11199 lines
283 KiB
Text
11199 lines
283 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 20:34+0800\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
msgid "Supports Painting"
|
|
msgstr "Färgläggning av Support"
|
|
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + mushjul"
|
|
|
|
msgid "Section view"
|
|
msgstr "Sektionsvy"
|
|
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Återställ riktning"
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + Mushjul"
|
|
|
|
msgid "Pen size"
|
|
msgstr "Penn storlek"
|
|
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Tvinga support"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Höger musknapp"
|
|
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Blockera support"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
msgid "Erase all painting"
|
|
msgstr "Radera all färgläggning"
|
|
|
|
msgid "Highlight overhang areas"
|
|
msgstr "Markera områden med överhäng"
|
|
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Gap fyllning"
|
|
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr "Utför"
|
|
|
|
msgid "Gap area"
|
|
msgstr "Gap område"
|
|
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr "Verktygs typ"
|
|
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr "Smart fyllningsvinkel"
|
|
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr "Endast på överhäng"
|
|
|
|
msgid "Auto support threshold angle: "
|
|
msgstr "Automatisk support tröskelsvinkel: "
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Sfär"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Fyll"
|
|
|
|
msgid "Gap Fill"
|
|
msgstr "Gap Fyllning"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr "Tillåter målning endast på fasetter som valts av: ”%1%”"
|
|
|
|
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
|
msgstr "Markera ytor enligt överhängs vinkeln."
|
|
|
|
msgid "No auto support"
|
|
msgstr "Ingen auto support"
|
|
|
|
msgid "Support Generated"
|
|
msgstr "Support skapad"
|
|
|
|
msgid "Lay on face"
|
|
msgstr "Lägg på yta"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
|
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filamentåtgången överstiger det maximala antalet som målningsverktyget "
|
|
"stöder, bara det första %1% filamentet kommeratt vara tillgängligt i "
|
|
"färgläggnings verktyget."
|
|
|
|
msgid "Color Painting"
|
|
msgstr "Färgläggning"
|
|
|
|
msgid "Pen shape"
|
|
msgstr "Penn form"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Färglägga"
|
|
|
|
msgid "Key 1~9"
|
|
msgstr "Nyckel 1~9"
|
|
|
|
msgid "Choose filament"
|
|
msgstr "Välj filament"
|
|
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
msgstr "Kant detektering"
|
|
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Trianglar"
|
|
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamenter"
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr "Smart fyllnad"
|
|
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr "Hinkfyllning"
|
|
|
|
msgid "Height range"
|
|
msgstr "Höjd intervall"
|
|
|
|
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
|
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
|
|
|
msgid "Toggle Wireframe"
|
|
msgstr "Växla Wireframe"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Key "
|
|
msgstr "Snabbkommando "
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangel"
|
|
|
|
msgid "Height Range"
|
|
msgstr "Höjd intervall"
|
|
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr "Ta bort färgläggning"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
|
msgstr "Färgläggning använder: Filament %1%"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optimisera placering"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applicera"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
|
msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först"
|
|
|
|
msgid "Tool-Lay on Face"
|
|
msgstr "Ytplacerings verktyg"
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
msgid "Scale ratios"
|
|
msgstr "Skalnings förhållande"
|
|
|
|
msgid "Object Operations"
|
|
msgstr "Objekt Åtgärder"
|
|
|
|
msgid "Volume Operations"
|
|
msgstr "Volym Åtgärder"
|
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Översätt"
|
|
|
|
msgid "Group Operations"
|
|
msgstr "Grupp Åtgärder"
|
|
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Ställ in Position"
|
|
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Ställ in Orientering"
|
|
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Ställ in Skala"
|
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "Återställ Position"
|
|
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Återställ Rotation"
|
|
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Världskoordinater"
|
|
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgid "uniform scale"
|
|
msgstr "enhetlig skala"
|
|
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Vänsterklicka"
|
|
|
|
msgid "Add connector"
|
|
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Högerklicka"
|
|
|
|
msgid "Remove connector"
|
|
msgstr "Ta bort kontakten"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Dra"
|
|
|
|
msgid "Move connector"
|
|
msgstr "Flytta kontakt"
|
|
|
|
msgid "Add connector to selection"
|
|
msgstr "Lägg till kontaktdon i urvalet"
|
|
|
|
msgid "Remove connector from selection"
|
|
msgstr "Ta bort kontakten från urvalet"
|
|
|
|
msgid "Select all connectors"
|
|
msgstr "Välj alla kontakter"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Beskär"
|
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "Movement:"
|
|
msgstr "Rörelse:"
|
|
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Rörelse"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
msgid "Edit connectors"
|
|
msgstr "Redigera kontaktdon"
|
|
|
|
msgid "Add connectors"
|
|
msgstr "Lägg till kontaktdon"
|
|
|
|
msgid "Upper part"
|
|
msgstr "Övre del"
|
|
|
|
msgid "Lower part"
|
|
msgstr "Nedre del"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behåll"
|
|
|
|
msgid "Place on cut"
|
|
msgstr "Placera på snitt"
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Vänd"
|
|
|
|
msgid "After cut"
|
|
msgstr "Efter skärning"
|
|
|
|
msgid "Cut to parts"
|
|
msgstr "Beskär till delar"
|
|
|
|
msgid "Auto Segment"
|
|
msgstr "Automatisk Segment"
|
|
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Utför beskärning"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
msgid "Connectors"
|
|
msgstr "Kontaktdon"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
msgid "Depth ratio"
|
|
msgstr "Djup förhållande"
|
|
|
|
msgid "Remove connectors"
|
|
msgstr "Ta bort kontakterna"
|
|
|
|
msgid "Prizm"
|
|
msgstr "Prizm"
|
|
|
|
msgid "Frustum"
|
|
msgstr "Avstympat parti"
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexagon"
|
|
|
|
msgid "Confirm connectors"
|
|
msgstr "Bekräfta kontakterna"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
msgid "Invalid connectors detected"
|
|
msgstr "Ogiltiga anslutningar upptäckta"
|
|
|
|
msgid "connector is out of cut contour"
|
|
msgstr "kontakten är ur konturen"
|
|
|
|
msgid "connectors are out of cut contour"
|
|
msgstr "kontakterna är utanför skuren kontur"
|
|
|
|
msgid "connector is out of object"
|
|
msgstr "kontakten är utanför objektet"
|
|
|
|
msgid "connectors is out of object"
|
|
msgstr "Kontakterna måste vara på objektets yta."
|
|
|
|
msgid "Some connectors are overlapped"
|
|
msgstr "Vissa kontakter är överlappande"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid state. \n"
|
|
"No one part is selected for keep after cut"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt tillstånd. \n"
|
|
"Ingen del är vald att behålla efter skärning"
|
|
|
|
msgid "Plug"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "Dowel"
|
|
msgstr "Plugg"
|
|
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerans"
|
|
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr "Mesh namn"
|
|
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr "Detaljnivå"
|
|
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr "Decimera förhållandet"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
"highly recommended to simplify the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Processar modell '%1%' med mer än 1M trianglar kan ta lång tid. Det "
|
|
"rekommenderas att förenkla modellen."
|
|
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr "Förenkla modellen"
|
|
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr "Förenkla"
|
|
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förenkling är för tillfället endast accepterat när en enkel del är vald"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "FEL"
|
|
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr "Extra hög"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr "Extra låg"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr "%d trianglar"
|
|
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr "Visa trådram"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr "Kan inte tillämpas när processen förhandsgranskas."
|
|
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr "Åtgärden avbryts redan. Vänligen vänta."
|
|
|
|
msgid "Face recognition"
|
|
msgstr "Ansiktsigenkänning"
|
|
|
|
msgid "Perform Recognition"
|
|
msgstr "Utför igenkänning"
|
|
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Pensel storlek"
|
|
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Pensel form"
|
|
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Tvinga söm"
|
|
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Blockera söm"
|
|
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Målning av sömmar"
|
|
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Ta bort val"
|
|
|
|
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
|
msgstr "Shift + Mus flytta uppåt eller nedåt"
|
|
|
|
msgid "Rotate text"
|
|
msgstr "Rotera text"
|
|
|
|
msgid "Text shape"
|
|
msgstr "Text form"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Typsnitt"
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Tjocklek"
|
|
|
|
msgid "Input text"
|
|
msgstr "Skriv in text"
|
|
|
|
msgid "Embeded"
|
|
msgstr "Inbäddad"
|
|
|
|
msgid "Text Gap"
|
|
msgstr "Text mellanrum"
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Embeded\n"
|
|
"depth"
|
|
msgstr "Inbäddat djup"
|
|
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Yta"
|
|
|
|
msgid "Horizontal text"
|
|
msgstr "Vågrät text"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl +"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Iakttag"
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Oidentifierad"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
|
msgstr "%1% ersättes med %2%"
|
|
|
|
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
|
msgstr "Några värde har ersatts. Kontrollera dem:"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Bearbeta"
|
|
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Maskin"
|
|
|
|
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr "Konfigurations paketet har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurations fil “%1%” har laddats, men vissa värden känns inte igen."
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
|
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Allvarligt fel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
|
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Kritiskt fel"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
|
msgstr "Nedladdning av Bambu Network Plug-in"
|
|
|
|
msgid "Login information expired. Please login again."
|
|
msgstr "Inloggningsinformationen har löpt ut. Logga in igen."
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
|
msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
|
"features.\n"
|
|
"Click Yes to install it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WebView2 Runtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
|
|
"Please delete the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Kom ihåg mina val"
|
|
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "Konfigurationen laddas"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
|
msgstr "Tryck på ladda ner ny version ifrån standard webbläsaren: %s"
|
|
|
|
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
|
msgstr "Orca Slicer behöver uppdateras"
|
|
|
|
msgid "This is the newest version."
|
|
msgstr "Det är den senaste versionen."
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Återskapa"
|
|
|
|
msgid "Loading current presets"
|
|
msgstr "Laddar nuvarande inställningar"
|
|
|
|
msgid "Loading a mode view"
|
|
msgstr "Laddar modell vy"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (3mf):"
|
|
msgstr "Välj en fil (3mf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
msgstr "Välj en eller flera filer (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
|
|
|
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some presets are modified."
|
|
msgstr "Några inställningar har ändrats."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
|
"changes as new presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsätt med redigerings inställningarna till nytt projekt, avfärda dem "
|
|
"eller spara som ny inställning."
|
|
|
|
msgid "User logged out"
|
|
msgstr "Användaren utloggad"
|
|
|
|
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Öppna Projekt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
|
"version before it can be used normally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versionen av Orca Slicer är för låg och behöver uppdateras till den senaste "
|
|
"versionen innan den kan användas normalt"
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy Update"
|
|
msgstr "Uppdatering av integritetspolicy"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Laddar"
|
|
|
|
msgid "Loading user preset"
|
|
msgstr "Laddar användarens förinställning"
|
|
|
|
msgid "Switching application language"
|
|
msgstr "Byt applikationsspråk"
|
|
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Välj språk"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "Uppladdningarna pågår fortfarande."
|
|
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "Stoppa dem och fortsätta ändå?"
|
|
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Pågående uppladdningar"
|
|
|
|
msgid "Select a G-code file:"
|
|
msgstr "Välj en G-kod fil:"
|
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Importera fil"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
msgid "Choose files"
|
|
msgstr "Välj filer"
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Ny mapp"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Döp om"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "Orca Slicer GUI-initiering misslyckades"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Allvarligt fel, undantag hittat: %1%"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Skal"
|
|
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
msgid "Flush options"
|
|
msgstr "Rensnings alternativ"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Styrka"
|
|
|
|
msgid "Top Solid Layers"
|
|
msgstr "Massiva Top Lager"
|
|
|
|
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
|
msgstr "Minsta Top Skal Tjocklek"
|
|
|
|
msgid "Bottom Solid Layers"
|
|
msgstr "Massiva Botten Lager"
|
|
|
|
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
|
msgstr "Minsta Botten Skal Tjocklek"
|
|
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Strykning"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "Ojämn Yta"
|
|
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extruders"
|
|
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Extruderings Bredd"
|
|
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Avstryknings val"
|
|
|
|
msgid "Bed adhension"
|
|
msgstr "Byggplattans vidhäftningsförmåga"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Lägg till del"
|
|
|
|
msgid "Add negative part"
|
|
msgstr "Lägg till negativ del"
|
|
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Lägg till modifierare"
|
|
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Lägg till support blockerare"
|
|
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Lägg till support förstärkning"
|
|
|
|
msgid "Select settings"
|
|
msgstr "Välj inställningar"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Dölj"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected object"
|
|
msgstr "Radera det valda objektet"
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Redigera text"
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Ladda..."
|
|
|
|
msgid "Orca Cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3DBenchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autodesk FDM Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Voron Cube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Kub"
|
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Kon"
|
|
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Modifierare av höjd intervall"
|
|
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Lägg till inställning"
|
|
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Ändra typ"
|
|
|
|
msgid "Set as an individual object"
|
|
msgstr "Ställ in som ett enskilt objekt"
|
|
|
|
msgid "Set as individual objects"
|
|
msgstr "Ställ in som enskilda objekt"
|
|
|
|
msgid "Fill bed with copies"
|
|
msgstr "Fyll byggplattan med kopior"
|
|
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fyll det återstående området av byggytan med kopior av det valda objektet"
|
|
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Utskriftsbar"
|
|
|
|
msgid "Fix model"
|
|
msgstr "Fixa modell"
|
|
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exportera som STL"
|
|
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Ladda om från disk"
|
|
|
|
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
|
msgstr "Ladda om de valda delarna från disken"
|
|
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr "Ersätt med STL"
|
|
|
|
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
|
msgstr "Ersätt den valda delen med ny STL"
|
|
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Byta filament"
|
|
|
|
msgid "Set filament for selected items"
|
|
msgstr "Välj filament för valda objekt"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Filament %d"
|
|
msgstr "Filament %d"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
msgid "Scale to build volume"
|
|
msgstr "Skala till bygg volymen"
|
|
|
|
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
|
msgstr "Anpassa skalning av ett objekt till byggvolymen"
|
|
|
|
msgid "Flush Options"
|
|
msgstr "Rensnings alternativ"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' infill"
|
|
msgstr "Rensa in i föremålens ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Flush into this object"
|
|
msgstr "Rensa in i det här objektet"
|
|
|
|
msgid "Flush into objects' support"
|
|
msgstr "Rensa in i objektets support"
|
|
|
|
msgid "Edit in Parameter Table"
|
|
msgstr "Redigera i Parameter Tabell"
|
|
|
|
msgid "Convert from inch"
|
|
msgstr "Konvertera ifrån inch"
|
|
|
|
msgid "Restore to inch"
|
|
msgstr "Återställ till inch"
|
|
|
|
msgid "Convert from meter"
|
|
msgstr "Konvertera ifrån meter"
|
|
|
|
msgid "Restore to meter"
|
|
msgstr "Återställ till meter"
|
|
|
|
msgid "Assemble"
|
|
msgstr "Montera"
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
|
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar"
|
|
|
|
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
|
msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med en enda del"
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Längs med X Axis"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the X axis"
|
|
msgstr "Spegelvänd längs med X Axis"
|
|
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Längs med Y Axis"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Y axis"
|
|
msgstr "Spegelvänd längs med Y Axis"
|
|
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Längs med Z Axis"
|
|
|
|
msgid "Mirror along the Z axis"
|
|
msgstr "Spegelvänd längs med Z Axis"
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spegelvänd"
|
|
|
|
msgid "Mirror object"
|
|
msgstr "Spegelvänd objektet"
|
|
|
|
msgid "Invalidate cut info"
|
|
msgstr "Ogiltig förklara delnings info"
|
|
|
|
msgid "Add Primitive"
|
|
msgstr "Lägg till Primitiv"
|
|
|
|
msgid "Show Labels"
|
|
msgstr "Visa Etiketter"
|
|
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Till objekten"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
|
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
|
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Till delarna"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
|
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Dela det valda objektet"
|
|
|
|
msgid "Auto orientation"
|
|
msgstr "Auto placera"
|
|
|
|
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
|
msgstr "Auto placera objektet för att förbättra utskriftskvaliteten."
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
|
msgstr "Dela det valda objektet till multipla objekt"
|
|
|
|
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
|
msgstr "Dela det valda objektet till multipla delar"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Välj Alla"
|
|
|
|
msgid "select all objects on current plate"
|
|
msgstr "Välj alla objekt på plattan"
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Radera Allt"
|
|
|
|
msgid "delete all objects on current plate"
|
|
msgstr "Radera alla objekt på plattan"
|
|
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Arrangera"
|
|
|
|
msgid "arrange current plate"
|
|
msgstr "Arrangera plattan"
|
|
|
|
msgid "Auto Rotate"
|
|
msgstr "Auto Rotera"
|
|
|
|
msgid "auto rotate current plate"
|
|
msgstr "auto rotera plattan"
|
|
|
|
msgid "Delete Plate"
|
|
msgstr "Radera platta"
|
|
|
|
msgid "Remove the selected plate"
|
|
msgstr "Radera den valda plattan"
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klona"
|
|
|
|
msgid "Simplify Model"
|
|
msgstr "Förenkla modellen"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Center"
|
|
|
|
msgid "Edit Process Settings"
|
|
msgstr "Redigera Process Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
|
msgstr "Redigera utskriftsinställningar för ett enda objekt"
|
|
|
|
msgid "Change Filament"
|
|
msgstr "Byta Filament"
|
|
|
|
msgid "Set Filament for selected items"
|
|
msgstr "Välj Filament för valda delar"
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "nuvarande"
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Lås upp"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
msgid "Edit Plate Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
msgid "Fila."
|
|
msgstr "Fila."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d error repaired"
|
|
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
|
msgstr[0] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
|
msgstr[1] "%1$d fel åtgärdat@%1$d felen åtgärdade"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
|
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
|
msgstr[0] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
|
msgstr[1] "Fel: %1$d inte mångfaldig kant.@Fel: %1$d inte mångfaldiga kanter."
|
|
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr "Kvarstående fel"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
|
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
|
msgstr[0] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
|
msgstr[1] "%1$d inte mångfaldig kant@%1$d inte mångfaldiga kanter"
|
|
|
|
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
|
msgstr "Höger klicka på ikonen för att reparera modell objektet"
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
|
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objekts inställningarna"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
|
msgstr "Klicka på ikonen för att återställa alla objekts inställningar"
|
|
|
|
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
|
msgstr "Höger klicka på ikonen för att släppa objektets utskrifts egenskaper"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
|
msgstr "Klicka på ikonen för att bläddra igenom utskriftens egenskaper"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
|
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera support färgläggningen av objektet"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
|
msgstr "Klicka på ikonen för att redigera färgläggningen av objektet"
|
|
|
|
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
|
msgstr "Klicka på ikonen för att flytta detta föremål till byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Laddar fil"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fel!"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Allmän"
|
|
|
|
msgid "Add Modifier"
|
|
msgstr "Lägg till Modifierare"
|
|
|
|
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
|
msgstr "Ändra till per objekt inställningsläge till redigerings inställningar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Växla till inställningsläge för varje objekt för att redigera process "
|
|
"inställningar för valda objekt."
|
|
|
|
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Ta bort kopplingen från objekt som är en del av snittet"
|
|
|
|
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Radera den fasta delen från föremål som är en del av snittet"
|
|
|
|
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
|
msgstr "Ta bort negativ volym från objekt som är en del av snittet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att spara korrespondens kan du ta bort alla kontakter från alla "
|
|
"relaterade objekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
|
"\n"
|
|
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
|
"cut infornation first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna åtgärd kommer att bryta en skuren korrespondens.\n"
|
|
"Därefter kan inte modell konsistens garanteras .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du vill manipulera med solida delar eller negativa volymer måste du först "
|
|
"ogiltigförklara skär informationen."
|
|
|
|
msgid "Delete all connectors"
|
|
msgstr "Ta bort alla kopplingar"
|
|
|
|
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
|
msgstr "Ej tillåtet att radera den senaste fasta delen."
|
|
|
|
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
|
msgstr "Det valda objektet innehåller endast en del och kan inte delas."
|
|
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Montering"
|
|
|
|
msgid "Cut Connectors information"
|
|
msgstr "Information om kontakter"
|
|
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Manipulation av objekt"
|
|
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Grupp manipulation"
|
|
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Objektinställningar att ändra"
|
|
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Del inställningar att ändra"
|
|
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Inställningar för lagerintervall att ändra"
|
|
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Manipulation av del"
|
|
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Manipulation av instanser"
|
|
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Höjd intervall"
|
|
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Inställningar för höjdintervall"
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
msgid "Selection conflicts"
|
|
msgstr "Urvalskonflikt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om den första valda delen är ett objekt, så bör även den andra vara ett "
|
|
"objekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om den första valda delen är en del, så bör den andra delen tillhöra samma "
|
|
"objekt."
|
|
|
|
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
|
msgstr "Den sista fasta objekts delen ska inte ändras."
|
|
|
|
msgid "Negative Part"
|
|
msgstr "Negativ Del"
|
|
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modifierare"
|
|
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Support Blockerare"
|
|
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Support Förstärkare"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
msgid "Choose part type"
|
|
msgstr "Välj en del typ"
|
|
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Skriv in nytt namn"
|
|
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Byter namn"
|
|
|
|
msgid "Repairing model object"
|
|
msgstr "Reparerar modell objektet"
|
|
|
|
msgid "Following model object has been repaired"
|
|
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Följande modellobjekt har reparerats@Följande modellobjekt har reparerats"
|
|
|
|
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
|
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande "
|
|
"modellobjekten misslyckades"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Reparationen av följande modellobjekt misslyckades@Reparation av de följande "
|
|
"modellobjekten misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr "Reparation avbruten"
|
|
|
|
msgid "Additional process preset"
|
|
msgstr "Ytterligare process inställning"
|
|
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Ta bort parameter"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "till"
|
|
|
|
msgid "Remove height range"
|
|
msgstr "Ta bort höjdintervall"
|
|
|
|
msgid "Add height range"
|
|
msgstr "Lägg till höjdintervall"
|
|
|
|
msgid "Invalid numeric."
|
|
msgstr "Ogiltig siffra."
|
|
|
|
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
|
msgstr ""
|
|
"En cell kan endast kopieras till en eller flertalet celler i samma kolumn"
|
|
|
|
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
|
msgstr "Kopiering av flertalet celler stöds ej"
|
|
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Utsida"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Lager höjd"
|
|
|
|
msgid "Wall loops"
|
|
msgstr "Antal väggar"
|
|
|
|
msgid "Infill density(%)"
|
|
msgstr "Ifyllnads densitet(%)"
|
|
|
|
msgid "Auto Brim"
|
|
msgstr "Auto Brim"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Mouse ear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr "Endast yttre brim"
|
|
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr "Endast inre kant"
|
|
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr "Yttre och inre brim"
|
|
|
|
msgid "No-brim"
|
|
msgstr "Ingen Brim"
|
|
|
|
msgid "Outer wall speed"
|
|
msgstr "Ytterväggs hastighet"
|
|
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Platta"
|
|
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Brim"
|
|
|
|
msgid "Object/Part Setting"
|
|
msgstr "Objekt/Del Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Reset parameter"
|
|
msgstr "Återställ parameter"
|
|
|
|
msgid "Multicolor Print"
|
|
msgstr "Multifärgs Utskrift"
|
|
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "Linje typ"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr "Öppna inställningar"
|
|
|
|
msgid "Open next tip."
|
|
msgstr "Öppna nästa tips"
|
|
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr "Öppna dokumentationen i webbläsaren"
|
|
|
|
msgid "Pause:"
|
|
msgstr "Pausa:"
|
|
|
|
msgid "Custom Template:"
|
|
msgstr "Anpassad mall:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code:"
|
|
msgstr "Anpassad G-kod:"
|
|
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Custom G-kod"
|
|
|
|
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
|
msgstr "Ange anpassad G-kod som används på det aktuella lagret:"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Jump to Layer"
|
|
msgstr "Hoppa till lager"
|
|
|
|
msgid "Jump to layer"
|
|
msgstr "Hoppa till lager"
|
|
|
|
msgid "Please enter the layer number"
|
|
msgstr "Ange lager numret."
|
|
|
|
msgid "Add Pause"
|
|
msgstr "Lägg till paus"
|
|
|
|
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Infoga ett paus kommando i början av detta lager."
|
|
|
|
msgid "Add Custom G-code"
|
|
msgstr "Lägg till anpassad G-kod"
|
|
|
|
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Infoga anpassad G-kod i början av detta lager."
|
|
|
|
msgid "Add Custom Template"
|
|
msgstr "Lägg till anpassad mall"
|
|
|
|
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Infoga mall anpassad G-kod i början av detta lager."
|
|
|
|
msgid "Filament "
|
|
msgstr "Filament "
|
|
|
|
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
|
msgstr "Byt filament i början av detta lager."
|
|
|
|
msgid "Delete Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Custom Template"
|
|
msgstr "Radera anpassad mall"
|
|
|
|
msgid "Edit Custom G-code"
|
|
msgstr "Redigera anpassad G-kod"
|
|
|
|
msgid "Delete Custom G-code"
|
|
msgstr "Radera anpassad G-kod"
|
|
|
|
msgid "Delete Filament Change"
|
|
msgstr "Radera filament byte"
|
|
|
|
msgid "No printer"
|
|
msgstr "Ingen skrivare"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the server"
|
|
msgstr "Uppkoppling till servern misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Check cloud service status"
|
|
msgstr "Kontrollera molntjänstens status"
|
|
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kod"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
|
msgstr "Det gick inte att ansluta till molntjänsten"
|
|
|
|
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
|
msgstr "Klicka på hyperlänken ovan för att se molntjänstens status"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the printer"
|
|
msgstr "Uppkoppling till printern misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Connection to printer failed"
|
|
msgstr "Anslutning till skrivaren misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
|
msgstr "Kontrollera nätverksanslutningen för skrivaren och Studio."
