orcaslicer/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po
Stone Li b5629fa31a ENH: sync with localazy and update pos
Change-Id: Idd235f05fddc4ee7962df7fe001ee71ebaff3ce7
2022-12-15 04:38:15 -05:00

8248 lines
200 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 09:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Onderteuning (Support) tekenen"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + muiswiel"
msgid "Section view"
msgstr "Doorsnede"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + muiswiel"
msgid "Pen size"
msgstr "Pen grootte"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Support afdwingen"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechter muisknop"
msgid "Block supports"
msgstr "Support blokkeren"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shit + linker muisknop"
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Alle getekende delen wissen"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Overhangende gebieden markeren"
msgid "Gap fill"
msgstr ""
msgid "Perform"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Gap area"
msgstr ""
msgid "Tool type"
msgstr "Gereedschap type"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Slim vullen hoek"
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Maximale hoek automatische support: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Gebied"
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
msgid "Gap Fill"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Gebieden markeren op basis van overhangende hoek."
msgid "No auto support"
msgstr "Geen automatisch support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Support gegenereerd"
msgid "Lay on face"
msgstr "Deze zijde op de printplaat plaatsen"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Het aantal filamenten overschrijdt het maximale aantal dat het "
"tekengereedschap ondersteunt. alleen de eerste %1% filamenten zijn "
"beschikbaar in de tekentool."
msgid "Color Painting"
msgstr "Kleuren schilderen"
msgid "Pen shape"
msgstr "Pen vorm"
msgid "Paint"
msgstr "Tekenen"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Toets 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Kies filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Rand detectie"
msgid "Triangles"
msgstr "Driehoeken"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenten"
msgid "Brush"
msgstr "Kwast"
msgid "Smart fill"
msgstr "Slim vullen"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Emmer vullen"
msgid "Height range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr ""
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr ""
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Sneltoest "
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
msgid "Height Range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Getekende kleur verwijderen"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Getekend met filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientatie optimaliseren"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Fout: sluit eerst alle openstaande gereedschap menu's"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Gereedschap op zijde plaatsen"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Schaalverhoudingen"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objectbewerkingen"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volumebewerkingen"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Group Operations"
msgstr "Groepsbewerkingen"
msgid "Set Position"
msgstr "Positie instellen"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Oriëntatie instellen"
msgid "Set Scale"
msgstr "Schaal instellen"
msgid "Reset Position"
msgstr "Positie herstellen"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotatie herstellen"
msgid "World coordinates"
msgstr "Wereld coördinaten"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Maat"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "Uniform schalen"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Movement:"
msgstr "Beweging:"
msgid "Movement"
msgstr ""
msgid "Height"
msgstr ""
msgid "Keep upper part"
msgstr "Bewaar het bovenstee deel"
msgid "Keep lower part"
msgstr "Bewaar het onderste deel"
msgid "Cut to parts"
msgstr "In delen knippen"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatische segmenteren"
msgid "Perform cut"
msgstr "Knippen uitvoeren"
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Mesh name"
msgstr "Constructie name"
msgid "Detail level"
msgstr "Detailniveau"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimeren verhouding"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Het verwerken van model '%1%' met meer dan 1 miljoen driehoeken kan traag "
"zijn. Het wordt sterk aanbevolen om het model te vereenvoudigen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Vereenvoudiging is momenteel alleen toegestaan wanneer een enkel onderdeel "
"is geselecteerd"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hoog"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra laag"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d -driehoeken"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Draadmodel tonen"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Toepassen is niet mogelijk bij een voorvertoning."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "De toepassing wordt al geannuleerd. Wacht even alstublieft."
msgid "Face recognition"
msgstr "Gezichtsherkenning"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Herkenning uitvoeren"
msgid "Reset direction"
msgstr ""
msgid "Brush size"
msgstr ""
msgid "Brush shape"
msgstr ""
msgid "Enforce seam"
msgstr ""
msgid "Block seam"
msgstr ""
msgid "Seam painting"
msgstr ""
msgid "Remove selection"
msgstr ""
msgid "Text shape"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Thickness"
msgstr ""
msgid "Input text"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Notice"
msgstr "Let op"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% is vervangen door %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
msgstr ""
"Het kan zijn dat de configuratie gegenereerd is een nieuwere versie van "
"BambuStudio."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Sommige waarden zijn aangepast. Controleer deze alstublieft:"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het onfiguratiepakket is geladen, maar sommige waarden zijn niet herkend."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het configuratiebestand “%1%” is geladen, maar sommige waarden zijn niet "
"herkend."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Internal Version"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"Bambu Studio wordt beëindigd omdat het geheugen bijna vol is. Het kan een "
"bug zijn. Meldt dit probleem alstublieft bij support."
