet használja."
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "Line width of inner walls"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "This is the number of walls per layer."
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
|
||
"interfaces."
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Tutaj kibővítése"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "First layer density"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "First layer expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Tutaj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid warping when printing ABS."
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
|
||
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
|
||
"és több időt jelent a szeletelésnél"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold."
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the length of fast retraction before a wipe, relative to retraction "
|
||
"length."
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hossz"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Visszahúzás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
|
||
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
|
||
"állítsd nullára"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Whenever there is a retraction, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from "
|
||
"hitting the print when traveling more. Using spiral lines to lift z can "
|
||
"prevent stringing."
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Visszahúzás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Visszahúzások sebessége"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Betöltési sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
|
||
"sebességet jelent a visszahúzással"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Varrat pozíció"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "This is the starting position for each part of the outer wall."
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Legközelebbi"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Szoknya távolsága"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Szoknya hurkok száma"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoknya hurkainak száma. A nulla a szoknya kikapcsolását jelenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A szoknya (Skirt) egy körvonal, amit a tárgyasztalon lévő összes modell köré "
|
||
"nyomtatnak.\n"
|
||
"Még a tárgyak előtt kerül nyomtatásra és a feladata a fúvóka "
|
||
"anyagáramlásának stabilizálása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value in order to get better cooling for "
|
||
"these layers."
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
|
||
"kerül leváltásra"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "Line width of internal solid infill"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
|
||
"alsó felületre"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
|
||
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
|
||
"varratok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After each "
|
||
"layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and then a "
|
||
"snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are "
|
||
"composed into a timelapse video when printing completes. Since the melt "
|
||
"filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, "
|
||
"prime tower is required for nozzle priming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Temperature variation"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód az egész nyomtatás megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Támasz engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Engedélyezi a támasz generálását."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"normal(auto), hybrid(auto) and tree(auto) are used to generate support "
|
||
"automatically. If normal or tree is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated."
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "normál (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "fa (auto)"
|
||
|
||
msgid "hybrid(auto)"
|
||
msgstr "hibrid (auto)"
|
||
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normál"
|
||
|
||
msgid "tree"
|
||
msgstr "fa"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "This controls the XY separation between an object and its support."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Mintázat szöge"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Z távolság"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "This determines the Z gap between top support interfaces and objects."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
"support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs erre "
|
||
"külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "Line width of support"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Loop pattern interface"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lefedi a támasz felső érintkező rétegét körökkel. Alapértelmezés szerint "
|
||
"letiltva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
"support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy "
|
||
"nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül "
|
||
"felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Felső érintkező rétegek"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "This is the number of top interface layers."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Alsó érintkező rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Alap mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "This is the line pattern for support."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Vonalrács"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Érintkező felület mintázata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támasz érintkezési felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Alap mintázatának térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Támaszok sebessége"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Snug"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below this "
|
||
"threshold."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Tree support branch angle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree "
|
||
"support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Tree support branch distance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Tree support branch diameter"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
|
||
msgid "Tree support wall loops"
|
||
msgstr "Tree support wall loops"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
msgstr "This setting specifies the wall count around tree support."
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "Tree support with infill"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Nozzle temperature after the first layer"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Nozzle temperature"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature difference"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
||
"may cause the model broken free from build plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
|
||
"alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony "
|
||
"asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik a tálcáról "
|
||
"nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Vékony fal felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
|
||
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to "
|
||
"trigger tool change."
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Line width for top surfaces"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Felső héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than the top "
|
||
"shell thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Top solid layers"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Felső héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin a shell when layer height is small. 0 means that this "
|
||
"setting is disabled and thickness of top shell is determined simply by the "
|
||
"number of top shell layers."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"This moves the nozzle along the last extrusion path when retracting to clean "
|
||
"any leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a "
|
||
"new part after traveling."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Törlési távolság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
|
||
"útvonalán"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra váltás "
|
||
"után."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Öblítési mennyiség"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the volume of material to prime the extruder with on the tower."
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "This is the width of prime towers."
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez "
|
||
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
|
||
"átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható lesz"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez "
|
||
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result"
|
||
msgstr ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
|
||
"a result."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgy furatai az XY síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
|
||
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
|
||
"kisebbek.\n"
|
||
"Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
|
||
"összeszerelése során probléma merül fel"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
|
||
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
|
||
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
|
||
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, "
|
||
"the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. "
|
||
"Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default."
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "3MF exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Kimeneti modell információ"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "Kimeneti modell információ."
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Beállítások exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "Mértékegység átváltása"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model"
|
||
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
|
||
|
||
msgid "Orient the model"
|
||
msgstr "Modell orientációja"
|
||
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Javítás"
|
||
|
||
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "Load General Settings"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
msgstr "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "Load Filament Settings"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
msgstr "Load filament settings from the specified file list"
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "Hibakeresés szintje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
|
||
"info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Hiba a zip fájlban"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Falak generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Kitöltési területek generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Támaszok generálása"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
"object or enable support generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Háló szeletelése"
|
||
|
||
msgid " Object:"
|
||
msgstr " Objektum:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "Support: detect overhangs"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "Support: generate contact points"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "Support: propagate branches"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "Support: draw polygons"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "Support: generate toolpath"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "Support: fix holes at layer %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Alt + Mouse wheel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "An object is laid over the edge of the plate or exceeds the height "
|
||
#~ "limit.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
#~ "confirming that the height is within the build volume."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "Auto Arrange"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
#~ "tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
#~ "ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot "
|
||
#~ "orientálja."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Clear all"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "Creating"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Any arrow"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Left mouse button"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Debug"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "Tervező"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "Eszköz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "Display printable box"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "Display shadow of objects"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "Display triangles of models"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. Process presets\n"
|
||
#~ "2. Filament presets\n"
|
||
#~ "3. Printer presets\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This disables retraction when travel is entirely within an infill area "
|
||
#~ "and oozing can’t be seen."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "Enter a search term"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed"
|
||
#~ msgstr "Failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "Filaments selection"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Finished"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "Fix model locally"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "Fix model through cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Fragment area"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Fragment filter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to the target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "In the calibration of extrusion flow"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "In the calibration of laser scanner"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, "
|
||
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "Vonal típusa"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Module"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Output file"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Pause(hotend temperature error)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "Pause(toolhead shell off)"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "Please fill report first."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "Please upgrade your printer first"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Position:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains G-code only."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "Preview only mode for G-code file."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "Printer Selection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej "
|
||
#~ "megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden "
|
||
#~ "rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a "
|
||
#~ "kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy "
|
||
#~ "timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Report"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "Sending"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Shift + Any arrow"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift + Mouse wheel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Show Printable Box(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "Spiral/Vase mode"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The support layer uses layer height independent of object layers. This is "
|
||
#~ "to support custom support gaps, but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as a different filament from the object."
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "The configuration is not compatible and cannot be loaded!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The firmware versions of the printer and AMS are too low. Please update "
|
||
#~ "them to the latest version before sending any print jobs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. Repair was "
|
||
#~ "attempted, however we recommend checking the results or repairing the "
|
||
#~ "input file and retrying."
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "Timelapse törlő torony"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "Unable to create zip file"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading"
|
||
#~ msgstr "Uploading"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "User pause"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Waiting"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "The 3mf is not compatible, loading geometry data only!"
|