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Sammankopplar..."
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr " ?"
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Tom"
|
|
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
msgid "Auto Refill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AMS not connected"
|
|
msgstr "AMS ej ansluten"
|
|
|
|
msgid "Cali"
|
|
msgstr "Kalib"
|
|
|
|
msgid "Calibration of extrusion"
|
|
msgstr "Kalibrering av extrudering"
|
|
|
|
msgid "Load Filament"
|
|
msgstr "Ladda Filament"
|
|
|
|
msgid "Unload Filament"
|
|
msgstr "Mata ut"
|
|
|
|
msgid "Ext Spool"
|
|
msgstr "Ext Spole"
|
|
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
msgid "Calibrating AMS..."
|
|
msgstr "Kalibrerar AMS..."
|
|
|
|
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
|
msgstr "Ett problem uppstod vid kalibrering. Tryck för att se åtgärd."
|
|
|
|
msgid "Calibrate again"
|
|
msgstr "Kalibrera igen"
|
|
|
|
msgid "Cancel calibration"
|
|
msgstr "Avbryt kalibrering"
|
|
|
|
msgid "Heat the nozzle"
|
|
msgstr "Värm upp nozzle"
|
|
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "Skär filament"
|
|
|
|
msgid "Pull back current filament"
|
|
msgstr "Reversera nuvarande filament"
|
|
|
|
msgid "Push new filament into extruder"
|
|
msgstr "Mata in nytt filament i extrudern"
|
|
|
|
msgid "Purge old filament"
|
|
msgstr "Rensa gammalt filament"
|
|
|
|
msgid "Push new filament into the extruder"
|
|
msgstr "Mata nytt filament till extruder"
|
|
|
|
msgid "Grab new filament"
|
|
msgstr "Ta ett nytt filament"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
|
"load or unload filiament."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ett AMS fack tryck sedan \"Ladda eller \"Mata ur\" knappen för att "
|
|
"automatiskt mata eller mata ut filament."
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
|
|
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
|
|
|
|
msgid "No arrangable objects are selected."
|
|
msgstr "Inga placerbara objekt är valda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna plattan är låst,\n"
|
|
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
|
|
|
msgid "Arranging..."
|
|
msgstr "Placerar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Placering misslyckades. Avvikelser hittades när objektets geometri "
|
|
"bearbetades."
|
|
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Placerar"
|
|
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Placering avbruten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Placering klar, några objekt kan inte placeras. Minska avståndet emellan "
|
|
"dessa och försök igen."
|
|
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Placering klar."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
"bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n"
|
|
"det går inte att auto-placera dessa objekten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This plate is locked,\n"
|
|
"We can not do auto-orient on this plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna plattan är låst,\n"
|
|
"det går inte att auto-placera på denna plattan."
|
|
|
|
msgid "Orienting..."
|
|
msgstr "Placerar..."
|
|
|
|
msgid "Orienting"
|
|
msgstr "Placerar"
|
|
|
|
msgid "Filling bed "
|
|
msgstr "Fyllning av byggytan"
|
|
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr "Byggplattans fyllning avbruten."
|
|
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr "Byggplattans fyllning utförd."
|
|
|
|
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
|
msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråden!"
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Undantag"
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
|
msgstr "Loggar in"
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Inloggning misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Please check the printer network connection."
|
|
msgstr "Kontrollera skrivarens nätverksanslutning."
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
|
msgstr "Onormal utskrifts fil data: Vänligen bered igen."
|
|
|
|
msgid "Task canceled."
|
|
msgstr "Uppgiften avbruten."
|
|
|
|
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppladdningsuppgiften tog slut. Kontrollera nätverksstatusen och försök igen."
|
|
|
|
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
|
msgstr "Anslutningen till molntjänsten misslyckades. Försök igen."
|
|
|
|
msgid "Print file not found. please slice again."
|
|
msgstr "Det gick inte att hitta utskrifts filen; bered den igen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
|
"model and slice again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utskrifts filen överskrider den högsta tillåtna storleken (1 GB). Förenkla "
|
|
"modellen och bered igen"
|
|
|
|
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
|
msgstr "Det gick inte att skicka utskriftsjobbet. Var god försök igen."
|
|
|
|
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
|
msgstr "Det gick inte att ladda upp filen till ftp. Vänligen försök igen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollera den aktuella statusen för Bambu Lab servern genom att klicka på "
|
|
"länken ovan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Storleken på utskrifts filen är för stor. Vänligen justera filstorleken och "
|
|
"försök igen."
|
|
|
|
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utskrifts filen hittades inte; bered den igen och skicka till utskrift."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att ladda upp utskriftsfilen via FTP. Kontrollera "
|
|
"nätverksstatusen och försök igen."
|
|
|
|
msgid "Sending print job over LAN"
|
|
msgstr "Skicka utskriftsjobb via LAN"
|
|
|
|
msgid "Sending print job through cloud service"
|
|
msgstr "Skicka utskriftsjobb via molntjänst"
|
|
|
|
msgid "Service Unavailable"
|
|
msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
|
|
|
|
msgid "Unkown Error."
|
|
msgstr "Okänt fel"
|
|
|
|
msgid "Sending print configuration"
|
|
msgstr "Skicka utskrifts konfiguration"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
"Framgångsrikt skickat. Kommer automatiskt att hoppa till enhetssidan om %s s"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
|
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift via LAN."
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
|
msgstr "Skickar G-kod fil över LAN"
|
|
|
|
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
|
msgstr "Skickar G-kod fil till MicroSD-kort"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
|
msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s"
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
|
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan det skickas till skrivaren."
|
|
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "Välj SLA arkiv:"
|
|
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Importera fil"
|
|
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Importera modell och profil"
|
|
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Importera endast profil"
|
|
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Importera endast modell"
|
|
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Exakt"
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Balanserad"
|
|
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Snabb"
|
|
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importera SLA arkiv"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLA arkivet innehåller inga förinställningar. Aktivera först några "
|
|
"förinställningar för SLA skrivare innan du importerar SLA arkivet."
|
|
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importen avbröts"
|
|
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Import utförd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det importerade SLA arkivet innehöll inga förinställningar. De aktuella SLA "
|
|
"förinställningarna användes som reserv."
|
|
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte ladda ett SLA projekt med ett fler delat objekt på byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Kontrollera objektlistan innan du ändrar inställningen."
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Observera!"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Laddar ner"
|
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Nedladdningen misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
msgid "Install successfully."
|
|
msgstr "Installationen lyckades"
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Installerar"
|
|
|
|
msgid "Install failed"
|
|
msgstr "Installation misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Information om licens"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Upphovsrätt"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licens"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
|
msgstr "Orca Slicer är licensierad under "
|
|
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
|
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
|
"the RepRap community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
|
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna programvara använder komponenter med öppen källkod vars upphovsrätt "
|
|
"och andra äganderätt tillhör respektive ägare"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Om %s"
|
|
|
|
msgid "Orca Slicer "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer är ursprungligen baserad på Slic3r av Alessandro Ranellucci."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
|
"contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r skapades av Alessandro Ranellucci med hjälp av många andra "
|
|
"medarbetare."
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "AMS Materials Setting"
|
|
msgstr "AMS Material Inställning"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle\n"
|
|
"Temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzle \n"
|
|
"temperatur"
|
|
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
|
msgstr "Inmatningsvärdet ska vara större än %1% och mindre än %2%"
|
|
|
|
msgid "SN"
|
|
msgstr "SN"
|
|
|
|
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "Inställning av AMS-facks information under utskrift stöds inte"
|
|
|
|
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Factor K"
|
|
msgstr "Faktor K"
|
|
|
|
msgid "Factor N"
|
|
msgstr "Faktor N"
|
|
|
|
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
|
msgstr "Inställning av information om virtuell plats under utskrift stöds inte"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill rensa filament informationen?"
|
|
|
|
msgid "You need to select the material type and color first."
|
|
msgstr "Du måste först välja materialtyp och färg."
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
|
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5)"
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
|
msgstr "Ange ett giltigt värde (K i 0 ~ 0,5, N i 0,6 ~ 2,0)"
|
|
|
|
msgid "Other Color"
|
|
msgstr "Annan färg"
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Anpassa färg"
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow calibration"
|
|
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
|
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
|
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzelns temperatur och högsta volymhastighet påverkar "
|
|
"kalibreringsresultaten. Fyll i samma värden som vid den faktiska utskriften. "
|
|
"De kan fyllas i automatiskt genom att välja en filament inställning."
|
|
|
|
msgid "Nozzle Diameter"
|
|
msgstr "Nozzel diameter"
|
|
|
|
msgid "Bed Type"
|
|
msgstr "Typ av byggplatta"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Nozzel temperatur"
|
|
|
|
msgid "Bed Temperature"
|
|
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Max volymetrisk hastighet"
|
|
|
|
msgid "℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Byggplattans temperatur"
|
|
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
msgid "Start calibration"
|
|
msgstr "Starta"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
|
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
|
"factor K input box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalibreringen klar. Vänligen hitta den mest enhetliga extruderingslinjen på "
|
|
"din heta säng som bilden nedan, och fyll värdet på vänster sida i faktor K-"
|
|
"inmatningsrutan."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
msgid "Last Step"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Calibrating... %d%%"
|
|
msgstr "Kalibrerar... %d%%"
|
|
|
|
msgid "Calibration completed"
|
|
msgstr "Kalibreringen klar"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s does not support %s"
|
|
msgstr "%s stöder inte %s"
|
|
|
|
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
|
msgstr "Dynamisk flödeskalibrering"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Steg"
|
|
|
|
msgid "AMS Slots"
|
|
msgstr "AMS Fack"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera: Endast de AMS-fack som är laddade med samma materialtyp kan "
|
|
"väljas."
|
|
|
|
msgid "Enable AMS"
|
|
msgstr "Aktivera AMS"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
|
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
|
|
|
msgid "Disable AMS"
|
|
msgstr "Inaktivera AMS"
|
|
|
|
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
|
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
|
|
|
msgid "Cabin humidity"
|
|
msgstr "Inkapslingens fuktighet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
|
|
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grönt betyder att AMS-fuktigheten är normal, orange betyder att "
|
|
"luftfuktigheten är hög, och rött betyder att luftfuktigheten är för hög. "
|
|
"(Hygrometer: ju lägre desto bättre.)"
|
|
|
|
msgid "Desiccant status"
|
|
msgstr "Status för torkmedel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
|
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"En torkmedelsstatus som är lägre än två stänger indikerar att torkmedlet kan "
|
|
"vara inaktivt. Byt torkmedel. (Ju högre desto bättre.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
|
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
|
|
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
|
"accurately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera: När locket är öppet eller torkmedelspaketet byts ut kan det ta "
|
|
"timmar eller en natt att absorbera fukten. Låga temperaturer saktar också "
|
|
"ner processen. Under denna tid kan det hända att indikatorn inte "
|
|
"representerar kammaren korrekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i "
|
|
"utskriftsjobbet."
|
|
|
|
msgid "Filament used in this print job"
|
|
msgstr "Filament som används i detta utskriftsjobb"
|
|
|
|
msgid "AMS slot used for this filament"
|
|
msgstr "AMS fack som används för detta filament"
|
|
|
|
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
|
msgstr "Klicka för att välja AMS fack manuellt"
|
|
|
|
msgid "Do not Enable AMS"
|
|
msgstr "Aktivera inte AMS"
|
|
|
|
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
|
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole."
|
|
|
|
msgid "Print with filaments in ams"
|
|
msgstr "Skriv ut med filament i AMS"
|
|
|
|
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
|
msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
|
"following order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
|
|
"replenishment is currently not possible. \n"
|
|
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
|
"material type, and color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AMS Settings"
|
|
msgstr "AMS Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Insertion update"
|
|
msgstr "Infoga uppdatering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
|
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS läser automatiskt filament informationen när du sätter in ett nytt Bambu "
|
|
"Lab-filament. Det tar ungefär 20 sekunder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
|
"automatically read any information until printing is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera: Om nytt filament sätts in under utskrift kommer AMS inte "
|
|
"automatiskt att läsa av någon information förrän utskriften är avslutad."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
|
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid matning av nytt filament, AMS läser inte av dess information automatiskt "
|
|
"utan lämnar det blankt för dig att fylla i manuellt."
|
|
|
|
msgid "Power on update"
|
|
msgstr "Slå på uppdatering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
|
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
|
"spools."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS läser automatiskt informationen om insatt Bambu Lab filament vid "
|
|
"uppstart. Det tar cirka 1 minut. Läsprocessen kommer att rulla "
|
|
"filamentspolarna."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
|
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
|
"last shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS kommer inte att automatiskt läsa informationen ifrån imatat filament "
|
|
"under uppstart och senast använd information kommer att användas."
|
|
|
|
msgid "Update remaining capacity"
|
|
msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
|
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS kommer att uppskatta Bambu filamentets återstående kapacitet när "
|
|
"filament informationen har uppdaterats. Under utskrift uppdateras den "
|
|
"återstående kapaciteten automatiskt."
|
|
|
|
msgid "AMS filament backup"
|
|
msgstr "AMS filament backup"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
|
"automatically when current filament runs out"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper "
|
|
"när det aktuella filamentet tar slut."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
|
"software, check and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att ladda ned plugin-programmet. Kontrollera dina "
|
|
"brandväggsinställningar och vpn-programvara och försök igen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
|
"by anti-virus software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att installera plugin-programmet. Kontrollera om den är "
|
|
"blockerad eller har raderats av antivirusprogram."
|
|
|
|
msgid "click here to see more info"
|
|
msgstr "Klicka här för att se mer information"
|
|
|
|
msgid "Please home all axes (click "
|
|
msgstr "Nollställ alla axlar (tryck "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
|
"printable boundary and causing equipment wear."
|
|
msgstr ""
|
|
") för att lokalisera verktygshuvudets position. Detta förhindrar att enheten "
|
|
"rör sig utanför den utskrivbara gränsen och orsakar slitage på utrustningen."
|
|
|
|
msgid "Go Home"
|
|
msgstr "Gå hem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
|
"program"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod. För lite system minne eller en bugg i programmet"
|
|
|
|
msgid "Please save project and restart the program. "
|
|
msgstr "Spara projekt och starta om programmet. "
|
|
|
|
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
|
msgstr "Processera G-Code från Föregående fil…"
|
|
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Beredning komplett"
|
|
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr "Åtkomstfel"
|
|
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Ogiltligt kommando"
|
|
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr "Dela med noll"
|
|
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Överflöde"
|
|
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr "Underflöde"
|
|
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr "Reservations operand med flytande värde"
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr "Lagra överflöde"
|
|
|
|
msgid "Unknown error when export G-code."
|
|
msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save gcode file.\n"
|
|
"Error message: %1%.\n"
|
|
"Source file %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades att spara gcode fil.\n"
|
|
"Felmeddelande: %1%.\n"
|
|
"Source file %2%."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
|
msgstr "Success! G-code exporterades till %1%"
|
|
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Kör efterbearbetnings skript"
|
|
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Kopiering av den tillfälliga G-koden till utgången G-kod misslyckades."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Planerar uppladdning till `%1%`. Se fönster -> Kö för uppladdning av "
|
|
"utskriftsvärd"
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Ursprung"
|
|
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diameter"
|
|
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "X & Y storlek av den rektangulära plattan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avståndet av 0,0 G-code koordineras ifrån främre vänstra hörnet av "
|
|
"rektangeln."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diametern av byggplattan. Det utgår ifrån (0,0) är lokaliserad i centrum."
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rektangulär"
|
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Cirkulär"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Custom"
|
|
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Ladda form ifrån STL..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Ej funnen:"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Välj en STL fil för att importera bygglattans form ifrån:"
|
|
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Ogiltligt fil-format."
|
|
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Fel! Ogiltlig model"
|
|
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Den valda filen saknar geometri."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Denna fil stöds "
|
|
"inte."
|
|
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):"
|
|
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Välj en STL fil att importera byggplattans model från:"
|
|
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Byggplattans Form"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
|
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzeln kan blockeras när temperaturen är utanför rekommenderad intervall.\n"
|
|
"Säkerställ om temperaturen ska användas vid utskrift.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
|
"centigrade"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekommenderad nozzel temperatur med denna filament typ är [%d, %d] grader "
|
|
"celius"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
|
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
|
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byggplattans temperatur för andra lager är mindre än temperaturen för första "
|
|
"lager med mer än %d grader celsius.\n"
|
|
"Detta kan medföra att utskriften släpper ifrån byggplattan under utskriften"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
|
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
|
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
|
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sängtemperaturen är högre än förglasnings temperaturen för detta filament.\n"
|
|
"Detta kan orsaka blockering av nozzeln och utskriftsfel.\n"
|
|
"Håll skrivaren öppen under utskriftsprocessen för att säkerställa "
|
|
"luftcirkulationen eller minska temperaturen på den varma sängen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small max volumetric speed.\n"
|
|
"Reset to 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
"För liten max volymhastighet.\n"
|
|
"Värdet återställdes till 0,5"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small layer height.\n"
|
|
"Reset to 0.2"
|
|
msgstr ""
|
|
"För liten lagerhöjd.\n"
|
|
"Den har återställts till 0.2"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too small ironing spacing.\n"
|
|
"Reset to 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
"För litet avstånd för strykning.\n"
|
|
"Återställ till 0.1"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noll som första lagerhöjd är ogiltligt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Första lagerhöjden återställs till 0.2."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
|
"cases.\n"
|
|
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
|
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här inställningen används endast för optimering av modellstorlek med "
|
|
"litet värde i vissa fall.\n"
|
|
"Till exempel när modellstorleken har små fel och svåra att montera.\n"
|
|
"För justering av stor storlek, använd modellskalnings funktionen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
|
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
|
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The value will be reset to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"För stor elefantfots kompensation är orimlig.\n"
|
|
"Om det finns en elefantfotseffekt, kontrollera andra inställningar.\n"
|
|
"Till exempel, byggytans temperatur kan vara för hög.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Värdet kommer att återställas till 0."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
|
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiralläget fungerar endast när vägg varv är 1, support är inaktiverat, top "
|
|
"skalets lager är 0, gles ifyllnad är 0 och timelapse typen är traditionell."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
|
"No - Give up using spiral mode this time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
|
|
"JA -Ändra dessa inställningar och möjliggör Spiral läge automatiskt\n"
|
|
"NEJ -Avbryt Spiral läge denna gång"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
|
"Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prime torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd eller när Oberoende Lagerhöjd "
|
|
"på Support är aktiverad.\n"
|
|
"Vilken ska behållas?\n"
|
|
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
|
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd och Oberoende Lagerhöjd på Support"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prime Torn fungerar inte med Adaptiv Lagerhöjd aktiverad.\n"
|
|
"Vilken ska behållas?\n"
|
|
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
|
"NEJ - Behåll Adaptiv Lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
|
"Which do you want to keep?\n"
|
|
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
|
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prime Torn fungerar inte med Oberoende Lagerhöjd på support är aktiverad.\n"
|
|
"Vilken ska behållas?\n"
|
|
"JA - Behåll Prime Torn\n"
|
|
"NEJ - Behåll Oberoende Lagerhöjd på support"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
|
msgstr "%1% ifyllnads mönster stöds ej 100%% densitet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
|
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
|
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byta till rätlinjigt mönster?\n"
|
|
"Ja - Växla automatiskt till rätlinjigt mönster\n"
|
|
"Nej - Återställ automatiskt densiteten till standardvärdet som inte är 100 %."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
|
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid utskrift av objekt kan extrudern kollidera med en skirt.\n"
|
|
"Återställ därför skirt lagret till 1 för att undvika kollisioner."
|
|
|
|
msgid "Auto bed leveling"
|
|
msgstr "Auto justera byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Heatbed preheating"
|
|
msgstr "Byggplattan förvärms"
|
|
|
|
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
|
msgstr "Sveper XY mech-läge"
|
|
|
|
msgid "Changing filament"
|
|
msgstr "Byter filament"
|
|
|
|
msgid "M400 pause"
|
|
msgstr "M400 paus"
|
|
|
|
msgid "Paused due to filament runout"
|
|
msgstr "Pausad på grund av filament slut"
|
|
|
|
msgid "Heating hotend"
|
|
msgstr "Värmer hotend"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion"
|
|
msgstr "Kalibrerar extrudering"
|
|
|
|
msgid "Scanning bed surface"
|
|
msgstr "Skannar byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Inspecting first layer"
|
|
msgstr "Inspekterar första lager"
|
|
|
|
msgid "Identifying build plate type"
|
|
msgstr "Identifiering av byggplatta"
|
|
|
|
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
|
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
|
|
|
msgid "Homing toolhead"
|
|
msgstr "Nollställer verktygshuvudet"
|
|
|
|
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
|
msgstr "Rengör nozzle spetsen"
|
|
|
|
msgid "Checking extruder temperature"
|
|
msgstr "Kontrollerar extruderings temperatur"
|
|
|
|
msgid "Printing was paused by the user"
|
|
msgstr "Utskriften pausades av användaren"
|
|
|
|
msgid "Pause of front cover falling"
|
|
msgstr "Paus av front luckan faller"
|
|
|
|
msgid "Calibrating the micro lida"
|
|
msgstr "Kalibrerar Micro Lidar"
|
|
|
|
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
|
msgstr "Kalibrerar extruderings flödet"
|
|
|
|
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
|
msgstr "Pausad på grund av fel i nozzle temperaturen"
|
|
|
|
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
|
msgstr "Pausad på grund av fel i byggplattans temperatur"
|
|
|
|
msgid "MC"
|
|
msgstr "MC"
|
|
|
|
msgid "MainBoard"
|
|
msgstr "Moderkort"
|
|
|
|
msgid "TH"
|
|
msgstr "TH"
|
|
|
|
msgid "XCam"
|
|
msgstr "X Kamera"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Allvarligt"
|
|
|
|
msgid "Serious"
|
|
msgstr "Allvarlig"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Vanlig"
|
|
|
|
msgid "Update successful."
|
|
msgstr "Uppdateringen lyckades."
|
|
|
|
msgid "Downloading failed."
|
|
msgstr "Nedladdning misslyckad."
|
|
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
msgstr "Verifikation misslyckade."
|
|
|
|
msgid "Update failed."
|
|
msgstr "Uppdatering misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Failed to start printing job"
|
|
msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet"
|
|
|
|
msgid "Invalid nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
|
"dry it before use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
|
"AMS, please use with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "Parameter namn"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s can't be percentage"
|
|
msgstr "%s kan inte vara procent"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
|
msgstr "Värdet %s är utanför intervallet, fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Parameter validering"
|
|
|
|
msgid "Value is out of range."
|
|
msgstr "Värdet är utanför intervallet."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
|
"YES for %s%%, \n"
|
|
"NO for %s %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det är %s%% eller %s %s?\n"
|
|
"JA för %s%%, \n"
|
|
"NEJ för %s %s."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
|
msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\""
|
|
|
|
msgid "Layer Height"
|
|
msgstr "Lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "Linjebredd"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed"
|
|
msgstr "Fläkt Hastighet"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Flöde"
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Verktyg"
|
|
|
|
msgid "Layer Time"
|
|
msgstr "Lager tid"
|
|
|
|
msgid "Layer Time (log)"
|
|
msgstr "Lagertid (logg)"
|
|
|
|
msgid "Height: "
|
|
msgstr "Höjd: "
|
|
|
|
msgid "Width: "
|
|
msgstr "Bredd: "
|
|
|
|
msgid "Speed: "
|
|
msgstr "Hastighet: "
|
|
|
|
msgid "Flow: "
|
|
msgstr "Flöde: "
|
|
|
|
msgid "Layer Time: "
|
|
msgstr "Lager Tid: "
|
|
|
|
msgid "Fan: "
|
|
msgstr "Fläkthastighet: "
|
|
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Temperatur: "
|
|
|
|
msgid "Loading G-codes"
|
|
msgstr "Laddar G-koder"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry vertex data"
|
|
msgstr "Genererar geometrisk vertex data"
|
|
|
|
msgid "Generating geometry index data"
|
|
msgstr "Genererar geometrisk index data"
|
|
|
|
msgid "Statistics of All Plates"
|
|
msgstr "Statistik för alla plattor"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
msgid "Flushed"
|
|
msgstr "Rensad"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totalt"
|
|
|
|
msgid "Total Time Estimation"
|
|
msgstr "Total tidsuppskattning"
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "upp till"
|
|
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "över"
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "från"
|
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Färgschema"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
msgid "Layer Height (mm)"
|
|
msgstr "Lagerhöjd (mm)"
|
|
|
|
msgid "Line Width (mm)"
|
|
msgstr "Linje Bredd (mm)"
|
|
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Hastighet (mm/s)"
|
|
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Fläkt hastighet (%)"
|
|
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr "Temperatur (°C)"
|
|
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Volymetrisk flödeshastighet (mm³/s)"
|
|
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr "Använt filament"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr "Sömmar"
|
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Reversera"
|
|
|
|
msgid "Unretract"
|
|
msgstr "Reversera Ej"
|
|
|
|
msgid "Filament Changes"
|
|
msgstr "Filament byten"
|
|
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Torka"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
msgid "travel"
|
|
msgstr "flytta"
|
|
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
msgid "Filament change times"
|
|
msgstr "Filament bytes tider"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kostnad"
|
|
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Färg byte"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Skrivare"
|
|
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Utskrifts inställningar"
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Total Uppskattning"
|
|
|
|
msgid "Time Estimation"
|
|
msgstr "Beräknad tid"
|
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normalt läge"
|
|
|
|
msgid "Prepare time"
|
|
msgstr "Förbered tid"
|
|
|
|
msgid "Model printing time"
|
|
msgstr "Utskriftstid för modellen"
|
|
|
|
msgid "Switch to silent mode"
|
|
msgstr "Ändra till tyst läge"
|
|
|
|
msgid "Switch to normal mode"
|
|
msgstr "Ändra till normal läge"
|
|
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Variabel lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptiv"
|
|
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Kvalitet/Hastighet"
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Smooth"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radie"
|
|
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Håll minimal"
|
|
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Vänster musknapp:"
|
|
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Lägg till detalj"
|
|
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Höger musknapp:"
|
|
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Ta bort detalj"
|
|
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Återställ till basen"
|
|
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Shift+Höger musknapp:"
|
|
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Utjämning"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Mus hjul:"
|
|
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Öka/minska redigeringsområdet"
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens"
|
|
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Spegelvänd Objektet"
|
|
|
|
msgid "Tool Move"
|
|
msgstr "Verktygs Förflyttning"
|
|
|
|
msgid "Tool Rotate"
|
|
msgstr "Verktygs rotation"
|
|
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Flytta Objektet"
|
|
|
|
msgid "Auto Orientation options"
|
|
msgstr "Auto Placerings val"
|
|
|
|
msgid "Enable rotation"
|
|
msgstr "Aktivera rotation"
|
|
|
|
msgid "Optimize support interface area"
|
|
msgstr "Optimisera support områdets gränssnitts yta"
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Placera"
|
|
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Arrangera val"
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Mellanrum"
|
|
|
|
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
|
msgstr "Auto rotera för arrangemang"
|
|
|
|
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
|
msgstr "Tillåt multipla material på samma byggplatta"
|
|
|
|
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
|
msgstr "Undvik kalibrerings området"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
msgid "Add plate"
|
|
msgstr "Lägg till byggplata"
|
|
|
|
msgid "Auto orient"
|
|
msgstr "Auto placera"
|
|
|
|
msgid "Arrange all objects"
|
|
msgstr "Ordna alla objekt"
|
|
|
|
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
|
msgstr "Ordna alla objekt på vald platta"
|
|
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Dela upp till objekt"
|
|
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Dela upp i delar"
|
|
|
|
msgid "Assembly View"
|
|
msgstr "Monterings vy"
|
|
|
|
msgid "Select Plate"
|
|
msgstr "Välj Byggplatta"
|
|
|
|
msgid "Assembly Return"
|
|
msgstr "Monterings retur"
|
|
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "tillbaka"
|
|
|
|
msgid "Paint Toolbar"
|
|
msgstr "Färgläggningsverktyg"
|
|
|
|
msgid "Explosion Ratio"
|
|
msgstr "Explosions Förhållande"
|
|
|
|
msgid "Section View"
|
|
msgstr "Sektionsvy"
|
|
|
|
msgid "Assemble Control"
|
|
msgstr "Monterings Kontroll"
|
|
|
|
msgid "Total Volume:"
|
|
msgstr "Total Volym:"
|
|
|
|
msgid "Assembly Info"
|
|
msgstr "Monterings Info"
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volym:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
|
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
|
msgstr "Ett objekt är placerad över byggplattans begränsningar."
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
|
msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar."
|
|
|
|
msgid "Only the object being edit is visible."
|
|
msgstr "Bara objektet som editeras är synligt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
|
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
|
"confirming that the height is within the build volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett objekt ligger över plattans gränser eller överskrider höjdgränsen.\n"
|
|
"Lös problemet genom att flytta det helt på eller av plattan, och bekräfta "
|
|
"att höjden ligger inom byggvolymen."
|
|
|
|
msgid "Calibration step selection"
|
|
msgstr "Val av kalibreringssteg"
|
|
|
|
msgid "Micro lidar calibration"
|
|
msgstr "Micro Lidar Kalibrering"
|
|
|
|
msgid "Bed leveling"
|
|
msgstr "Justering av Byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Resonance frequency identification"
|
|
msgstr "Identifiering av resonansfrekvenser"
|
|
|
|
msgid "Calibration program"
|
|
msgstr "Kalibrerings program"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
|
"minimize deviation.\n"
|
|
"It keeps the device performing optimally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalibreringsprogrammet avläser status på enheten för att automatiskt "
|
|
"minimera avvikelser. \n"
|
|
"Detta gör att enheten kan fungera optimalt."
|
|
|
|
msgid "Calibration Flow"
|
|
msgstr "Kalibrerings Flöde"
|
|
|
|
msgid "Start Calibration"
|
|
msgstr "Starta Kalibrering"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Slutförd"
|
|
|
|
msgid "Calibrating"
|
|
msgstr "Kalibrerar"
|
|
|
|
msgid "Auto-record Monitoring"
|
|
msgstr "Automatisk inspelning av övervakning"
|
|
|
|
msgid "Go Live"
|
|
msgstr "Sänd live"
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Upplösning"
|
|
|
|
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
|
msgstr "Visa sidan \"Live Video\"."
|
|
|
|
msgid "720p"
|
|
msgstr "720p"
|
|
|
|
msgid "1080p"
|
|
msgstr "1080p"
|
|
|
|
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
|
msgstr "Anslut skrivare (LAN)"
|
|
|
|
msgid "Please input the printer access code:"
|
|
msgstr "Ange skrivarens åtkomstkod:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
|
"on the printer, as shown in the figure:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hittar den i ”Inställningar> Nätverk> Anslutningskod”\n"
|
|
"på skrivaren, som visas i figuren:"
|
|
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Ogiltig inmatning"
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nytt fönster"
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
|
|
|
msgid "Application is closing"
|
|
msgstr "Begäran avslutas"
|
|
|
|
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
|
msgstr "Stänger Begäran medans vissa inställningar ändrats."
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Loggar"
|
|
|
|
msgid "Prepare"
|
|
msgstr "Förbered"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsvisning"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "avslutas innan en ny modell skapas. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice plate"
|
|
msgstr "Bered plattan"
|
|
|
|
msgid "Print plate"
|
|
msgstr "Skriv ut byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Slice all"
|
|
msgstr "Bered allt"
|
|
|
|
msgid "Export G-code file"
|
|
msgstr "Exportera G-kod filen"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
msgid "Export plate sliced file"
|
|
msgstr "Exportera byggplattans beredda fil"
|
|
|
|
msgid "Export all sliced file"
|
|
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
|
|
|
msgid "Print all"
|
|
msgstr "Skriv ut allt"
|
|
|
|
msgid "Send all"
|
|
msgstr "Skicka alla"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommando"
|
|
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Visa lista över kortkommandon"
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Installationsguide"
|
|
|
|
msgid "Show Configuration Folder"
|
|
msgstr "Visa Konfigurations Mapp"
|
|
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr "Visa dagens tips"
|
|
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
msgstr "Sök efter Uppdatering"
|
|
|
|
msgid "Open Network Test"
|
|
msgstr "Öppna nätverks test"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&Om %s"
|
|
|
|
msgid "Upload Models"
|
|
msgstr "Ladda upp modeller"
|
|
|
|
msgid "Download Models"
|
|
msgstr "Ladda ner modeller"
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
msgstr "Standard Vy"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Topplager"
|
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Vy Top"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Botten"
|
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Vy Botten"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Framifrån"
|
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vy Framifrån"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Bakom"
|
|
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Vy Bakifrån"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Vy Vänster"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Vy Höger"
|
|
|
|
msgid "Start a new window"
|
|
msgstr "Starta ett nytt fönster"
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nytt Pojekt"
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Skapa nytt projekt"
|
|
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Öppna en projekt fil"
|
|
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Senaste projekten"
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Spara Projekt"
|
|
|
|
msgid "Save current project to file"
|
|
msgstr "Spara nuvarande projekt till fil"
|
|
|
|
msgid "Save Project as"
|
|
msgstr "Spara Projekt som"
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Shift+"
|
|
|
|
msgid "Save current project as"
|
|
msgstr "Spara nuvarande projekt som"
|
|
|
|
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
|
msgstr "Importera 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
|
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Ladda modell"
|
|
|
|
msgid "Import Configs"
|
|
msgstr "Importera konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Load configs"
|
|
msgstr "Ladda konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
msgid "Export all objects as STL"
|
|
msgstr "Exportera Alla Objekt som STL"
|
|
|
|
msgid "Export Generic 3MF"
|
|
msgstr "Exportera generisk 3mf"
|
|
|
|
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
|
msgstr "Exportera 3mf fil utan några 3mf-tillägg"
|
|
|
|
msgid "Export current sliced file"
|
|
msgstr "Exportera aktuell beredd fil"
|
|
|
|
msgid "Export all plate sliced file"
|
|
msgstr "Exportera alla beredda filer"
|
|
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Exportera G-kod"
|
|
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod"
|
|
|
|
msgid "Export &Configs"
|
|
msgstr "Exportera konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Export current configuration to files"
|
|
msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gör om"
|
|
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Klipp ut markeringen till urklipp"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera markeringen till urklipp"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Klistra in urklipp"
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Radera vald"
|
|
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Radera vald markering"
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Radera allt"
|
|
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Radera alla objekt"
|
|
|
|
msgid "Clone selected"
|
|
msgstr "Kopia vald"
|
|
|
|
msgid "Clone copies of selections"
|
|
msgstr "Kopiera markeringen"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Välj allt"
|
|
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Välj alla objekt"
|
|
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Avmarkera allt"
|
|
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Avmarkera alla objekt"
|
|
|
|
msgid "Use Perspective View"
|
|
msgstr "Använd Perspektiv Vy"
|
|
|
|
msgid "Use Orthogonal View"
|
|
msgstr "Använd Ortogonal Vy"
|
|
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "Visa & Etiketter"
|
|
|
|
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Visa objekt etiketter i 3D-scenen"
|
|
|
|
msgid "Show &Overhang"
|
|
msgstr "Visa & Överhäng"
|
|
|
|
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
|
msgstr "Visa objektets överhäng i 3D-scen"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vy"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
msgid "Temperature Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pressure advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orca Tolerance Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max flowrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VFA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More calibrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&Öppna G-kod"
|
|
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "Öppna en G-kod fil"
|
|
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr "Ladda om från disk"
|
|
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Ladda om plattan från disken"
|
|
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Exportera &Toolpaths som OBJ"
|
|
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Exportera toolpaths som OBJ"
|
|
|
|
msgid "Open &Studio"
|
|
msgstr "Öppna &Studio"
|
|
|
|
msgid "Open Studio"
|
|
msgstr "Öppna Studio"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Avsluta"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Avsluta %s"
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "Det finns en fil med samma namn: %s. Vill du åsidosätta den?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
|
msgstr "Det finns en konfiguration med samma namn: %s. Vill du åsidosätta den?"
|
|
|
|
msgid "Overwrite file"
|
|
msgstr "Skriv över fil"
|
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "Ja till allt"
|
|
|
|
msgid "No to All"
|
|
msgstr "Nej till allt"
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "Välj ett register"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Export result"
|
|
msgstr "Export resultat"
|
|
|
|
msgid "Select profile to load:"
|
|
msgstr "Välj den profil som ska laddas:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Import result"
|
|
msgstr "Importera resultat"
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
msgstr "Filen saknas"
|
|
|
|
msgid "The project is no longer available."
|
|
msgstr "Detta projekt är inte tillgängligt."
|
|
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Filament Inställningar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
|
"It contains the following information:\n"
|
|
"1. The Process presets\n"
|
|
"2. The Filament presets\n"
|
|
"3. The Printer presets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du synkronisera dina personuppgifter från Bambu Cloud? \n"
|
|
"Den innehåller följande information:\n"
|
|
"1. Process inställningar\n"
|
|
"2. Inställningar av filament\n"
|
|
"3. Inställningar för skrivare"
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
|
msgstr "Start misslyckad (Ingen Enhet)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
|
msgstr "Initieringen misslyckades (Enhets anslutningen är inte klar)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
|
msgstr "Initieringen misslyckades (ingen kamera enhet)!"
|
|
|
|
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrivaren är upptagen med att ladda ner; vänta tills nedladdningen är klar."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
|
msgstr "Initieringen misslyckades (Ej tillgängligt i endast LAN-läge)!"
|
|
|
|
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
|
msgstr "Initieringen misslyckades (skrivarens LAN-IP saknas)!"
|
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Startar..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
|
msgstr "Initieringen misslyckades (%s)!"
|
|
|
|
msgid "Network unreachable"
|
|
msgstr "Nätverket kan inte nås"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Stopped [%d]!"
|
|
msgstr "Stoppad [%d]!"
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Avbruten."
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
|
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
|
"Do you want to install them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuella kamera verktyg krävs för denna uppgift!\n"
|
|
"Vill du installera dem?"
|
|
|
|
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
|
msgstr "Ladda ner Virtuella Kamerans Verktyg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another virtual camera is running.\n"
|
|
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
|
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En annan virtuell kamera körs.\n"
|
|
"Bambu Studio stöder endast en virtuell kamera.\n"
|
|
"Vill du stoppa den här virtuella kameran?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
|
msgstr "Initieringen av virtuell kamera misslyckades (%s)!"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "information"
|
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Spelar..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Load failed [%d]!"
|
|
msgstr "Laddning misslyckad [%d]!"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Månad"
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alla Filer"
|
|
|
|
msgid "Group files by year, recent first."
|
|
msgstr "Gruppera filer efter år, senaste först."
|
|
|
|
msgid "Group files by month, recent first."
|
|
msgstr "Gruppera filer efter månad, senaste först."
|
|
|
|
msgid "Show all files, recent first."
|
|
msgstr "Visa alla filer, de senaste först."
|
|
|
|
msgid "Timelapse"
|
|
msgstr "Timelapse"
|
|
|
|
msgid "Switch to timelapse files."
|
|
msgstr "Växla till timelapse filer."
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Switch to video files."
|
|
msgstr "Växla till video filer."
|
|
|
|
msgid "Switch to 3mf model files."
|
|
msgstr "Byt till 3mf modell filer."
|
|
|
|
msgid "Delete selected files from printer."
|
|
msgstr "Ta bort valda filer från skrivaren."
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Ladda ner"
|
|
|
|
msgid "Download selected files from printer."
|
|
msgstr "Ladda ner valda filer från skrivaren."
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
msgid "Batch manage files."
|
|
msgstr "Batch hantera filer."
|
|
|
|
msgid "No printers."
|
|
msgstr "Ingen printer."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Connect failed [%d]!"
|
|
msgstr "Sammankoppling misslyckades [%d]"
|
|
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "Laddar fil lista..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "No files [%d]"
|
|
msgstr "Inga filer [%d]"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Load failed [%d]"
|
|
msgstr "Inläsning misslyckades [%d]"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Radera filer"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
|
msgstr "Vill du radera filen '%s' från skrivaren?"
|
|
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Radera fil"
|
|
|
|
msgid "Fetching model infomations ..."
|
|
msgstr "Hämtar information om modellen..."
|
|
|
|
msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
|
msgstr "Det gick inte att hämta modell information från skrivaren."
|
|
|
|
msgid "Failed to parse model infomations."
|
|
msgstr "Det gick inte att analysera modellinformation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio "
|
|
"and export a new .gcode.3mf file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
|
msgstr "Filen '%s' förlorades! Ladda ner den igen."
|
|
|
|
msgid "Download waiting..."
|
|
msgstr "Nedladdning väntar..."
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spela"
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Öppna mapp"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Nedladdning slutförd"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Downloading %d%%..."
|
|
msgstr "Laddar ner %d%%..."
|
|
|
|
msgid "Not supported on the current printer version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hastighet:"
|
|
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Upphör:"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Val:"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zooma"
|
|
|
|
msgid "Translation/Zoom"
|
|
msgstr "Översättning/Zoom"
|
|
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion inställningar"
|
|
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Byta Y/Z axes"
|
|
|
|
msgid "Invert X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Yaw axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Pitch axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invert Roll axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Progress"
|
|
msgstr "Utskriftsförlopp"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Återuppta"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
msgid "Layer: N/A"
|
|
msgstr "Lager: N/A"
|
|
|
|
msgid "Immediately score"
|
|
msgstr "Omedelbar resultat"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "MicroSD-kort"
|
|
|
|
msgid "Camera Setting"
|
|
msgstr "Kamerainställning"
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
msgid "Print Options"
|
|
msgstr "Utskriftsalternativ"
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
msgid "Lamp"
|
|
msgstr "Lampa"
|
|
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "Aux"
|
|
|
|
msgid "Cham"
|
|
msgstr "Kammare"
|
|
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Mata ut"
|
|
|
|
msgid "Debug Info"
|
|
msgstr "Felsöknings Information"
|
|
|
|
msgid "No SD Card"
|
|
msgstr "Inget MicroSD-kort"
|
|
|
|
msgid "SD Card Abnormal"
|
|
msgstr "MicroSD-kortet är onormalt"
|
|
|
|
msgid "Cancel print"
|
|
msgstr "Avbryt utskrift"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta utskriften?"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Laddar ner..."
|
|
|
|
msgid "Cloud Slicing..."
|
|
msgstr "Moln beredning..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
|
msgstr "I Moln Berednings Kön finns det %s uppgifter framför dig."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %s"
|
|
msgstr "Lager: %s"
|
|
|
|
msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
|
msgstr "Vänligen ge ett betyg till din favorit modell från Bambu Market."
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Layer: %d/%d"
|
|
msgstr "Lager: %d/%d"
|
|
|
|
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
|
msgstr "Värm nozzeln till över 170 grader innan du laddar filamentet."
|
|
|
|
msgid "Still unload"
|
|
msgstr "Matar ut fortfarande"
|
|
|
|
msgid "Still load"
|
|
msgstr "Laddar fortfarande"
|
|
|
|
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
|
msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
|
"unload the filament and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa filament information: Filamentet är laddat till "
|
|
"verktygshuvudet; ta bort filamentet och försök igen."
|
|
|
|
msgid "This only takes effect during printing"
|
|
msgstr "Detta gäller endast under utskrift."
|
|
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Tyst"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Sport"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Ludicrous"
|
|
msgstr "Galet"
|
|
|
|
msgid "Can't start this without SD card."
|
|
msgstr "Kan inte starta utan MicroSD-kort."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
msgid "HMS"
|
|
msgstr "HMS"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Visa inte igen"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s fel"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s har stött på ett fel"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr "%s varning"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr "%s har en varning"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr "%s info"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr "%s information"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Hoppa över"
|
|
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D mus bortkopplad."
|
|
|
|
msgid "Configuration can update now."
|
|
msgstr "Ny konfiguration upptäckt! Uppdatera nu?"
|
|
|
|
msgid "Detail."
|
|
msgstr "Detalj."
|
|
|
|
msgid "Integration was successful."
|
|
msgstr "Integrationen lyckades."
|
|
|
|
msgid "Integration failed."
|
|
msgstr "Integrationen misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Undo integration was successful."
|
|
msgstr "Återställande av integrationen lyckades."
|
|
|
|
msgid "New network plug-in available."
|
|
msgstr "Ny nätverks plugin tillgänglig"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
msgid "Undo integration failed."
|
|
msgstr "Återställande av integrationen misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr "Exporterar."
|
|
|
|
msgid "Software has New version."
|
|
msgstr "En uppdatering finns tillgänglig."
|
|
|
|
msgid "Goto download page."
|
|
msgstr "Besök nedladdnings sidan."
|
|
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Öppna Mapp."
|
|
|
|
msgid "Safely remove hardware."
|
|
msgstr "Ta bort hårdvaran på ett säkert sätt."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objektet har custom support.@%1$d Objekten har custom support."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object has color painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
|
msgstr[0] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
|
msgstr[1] "%1$d Objektet har färgläggning.@%1$d Objekten har färgläggning."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
|
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FEL"
|
|
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Avbryt uppladdning"
|
|
|
|
msgid "Slice ok."
|
|
msgstr "Beredning klar."
|
|
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "Hoppa till"
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fel:"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Varning:"
|
|
|
|
msgid "Export successfully."
|
|
msgstr "Exportering lyckades"
|
|
|
|
msgid "Serious warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " (Repair)"
|
|
msgstr " (Reparera)"
|
|
|
|
msgid " Click here to install it."
|
|
msgstr " Klicka här för att installera den."
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "VARNING:"
|
|
|
|
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
|
msgstr "Modellen behöver support ! Aktivera support inställningarna."
|
|
|
|
msgid "Gcode path overlap"
|
|
msgstr "G-kodens rutt överlappar"
|
|
|
|
msgid "Support painting"
|
|
msgstr "Support färgläggning"
|
|
|
|
msgid "Color painting"
|
|
msgstr "Färgläggning"
|
|
|
|
msgid "Cut connectors"
|
|
msgstr "Klipp kontakter"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Räckvidd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
|
"2.0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Begäran kan inte köras normalt för att OpenGL version är lägre än 2.0.\n"
|
|
|
|
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
|
msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner."
|
|
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "OpenGL version stöttas ej"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ladda skuggor:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Fel vid laddning av skuggor"
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Topplager"
|
|
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bottenlager"
|
|
|
|
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
|
msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter"
|
|
|
|
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
|
msgstr "Känsligheten för paus är"
|
|
|
|
msgid "Enable detection of build plate position"
|
|
msgstr "Aktivera detektering av byggplattans position"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
|
"the tag is not in predefined range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om "
|
|
"märket inte ligger inom det fördefinierade intervallet."
|
|
|
|
msgid "First Layer Inspection"
|
|
msgstr "Första Lager Inspektion"
|
|
|
|
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
|
msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekten"
|
|
|
|
msgid "Advance"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr "Jämför inställningar"
|
|
|
|
msgid "View all object's settings"
|
|
msgstr "Se alla objektens inställningar"
|
|
|
|
msgid "Filament settings"
|
|
msgstr "Filament inställningar"
|
|
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Skrivarens inställningar"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ej namngiven"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " plate %1%:"
|
|
msgstr " platta %1%:"
|
|
|
|
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:"
|
|
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Berednings Info"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Filament Åtgång (m)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Filament Åtgång (mm³)"
|
|
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Filament Åtgång (g)"
|
|
|
|
msgid "Used Materials"
|
|
msgstr "Material Åtgång"
|
|
|
|
msgid "Estimated time"
|
|
msgstr "Uppskattad tid"
|
|
|
|
msgid "Filament changes"
|
|
msgstr "Filament byten"
|
|
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Tryck för att redigera inställningar"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Anslutning"
|
|
|
|
msgid "Bed type"
|
|
msgstr "Typ av byggplatta"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes"
|
|
msgstr "Rensnings volymer"
|
|
|
|
msgid "Add one filament"
|
|
msgstr "Lägg till ett filament"
|
|
|
|
msgid "Remove last filament"
|
|
msgstr "Ta bort senaste filamentet"
|
|
|
|
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
|
msgstr "Synkronisera filament listan från AMS"
|
|
|
|
msgid "Set filaments to use"
|
|
msgstr "Ställ in filament som ska användas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga AMS-filament. Välj en skrivare på sidan ”Enhet” för att ladda AMS-"
|
|
"information."
|
|
|
|
msgid "Sync filaments with AMS"
|
|
msgstr "Synkronisera filament med AMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
|
"colors. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkronisering av filament med AMS kommer att ta bort alla förvalda filament "
|
|
"inställningar och färger. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
|
"all?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort en synkronisering; vill du bara synkronisera ändringar "
|
|
"eller synkronisera allt på nytt?"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synkronisera"
|
|
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "Synkronisera om"
|
|
|
|
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
|
msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
|
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
|
|
"presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr "Spara ändringarna till \"%1%\"?"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avinstallationen lyckades. Enheten %s(%s) kan nu tas bort från datorn på ett "
|
|
"säkert sätt."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Utmatning av enheten %s(%s) misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
|
msgstr "Tidigare osparat projekt upptäckt, återställa det?"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
|
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byggplattans temperatur överskrider filamentens förglasningstemperatur. "
|
|
"Öppna skrivarens främre dörr innan du skriver ut för att undvika att nozzeln "
|
|
"täpps till."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
|
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
|
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzelns hårdhet som filamentet kräver är högre än skrivarens standard för "
|
|
"nozzeln. Byt ut den härdade nozzeln eller filamentet, annars kommer nozzeln "
|
|
"att slitas ner eller skadas."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Loading file: %s"
|
|
msgstr "Laddar fil: %s"
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
|
|
msgstr "3mf kommer inte från Orca Slicer, laddar endast geometri data."
|
|
|
|
msgid "Load 3mf"
|
|
msgstr "Ladda 3mf"
|
|
|
|
msgid "The Config can not be loaded."
|
|
msgstr "Konfigurationen kan inte laddas."
|
|
|
|
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
|
"unrecognized:"
|
|
msgstr ""
|
|
"3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Följande nycklar har hittats som "
|
|
"inte känns igen:"
|
|
|
|
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
|
msgstr "Uppdatera mjukvaran.\n"
|
|
|
|
msgid "Newer 3mf version"
|
|
msgstr "Nyare 3mf version"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"3mf:s version %s är nyare än %s version %s, Föreslår att du uppdaterar din "
|
|
"programvara."
|
|
|
|
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
|
msgstr "Ogiltiga värden hittades i 3mf:"
|
|
|
|
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
|
msgstr "Vänligen korrigera dem i Parameter flikarna"
|
|
|
|
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
|
msgstr "3mf ej kompatibel, laddar endast geometrin !"
|
|
|
|
msgid "Incompatible 3mf"
|
|
msgstr "Ej kompatibel 3mf"
|
|
|
|
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
|
msgstr "Komponent namnet i step filen är inte UTF8 format!"
|
|
|
|
msgid "The name may show garbage characters!"
|
|
msgstr "På grund av textkodning som inte stöds så kan skräptecken visas!"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laddning av fil misslyckades \"%1%\". En ogiltlig konfiguration hittades."
|
|
|
|
msgid "Objects with zero volume removed"
|
|
msgstr "Objekt utan volym raderade"
|
|
|
|
msgid "The volume of the object is zero"
|
|
msgstr "Objektet är utan volym"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
|
" Do you want to scale to millimeters?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektets fil %s är för litet, det är kanske i meter eller inches.\n"
|
|
"Skala om till millimeter?"
|
|
|
|
msgid "Object too small"
|
|
msgstr "För litet objekt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen innehåller flera objekt som är placerade på olika höjder.\n"
|
|
"Istället för att betrakta dem som flera objekt, ska\n"
|
|
"filen laddas som ett enda objekt med flera delar?"
|
|
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Objekt i flera delar har upptäckts"
|
|
|
|
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
|
msgstr "Ladda dessa filer som ett enkelt objekt med multipla delar?\n"
|
|
|
|
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
|
msgstr "Ett objekt med multipla delar har upptäckts"
|
|
|
|
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
|
msgstr "Filen innehåller ingen geometrisk data."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
|
"heat bed automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektet verkar vara för stort, vill du skala ner det så att det passar "
|
|
"byggplattan automatiskt?"
|
|
|
|
msgid "Object too large"
|
|
msgstr "Objektet är för stort"
|
|
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Exportera STL-fil:"
|
|
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Spara fil som:"
|
|
|
|
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
|
msgstr "Radera objekt som är en del av det utskurna objektet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
|
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
|
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du försöker radera ett objekt som är en del av ett klippt objekt.\n"
|
|
"Denna åtgärd kommer att bryta en klippt korrespondens.\n"
|
|
"Efter det kan modell konsistens inte garanteras."
|
|
|
|
msgid "The selected object couldn't be split."
|
|
msgstr "Det valda objektet kan inte delas."
|
|
|
|
msgid "Another export job is running."
|
|
msgstr "En annan exportering pågår."
|
|
|
|
msgid "Select a new file"
|
|
msgstr "Välj en ny fil"
|
|
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr "Ersättningsfilen valdes inte"
|
|
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr "Fel vid byte"
|
|
|
|
msgid "Please select a file"
|
|
msgstr "Välj en fil"
|
|
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Bereder"
|
|
|
|
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
|
msgstr "Varningar efter beredning:"
|
|
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "varningar"
|
|
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Ogiltlig data"
|
|
|
|
msgid "Slicing Canceled"
|
|
msgstr "Beredning avbruten"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Slicing Plate %d"
|
|
msgstr "Bereder plattan %d"
|
|
|
|
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
|
msgstr "Lös berednings felen och publicera igen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är "
|
|
"inte tillgängliga."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Preview only mode:\n"
|
|
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Endast förhandsgranskningsläge:\n"
|
|
"Den inlästa filen innehåller endast G-kod, kan inte komma in på sidan "
|
|
"Förbered"
|
|
|
|
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsätt med redigerings inställningarna till nytt projekt eller avfärda dem"
|
|
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr "Skapar nytt projekt"
|
|
|
|
msgid "Load project"
|
|
msgstr "Ladda projekt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save the project.\n"
|
|
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
|
"project file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att spara projektet.\n"
|
|
"Kontrollera om mappen finns online eller om andra program har projektfilen "
|
|
"öppen."
|
|
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Spara projekt"
|
|
|
|
msgid "Importing Model"
|
|
msgstr "Importerar Modell"
|
|
|
|
msgid "prepare 3mf file..."
|
|
msgstr "förbereder 3mf-filen..."
|
|
|
|
msgid "downloading project ..."
|
|
msgstr "laddar ner projekt ..."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Project downloaded %d%%"
|
|
msgstr "Projektet har laddats ned %d%%"
|
|
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "Den valda filen"
|
|
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "Innehåller ingen giltlig G-kod."
|
|
|
|
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
|
msgstr "Fel uppstod vid laddningen av G-kod"
|
|
|
|
msgid "Drop project file"
|
|
msgstr "Släpp projekt filen"
|
|
|
|
msgid "Please select an action"
|
|
msgstr "Välj en åtgärd"
|
|
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Öppna som projekt"
|
|
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Importera endast geometrin"
|
|
|
|
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
|
msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången."
|
|
|
|
msgid "G-code loading"
|
|
msgstr "Laddar G-kod"
|
|
|
|
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
|
msgstr "G-kod filer och modeller kan inte laddas tillsammans!!"
|
|
|
|
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
|
msgstr "Det gick inte att lägga till modeller i förhandsvisningsläge"
|
|
|
|
msgid "Add Models"
|
|
msgstr "Lägg till modeller"
|
|
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Alla objekt kommer att raderas, fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
|
msgstr "Nuvarande projekt har ej sparade ändringar, spara innan du går vidare?"
|
|
|
|
msgid "Remember my choice."
|
|
msgstr "Kom ihåg mitt val."
|
|
|
|
msgid "Number of copies:"
|
|
msgstr "Antal kopior:"
|
|
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kopior av det valda objektet"
|
|
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Spara G-kod som:"
|
|
|
|
msgid "Save Sliced file as:"
|
|
msgstr "Spara beredningen som:"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
|
"on the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på "
|
|
"skrivaren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
|
"will be exported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att utföra booleska operationer på modell mesh. Endast positiva "
|
|
"delar kommer att exporteras."
|
|
|
|
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Print By Object: \n"
|
|
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv ut per Objekt:\n"
|
|
"Rekommenderar att auto-placering för att undvika kollisioner under utskrift."
|
|
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Skicka G-kod"
|
|
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Skicka till skrivare"
|
|
|
|
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
|
msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation."
|
|
|
|
msgid "Invalid number"
|
|
msgstr "Ogiltligt nummer"
|
|
|
|
msgid "Plate Settings"
|
|
msgstr "Inställningar för platta"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
|
msgstr "Antal för tillfället valda delar: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Part name: %1%\n"
|
|
msgstr "Delens namn: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%\n"
|
|
msgstr "Objektets namn: %1%\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% in\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
msgstr "Storlek: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
|
msgstr "Volym: %1% i³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
|
msgstr "Volym: %1% mm³\n"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Triangles: %1%\n"
|
|
msgstr "Trianglar: %1%\n"
|
|
|
|
msgid "Tips:"
|
|
msgstr "Tips:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
|
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
|
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
|
"to non zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platta% d: %s rekommenderas inte för användning av filament %s(%s). Om du "
|
|
"fortfarande vill göra detta utskriftsjobb, vänligen ställ in detta filaments "
|
|
"byggplattas temperatur till ett tal som inte är noll."
|
|
|
|
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
|
msgstr "Byte av språk krävs för omstart.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Språkval"
|
|
|
|
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
|
msgstr "Byter språk medans inställningarna ändras."
|
|
|
|
msgid "Changing application language"
|
|
msgstr "Byter språk"
|
|
|
|
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
|
msgstr "Om du ändrar regionen loggas du ut från ditt konto.\n"
|
|
|
|
msgid "Region selection"
|
|
msgstr "Val av region"
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
msgid "Choose Download Directory"
|
|
msgstr "Välj Nedladdnings Register"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allmänna inställningar"
|
|
|
|
msgid "Asia-Pacific"
|
|
msgstr "Asien-Stillahavsområdet"
|
|
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Nordamerika"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
msgid "Login Region"
|
|
msgstr "Logga in Region"
|
|
|
|
msgid "Stealth Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metrisk"
|
|
|
|
msgid "Imperial"
|
|
msgstr "Brittisk standard"
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
msgid "Zoom to mouse position"
|
|
msgstr "Zooma till musens position"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
|
"2D window center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mot 2D-fönstrets "
|
|
"mitt."
|
|
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr "Visa \"Dagens tips\" efter start"
|
|
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr "Om aktiverad visas användbara tips vid start."
|
|
|
|
msgid "Show g-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Förinställningar"
|
|
|
|
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/"
|
|
"process)"
|
|
|
|
msgid "User Sync"
|
|
msgstr "Användar synkronisering"
|
|
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
|
msgstr "Uppdatera inbyggda förinställningar automatiskt."
|
|
|
|
msgid "System Sync"
|
|
msgstr "Synkronisering av system"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
|
msgstr "Rensa mitt val för de osparade förinställningarna."
|
|
|
|
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr "Associerade filer till Orca Slicer"
|
|
|
|
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr "Associerade .3mf files till Orca Slicer"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
|
|
msgstr "Om aktiverad, väljs Orca Slicer som standard att öppna .3mf filer"
|
|
|
|
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr "Associerade .stl filer till Orca Slicer"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
|
|
msgstr "Om aktiverad, väljs Orca Slicer som standard att öppna .stl filer"
|
|
|
|
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
|
|
msgstr "Associera .step/.stp-filer till OrcaSlicer"
|
|
|
|
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
|
msgstr "Om aktiverad, väljs Orca Slicer som standard att öppna .step filer"
|
|
|
|
msgid "Online Models"
|
|
msgstr "Online modeller"
|
|
|
|
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
|
msgstr "Visa personalens utvalda modeller online på startsidan"
|
|
|
|
msgid "Maximum recent projects"
|
|
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
|
|
|
msgid "Maximum count of recent projects"
|
|
msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt"
|
|
|
|
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
|
msgstr "Rensa mitt val för de osparade projekten."
|
|
|
|
msgid "Auto-Backup"
|
|
msgstr "Auto Säkerhetskopiera"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Säkerhetskopiera ditt projekt med jämna mellanrum för att underlätta "
|
|
"återställning efter en tillfällig krasch."
|
|
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "varje"
|
|
|
|
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
|
msgstr "Säkerhetskopieringens varaktighet i sekunder."
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Nedladdningar"
|
|
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Mörkt Läge"
|
|
|
|
msgid "Enable Dark mode"
|
|
msgstr "Aktivera mörkt läge"
|
|
|
|
msgid "Develop mode"
|
|
msgstr "Utvecklingsläge"
|
|
|
|
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
|
msgstr "Hoppa över kontrollen av AMS svarta lista"
|
|
|
|
msgid "Home page and daily tips"
|
|
msgstr "Hemsida och dagliga förslag"
|
|
|
|
msgid "Show home page on startup"
|
|
msgstr "Visa hemsida vid uppstart"
|
|
|
|
msgid "Sync settings"
|
|
msgstr "Sync inställningar"
|
|
|
|
msgid "User sync"
|
|
msgstr "Användar synkronisering"
|
|
|
|
msgid "Preset sync"
|
|
msgstr "Förinställd synkronisering"
|
|
|
|
msgid "Preferences sync"
|
|
msgstr "Synkronisera inställningar"
|
|
|
|
msgid "View control settings"
|
|
msgstr "Kontroll inställningar"
|
|
|
|
msgid "Rotate of view"
|
|
msgstr "Rotera vy"
|
|
|
|
msgid "Move of view"
|
|
msgstr "Panoreringsvy"
|
|
|
|
msgid "Zoom of view"
|
|
msgstr "Zoomvy"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
|
msgstr "Reversera mushjulet för att zooma"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
|
msgstr "Aktivera SSL(MQTT)"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
|
msgstr "Aktivera SSL(FTP)"
|
|
|
|
msgid "Internal developer mode"
|
|
msgstr "Internt utvecklarläge"
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Logg Nivå"
|
|
|
|
msgid "fatal"
|
|
msgstr "allvarlig"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fel"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "varning"
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "felsök"
|
|
|
|
msgid "trace"
|
|
msgstr "spåra"
|
|
|
|
msgid "Host Setting"
|
|
msgstr "Värd Inställning"
|
|
|
|
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
|
|
|
msgid "Product host"
|
|
msgstr "Produktvärd"
|
|
|
|
msgid "debug save button"
|
|
msgstr "Spar knappen för felsökning"
|
|
|
|
msgid "save debug settings"
|
|
msgstr "spara felsöknings knappen"
|
|
|
|
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
|
msgstr "FELSÖKNINGS inställningarna har sparats!"
|
|
|
|
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
|
msgstr "Moln miljön har bytts ut; vänligen logga in igen!"
|
|
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Systemets förinställningar"
|
|
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Användarens förinställningar"
|
|
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Ej giltliga förinställningar"
|
|
|
|
msgid "AMS filaments"
|
|
msgstr "AMS-filament"
|
|
|
|
msgid "Click to pick filament color"
|
|
msgstr "Tryck för att välja filament färg"
|
|
|
|
msgid "Please choose the filament colour"
|
|
msgstr "Välj filament färg"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Lägg till/Ta bort förinställningar"
|
|
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Redigera förinställningar"
|
|
|
|
msgid "Project-inside presets"
|
|
msgstr "Projekt förinställningar"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Lägg till/Ta bort filament"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Lägg till/Ta bort material"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Lägg till/Ta bort skrivare"
|
|
|
|
msgid "Incompatible"
|
|
msgstr "Inkompatibel"
|
|
|
|
msgid "The selected preset is null!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plate name"
|
|
msgstr "Plattans namn"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
|
msgstr "Samma som Global Utskrifts Sekvens"
|
|
|
|
msgid "Print sequence"
|
|
msgstr "Utskrifts sekvens"
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First layer filament sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Same as Global Plate Type"
|
|
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
|
|
|
msgid "Same as Global Bed Type"
|
|
msgstr "Samma som Global Bed Type"
|
|
|
|
msgid "By Layer"
|
|
msgstr "Per lager"
|
|
|
|
msgid "By Object"
|
|
msgstr "Per objekt"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Godkänn"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
|
msgstr "Bered alla plattor för att mottaga tid och filament uppskattning"
|
|
|
|
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
|
msgstr "Packa projekt data till 3mf fil"
|
|
|
|
msgid "Uploading 3mf"
|
|
msgstr "Laddar upp 3mf"
|
|
|
|
msgid "Jump to model publish web page"
|
|
msgstr "Växla till modell publicerings hemsidan"
|
|
|
|
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
|
msgstr "Notera: Förberedelserna kan ta flera minuter. Vänligen vänta."
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publicera"
|
|
|
|
msgid "Publish was cancelled"
|
|
msgstr "Publiceringen avbröts"
|
|
|
|
msgid "Slicing Plate 1"
|
|
msgstr "Beredningsplatta 1"
|
|
|
|
msgid "Packing data to 3mf"
|
|
msgstr "Packar data till 3mf"
|
|
|
|
msgid "Jump to webpage"
|
|
msgstr "Växla till hemsidan"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s as"
|
|
msgstr "Spara %s som"
|
|
|
|
msgid "User Preset"
|
|
msgstr "Användar förinställning"
|
|
|
|
msgid "Project Inside Preset"
|
|
msgstr "Projekt förinställning"
|
|
|
|
msgid "Name is invalid;"
|
|
msgstr "Namnet är ogiltligt;"
|
|
|
|
msgid "illegal characters:"
|
|
msgstr "Ogiltliga tecken:"
|
|
|
|
msgid "illegal suffix:"
|
|
msgstr "Ogiltlig ändelse:"
|
|
|
|
msgid "Name is unavailable."
|
|
msgstr "Namnet ej tillgängligt."
|
|
|
|
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
|
msgstr "Ej tillåtet att skriva över system profilen"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Förinställning \"%1%\" finns redan."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställning \"%1%\" finns redan och fungerar inte med nuvarande skrivare."
|
|
|
|
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera att om du sparar kommer den aktuella förinställningen att skrivas "
|
|
"över"
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "Namn fältet får inte vara tomt."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
|
msgstr "Namnet får inte börja med mellanrum."
|
|
|
|
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
|
msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum."
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr "Namnet får inte vara samma som förinställt namn."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Spara förinställning"
|
|
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
|
msgstr "Skrivare \"%1%\" är vald med förinställning \"%2%\""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
|
msgstr "Välj en åtgärd med \"%1%\" förinställning efter det sparats."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
|
msgstr "För \"%1%\", byta \"%2%\" till \"%3%\" "
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
|
msgstr "För \"%1%\", lägg till \"%2%\" som ny förinställning"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
|
msgstr "Byta till \"%1%\""
|
|
|
|
msgid "Task canceled"
|
|
msgstr "Uppgift avbruten"
|
|
|
|
msgid "(LAN)"
|
|
msgstr "(LAN)"
|
|
|
|
msgid "My Device"
|
|
msgstr "Min Enhet"
|
|
|
|
msgid "Other Device"
|
|
msgstr "Andra Enheter"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "Input access code"
|
|
msgstr "Inmatning av åtkomstkod"
|
|
|
|
msgid "Can't find my devices?"
|
|
msgstr "Hittar du inte enheter?"
|
|
|
|
msgid "Log out successful."
|
|
msgstr "Utloggning lyckades."
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Upptagen"
|
|
|
|
msgid "Bambu Cool Plate"
|
|
msgstr "Bambu Cool Plate"
|
|
|
|
msgid "PLA Plate"
|
|
msgstr "PLA platta"
|
|
|
|
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
|
msgstr "Bambu Engineering Plate"
|
|
|
|
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
|
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
|
|
|
msgid "Send print job to"
|
|
msgstr "Skicka utskriftsjobb till"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
msgid "Bed Leveling"
|
|
msgstr "Justering av Byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't connect to the printer"
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till skrivaren"
|
|
|
|
msgid "send completed"
|
|
msgstr "Skicka komplett"
|
|
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "Felkod"
|
|
|
|
msgid "Check the status of current system services"
|
|
msgstr "Kontrollera status för aktuella systemtjänster"
|
|
|
|
msgid "Printer local connection failed, please try again."
|
|
msgstr "Den lokala anslutningen till skrivaren misslyckades; försök igen."
|
|
|
|
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
|
msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas"
|
|
|
|
msgid "Connecting to server"
|
|
msgstr "Ansluter till server"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information"
|
|
msgstr "Synkroniserar enhetsinformation"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing device information time out"
|
|
msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation"
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan skrivaren uppdaterar firmware"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är "
|
|
"avslutad."
|
|
|
|
msgid "The printer is busy on other print job"
|
|
msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament %s överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara "
|
|
"för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
|
"to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för "
|
|
"att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
|
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament i AMS facken har fastställts. Du kan klicka på ett filament ovan "
|
|
"för att ändra dess plats i AMS facken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
|
"sending the print job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på varje filament ovan för att ange dess plats i AMS-facken innan du "
|
|
"skickar utskriftsjobbet"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
|
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filamentet %s matchar inte filamentet i AMS-facket %s. Uppdatera skrivarens "
|
|
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
|
"firmware to support AMS slot assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens "
|
|
"programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
|
"slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-"
|
|
"fack plats."
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
|
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i innan utskrift."
|
|
|
|
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
|
msgstr "Ett Micro SD-kort måste sättas i för att spela in en timelapse."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
|
"updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en skrivare vars fasta "
|
|
"programvara måste uppdateras."
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
|
msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb för en tom platta."
|
|
|
|
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
|
msgstr "Den här skrivaren stöder inte utskrift av alla byggplattor"
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
msgid "Please check the following:"
|
|
msgstr "Kontrollera följande:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
|
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
|
"type for slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den skrivar typ som valdes vid generering av G-kod överensstämmer inte med "
|
|
"den för tillfället valda skrivaren. Vi rekommenderar att du använder samma "
|
|
"skrivartyp för beredning."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s is not supported by AMS."
|
|
msgstr "%s stöds inte av AMS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
|
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
|
"start printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns några okända filament i AMS-mappningen. Kontrollera om det är de "
|
|
"filament som krävs. Om de är okej, klicka du på \"Confirm\" för att börja "
|
|
"skriva ut."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på knappen Bekräfta om du fortfarande vill fortsätta med utskriften."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preparing print job"
|
|
msgstr "Förbereder utskriftsjobb"
|
|
|
|
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
|
msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen"
|
|
|
|
msgid "The name length exceeds the limit."
|
|
msgstr "Namnlängden överskrider gränsen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
|
"scattered surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modifying the device name"
|
|
msgstr "Ändra enhetens namn"
|
|
|
|
msgid "Send to Printer SD card"
|
|
msgstr "Skicka till skrivarens MicroSD-kort"
|
|
|
|
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
|
msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår"
|
|
|
|
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
|
msgstr "Ett MicroSD-kort måste sättas i innan du skickar till skrivaren."
|
|
|
|
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
|
|
msgstr "Skrivaren måste finnas på samma LAN som Bambu Studio."
|
|
|
|
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
|
msgstr "Skrivaren har inte stöd för att skicka till skrivarens MicroSD kort."
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa uttaget"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect socket"
|
|
msgstr "Det gick inte att ansluta uttaget"
|
|
|
|
msgid "Failed to publish login request"
|
|
msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran"
|
|
|
|
msgid "Get ticket from device timeout"
|
|
msgstr "Timeout för att hämta ärende från enhet"
|
|
|
|
msgid "Get ticket from server timeout"
|
|
msgstr "Timeout för att hämta ärende från server"
|
|
|
|
msgid "Failed to post ticket to server"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skicka biljett till server"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse login report reason"
|
|
msgstr "Det gick inte att analysera orsaken till inloggningsrapporten"
|
|
|
|
msgid "Receive login report timeout"
|
|
msgstr "Timeout för mottagande av inloggnings rapport"
|
|
|
|
msgid "Unknown Failure"
|
|
msgstr "Okänt fel"
|
|
|
|
msgid "Log in printer"
|
|
msgstr "Logga in skrivare"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
|
msgstr "Logga in skrivaren till nuvarande konto?"
|
|
|
|
msgid "Check the reason"
|
|
msgstr "Kontrollera orsaken"
|
|
|
|
msgid "Read and accept"
|
|
msgstr "Läs och acceptera"
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Villkor och bestämmelser"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
|
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
|
|
"Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of "
|
|
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
|
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tack för att du har köpt en Bambu Lab enhet. Innan du använder din Bambu Lab "
|
|
"enhet ska du läsa villkoren. Genom att klicka för att godkänna användningen "
|
|
"av din Bambu Lab enhet godkänner du att följa sekretesspolicyn och "
|
|
"användningsvillkoren (gemensamt kallade \"Villkor\"). Om du inte följer "
|
|
"eller samtycker till Bambu Labs integritetspolicy ska du inte använda Bambu "
|
|
"Labs utrustning och tjänster."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "och"
|
|
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Integritetspolicy"
|
|
|
|
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
|
msgstr "Vi ber om din hjälp för att förbättra allas skrivare."
|
|
|
|
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
|
msgstr "Uttalande om programmet för förbättring av användarupplevelsen"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
|
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
|
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
|
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
|
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
|
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
|
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
|
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
|
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
|
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
|
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"I 3D-utskrifts gemenskapen lär vi oss av varandras framgångar och "
|
|
"misslyckanden för att justera våra egna berednings parametrar och "
|
|
"inställningar. %s följer samma princip och använder maskin inlärning för att "
|
|
"förbättra sin prestanda från framgångar och misslyckanden i det stora "
|
|
"antalet utskrifter av våra användare. Vi tränar %s att bli smartare genom "
|
|
"att ge dem data från den verkliga världen. Om du är villig kommer denna "
|
|
"tjänst att få tillgång till information från dina fel- och "
|
|
"användningsloggar, som kan innehålla information som beskrivs i "
|
|
"sekretesspolicyn. Vi kommer inte att samla in några personuppgifter genom "
|
|
"vilka en person kan identifieras direkt eller indirekt, inklusive men inte "
|
|
"begränsat till namn, adresser, betalningsinformation eller telefonnummer. "
|
|
"Genom att aktivera denna tjänst godkänner du dessa villkor och uttalandet om "
|
|
"integritetspolicy."
|
|
|
|
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
|
msgstr "Uttalande om plan för förbättring av användarupplevelsen"
|
|
|
|
msgid "Log in successful."
|
|
msgstr "Inloggningen lyckades."
|
|
|
|
msgid "Log out printer"
|
|
msgstr "Logga ut skrivaren"
|
|
|
|
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
|
msgstr "Logga ut skrivaren?"
|
|
|
|
msgid "Please log in first."
|
|
msgstr "Logga in först."
|
|
|
|
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
|
msgstr "Problem uppstod vid sammankoppling till skrivaren. Försök igen."
|
|
|
|
msgid "Failed to log out."
|
|
msgstr "Utloggning misslyckades."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Spara nuvarande %s"
|
|
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Radera denna förinställning"
|
|
|
|
msgid "Search in preset"
|
|
msgstr "Sök i inställning"
|
|
|
|
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade "
|
|
"förinställningen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
|
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prime tower krävs för smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
|
|
"utan ett prime tower. Är du säker på att du vill inaktivera prime tower?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
|
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prime tower krävs för Smooth timelapse-läge. Det kan bli fel på modellen "
|
|
"utan prime tower. Vill du aktivera prime tower?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
|
"support volume but weaker strength.\n"
|
|
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi har lagt till en experimentell stil \"Tree Slim\" som har mindre support "
|
|
"volym men svagare styrka.\n"
|
|
"Vi rekommenderar att du använder den tillsammans med: 0 gränssnitts lager, 0 "
|
|
"övre avstånd, 2 väggar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change these settings automatically? \n"
|
|
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
|
"No - Do not change these settings for me"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra dessa inställningar automatiskt? \n"
|
|
"Ja - Ändra dessa inställningar automatiskt.\n"
|
|
"Nej - Ändra inte dessa inställningar för mig."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
|
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
|
"using support materials on interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"För ”Tree Strong” och ”Tree Hybrid” stilar rekommenderar vi följande "
|
|
"inställningar: minst 2 anläggnings lager, minst 0,1 mm topp z-avstånd eller "
|
|
"med support material på anläggningsytan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
|
"following settings:\n"
|
|
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
|
"independent support layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid användning av stödmaterial för stödgränssnittet rekommenderar vi "
|
|
"följande inställningar:\n"
|
|
"0 top z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, koncentriskt mönster och inaktivera "
|
|
"oberoende stödskiktshöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
|
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
|
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
|
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"När du spelar in timelapse utan verktygshuvud rekommenderas att du lägger "
|
|
"till ett \"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
|
"genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja "
|
|
"\"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr "Linjebredd"
|
|
|
|
msgid "Seam"
|
|
msgstr "Söm"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precision"
|
|
|
|
msgid "Wall generator"
|
|
msgstr "Vägg generator"
|
|
|
|
msgid "Walls"
|
|
msgstr "Väggar"
|
|
|
|
msgid "Top/bottom shells"
|
|
msgstr "Topp/botten skal"
|
|
|
|
msgid "Initial layer speed"
|
|
msgstr "Hastighet på första lager"
|
|
|
|
msgid "Other layers speed"
|
|
msgstr "Hastighet på övriga lager"
|
|
|
|
msgid "Overhang speed"
|
|
msgstr "Hastighet vid överhäng"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
|
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
|
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är hastigheten för varierande överhängs grader. Överhängs graderna "
|
|
"uttrycks som en procent av linjebredden. Hastigheten 0 betyder att den inte "
|
|
"minskar för överhängs gradernas område och hastigheten för väggarna används"
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Bridge/bro"
|
|
|
|
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Travel speed"
|
|
msgstr "Förflyttnings hastighet"
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration"
|
|
|
|
msgid "Jerk(XY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Raft"
|
|
|
|
msgid "Support filament"
|
|
msgstr "Support filament"
|
|
|
|
msgid "Prime tower"
|
|
msgstr "Prime torn"
|
|
|
|
msgid "Special mode"
|
|
msgstr "Special läge"
|
|
|
|
msgid "G-code output"
|
|
msgstr "G-kod utgång"
|
|
|
|
msgid "Post-processing Scripts"
|
|
msgstr "Skript för efterbehandling"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frequent"
|
|
msgstr "Återkommande"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
"estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
|
"estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Följande linje %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
|
"Radera den, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
|
|
"utskriftstiden."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Följande linjer %s innehåller reserverade nyckelord.\n"
|
|
"Radera dem, annars påverkas G-kodens visualisering och den uppskattade "
|
|
"utskriftstiden."
|
|
|
|
msgid "Reserved keywords found"
|
|
msgstr "Hittade reserverade nyckelord"
|
|
|
|
msgid "Setting Overrides"
|
|
msgstr "Åsidosätter inställningar"
|
|
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Reduktion"
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "Allmän information"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
|
msgstr "Rekommenderad nozzel temperatur"
|
|
|
|
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekommenderat nozzel temperaturs område för detta filament. 0 betyder inte "
|
|
"fastställt"
|
|
|
|
msgid "Recommended temperature range"
|
|
msgstr "Rekommenderat nozzel temperaturs område"
|
|
|
|
msgid "Print temperature"
|
|
msgstr "Utskrifts temperatur"
|
|
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Nozzel"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
|
msgstr "Nozzel temperatur vid utskrift"
|
|
|
|
msgid "Cool plate"
|
|
msgstr "Kall platta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
|
"does not support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur när Cool Plate är installerad. Värdet 0 "
|
|
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
|
|
|
msgid "Engineering plate"
|
|
msgstr "Engineering plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur när Engineering Plate är installerad. Ett "
|
|
"värde på 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
|
|
|
msgid "High Temp Plate"
|
|
msgstr "High Temp Plate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur när High Temp Plate är installerad. Värdet "
|
|
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
|
|
|
msgid "Textured PEI Plate"
|
|
msgstr "Texturerad PEI-platta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byggplattans temperatur när texturerad PEI-platta är installerad. 0 betyder "
|
|
"att filamentet inte stöds på den texturerade PEI-plattan"
|
|
|
|
msgid "Volumetric speed limitation"
|
|
msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning"
|
|
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Kylning"
|
|
|
|
msgid "Cooling for specific layer"
|
|
msgstr "Kylning för valda lager"
|
|
|
|
msgid "Part cooling fan"
|
|
msgstr "Del kylningsfläkten"
|
|
|
|
msgid "Min fan speed threshold"
|
|
msgstr "Min fläkt hastighets gräns"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
|
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
|
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Del kylfläktens hastigheten kommer att börja gå med min hastighet när den "
|
|
"beräknade lagringstiden inte är längre än lagringstiden i inställningarna."
|
|
"När lager tiden är kortare än gräns värdet, ställer fläkthastigheten sig "
|
|
"mellan lägsta och högsta fläkthastighet enligt lagrets utskriftstid"
|
|
|
|
msgid "Max fan speed threshold"
|
|
msgstr "Max fläkt hastighets gräns"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
|
"than the setting value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Del kylfläktens hastighet kommer att vara max när den beräknade "
|
|
"lagringstiden är kortare än inställningsvärdet"
|
|
|
|
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr "Extra del kylnings fläkt"
|
|
|
|
msgid "Filament start G-code"
|
|
msgstr "Filament start G-kod"
|
|
|
|
msgid "Filament end G-code"
|
|
msgstr "Filament stop G-kod"
|
|
|
|
msgid "Multimaterial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printable space"
|
|
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
|
|
|
msgid "Cooling Fan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan speed-up time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extruder Clearance"
|
|
msgstr "Extruder Frigång"
|
|
|
|
msgid "Accessory"
|
|
msgstr "Tillbehör"
|
|
|
|
msgid "Machine gcode"
|
|
msgstr "Maskin G-kod"
|
|
|
|
msgid "Machine start G-code"
|
|
msgstr "Maskin start G-kod"
|
|
|
|
msgid "Machine end G-code"
|
|
msgstr "Maskin stop G-kod"
|
|
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "Före lagerskifte G-kod"
|
|
|
|
msgid "Layer change G-code"
|
|
msgstr "Lagerskifte G-kod"
|
|
|
|
msgid "Change filament G-code"
|
|
msgstr "Byta filament G-kod"
|
|
|
|
msgid "Pause G-code"
|
|
msgstr "Paus G-kod"
|
|
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Mall för anpassad G-kod"
|
|
|
|
msgid "Motion ability"
|
|
msgstr "Rörelseförmåga"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Speed limitation"
|
|
msgstr "Hastighets begränsning"
|
|
|
|
msgid "Acceleration limitation"
|
|
msgstr "Accelerations begränsning"
|
|
|
|
msgid "Jerk limitation"
|
|
msgstr "Jerk begränsning"
|
|
|
|
msgid "Single extruder multimaterial setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Lagerhöjds begränsning"
|
|
|
|
msgid "Lift Z Enforcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction when switching material"
|
|
msgstr "Reduktion vid material byte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Fristående"
|
|
|
|
msgid "Following preset will be deleted too."
|
|
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
|
|
"också."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Följande förinställning raderas också.@Följande förinställningar raderas "
|
|
"också."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Välja %1% den valda förinställningen?"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Förinställning"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande "
|
|
"värdet."
|
|
|
|
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka för att släppa aktuell modifiering och återställa till sparat värde."
|
|
|
|
msgid "Process Settings"
|
|
msgstr "Processinställningar"
|
|
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Oidentifierad"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Ej sparade ändringar"
|
|
|
|
msgid "Discard or Keep changes"
|
|
msgstr "Överge eller Behåll ändringar"
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Gammalt värde"
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nytt värde"
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Överför"
|
|
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr "Spara inte"
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Överge"
|
|
|
|
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
|
msgstr "Högerklicka för att se hela texten."
|
|
|
|
msgid "All changes will not be saved"
|
|
msgstr "Ändringarna sparas ej"
|
|
|
|
msgid "All changes will be discarded."
|
|
msgstr "Alla ändringar överges."
|
|
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "Spara de valda alternativen."
|
|
|
|
msgid "Keep the selected options."
|
|
msgstr "Behåll de valda alternativen."
|
|
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
|
msgstr "Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the selected options to preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spara de valda alternativen för förinställning \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Överför de valda alternativen till den nyligen valda förinställningen \n"
|
|
"\"%1%\"."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Förinställningen \"%1%\" innehåller följande osparade ändringar:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya skrivarens profil "
|
|
"och innehåller följande osparade ändringar:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
|
"contains the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profilen och "
|
|
"innehåller följande osparade ändringar:"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
|
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
|
"preset?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändrat vissa inställningar för inställningen \"%1%\".\n"
|
|
"Vill du behålla dessa inställningar (nytt värde) när du byter inställningar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed some preset settings. \n"
|
|
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
|
"preset?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändrat några inställningar.\n"
|
|
"Vill du behålla ändrade inställningar (nytt värde) när du byter "
|
|
"inställningar?"
|
|
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Extruder kalkylering"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmän"
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Förmågor"
|
|
|
|
msgid "Select presets to compare"
|
|
msgstr "Välj förinställningar att jämföra"
|
|
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr "Visa alla inställningar (inklusive inkompatibla)"
|
|
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Lägg till fil"
|
|
|
|
msgid "Set as cover"
|
|
msgstr "Ställ in som skydd"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Skydd"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Namnet \"%1%\" finns redan."
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Grundläggande information"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Materialförteckning"
|
|
|
|
msgid "Assembly Guide"
|
|
msgstr "Monterings Guide"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Författare"
|
|
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Modell Namn"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Update"
|
|
msgstr "%s Uppdatering"
|
|
|
|
msgid "A new version is available"
|
|
msgstr "En ny version är tillgänglig"
|
|
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Konfigurerings uppdatering"
|
|
|
|
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "Ett nytt konfigurations paket finns tillgängligt, Installera?"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Förklaring:"
|
|
|
|
msgid "Configuration incompatible"
|
|
msgstr "Ej kompatibel konfiguration"
|
|
|
|
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
|
msgstr "konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
|
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande applicering.\n"
|
|
"%s uppdaterar konfigurations paketet för att möjliggöra start"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Avsluta %s"
|
|
|
|
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
|
msgstr ""
|
|
"konfigurations paketet är ej kompatibel med nuvarande version av Bambu "
|
|
"Studio."
|
|
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Konfigurationen uppdateras"
|
|
|
|
msgid "No updates available."
|
|
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
|
|
|
|
msgid "The configuration is up to date."
|
|
msgstr "Konfigurationen är aktuell."
|
|
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto-Calc"
|
|
msgstr "Autoberäkna"
|
|
|
|
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
|
msgstr "Rensnings volym för filament byte"
|
|
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator"
|
|
|
|
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
|
msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
|
msgstr "Förslag: Rensnings volym i intervallet [%d, %d]"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
|
msgstr "Multiplikatorn ska ligga inom intervallet [%.2f, %.2f]."
|
|
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "utmatad"
|
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "laddad"
|
|
|
|
msgid "Filament #"
|
|
msgstr "Filament #"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Från"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Till"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
|
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat i föregående Kofigurations Guide"
|
|
|
|
msgid "Configuration package changed"
|
|
msgstr "Konfigurations paketet är ändrat"
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Verktygsfält"
|
|
|
|
msgid "Objects list"
|
|
msgstr "Objektlista"
|
|
|
|
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
|
msgstr "Importera geometri data från STL/STEP/3MF/OBJ/AMF filer"
|
|
|
|
msgid "⌘+Shift+G"
|
|
msgstr "⌘+Shift+G"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
|
msgstr "Ctrl+Skift+G"
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera till urklipp"
|
|
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Klistra in ifrån urklipp"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta"
|
|
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista"
|
|
|
|
msgid "Global shortcuts"
|
|
msgstr "Övergripande genvägar"
|
|
|
|
msgid "Rotate View"
|
|
msgstr "Rotera vy"
|
|
|
|
msgid "Pan View"
|
|
msgstr "Panoreringsvy"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Mus hjul"
|
|
|
|
msgid "Zoom View"
|
|
msgstr "Zoomvy"
|
|
|
|
msgid "Shift+A"
|
|
msgstr "Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Shift+R"
|
|
msgstr "Shift+R"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
|
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
|
"all objects in the current disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto placera valda objekt eller alla objekt. Om det finns valda objekt så "
|
|
"placeras endast dem. Alternativt så placeras alla objekt på nuvarande disk."
|
|
|
|
msgid "Shift+Tab"
|
|
msgstr "Shift+Tab"
|
|
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Dölj/Visa meny"
|
|
|
|
msgid "⌘+Any arrow"
|
|
msgstr "⌘+Valfri pil"
|
|
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Rörelse i kamera område"
|
|
|
|
msgid "⌥+Left mouse button"
|
|
msgstr "⌥+Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Select a part"
|
|
msgstr "Välj del"
|
|
|
|
msgid "⌘+Left mouse button"
|
|
msgstr "⌘+Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Select multiple objects"
|
|
msgstr "Välj flera objekt"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
|
msgstr "Ctrl+Valfri pil"
|
|
|
|
msgid "Alt+Left mouse button"
|
|
msgstr "Alt+Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
|
msgstr "Ctrl+vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Shift+Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift+Vänster musknapp"
|
|
|
|
msgid "Select objects by rectangle"
|
|
msgstr "Välj objekt efter rektangel"
|
|
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Pil Upp"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv Y riktning"
|
|
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Pil Ner"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ Y riktning"
|
|
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Pil Vänster"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Flytta markeringen 10mm i negativ X riktning"
|
|
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Pil Höger"
|
|
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Flytta markeringen 10mm i positiv X riktning"
|
|
|
|
msgid "Shift+Any arrow"
|
|
msgstr "Shift+valfri pil"
|
|
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Rörelse steg är vald till 1mm"
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
|
msgstr "tangentbord 1-9: fastställer filament för objekt/del"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Default"
|
|
msgstr "Kamera vy - Standard"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Top"
|
|
msgstr "Kamera vy - Topp"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Bottom"
|
|
msgstr "Kamera vy - Botten"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Front"
|
|
msgstr "Kamera vy - Fram"
|
|
|
|
msgid "Camera view - Behind"
|
|
msgstr "Kamera vy - Bakom"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Left side"
|
|
msgstr "Kamera vy - Vänster sida"
|
|
|
|
msgid "Camera Angle - Right side"
|
|
msgstr "Kamera vy - Höger sida"
|
|
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Välj alla objekt"
|
|
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Gizmo flytta"
|
|
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Gizmo skala"
|
|
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Gizmo rotera"
|
|
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Gizmo skär"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Gizmo Placera ansiktet på byggytan"
|
|
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Gizmo SLA support punkter"
|
|
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr "Gizmo FDM målad söm"
|
|
|
|
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Plätering/Förgyllning"
|
|
|
|
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Flytta: tryck för att låsa med 1mm"
|
|
|
|
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌘+Mushjul"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
|
msgstr "Support/Färgläggning: justera penn radie"
|
|
|
|
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
|
msgstr "⌥+Mushjul"
|
|
|
|
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
|
msgstr "Support/Färgläggning:justera sektions positionen"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl+mushjul"
|
|
|
|
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt+Mushjul"
|
|
|
|
msgid "Gizmo"
|
|
msgstr "Gizmo"
|
|
|
|
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
|
msgstr "Välj extruder nummer för objekten och delarna"
|
|
|
|
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
|
msgstr "Radera objekten, delarna och anpassningar "
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellanslag"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
|
msgstr "Välj objektet/delen och tryck space för att ändra namnet"
|
|
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Mus klick"
|
|
|
|
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
|
msgstr "Välj objektet/delen och mus klicka för att ändra namnet"
|
|
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr "Objekts lista"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Upp"
|
|
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Vertikal reglage - Flytta aktivt tryck Ner"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Vänster"
|
|
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Horisontell reglage - Flytta aktivt tryck Höger"
|
|
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "På/Av 1 lager läge för det vertikala reglaget"
|
|
|
|
msgid "On/Off g-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move slider 5x faster"
|
|
msgstr "Flytta reglage 5x snabbare"
|
|
|
|
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
|
msgstr "Shift+Mushjulet"
|
|
|
|
msgid "Release Note"
|
|
msgstr "Meddelande om utgåvan"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "version %s update information :"
|
|
msgstr "version %s uppdaterings information:"
|
|
|
|
msgid "Network plug-in update"
|
|
msgstr "Uppdatering av nätverks plugin"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på OK för att uppdatera Nätverks plugin programmet nästa gång Bambu "
|
|
"Studio startar."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
|
msgstr "En ny nätverksplugin (%s) är tillgänglig. Vill du installera den?"
|
|
|
|
msgid "New version of Bambu Studio"
|
|
msgstr "Ny version av Bambu Studio"
|
|
|
|
msgid "Don't remind me of this version again"
|
|
msgstr "Påminn mig inte om den här versionen igen."
|
|
|
|
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
|
msgstr "LAN-anslutning misslyckades (skickar utskriftsfil)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
|
|
msgstr "Steg 1: Bekräfta att Bambu Studio och din skrivare finns på samma LAN."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
|
"on your printer, please correct them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Steg 2, om IP- och åtkomst koden nedan skiljer sig från de faktiska värdena "
|
|
"på skrivaren, korrigera dem."
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
msgid "Access Code"
|
|
msgstr "Behörighetskod: "
|
|
|
|
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
|
msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?"
|
|
|
|
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
|
msgstr "Fel: IP eller Åtkomstkod är inte korrekta"
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
msgid "Serial:"
|
|
msgstr "Serienummer:"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
msgid "Update firmware"
|
|
msgstr "Uppdatera programvara"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Utskrift pågår"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
msgid "Latest version"
|
|
msgstr "Senaste version"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Uppdaterar"
|
|
|
|
msgid "Updating failed"
|
|
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Updating successful"
|
|
msgstr "Uppdateringen lyckades"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
|
"turn off the power while the printer is updating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Är du säker på att du vill uppdatera? Uppdateringen tar ca 10 minuter. Stäng "
|
|
"inte av strömmen medans printern uppdaterar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
|
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
|
"firmware'."
|
|
msgstr ""
|
|
"En viktig uppdatering upptäcktes och måste köras innan utskriften kan "
|
|
"fortsätta. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare från "
|
|
"'Uppdatera Mjukvaran'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
|
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
|
"update next time starting the studio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Firmware versionen är onormal. Reparation och uppdatering krävs före "
|
|
"utskrift. Vill du uppdatera nu? Du kan också uppdatera senare på skrivaren "
|
|
"eller uppdatera nästa gång du startar Bambu Studio."
|
|
|
|
msgid "Extension Board"
|
|
msgstr "Utöknings enhet"
|
|
|
|
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
|
msgstr "Sparande av objektet till 3mf misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
|
msgstr "Endast Windows 10 stöds."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
|
msgstr "Start av WinRT biblioteket misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Exporting objects"
|
|
msgstr "Exporterar objekten"
|
|
|
|
msgid "Failed loading objects."
|
|
msgstr "Misslyckades att ladda objekten."
|
|
|
|
msgid "Repairing object by Windows service"
|
|
msgstr "Reparerar objekt med Windows service"
|
|
|
|
msgid "Repair failed."
|
|
msgstr "Reparation misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Loading repaired objects"
|
|
msgstr "Laddar de reparerade objekten"
|
|
|
|
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
|
msgstr "Export av 3mf filen misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Import 3mf file failed"
|
|
msgstr "Importen av 3mf filen misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
|
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller inga objekt"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
|
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än ett objekt"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller ingen volym"
|
|
|
|
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Den reparerade 3mf filen innehåller mer än en volym"
|
|
|
|
msgid "Repair finished"
|
|
msgstr "Reparation klar"
|
|
|
|
msgid "Repair canceled"
|
|
msgstr "Reparation avbruten"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%"
|
|
|
|
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
|
msgstr "Kontrollera ej sparade ändringar innan konfigureringen uppdateras."
|
|
|
|
msgid "Configuration package updated to "
|
|
msgstr "Konfigurations paket uppdaterat till "
|
|
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Öppna G-kod fil:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
|
"bottom or enable supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett objekt har ett tomt första lager och kan inte skrivas ut.Skär ut botten "
|
|
"eller aktivera support."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr "Ett objekt har tomma lager mellan %1% och %2% utskrift ej möjlig."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object: %1%"
|
|
msgstr "Objekt: %1%"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
|
"faulty mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en "
|
|
"felaktig mesh"
|
|
|
|
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
|
msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades att skapa G-kod för ogiltlig custom G-kod.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
|
msgstr "Kontrollera custom G-kod elleranvänd standard custom G-kod."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
|
msgstr "Skapar G-kod: lager %1%"
|
|
|
|
msgid "Inner wall"
|
|
msgstr "Inre vägg"
|
|
|
|
msgid "Outer wall"
|
|
msgstr "Yttre vägg"
|
|
|
|
msgid "Overhang wall"
|
|
msgstr "Överhängs vägg"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill"
|
|
msgstr "Sparsam ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill"
|
|
msgstr "Invändig solid fyllnad"
|
|
|
|
msgid "Top surface"
|
|
msgstr "Topp yta"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface"
|
|
msgstr "Botten yta"
|
|
|
|
msgid "Internal Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gap infill"
|
|
msgstr "Mellanrums ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Support interface"
|
|
msgstr "Support kontaktyta"
|
|
|
|
msgid "Support transition"
|
|
msgstr "Support övergång"
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Flertalet"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades att kalkylera linjebredden av %1%. Kan inte få värdet av “%2%” "
|
|
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "Oidentifierat fel"
|
|
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "för många filer"
|
|
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "filen är för stor"
|
|
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "metoden stöds inte"
|
|
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "avkodningen stöds inte"
|
|
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "fuktionen stöds inte"
|
|
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "centrala katalogen hittades ej"
|
|
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "inte ett ZIP arkiv"
|
|
|
|
msgid "invalid header or corrupted"
|
|
msgstr "ogiltig rubrik eller skadad"
|
|
|
|
msgid "unsupported multidisk"
|
|
msgstr "Spara till RAID stöds ej"
|
|
|
|
msgid "decompression failed"
|
|
msgstr "dekompression misslyckad"
|
|
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "kompression misslyckad"
|
|
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "ej förväntad dekompressions storlek"
|
|
|
|
msgid "CRC check failed"
|
|
msgstr "CRC kontroll misslyckad"
|
|
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "centrala katalogens storlek stöds ej"
|
|
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "tilldelning misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "öppen fil misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "skapande av fil misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "filskrivning misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "filläsning misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "filavslutning misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "filsökning misslyckad"
|
|
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "filstatistik misslyckad"
|
|
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "ogiltig parameter"
|
|
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "ogiltligt filnamn"
|
|
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "bufferten för liten"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "internt fel"
|
|
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "filen hittades inte"
|
|
|
|
msgid "archive too large"
|
|
msgstr "för stort arkiv"
|
|
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "validering misslyckad"
|
|
|
|
msgid "write callback failed"
|
|
msgstr "skriv återuppringning misslyckad"
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% är för nära undantagsområde. Det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
|
msgstr "%1% är för nära andra och kan orsaka kollisioner."
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
|
msgstr "%1% är för hög, och kollisioner kommer att uppstå."
|
|
|
|
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr " är för nära andra; det kan uppstå kollisioner vid utskrift."
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
|
msgstr ""
|
|
" är för nära undantagsområdet, det kan förekomma kollisioner vid utskrift."
|
|
|
|
msgid "Prime Tower"
|
|
msgstr "Prime Torn"
|
|
|
|
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
|
msgstr "är för nära andra och kollisioner kan orsakas.\n"
|
|
|
|
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" är för nära uteslutningsområdet, och kollisioner kommer att orsakas.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
|
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
|
"during printing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Multipla filament som har större temperatur skillnader kan inte skrivas ut "
|
|
"tillsammans. Extruder och nozzel kan blockeras eller skadas under utskrift"
|
|
|
|
msgid "No extrusions under current settings."
|
|
msgstr "Nuvarande inställning har ingen extrudering."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smooth läge för timelapse stöds inte när ”per objekt” -sekvens är aktiverad."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
|
"spiral vase mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollera \"Per objekt\" utskrifts sekvens för att skriva ut multipla "
|
|
"objekt i Vase läge."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
|
"materials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiral Vase läge fungerar inte när objektet innehåller mer än ett material."
|
|
|
|
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
|
msgstr "Ett Prime Torn stöds inte i \"Per objekt\" utskrift."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
|
"requires that all objects have the same layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett Prime Torn stöds inte med adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att "
|
|
"samtliga objekt har samma lagerhöjd."
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett Prime Torn kräver att \"mellanrums ifyllnaden\" är av multipla lager "
|
|
"höjder"
|
|
|
|
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
|
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
|
"of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett Prime Torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal Raft lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
|
"heights."
|
|
msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
|
"layer height"
|
|
msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd."
|
|
|
|
msgid "Too small line width"
|
|
msgstr "För liten linjebredd"
|
|
|
|
msgid "Too large line width"
|
|
msgstr "För stor linjebredd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
|
msgstr "Ett Prime Torn kräver att support har samma lagerhöjd som objektet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
|
"extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
|
"diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvingande support används men support är inte aktiverad. Aktivera support."
|
|
|
|
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
|
msgstr "Lagerhöjden kan inte överstiga nozzel diametern"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
|
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
|
"layer_gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
|
"absolute extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
|
"extruder addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
|
msgstr "Plate %d: %s stöder inte filamentet %s"
|
|
|
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
|
msgstr "Skapar Skirt & Brim"
|
|
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Exporterar G-kod"
|
|
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Skapar G-kod"
|
|
|
|
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
|
msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Printable area"
|
|
msgstr "Utskriftsbar yta"
|
|
|
|
msgid "Bed exclude area"
|
|
msgstr "Utesluten yta av byggplattan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
|
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
|
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Område som inte kan skrivas ut i XY-planet. För skrivare i X1-serien används "
|
|
"till exempel det främre vänstra hörnet för att skära av filamentet vid byte "
|
|
"av filament. Området uttrycks som en polygon med punkter i följande format: "
|
|
"\"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Anpassad byggplattas textur"
|
|
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Anpassad byggplattas typ"
|
|
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Elefant fots kompensation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
|
"effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minska första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
|
"more printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men ökar "
|
|
"även utskriftstiden"
|
|
|
|
msgid "Printable height"
|
|
msgstr "Utskriftsbar höjd"
|
|
|
|
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
|
msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av skrivarens mekanism"
|
|
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr "Namn på förinställda skrivare"
|
|
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Värdnamn, IP eller URL"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
|
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
|
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
|
"password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
|
|
"innehålla värdnamn, IP-adress eller URL för printer värd platsen. Du kan få "
|
|
"tillgång till printer värd till HAProxy med grundläggande autentisering "
|
|
"aktiverad genom att ange användarnamn och lösenord i URL:en i följande "
|
|
"format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
|
|
msgid "Device UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API Nyckel/Lösenord"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en printer värd. Det här fältet ska "
|
|
"innehålla API nyckeln eller lösenordet som krävs för autentisering."
|
|
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Skrivarens namn"
|
|
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA fil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anpassad CA-certifikatfil kan anges för HTTPS OctoPrint-anslutningar, i crt/"
|
|
"pem-format. Om den lämnas tom används standarddatabasen för OS CA-certifikat."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr "Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
|
"certificates if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorera kontroller för återkallande av HTTPS-certifikat om "
|
|
"distributionspunkter saknas eller är offline. Man kanske vill aktivera det "
|
|
"här alternativet för självsignerade certifikat om anslutningen misslyckas."
|
|
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr "Namn på förinställningar relaterade till den fysiska skrivaren"
|
|
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Auktoriserings Typ"
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API nyckel"
|
|
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP sammandrag"
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall"
|
|
msgstr "Undvik att korsa väggar"
|
|
|
|
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undvik väggar vid förflyttning, för att undvika att filament droppar på ytan"
|
|
|
|
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
|
msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
|
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
|
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
|
"travel path. Zero to disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt omvägsavstånd för att undvika att korsa vägg: Skrivaren kommer inte "
|
|
"att omväga om omvägsavståndet är större än detta värde. Omvägs längd kan "
|
|
"anges antingen som ett absolut värde eller som procent (till exempel 50 %) "
|
|
"av en direkt färdväg. Ett värde på 0 kommer att inaktivera detta."
|
|
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm eller %"
|
|
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Andra lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
|
|
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
|
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "° C"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Ett värde på "
|
|
"0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för lager förutom det första. Värdet 0 "
|
|
"betyder att filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
|
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byggplattans temperatur efter det första lagret. 0 betyder att filamentet "
|
|
"inte stöds på den texturerade PEI-plattan."
|
|
|
|
msgid "Initial layer"
|
|
msgstr "Första lager"
|
|
|
|
msgid "Initial layer bed temperature"
|
|
msgstr "Byggplattans första lager temperatur"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Cool Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
|
"filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Engineering Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
|
"filamentet inte stöder utskrift på Engineering Plate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the High Temp Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att "
|
|
"filamentet inte stöder utskrift på High Temp Plate."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
|
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byggplattans temperatur för första lager 0 betyder att filamentet inte stöds "
|
|
"på den texturerade PEI-plattan."
|
|
|
|
msgid "Bed types supported by the printer"
|
|
msgstr "Byggplattans typ stöds av skrivaren"
|
|
|
|
msgid "Cool Plate"
|
|
msgstr "Cool Plate"
|
|
|
|
msgid "Engineering Plate"
|
|
msgstr "Engineering Plate"
|
|
|
|
msgid "First layer print sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
|
msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axis lyfts"
|
|
|
|
msgid "Bottom shell layers"
|
|
msgstr "Botten skal lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
|
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
|
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal solida lager av bottenskalet, detta inkluderar botten lager. När "
|
|
"tjockleken beräknas av detta värde som är tunnare än bottenskalets tjocklek, "
|
|
"så kommer bottenskalets lagerantal att öka"
|
|
|
|
msgid "Bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Bottenskals tjocklek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
|
"bottom shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal solida botten lager ökar om tjockleken beräknas om bottenskals lager "
|
|
"är tunnare än detta värde. Detta kan undvikas genom att ha tunnare väggar "
|
|
"när lagerhöjden är liten. 0 betyder att denna inställningen är inaktiverad "
|
|
"och bottenskalets tjocklek är styrd av bottenskalets lager"
|
|
|
|
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
|
msgstr "Tvinga kylning av överhäng och bridge/bryggor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
|
"bridge to get better cooling"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta val för att optimisera del kylningens hastighet för överhäng "
|
|
"och bridge/bryggor"
|
|
|
|
msgid "Fan speed for overhang"
|
|
msgstr "Fläkthastighet för överhäng"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
|
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
|
"bridge can get better quality for these part"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvinga del kylningsfläkten att hålla denna hastighet när utskrift av bridge/"
|
|
"bryggor eller överhäng som är större än överhängs graderna skrivs ut. "
|
|
"Tvingande kylning för överhäng och bridge/bryggor kan ge bättre kvalitet på "
|
|
"dessa delar"
|
|
|
|
msgid "Cooling overhang threshold"
|
|
msgstr "Överhängs kylningens tröskel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
|
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
|
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
|
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av "
|
|
"objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som "
|
|
"anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% "
|
|
"betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad."
|
|
|
|
msgid "Bridge infill direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
|
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bridging vinkel åsidosättning. 0 betyder att bridging vinkeln beräknas "
|
|
"automatiskt. Annars kommer den medföljande vinkeln att användas för extern "
|
|
"bridging. Använd 180° för noll vinkel."
|
|
|
|
msgid "Bridge density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bridge flow"
|
|
msgstr "Bridge/Brygg flöde"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
|
"material for bridge, to improve sag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minska detta värde något (tex 0.9) för att minska material åtgång för "
|
|
"bridges/bryggor, detta för att förbättra kvaliteten"
|
|
|
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
|
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Precise wall(experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
|
"layer consistency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
|
msgstr "Endast en vägg på topp ytan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
|
"pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd endast en vägg på topp ytan, för att ge mer utrymme till det övre "
|
|
"ifyllningsmönstret"
|
|
|
|
msgid "One wall threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
|
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
|
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
|
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
|
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
|
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features "
|
|
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one wall on first layer"
|
|
msgstr "Endast en vägg på första lagret"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
|
"pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
|
"bridges cannot be anchored. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Classic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option to use classic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slow down for overhang"
|
|
msgstr "Sakta ner vid överhäng"
|
|
|
|
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta val för att sänka hastigheten för olika överhängs grader"
|
|
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
|
msgstr "Hastighet för bridges/bryggor och hela överhängs väggar"
|
|
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
|
|
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Brim bredd"
|
|
|
|
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
|
msgstr "Avståndet från modellen till yttersta brim linjen"
|
|
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr "Brim typ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
|
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta styr genereringen av brim på modellens yttre och/eller inre sida. Auto "
|
|
"innebär att brim bredd analyseras och beräknas automatiskt."
|
|
|
|
msgid "Brim-object gap"
|
|
msgstr "Avstånd mellan brim och modell"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
|
"easily"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet kan underlätta vid "
|
|
"borttagande av brim"
|
|
|
|
msgid "Brim ears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim ear max angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
|
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
|
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brim ear detection radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
|
|
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
|
"0 to deactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compatible machine"
|
|
msgstr "Kompatibel maskin"
|
|
|
|
msgid "upward compatible machine"
|
|
msgstr "uppåt kompatibel maskin"
|
|
|
|
msgid "Compatible machine condition"
|
|
msgstr "Kompatibel maskin status"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles"
|
|
msgstr "Kompatibla process profiler"
|
|
|
|
msgid "Compatible process profiles condition"
|
|
msgstr "Kompatibla process profilers status"
|
|
|
|
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
|
msgstr "Utskrifts sekvens, lager för lager eller objekt för objekt"
|
|
|
|
msgid "By layer"
|
|
msgstr "Per lager"
|
|
|
|
msgid "By object"
|
|
msgstr "Per objekt"
|
|
|
|
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
|
msgstr "Sakta ner utskrift för bättre kylning av lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
|
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
|
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
|
"quality for needle and small details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta val för att sänka utskifts hastigheten för att göra den sista "
|
|
"lager tiden inte kortare än lager tidströskeln \"Max fläkthastighets tröskel"
|
|
"\", detta så att lager kan kylas under en längre tid. Detta kan förbättra "
|
|
"kylnings kvaliteten för små detaljer"
|
|
|
|
msgid "Normal printing"
|
|
msgstr "Normal utskrift"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning förrutom "
|
|
"första lager"
|
|
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Standard filament profil"
|
|
|
|
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "Standard filament profil vid byte till denna maskinens profil"
|
|
|
|
msgid "Default process profile"
|
|
msgstr "Standard process profil"
|
|
|
|
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
|
msgstr "Standard process profil vid byte till denna maskinens profil"
|
|
|
|
msgid "No cooling for the first"
|
|
msgstr "Ingen kylning vid första"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
|
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoppa alla kylfläktar vid det första valda lager. Kylfläkten ska vara "
|
|
"stängd vid första lager för att förbättra fästet på byggplattan"
|
|
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "lager"
|
|
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Ingen support vid bridges/bryggor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
|
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta inaktiverar support vid bridges/bryggor för att minska mängden av "
|
|
"support. Bridges/Bryggor kan vanligtvis skrivas ut utan support om de inte "
|
|
"är för långa avstånd"
|
|
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr "Tjocka bridges"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om aktiverad, bridges är mer tillförlitliga och kan överbrygga längre "
|
|
"sträckor men kan se sämre ut. Om de är inaktiverade ser bridges bättre ut "
|
|
"men är tillförlitliga endast för kortare avstånd."
|
|
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Max bridge/brygg längd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
|
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
|
"any bridges to be supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maxlängd för bridge/brygga som inte behöver support. Ange 0 om du vill att "
|
|
"alla bridges/bryggor ska få support, och ett mycket stort värde om du inte "
|
|
"vill att några bridges/bryggor ska få support."
|
|
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Slut G-kod"
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
|
msgstr "Lägg till slut G-kod när utskriften har avslutas"
|
|
|
|
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
|
msgstr "Lägg till slut G-kod när utskriften har avslutas med detta filament"
|
|
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Säkerställ vertikal skaltjocklek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den "
|
|
"vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)."
|
|
|
|
msgid "Internal bridge support thickness"
|
|
msgstr "Tjocklek på inre bridge support"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
|
|
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
|
|
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
|
|
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
|
|
"loops. 0 means disable this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top surface pattern"
|
|
msgstr "Topp ytans mönster"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
|
msgstr "Linjemönster för topp ytans ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Koncentrisk"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Räta linjer"
|
|
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monoton"
|
|
|
|
msgid "Monotonic line"
|
|
msgstr "Monoton linje"
|
|
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Justerade Rätlinjig"
|
|
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Hilbert kurvan"
|
|
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Archimedean Chords"
|
|
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Octagram Spiral"
|
|
|
|
msgid "Bottom surface pattern"
|
|
msgstr "Botten ytans mönster"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
|
msgstr "Botten ytans ifyllnads linjemönster, inte bridge/brygg ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Internal solid infill pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
|
|
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
|
"than inner wall speed to get better quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hastigheten på yttre vägg som är mest synlig. Denna bör vara långsammare än "
|
|
"hastigheten på inner vägg för att uppnå bättre kvalitet."
|
|
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
|
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
|
"Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small perimeters threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
|
msgstr "Ordning på inre vägg/yttre vägg/ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
|
msgstr "Utskriftsordning på inre vägg, yttre vägg och ifyllnad. "
|
|
|
|
msgid "inner/outer/infill"
|
|
msgstr "inre/yttre/ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "outer/inner/infill"
|
|
msgstr "yttre/inre/ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "infill/inner/outer"
|
|
msgstr "ifyllnad/inre/yttre"
|
|
|
|
msgid "infill/outer/inner"
|
|
msgstr "ifyllnad/yttre/inre"
|
|
|
|
msgid "inner-outer-inner/infill"
|
|
msgstr "inre-yttre-inre/utfyllnad"
|
|
|
|
msgid "Height to rod"
|
|
msgstr "Höjd till axel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
|
"by-object printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avstånd från nozzel spetsen till den nedre stången. Används för att undvika "
|
|
"kollisioner vid utskrift av flera objekt."
|
|
|
|
msgid "Height to lid"
|
|
msgstr "Höjd till locket"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
|
"object printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner "
|
|
"vid utskrift av flera objekt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Frigångsradie runt extrudern: används för att undvika kollisioner vid "
|
|
"utskrift av flera objekt."
|
|
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Extruder Färg"
|
|
|
|
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
|
msgstr "Används endast som visuell hjälp på UI"
|
|
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Extruder offset"
|
|
|
|
msgid "Flow ratio"
|
|
msgstr "Flödesförhållande"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
|
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
|
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
|
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
|
"has slight overflow or underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Materialets volym kan ha ändrats efter byte mellan smält och kristalliserat "
|
|
"tillstånd.Denna inställning ändrar alla inställningar för extruderings "
|
|
"flödet för detta filament proportionellt i G-koden. Det rekommenderade "
|
|
"värdet är mellan 0.95 och 1.05. Du kan finjustera detta värde för att få en "
|
|
"fin flat yta när visst överflöde eller underflöde finns"
|
|
|
|
msgid "Enable pressure advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
|
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Behåll alltid fläkten på"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
|
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om den här inställningen aktiveras, kommer en del kylfläkten aldrig stoppas "
|
|
"och den kommer att åtminstone gå på lägsta hastighet för att minska "
|
|
"frekvensen av start och stopp"
|
|
|
|
msgid "Layer time"
|
|
msgstr "Lager tid"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
|
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
|
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Del kylfläkten kommer att aktiveras för lager vars beräknade tid är kortare "
|
|
"än detta värde. Fläkthastigheten interpoleras mellan den lägsta och högsta "
|
|
"fläkthastigheten enligt utskriftstiden för lager"
|
|
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Standardfärg"
|
|
|
|
msgid "Default filament color"
|
|
msgstr "Standard filament färg"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Required nozzle HRC"
|
|
msgstr "HRC nozzle krävs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
|
"of nozzle's HRC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minsta HRC för nozzle som krävs för att skriva ut filament. Värdet 0 betyder "
|
|
"ingen kontroll av munstyckets HRC."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
|
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
|
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här inställningen är volymen filament som kan smältas och extruderas per "
|
|
"sekund. Utskriftshastigheten begränsas av den maximala volymhastigheten om "
|
|
"hastigheten är för hög och orimlig. Det här värdet kan inte vara noll."
|
|
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Inmatningstid för filament"
|
|
|
|
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladda nytt filament vid byte av filament, endast för statistiska ändamål"
|
|
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Utmatningstid för filament"
|
|
|
|
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladda ur gammalt filament vid byte av filament, endast för statistiska "
|
|
"ändamål"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
|
"and should be accurate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt "
|
|
"att detta är rätt"
|
|
|
|
msgid "Shrinkage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
|
|
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
|
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
|
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
|
"after the checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimal purge på wipe torn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ramming for multitool setups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
|
|
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
|
|
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
|
|
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multitool ramming volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multitool ramming flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Densitet"
|
|
|
|
msgid "Filament density. For statistics only"
|
|
msgstr "Filament densitet, endast för statistiska ändamål"
|
|
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
msgid "The material type of filament"
|
|
msgstr "Filament material"
|
|
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Lösligt material"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lösligt material används vanligtvis som utskrifts support och supportets "
|
|
"gränsyta"
|
|
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Support material"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Support material används ofta för att skriva ut support och stödja "
|
|
"gränssnittet"
|
|
|
|
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
|
msgstr "Kristalliserings temperatur"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
|
"than this tempature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Materialet mjuknar vid denna temperatur. Därför får inte byggplattan vara "
|
|
"varmare än denna temperatur"
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Pris"
|
|
|
|
msgid "Filament price. For statistics only"
|
|
msgstr "Filament pris, endast för statistiska ändamål"
|
|
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "pris/kg"
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(Undefined)"
|
|
msgstr "(Oidentifierad)"
|
|
|
|
msgid "Infill direction"
|
|
msgstr "Ifyllnads riktning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
|
"of line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen "
|
|
"för linjer"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill density"
|
|
msgstr "Sparsam ifyllnads densitet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Densiteten av ifyllnad. 100%% betyder att objektet blir solid rakt igenom"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill pattern"
|
|
msgstr "Sparsam ifyllnads mönster"
|
|
|
|
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
|
msgstr "Linjemönster för sparsam ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grid"
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubisk"
|
|
|
|
msgid "Tri-hexagon"
|
|
msgstr "Tri-hexagon"
|
|
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroid"
|
|
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Honeycomb"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Adaptiv Cubic"
|
|
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D Honeycomb"
|
|
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Kubik Support"
|
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Blixt"
|
|
|
|
msgid "Sparse infill anchor length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
|
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
|
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
|
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
|
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
|
|
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
|
"single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (inga öppna ankare)"
|
|
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (obegränsat)"
|
|
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
|
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
|
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
|
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
|
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
|
|
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
|
"create the same result as with 1000 & 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Simple connect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of outer walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of inner walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Acceleration of travel moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
|
"surface quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan "
|
|
"förbättra ytkvaliteten"
|
|
|
|
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
|
msgstr "Acceleration av yttervägg: ett lägre värde kan förbättra kvaliteten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
|
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm/s² or %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
|
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
|
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
|
"acceleration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
|
"adhensive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utskrifts acceleration för första lager. Ett lägre värde kan förbättra "
|
|
"objektets fäste på byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Enable accel_to_decel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "accel_to_decel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk of outer walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk of inner walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for initial layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jerk for travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
|
"the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Första lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
|
"can improve build plate adhension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Första lagerhöjd. Högre första lager kan förbättra objektets fäste på "
|
|
"byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hastigheten för det första lagret förutom för solida ifyllnads sektioner"
|
|
|
|
msgid "Initial layer infill"
|
|
msgstr "Första lager ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
|
msgstr "Hastigheten för fasta ifyllnadsdelar av det första lagret"
|
|
|
|
msgid "Initial layer travel speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Travel speed of initial layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of slow layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
|
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Nozzel temperatur för första lager"
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
|
msgstr "Nozzel temperatur för första lager med detta filament"
|
|
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Full fläkthastighet vid lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
|
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
|
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Support interface fan speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
|
|
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
|
|
"Set to -1 to disable this override.\n"
|
|
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
|
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningen gör att verktygshuvudet skakar slumpmässigt vid utskrift av "
|
|
"väggar så att ytan får ett strävt utseende. Denna inställning styr fuzzy "
|
|
"position"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Kontur"
|
|
|
|
msgid "Contour and hole"
|
|
msgstr "Kontur och hål"
|
|
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr "Alla väggar"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr "Fuzzy skin tjocklek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
|
"width"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bredd på skakning: Det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre "
|
|
"vägglinjens bredd"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr "Fuzzy skin punktavstånd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
|
"segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den genomsnittliga distansen mellan de slumpmässiga punkter som införts på "
|
|
"varje linjesegment"
|
|
|
|
msgid "Filter out tiny gaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Lager och perimetrar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
|
"affect top/bottom layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
|
"printed more slowly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden "
|
|
"linjebredd och bör skrivas ut långsammare"
|
|
|
|
msgid "Arc fitting"
|
|
msgstr "Arc passning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
|
"tolerance is same with resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta för att få en G-kod med G2 och G3 drag. Passnings toleransen "
|
|
"är densamma som upplösningen"
|
|
|
|
msgid "Add line number"
|
|
msgstr "Lägg till rad nummer"
|
|
|
|
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G-kod rad"
|
|
|
|
msgid "Scan first layer"
|
|
msgstr "Skanna första lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera detta för att låta kameran i skrivaren kontrollera kvaliteten på "
|
|
"det första lager"
|
|
|
|
msgid "Nozzle type"
|
|
msgstr "Nozzel typ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
|
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzelns metalliska material avgör munstyckets nötningsbeständighet och "
|
|
"vilken typ av filament som kan skrivas ut"
|
|
|
|
msgid "Undefine"
|
|
msgstr "Oidentifierad"
|
|
|
|
msgid "Hardened steel"
|
|
msgstr "Härdat stål"
|
|
|
|
msgid "Stainless steel"
|
|
msgstr "Rostfritt stål"
|
|
|
|
msgid "Brass"
|
|
msgstr "Mässing"
|
|
|
|
msgid "Nozzle HRC"
|
|
msgstr "Nozzle HRC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
|
"slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nozzelns hårdhet. Noll innebär att ingen kontroll av nozzelns hårdhet görs "
|
|
"under beredningen."
|
|
|
|
msgid "HRC"
|
|
msgstr "HRC"
|
|
|
|
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
|
msgstr "Aktivera detta val om maskinen har extra kylfläkt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
|
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
|
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
|
"unsupported).\n"
|
|
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
|
"'barrier').\n"
|
|
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
|
|
"gcode' is activated.\n"
|
|
"Use 0 to deactivate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan kick-start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
|
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
|
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
|
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
|
"Set to 0 to deactivate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-kod smak"
|
|
|
|
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
|
msgstr "Vilken typ av G-kod är skrivaren kompatibel med"
|
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
|
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
|
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
|
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exclude objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Infill combination"
|
|
msgstr "Ifyllnads kombination"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
|
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut "
|
|
"tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald "
|
|
"lagerhöjd."
|
|
|
|
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
|
msgstr "Filamentet är avsett för sparsam ifyllnad."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
"computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Infill/Wall overlap"
|
|
msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
|
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta gör att ifyllnads området kan förstoras något för att överlappa "
|
|
"väggarna för bättre vidhäftning.Det procentuella värdet är i förhållande "
|
|
"till linjebredden för sparsam ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
|
msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Stryknings typ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
|
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta "
|
|
"för att göra plana ytor jämnare. Inställningen kontrollerar vilket lager som "
|
|
"ska strykas"
|
|
|
|
msgid "No ironing"
|
|
msgstr "Ingen strykning"
|
|
|
|
msgid "Top surfaces"
|
|
msgstr "Top ytor"
|
|
|
|
msgid "Topmost surface"
|
|
msgstr "Endast högsta ytan"
|
|
|
|
msgid "All solid layer"
|
|
msgstr "Alla solida lager"
|
|
|
|
msgid "Ironing Pattern"
|
|
msgstr "Mönster för strykning"
|
|
|
|
msgid "Ironing flow"
|
|
msgstr "Strykningsflöde"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
|
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna mängd av material kommer att extruderas under strykningen. Den är "
|
|
"relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över "
|
|
"extrudering på ytan"
|
|
|
|
msgid "Ironing line spacing"
|
|
msgstr "Strykning linjens mellanrum"
|
|
|
|
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|
msgstr "Avståndet mellan linjerna när strykning utförs"
|
|
|
|
msgid "Ironing speed"
|
|
msgstr "Stryknings hastighet"
|
|
|
|
msgid "Print speed of ironing lines"
|
|
msgstr "Utskrifts hastighet för strykning"
|
|
|
|
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
|
msgstr "Denna G-kod infogas vid varje lagerbyte efter lyft av Z axis"
|
|
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
msgstr "Tyst läge"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
|
"acceleration to print"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om maskinen stöder tyst läge där maskinen använder lägre acceleration för "
|
|
"att skriva ut"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
|
"pause G-code in gcode viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna G-kod kommer att användas som kod för att pausa utskriften. Användare "
|
|
"kan infoga paus G-kod i G-kod visaren."
|
|
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Denna G-kod kommer att användas som en anpassad kod."
|
|
|
|
msgid "Maximum speed X"
|
|
msgstr "Max hastighet X"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Y"
|
|
msgstr "Max hastighet Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed Z"
|
|
msgstr "Max hastighet Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed E"
|
|
msgstr "Max hastighet E"
|
|
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Maskin begränsningar"
|
|
|
|
msgid "Maximum X speed"
|
|
msgstr "Max X hastighet"
|
|
|
|
msgid "Maximum Y speed"
|
|
msgstr "Max Y hastighet"
|
|
|
|
msgid "Maximum Z speed"
|
|
msgstr "Max Z hastighet"
|
|
|
|
msgid "Maximum E speed"
|
|
msgstr "Max E hastighet"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Max acceleration X"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Max acceleration Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Max acceleration Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Max acceleration E"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Max acceleration på X-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Max acceleration på Y-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Max acceleration på Z-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Max acceleration på E-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Max jerk X"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Max jerk Y"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Max jerk Z"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Max jerk E"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Max jerk på X-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Max jerk på Y-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Max jerk på Z-axis"
|
|
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Max jerk på E-axis"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding"
|
|
msgstr "Min hastighet för extrudering"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Min hastighet för extrudering (M205 S)"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed"
|
|
msgstr "Min förflyttnings hastighet"
|
|
|
|
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
|
msgstr "Min förflyttnings hastighet (M205 T)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
|
msgstr "Max acceleration för extrudering"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
|
msgstr "Max acceleration för extrudering (M204 P)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
|
msgstr "Max acceleration för retraktion"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
|
msgstr "Max acceleration för retraktion (M204 R)"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
|
msgstr "Max acceleration för förflyttning"
|
|
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Fläkt hastighet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
|
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Del kylfläktens hastighet kan ökas när automatisk kylning är aktiverad. "
|
|
"Detta är max hastighets begränsning för en del kylfläkt"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Högsta utskrivbara lagerhöjd för extrudern: detta används för att begränsa "
|
|
"den maximala lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd är aktiverad"
|
|
|
|
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
|
msgstr "Min hastighet för del kylfläkten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
|
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
|
"cooling layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hastigheten på extra del kylfläkten. Extra fläkten kommer att köras med "
|
|
"denna hastighet under utskrift förutom de lager som definieras som inga kyl "
|
|
"lager"
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
|
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den lägsta utskrivbara lagerhöjden för extrudering. Används tp begränsas den "
|
|
"lägsta lagerhöjden när adaptiv lagerhöjd aktiveras"
|
|
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Min utskrifts hastighet"
|
|
|
|
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
|
msgstr "Min utskrifts hastighet vid nedsänkning för kylning"
|
|
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Nozzel diameter"
|
|
|
|
msgid "Diameter of nozzle"
|
|
msgstr "Diametern på nozzeln"
|
|
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Värd typ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r kan ladda upp G-kod filer till en skrivar värd. Det här fältet måste "
|
|
"innehålla typ av värd."
|
|
|
|
msgid "Nozzle volume"
|
|
msgstr "Nozzle volym"
|
|
|
|
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
|
msgstr "Volymen av nozzlen mellan skäraren och nozzlens ände"
|
|
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start end points"
|
|
msgstr "Start- och slutpunkter"
|
|
|
|
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
|
msgstr "Start- och slutpunkterna från skärområdet till överskottsrännan."
|
|
|
|
msgid "Reduce infill retraction"
|
|
msgstr "Minska ifyllnads retraktionen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
|
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
|
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dra inte tillbaka när förflyttningen är helt i ett utfyllnadsområde. Det "
|
|
"betyder att läckage av filament inte kan ses. Detta kan minska tiderna för "
|
|
"indragning för komplexa modeller och spara utskriftstid, men gör beredning "
|
|
"och generering av G-kod långsammare."
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
msgid "Filename format"
|
|
msgstr "Filnamns format"
|
|
|
|
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|
msgstr "Användaren kan bestämma projekt namn när den ska exporteras"
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable maximum angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
|
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
|
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make overhang printable hole area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
|
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
msgid "Detect overhang wall"
|
|
msgstr "Upptäck överhängs vägg"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
|
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upptäck överhängs procenten i förhållande till linjebredden och använd olika "
|
|
"hastigheter för att skriva ut. Vid 100%% överhäng, bridge/brygg hastighet "
|
|
"användas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of inner wall"
|
|
msgstr "Hastighet för inre vägg"
|
|
|
|
msgid "Number of walls of every layer"
|
|
msgstr "Antal väggar för varje lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr "Raft kontakt Z avstånd"
|
|
|
|
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Där finns Z mellanrum mellan ett objekt och en raft. Detta ignoreras för "
|
|
"lösliga gränssnitt"
|
|
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr "Raft expansion"
|
|
|
|
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
|
msgstr "Öka alla raft lager i XY planet"
|
|
|
|
msgid "Initial layer density"
|
|
msgstr "Första lager densitet"
|
|
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
|
msgstr "Densiteten av första raft eller support lager"
|
|
|
|
msgid "Initial layer expansion"
|
|
msgstr "Första lager expansion"
|
|
|
|
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öka första raft eller support lager för att förbättra fäste emot byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Raft lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
|
"avoid wrapping when print ABS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt kommer att höjas med detta antal support lager. Använd denna funktion "
|
|
"för att undvika warping vid utskrift av ABS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
|
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
|
"resolution and more time to slice"
|
|
msgstr ""
|
|
"G-kods vägen genereras efter förenkling av modellens konturer för att "
|
|
"undvika för många punkter och G-kod linjer. Mindre värden betyder högre "
|
|
"upplösning och mer tid krävs för att bereda"
|
|
|
|
msgid "Travel distance threshold"
|
|
msgstr "Förflyttningsavståndets gräns"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
|
"threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna "
|
|
"gräns"
|
|
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Retraktions mängd innan wipe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till "
|
|
"retraktions längden"
|
|
|
|
msgid "Retract when change layer"
|
|
msgstr "Retraktera vid lager byte"
|
|
|
|
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
|
msgstr "Tvinga retraktion vid lager byte"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Längd"
|
|
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Retraktions längd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
|
"travel. Set zero to disable retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under "
|
|
"långa förflyttningar. Sätt på 0 för att inaktivera retraktion"
|
|
|
|
msgid "Z hop when retract"
|
|
msgstr "Z hopp vid retraktion"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
|
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
|
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
|
msgstr ""
|
|
"När det är en retraktion lyfts nozzel en aning för att skapa ett spel mellan "
|
|
"nozzel och utskriften. Detta förhindrar att nozzel träffar utskriften när "
|
|
"den förflyttas. Att använda spirallinjer för att lyfta z kan förhindra "
|
|
"strängning"
|
|
|
|
msgid "Z hop type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "Lutning"
|
|
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "Spiral"
|
|
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
|
"lift Z above/below)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All Surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bottom Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top and Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Retraktions hastighet"
|
|
|
|
msgid "Speed of retractions"
|
|
msgstr "Hastighet för retraktion"
|
|
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Åter retraktions hastighet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
|
"retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laddnings hastighet för filamentet in i extrudern efter en retraktion; om du "
|
|
"ställer in detta till 0 betyder det att det blir samma hastighet som "
|
|
"retraktionen"
|
|
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show auto-calibration marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Söm position"
|
|
|
|
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
|
msgstr "Utskriftens start position för varje del av yttre väggen"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Närmaste"
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Linjerad"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
msgid "Staggered inner seams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
|
"depth, forming a zigzag pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seam gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
|
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
|
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
|
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Role base wipe speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
|
|
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
|
|
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe on loops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
|
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
|
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
|
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
|
"this parameter is 80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skirt distance"
|
|
msgstr "Skirt avstånd"
|
|
|
|
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
|
msgstr "Avståndet ifrån skirt till brim eller objektet"
|
|
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Skirt höjd"
|
|
|
|
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|
msgstr "Antal skirt lager: vanligtvis bara en"
|
|
|
|
msgid "Skirt loops"
|
|
msgstr "Skirt varv"
|
|
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
|
msgstr "Antal skirt varv. 0 betyder att skirt är inaktiverad"
|
|
|
|
msgid "Skirt speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
|
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utskriftshastigheten i exporterad G-kod kommer att saktas ner när den "
|
|
"beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning "
|
|
"för dessa lager"
|
|
|
|
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
|
msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
|
"internal solid infill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre "
|
|
"solid ifyllnad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
|
"computed over the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
|
msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, förrutom topp och botten ytorna"
|
|
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spiral vas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
|
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
|
"generated model has no seam"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör spiral bildning, vilket jämnar ut Z-rörelserna på den yttre "
|
|
"konturen och förvandlar en solid modell till en enkelväggig utskrift med "
|
|
"solida bottenlager. Den slutgiltligt genererade modellen har ingen söm"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
|
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
|
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
|
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
|
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
|
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
|
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
|
"wipe nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för "
|
|
"varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med "
|
|
"kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-"
|
|
"video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet "
|
|
"till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en "
|
|
"ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under "
|
|
"processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för "
|
|
"att torka nozzeln."
|
|
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Traditionell"
|
|
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Temperatur variation"
|
|
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Starta G-kod"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
|
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar"
|
|
|
|
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
|
msgstr "Starta G-kod när utskrift startar med detta filament"
|
|
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purge in prime tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable filament ramming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Bered spaltens stängningsradie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprickor mindre än 2 x gap stängningsradie fylls under triangeln mesh "
|
|
"beredning. Gap stängningsoperationen kan minska den slutliga "
|
|
"utskriftsupplösningen, därför är det lämpligt att hålla värdet rimligt lågt."
|
|
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr "Berednings läge"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
|
"close all holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd ”Jämn-Udda” för 3DLabPrint flygplans modeller. Använd ”Stäng hål” för "
|
|
"att stänga alla hål i modellen."
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Vanlig"
|
|
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr "Jämnt-udda"
|
|
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr "Stäng hål"
|
|
|
|
msgid "Enable support"
|
|
msgstr "Aktivera support"
|
|
|
|
msgid "Enable support generation."
|
|
msgstr "Aktivera support generering."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
|
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
|
"generated"
|
|
msgstr ""
|
|
"normal(auto) och tree(auto) används för att generera support automatiskt. Om "
|
|
"normal(manual) eller tree(manual) väljs, genereras endast support "
|
|
"förstärkare."
|
|
|
|
msgid "normal(auto)"
|
|
msgstr "normal (auto)"
|
|
|
|
msgid "tree(auto)"
|
|
msgstr "träd(auto)"
|
|
|
|
msgid "normal(manual)"
|
|
msgstr "normal (manuell)"
|
|
|
|
msgid "tree(manual)"
|
|
msgstr "tree (manuell)"
|
|
|
|
msgid "Support/object xy distance"
|
|
msgstr "Support/objekt xy distans"
|
|
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "XY avstånd mellan objektet och support"
|
|
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Mönster vinkel"
|
|
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd den här inställningen för att rotera support mönstret i "
|
|
"horisontalplanet."
|
|
|
|
msgid "On build plate only"
|
|
msgstr "Endast på byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
|
msgstr "Inställningen skapar bara support som utgår ifrån byggplattan"
|
|
|
|
msgid "Support critical regions only"
|
|
msgstr "Endast support på kritiska områden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
|
"etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa endast support för kritiska regioner inklusive skarp svans, "
|
|
"utskjutande detaljer etc."
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top Z distance"
|
|
msgstr "Topp Z-distans"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta bestämmer Z-avståndet mellan det övre support gränssnittet och objektet"
|
|
|
|
msgid "Bottom Z distance"
|
|
msgstr "Nedre Z-avstånd"
|
|
|
|
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
|
msgstr "Z-gapet mellan botten support och objektets anläggningsyta"
|
|
|
|
msgid "Support/raft base"
|
|
msgstr "Support/raft bas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
|
"filament for support and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament för att skriva ut support och rafts. ”Standard” betyder ingen "
|
|
"specifik filament för support, och nuvarande filament används"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
|
"nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface use loop pattern"
|
|
msgstr "Loop mönstrets gränssnitt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Täcker den övre kontaktytan av support med öglor. Den är inaktiverad som "
|
|
"standard."
|
|
|
|
msgid "Support/raft interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt för support/raft"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
|
"for support interface and current filament is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filament för att skriva ut supportens anläggningsyta. ” Standard” betyder "
|
|
"ingen specifik filament för supportens anläggningsyta, och nuvarande "
|
|
"filament används"
|
|
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr "Översta gränssnitts lager"
|
|
|
|
msgid "Number of top interface layers"
|
|
msgstr "Antal topp gränssnitts lager"
|
|
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr "Botten gränssnitts lager"
|
|
|
|
msgid "Top interface spacing"
|
|
msgstr "Topp gränssnitts avstånd"
|
|
|
|
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr "Avstånd mellan gränssnitts linjer. 0 betyder solid gränssnitt"
|
|
|
|
msgid "Bottom interface spacing"
|
|
msgstr "Botten gränssnitts mellanrum"
|
|
|
|
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mellanrummet på botten gränssnittets linjer. 0 betyder solid gränssnitt"
|
|
|
|
msgid "Speed of support interface"
|
|
msgstr "Support gränssnittets hastighet"
|
|
|
|
msgid "Base pattern"
|
|
msgstr "Botten mönster"
|
|
|
|
msgid "Line pattern of support"
|
|
msgstr "Supportens linje mönster"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rät linjärt nät"
|
|
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Ihålig"
|
|
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr "Gränssnitts mönster"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
|
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
|
"interface is Concentric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Linje mönster för support gränssnittsytan .Standardmönstret för olösligt "
|
|
"(material) support gränssnittet är Räta medan standardmönstret för "
|
|
"lösligt(material) stödgränssnittet är koncentriskt"
|
|
|
|
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
|
msgstr "Rätlinjig sammanflätning"
|
|
|
|
msgid "Base pattern spacing"
|
|
msgstr "Basens mönster mellanrum"
|
|
|
|
msgid "Spacing between support lines"
|
|
msgstr "Mellanrum mellan support linjer"
|
|
|
|
msgid "Normal Support expansion"
|
|
msgstr "Normal support expansion"
|
|
|
|
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expandera (+) eller krymp (-) det horisontella spännvidden för normalt stöd"
|
|
|
|
msgid "Speed of support"
|
|
msgstr "Support hastighet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
|
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
|
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
|
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
|
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
|
"structure to normal support under large flat overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Supportens stil och form. För normal support skapas en regelbunden "
|
|
"rutnätsform stabilare stöd (standard), medan snäva support torn sparar "
|
|
"material och minskar ärrbildning på objektet.\n"
|
|
"För träd support kommer smal stil att sammanfoga grenar mer aggressivt och "
|
|
"spara mycket material (standard), medan hybrid stil kommer att skapa "
|
|
"liknande struktur som normalt stöd under stora platta överhäng."
|
|
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr "Tight"
|
|
|
|
msgid "Tree Slim"
|
|
msgstr "Tree Slim"
|
|
|
|
msgid "Tree Strong"
|
|
msgstr "Tree Stark"
|
|
|
|
msgid "Tree Hybrid"
|
|
msgstr "Tree Hybrid"
|
|
|
|
msgid "Organic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Independent support layer height"
|
|
msgstr "Oberoende support lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
|
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
|
"when the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Support lager använder lagerhöjd oberoende av objekt lager. Detta för att "
|
|
"stödja anpassning av z-gap och spara utskriftstid. Detta alternativ kommer "
|
|
"att vara ogiltigt när prime tower är aktiverat."
|
|
|
|
msgid "Threshold angle"
|
|
msgstr "Gräns vinkel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns."
|
|
|
|
msgid "Tree support branch angle"
|
|
msgstr "Tree support grenarnas vinkel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
|
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
|
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i tree support "
|
|
"tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt "
|
|
"och nå längre."
|
|
|
|
msgid "Preferred Branch Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
|
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
|
"higher angle for branches to merge faster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support branch distance"
|
|
msgstr "Tree support grenarnas avstånd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter."
|
|
|
|
msgid "Branch Density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
|
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
|
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
|
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adaptive layer height"
|
|
msgstr "Adaptiv lagerhöjd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
|
|
"first will be automatically calculated "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto brim width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
|
"automatically calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support brim width"
|
|
msgstr "Tree supportens brim bredd"
|
|
|
|
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tip Diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
|
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support branch diameter"
|
|
msgstr "Tree support grenarnas diameter"
|
|
|
|
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
|
msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna."
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
|
msgid "Branch Diameter Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
|
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
|
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
|
msgid ""
|
|
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
|
|
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
|
"double walls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tree support wall loops"
|
|
msgstr "Tree support vägg varv"
|
|
|
|
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
|
msgstr "Inställningen bestämmer antal väggar runt tree support"
|
|
|
|
msgid "Tree support with infill"
|
|
msgstr "Tree support med ifyllnad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
|
"support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningen bestämmer om det ska läggas till ifyllnad i stora hålrum av "
|
|
"tree support"
|
|
|
|
msgid "Chamber temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target chamber temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
|
msgstr "Nozzel temperatur efter första lager"
|
|
|
|
msgid "Bed temperature difference"
|
|
msgstr "Byggplattans temperatur skillnad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
|
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
|
"may cause the model broken free from build plate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det rekommenderas inte att byggytans temperatur för andra lager är lägre än "
|
|
"det första lagret med mer än denna nivå. För låg byggyts temperatur på andra "
|
|
"lager kan göra att modellen lossnar från byggplattan."
|
|
|
|
msgid "Detect thin wall"
|
|
msgstr "Upptäck tunna väggar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
|
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upptäck tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för "
|
|
"att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en "
|
|
"sluten slinga"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
|
"tool change"
|
|
msgstr ""
|
|
"G-koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar "
|
|
"verktygs byte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
|
"the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
|
msgstr "Hastighet för solida topp ytors ifyllnad"
|
|
|
|
msgid "Top shell layers"
|
|
msgstr "Övre skal lager"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
|
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
|
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal solida topp lager på topp skal, inkluderar topp ytans lager. När "
|
|
"tjockleken kalkyleras av detta värde och det är tunnare än topp skalets "
|
|
"tjocklek, kommer toppskalets lager att öka"
|
|
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Solida topp lager"
|
|
|
|
msgid "Top shell thickness"
|
|
msgstr "Övre skalets tjocklek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
|
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
|
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
|
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
|
"shell layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är "
|
|
"tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när "
|
|
"lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och "
|
|
"tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna"
|
|
|
|
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
|
msgstr "Förflyttnings hastighet"
|
|
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Avskrapa medans retraktering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
|
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta flyttarnozzeln längs den sista extruderingsbanan när det retrakterar "
|
|
"för att rengöra eventuellt läckt material på nozzeln. Detta kan minimera "
|
|
"blobbar när du skriver ut en ny del efter förflyttning"
|
|
|
|
msgid "Wipe Distance"
|
|
msgstr "Avskrapnings avstånd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta beskriver hur länge nozzeln kommer att röra sig längs den sista banan "
|
|
"medan den retrakterar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
|
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
|
"appearance defects when printing objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avstryknings tornet kan användas för att avlägsna rester på munstycket och "
|
|
"stabilisera kammartrycket inuti munstycket för att undvika utseendefel vid "
|
|
"utskrift av objekt."
|
|
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Rensnings volym"
|
|
|
|
msgid "Flush multiplier"
|
|
msgstr "Rensnings multiplikator"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
|
"the flushing volumes in the table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den faktiska rensnings volymen är lika med värdet för rensnings "
|
|
"multiplikatorn multiplicerat med rensnings volymerna i tabellen."
|
|
|
|
msgid "Prime volume"
|
|
msgstr "Prime volym (volymen av ut pressat material)"
|
|
|
|
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
|
msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet."
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
msgid "Width of prime tower"
|
|
msgstr "Prime tornets bredd"
|
|
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
|
"Larger angle means wider base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wipe tower extruder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
|
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
|
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
|
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. "
|
|
"Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är "
|
|
"tryckta med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att "
|
|
"synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
|
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
|
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens support. Detta "
|
|
"kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Det träder inte i kraft "
|
|
"om inte ett prime tower är aktiverat."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
|
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
|
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här objektet används för att rensa nozzeln efter ett filamentbyte för "
|
|
"att spara filament och minska utskriftstiden. Färgerna i objekten kommer att "
|
|
"blandas som ett resultat. Det kommer inte att få effekt om inte prime tower "
|
|
"är aktiverat."
|
|
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "X-Y hole compensation"
|
|
msgstr "X-Y håls kompensation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
|
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
|
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektets hål kommer att krympa eller öka i XY planet med valt värde. "
|
|
"Positivt värde ökar och negativt värde minskar hålets storlek. Denna "
|
|
"funktion används för att justera storleken något när det finns monterings "
|
|
"svårigheter"
|
|
|
|
msgid "X-Y contour compensation"
|
|
msgstr "X-Y kontur kompenstation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
|
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
|
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
|
"assembling issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objektets kontur kommer att krympa eller öka i XY planet med konfigurerat "
|
|
"värde. Positivt värde ökar och negativt värde minskar konturens storlek. "
|
|
"Denna funktion används för att justera storleken något när det finns "
|
|
"monterings svårigheter"
|
|
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
|
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
|
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
|
|
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
|
|
"BambuLab printers. Default is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
|
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
|
"variable extrusion width"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den klassiska vägg generatorn producerar väggar med konstant extruderings "
|
|
"bredd och för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motorn "
|
|
"producerar väggar med variabel extruderings bredd."
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
msgid "Arachne"
|
|
msgstr "Arachne"
|
|
|
|
msgid "Wall transition length"
|
|
msgstr "Längd för vägg övergång"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
|
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
|
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid övergång mellan olika antal väggar när delen blir tunnare, tilldelas ett "
|
|
"visst utrymme för att dela eller sammanfoga väggsegmenten. Det uttrycks i "
|
|
"procent av nozzel diametern."
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
|
msgstr "Vägg övergångs filter marginal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
|
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
|
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
|
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
|
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
|
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
|
"percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förhindra övergång fram och tillbaka mellan en extra vägg och en mindre. "
|
|
"Denna marginal utökar intervallet av extruderingsbredder som följer till "
|
|
"[Minsta väggbredds - marginal, 2 * Minsta väggbredd + marginal]. Att öka "
|
|
"denna marginal minskar antalet övergångar, vilket minskar antalet "
|
|
"extruderings start/stopp och restiden. Stor variation av extruderings bredd "
|
|
"kan dock leda till under- eller överextruderings problem. Det uttrycks i "
|
|
"procent över nozzel diametern"
|
|
|
|
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
|
msgstr "Tröskel vinkel för vägg övergång"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
|
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
|
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
|
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
|
"leave gaps or overextrude"
|
|
msgstr ""
|
|
"När man skapar övergångar mellan jämna och udda antal väggar. En kil form "
|
|
"med en vinkel som är större än den här inställningen kommer inte att ha "
|
|
"några övergångar och inga väggar kommer att skrivas ut i mitten för att "
|
|
"fylla det återstående utrymmet. Om den här inställningen minskas, minskar "
|
|
"antalet och längden på dessa väggar i mitten men kan lämna luckor eller "
|
|
"överextrudera"
|
|
|
|
msgid "Wall distribution count"
|
|
msgstr "Antal vägg fördelningar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
|
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antalet väggar, räknat från mitten, över vilka variationen ska spridas. "
|
|
"Lägre värden innebär att de yttre väggarna inte ändras i bredd."
|
|
|
|
msgid "Minimum feature size"
|
|
msgstr "Minsta funktions storlek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
|
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
|
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
|
"percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minsta tjocklek på tunna funktioner. Modellfunktioner som är tunnare än "
|
|
"detta värde skrivs inte ut, medan funktioner som är tjockare än minsta "
|
|
"funktionsstorlek kommer att utvidgas till minsta väggbredd. Det uttrycks som "
|
|
"en procentandel över nozzelns diameter"
|
|
|
|
msgid "First layer minimum wall width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
|
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
|
"expected to enhance adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Minimum wall width"
|
|
msgstr "Minsta vägg bredd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
|
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
|
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
|
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bredden på den vägg som ska ersätta tunna element (enligt minsta storlek för "
|
|
"element) i modellen. Om den minsta väggbredden är tunnare än tjockleken på "
|
|
"elementet blir väggen lika tjock som själva elementet. Den uttrycks i "
|
|
"procent av nozzel diametern."
|
|
|
|
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
|
msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
|
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
|
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta val kommer att auto upptäcka tight inre solid ifyllnads område. Om "
|
|
"aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att "
|
|
"påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som "
|
|
"standard."
|
|
|
|
msgid "invalid value "
|
|
msgstr "ogiltigt värde "
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
|
msgstr " fungerar inte vid 100%% densitet "
|
|
|
|
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
|
msgstr "Ogiltigt värde när spiralvas läget är aktiverat: "
|
|
|
|
msgid "too large line width "
|
|
msgstr "för stor linjebredd "
|
|
|
|
msgid " not in range "
|
|
msgstr " inte inom intervallet "
|
|
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Exportera 3mf"
|
|
|
|
msgid "Export project as 3MF."
|
|
msgstr "Exportera projekt som3mf."
|
|
|
|
msgid "Export slicing data"
|
|
msgstr "Exportera beredningsdata"
|
|
|
|
msgid "Export slicing data to a folder."
|
|
msgstr "Exportera beredningsdata till en mapp"
|
|
|
|
msgid "Load slicing data"
|
|
msgstr "Ladda berednings data"
|
|
|
|
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
|
msgstr "Ladda cachad berednings data från katalogen"
|
|
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export the objects as multiple STL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Bered"
|
|
|
|
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
|
msgstr "Bered plattorna: 0-alla plattor, i-platta i, andra-ogiltiga"
|
|
|
|
msgid "Show command help."
|
|
msgstr "Visa kommandohjälp."
|
|
|
|
msgid "UpToDate"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
|
msgstr "Uppdatera konfigurations värdena i 3mf till det senaste."
|
|
|
|
msgid "Load default filaments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mtcpp"
|
|
msgstr "mtcpp"
|
|
|
|
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
|
msgstr "max antal trianglar per platta för beredning"
|
|
|
|
msgid "mstpp"
|
|
msgstr "mstpp"
|
|
|
|
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
|
msgstr "Max berednings tid per platta i sekunder"
|
|
|
|
msgid "No check"
|
|
msgstr "Ingen kontroll"
|
|
|
|
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utför inga giltighets kontroller, t.ex. kontroll av konflikter mellan G-kod "
|
|
"och banor."
|
|
|
|
msgid "Normative check"
|
|
msgstr "Normativ kontroll"
|
|
|
|
msgid "Check the normative items."
|
|
msgstr "Kontrollera de normativa objekten."
|
|
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Mata ut modell information"
|
|
|
|
msgid "Output the model's information."
|
|
msgstr "Mata ut modellens information."
|
|
|
|
msgid "Export Settings"
|
|
msgstr "Exportera inställningar"
|
|
|
|
msgid "Export settings to a file."
|
|
msgstr "Exportera inställningar till en fil."
|
|
|
|
msgid "Send progress to pipe"
|
|
msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
|
|
|
msgid "Send progress to pipe."
|
|
msgstr "Skicka framsteg till röret (SLA)"
|
|
|
|
msgid "Arrange Options"
|
|
msgstr "Placera Val"
|
|
|
|
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
|
msgstr "Placera val: 0-inaktivera, 1-aktivera, andra-auto"
|
|
|
|
msgid "Repetions count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repetions count of the whole model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Convert Unit"
|
|
msgstr "Konvertera enhet"
|
|
|
|
msgid "Convert the units of model"
|
|
msgstr "Konvertera modellens enheter"
|
|
|
|
msgid "Orient the model"
|
|
msgstr "Orientera modellen"
|
|
|
|
msgid "Scale the model by a float factor"
|
|
msgstr "Skala modellen med en plus faktor"
|
|
|
|
msgid "Load General Settings"
|
|
msgstr "Ladda allmänna inställningar"
|
|
|
|
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
|
msgstr "Ladda process/maskin inställningar ifrån vald fil"
|
|
|
|
msgid "Load Filament Settings"
|
|
msgstr "Ladda filament inställningar"
|
|
|
|
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
|
msgstr "Ladda filament inställningar ifrån vald fil"
|
|
|
|
msgid "Skip Objects"
|
|
msgstr "Hoppa över objekt"
|
|
|
|
msgid "Skip some objects in this print"
|
|
msgstr "Hoppa över vissa objekt i denna utskrift"
|
|
|
|
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
|
"uptodate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output directory"
|
|
msgstr "Mata ut katalog"
|
|
|
|
msgid "Output directory for the exported files."
|
|
msgstr "Mata ut katalogen för exporterade filer."
|
|
|
|
msgid "Debug level"
|
|
msgstr "Felsökningsnivå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj felsöknings nivå. 0:allvarlig, 1:fel, 2:varning, 3:info, 4:felsök, 5:"
|
|
"spåra\n"
|
|
|
|
msgid "Error in zip archive"
|
|
msgstr "Fel i zip arkiv"
|
|
|
|
msgid "Generating walls"
|
|
msgstr "Skapa väggar"
|
|
|
|
msgid "Generating infill regions"
|
|
msgstr "Skapa ifyllnads område"
|
|
|
|
msgid "Generating infill toolpath"
|
|
msgstr "Skapa ifyllnadens verktygsbana"
|
|
|
|
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
|
msgstr "Identifiera överhäng för automatisk lyftning"
|
|
|
|
msgid "Generating support"
|
|
msgstr "Skapa support"
|
|
|
|
msgid "Checking support necessity"
|
|
msgstr "Kontrollera supportens nödvändighet"
|
|
|
|
msgid "floating regions"
|
|
msgstr "flytande regioner"
|
|
|
|
msgid "floating cantilever"
|
|
msgstr "flytande konsol"
|
|
|
|
msgid "large overhangs"
|
|
msgstr "stora överhäng"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det verkar som om objektet %s har %s. Vänligen orientera om objektet eller "
|
|
"aktivera supportgenerering."
|
|
|
|
msgid "Optimizing toolpath"
|
|
msgstr "Optimerar verktygsbanan"
|
|
|
|
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
|
msgstr "Tomma lager runt botten ersätts med närmast normala lager."
|
|
|
|
msgid "The model has too many empty layers."
|
|
msgstr "Modellen har för många tomma lager."
|
|
|
|
msgid "Slicing mesh"
|
|
msgstr "Bereder mesh"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
|
"their size or thickness and retry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga lager upptäcktes. Du kanske vill reparera din(a) STL-fil(er) eller "
|
|
"kontrollera deras storlek eller tjocklek och försöka igen.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
|
"painted.\n"
|
|
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett objekts XY-storleks kompensation kommer inte att användas eftersom den "
|
|
"är också färglagd.\n"
|
|
"XY-storlekskompensation kan inte kombineras med färgläggning."
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
|
msgstr "Support: generera verktygsbana vid lager %d"
|
|
|
|
msgid "Support: detect overhangs"
|
|
msgstr "Support: upptäck överhäng"
|
|
|
|
msgid "Support: generate contact points"
|
|
msgstr "Support: generera kontaktpunkter"
|
|
|
|
msgid "Support: propagate branches"
|
|
msgstr "Support: föröka grenar"
|
|
|
|
msgid "Support: draw polygons"
|
|
msgstr "Support: rita polygoner"
|
|
|
|
msgid "Support: generate toolpath"
|
|
msgstr "Support: generera verktygsbana"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
|
msgstr "Support: generera polygoner vid lager %d"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
|
msgstr "Support: åtgärda hål vid lager %d"
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
|
msgstr "Support: föröka grenar vid lager %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Okänt filformat: indata filen måste ha tillägget .stl, .obj eller .amf(.xml)."
|
|
|
|
msgid "Loading of a model file failed."
|
|
msgstr "Laddning av modell filen misslyckades."
|
|
|
|
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
|
msgstr "Den medföljande filen kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
|
|
|
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Okänt filformat: indata filen måste ha fil ändelsen .3mf eller .zip.amf."
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
msgid "load_obj: failed to parse"
|
|
msgstr "load_obj: misslyckades med att analysera"
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
|
msgstr "Filen innehåller polygoner med fler än 4 hörn."
|
|
|
|
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
|
msgstr "Filen innehåller polygoner med mindre än 2 hörn."
|
|
|
|
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
|
msgstr "Filen innehåller ett ogiltigt vertex index."
|
|
|
|
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
|
msgstr "Denna OBJ fil kunde inte läsas eftersom den är tom."
|
|
|
|
msgid "Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manage Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manual Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Result can be read by human eyes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auto-Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recalibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Slutför"
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How to use calibration result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
|
"Please upgrade the printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create new preset failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Printer Connected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printer is not connected yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select filament to calibrate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The failed test result has been dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The input value size must be 3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
|
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
|
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
|
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
|
"filament is damp;\n"
|
|
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
|
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
|
"filament setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "About this calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
|
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
|
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
|
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
|
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
|
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
|
|
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
|
|
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
|
|
"You can find more from our wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
|
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
|
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
|
"issues, such as:\n"
|
|
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
|
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
|
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
|
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
|
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
|
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
|
"they should be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
|
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
|
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
|
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
|
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
|
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
|
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
|
"more details, please check out the wiki article."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
|
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
|
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
|
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
|
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
|
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
|
"results.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
|
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
|
"through firmware updates over time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
|
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
|
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
|
"read and understand the process before doing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
|
"failed test result would be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
|
"the Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Misslyckades"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
|
"want to overrides the other results?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
|
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
|
"to overrides the historical result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please find the best line on your plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Input Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save to Filament Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Record Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please find the best object on your plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip Calibration2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "flow ratio : %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Calibration Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Complete Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
|
"to the hot bed before calibration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Printing Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "- ℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ℃"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plate Type"
|
|
msgstr "Typ av byggplatta"
|
|
|
|
msgid "filament position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External Spool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament For Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tips for calibration material: \n"
|
|
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
|
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s is not compatible with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connecting to printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To Volumetric Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No History Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success to get history result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Färdig"
|
|
|
|
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
|
"Please select one that should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mesh Boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tool Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subtract from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subtract with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload to storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Laddar upp"
|
|
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error uploading to print host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bowden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extruder type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start PA: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End PA: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start PA: >= 0.0\n"
|
|
"End PA: > Start PA\n"
|
|
"PA step: >= 0.001)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temperature calibration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ABS/ASA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PETG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PA-CF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PET-CF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start temp: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End end: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temp step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"Start temp: <= 350\n"
|
|
"End temp: >= 170\n"
|
|
"Start temp > End temp + 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max volumetric speed test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start volumetric speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End volumetric speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "step: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 0 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VFA test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please input valid values:\n"
|
|
"start > 10 step >= 0\n"
|
|
"end > start + step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start retraction length: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "End retraction length: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mm/mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
|
"or Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
|
msgid ""
|
|
"3D Scene Operations\n"
|
|
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
|
"touchpanel in the 3D scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
"3D Vy Operationer\n"
|
|
"Vet du hur du kontrollerar vy och objekt/delval med mus och pekskärm i 3D-"
|
|
"scenen?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
|
msgid ""
|
|
"Cut Tool\n"
|
|
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
|
"cutting tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verktyget Klipp ut\n"
|
|
"Visste du att du kan klippa en modell i valfri vinkel och position med "
|
|
"skärverktyget?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Fix Model\n"
|
|
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
|
"problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fix Modell\n"
|
|
"Visste du att du kan fixa en skadad 3D-modell för att undvika många "
|
|
"berednings problem?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
|
msgid ""
|
|
"Timelapse\n"
|
|
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Timelapse\n"
|
|
"Visste du att du kan generera en timelapse video under varje utskrift?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Arrange\n"
|
|
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Placera Automatiskt\n"
|
|
"Visste du att du automatiskt kan ordna alla objekt i ditt projekt?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-Orient\n"
|
|
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
|
"printing by a simple click?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto-Orient\n"
|
|
"Visste du att du kan rotera objekt till en optimal orientering för utskrift "
|
|
"med ett enkelt klick?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
|
msgid ""
|
|
"Lay on Face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
|
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
|
"<b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Placera på yta\n"
|
|
"Visste du att du snabbt kan orientera en modell så att ett av dess ytor "
|
|
"placeras på byggytan? Välj funktionen ”Placera på yta” eller tryck på <b>F</"
|
|
"b> tangenten."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
|
msgid ""
|
|
"Object List\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
|
"settings for each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista över objekt\n"
|
|
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar i en lista och ändra "
|
|
"inställningar för varje objekt/del?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify Model\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
|
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
|
"more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förenkla modellen\n"
|
|
"Visste du att du kan minska antalet trianglar i ett mesh med hjälp av "
|
|
"funktionen Förenkla mesh? Högerklicka på modellen och välj Förenkla "
|
|
"modellen. Läs mer i dokumentationen."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing Parameter Table\n"
|
|
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
|
"settings for each object/part?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berednings Parametrar\n"
|
|
"Visste du att du kan visa alla objekt/delar på ett bord och ändra "
|
|
"inställningar för varje objekt/del?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
|
msgid ""
|
|
"Split to Objects/Parts\n"
|
|
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
|
"colorizing or printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dela upp objekt/delar\n"
|
|
"Visste du att du kan dela upp ett stort objekt i små objekt för att "
|
|
"underlätta färgning eller utskrift?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
|
msgid ""
|
|
"Subtract a Part\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
|
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
|
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
|
msgid ""
|
|
"STEP\n"
|
|
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
|
"instead of an STL?\n"
|
|
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
|
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
|
msgid ""
|
|
"Z seam location\n"
|
|
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
|
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
|
"the overall look of your model. Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z-sömmens placering\n"
|
|
"Visste du att du kan anpassa placeringen av Z-sömmen och till och med måla "
|
|
"den på din utskrift för att få den på en mindre synlig plats? Detta "
|
|
"förbättrar modellens övergripande utseende. Kolla in det!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
|
msgid ""
|
|
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
|
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
|
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
|
"printed model by doing some fine-tuning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finjustering för flödeshastighet\n"
|
|
"Visste du att flödeshastigheten kan finjusteras för ännu snyggare "
|
|
"utskrifter? Beroende på materialet kan du förbättra den totala finishen på "
|
|
"den tryckta modellen genom att göra lite finjusteringar."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
|
msgid ""
|
|
"Split your prints into plates\n"
|
|
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
|
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
|
"track of all the parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dela upp dina utskrifter i byggytor\n"
|
|
"Visste du att du kan dela upp en modell med många delar i enskilda byggytor "
|
|
"som är färdiga att skrivas ut? Detta förenklar processen att hålla reda på "
|
|
"alla delar."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
|
#: Height]
|
|
msgid ""
|
|
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
|
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
|
"Layer Height option? Check it out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snabba upp utskriften med Adaptiv Lager Höjd\n"
|
|
"Visste du att du kan skriva ut en modell ännu snabbare med alternativet "
|
|
"Adaptiv Lager Höjd? Kolla in det!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
|
msgid ""
|
|
"Support painting\n"
|
|
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
|
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
|
"model that actually need it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Support målning\n"
|
|
"Visste du att du kan måla platsen för dina support? Denna funktion gör det "
|
|
"enkelt att placera support material endast på de delar av modellen som "
|
|
"faktiskt behöver det."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Different types of supports\n"
|
|
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
|
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
|
"print speed. Check them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olika typer av support\n"
|
|
"Visste du att du kan välja mellan flera typer av support? Trädsupport "
|
|
"fungerar bra för organiska modeller samtidigt som du sparar glödtråd och "
|
|
"förbättrar utskriftshastigheten. Kolla in dem!"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
|
msgid ""
|
|
"Printing Silk Filament\n"
|
|
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
|
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
|
"the best results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utskrift med Silk Filament\n"
|
|
"Visste du att Silk filament behöver särskild hänsyn för att utskriften ska "
|
|
"lyckas? En högre temperatur och lägre hastighet rekommenderas alltid för "
|
|
"bästa resultat."
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
|
msgid ""
|
|
"Brim for better adhesion\n"
|
|
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
|
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brim för bättre vidhäftning\n"
|
|
"Visste du att när printade modeller har ett litet kontakt område med "
|
|
"byggplattan rekommenderas det att använda en Brim?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Set parameters for multiple objects\n"
|
|
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
|
"one time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange parametrar för flera objekt\n"
|
|
"Visste du att du kan ställa in berednings parametrar för alla valda objekt "
|
|
"samtidigt?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
|
msgid ""
|
|
"Stack objects\n"
|
|
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stapla objekt\n"
|
|
"Visste du att du kan stapla objekt som en hel?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Flush into support/objects/infill\n"
|
|
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
|
"support/objects/infill during filament change?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rensa in i support/objekt/ifyllnad\n"
|
|
"Visste du att du kan minska filament åtgång genom att rensa den till support/"
|
|
"objekt/ifyllning under filament byten?"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
|
msgid ""
|
|
"Improve strength\n"
|
|
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
|
"density to improve the strength of the model?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förbättra styrkan\n"
|
|
"Visste du att du kan använda fler väggslingor och högre gles fyllningstäthet "
|
|
"för att förbättra modellens styrka?"
|