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr "Er is een lokalisatiefout opgetreden en Bambu Studio wordt afgesloten."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritische fout"
#, boost-format
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden in Bambu Studio : %1%"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr ""
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr ""
msgid ""
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Het Bambu Studio-configuratiebestand is mogelijk beschadigd en kan niet "
"worden geladen. Verwijder het bestand en probeer het opnieuw."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Wilt u doorgaan?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Herinner mijn keuze"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Configuratie wordt geladen"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Klik hier om de nieuwe versie te downloaden in je standaard browser: %s"
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
msgstr "Bambu Studio heeft een upgrade nodig"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Dit is de nieuwste versie."
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
msgid "Loading user presets..."
msgstr "Gebruikersinstellingen worden geladen..."
msgid "Rebuild"
msgstr "Herbouwen"
msgid "Loading current presets"
msgstr "De huidige voorinstellingen worden geladen"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Een modusweergave laden"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Kies een bestand (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgstr "Kies een of meer bestanden (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Kies een bestand (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Sommige voorinstellingen zijn aangepast."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project ze "
"laten vervallen of opslaan als nieuwe voorinstelling."
msgid "User logged out"
msgstr ""
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
msgid "Open Project"
msgstr "Open project"
msgid ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"De versie van Bambu studio is te oud en dient te worden bijgewerkt naar de "
"nieuwste versie voordat deze normaal kan worden gebruikt"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Uw inlog is verlopen. Log alstublieft opnieuw in."
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Voorinstelling voor gebruiker laden"
msgid "Switching application language"
msgstr "De taal van de applicatie wordt aangepast"
msgid "Select the language"
msgstr "Kies de taal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr ""
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr ""
msgid "Ongoing uploads"
msgstr ""
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Selecteer een G-code bestand:"
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
msgstr "Initialisatie van Bambu Studio GUI is mislukt"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fatale fout, uitzondering: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Shell"
msgstr "Schaal"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Flush options"
msgstr "Flush-opties"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Aantal solide bovenste lagen"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale dikte van de toplaag"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Aantal gesloten bodem lagen"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale bodem dikte"
msgid "Ironing"
msgstr "Strijken"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy skin"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrusie breedte"
msgid "Wipe options"
msgstr "Veeg opties"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Printbed hechting"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Add part"
msgstr "Onderdeel toevoegen"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatief deel toevoegen"
msgid "Add modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Support blokkering toevoegen"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Support toevoegen"
msgid "Select settings"
msgstr "Selecteer instellingen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
msgid "Add settings"
msgstr "Instellingen toevoegen"
msgid "Change type"
msgstr "Verander type"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Instellen als individueel object"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Instellen als individuele objecten"
msgid "Printable"
msgstr "Afdrukbaar"
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
msgid "Fix model"
msgstr "Repareer model"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporteer als STL bestand"
msgid "Reload from disk"
msgstr ""
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr ""
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr ""
msgid "Change filament"
msgstr "Verander filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor geselecteerde items"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "Actief"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Schaal aanpassen aan printbed formaat"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Object schalen zodat het op het prinbed past"
msgid "Flush Options"
msgstr ""
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Flush in de opvulling van objecten"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Flush in dit object"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Flush in de support van objecten"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Converenten vanuit inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Terugzetten naar inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Converteren vanuit meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Terugzetten naar meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Monteren"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit meerdere delen"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit 1 onderdeel"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Monteer de geselecteerde onderdelen tot een enkel onderdeel"
msgid "Along X axis"
msgstr "Langs de X as"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spiegelen langs de X as"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Langs de Y as"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spiegelen langs de Y as"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Langs de Z as"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spiegelen langs de Z as"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spiegel object"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitief toevoegen"
msgid "Show Labels"
msgstr ""
msgid "To objects"
msgstr "Naar objecten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "To parts"
msgstr "Naar onderdelen"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Split"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Splits het geleselcteerde object op"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Automatisch oriënteren van het object om de printkwaliteit te verbeteren."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Selecteer alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Delete All"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Verwijder alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Arrange"
msgstr "Rangschikken"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Huidig printbed rangschikken"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch roteren"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Huidig printbed automatisch roteren"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Verwijder het huidige printbed"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Simplify Model"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "Edit Object Process"
msgstr ""
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr ""
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Pas de printinstellingen aan voor een enkel object"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament veranderen"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor de geselecteerde items"
msgid "current"
msgstr "Huidige"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Instellen als niet printbaar"
msgid "Set Printable"
msgstr "Instellen als printbaar"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
msgstr[1] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgid "Remaining errors"
msgstr "Resterende fouten"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om het modelobject te repareren"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om de objectinstellingen te "
"verwijderen"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klik op het icoon om alle instellingen van het object terug te zetten"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om de printbare eigenschap van "
"het object te verwijderen"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Klik op het pictogram om de afdruk eigenschap van het object in te schakelen"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de support van het object te bewerken"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de kleur van het object te bewerken"
msgid "Loading file"
msgstr "Bestand laden"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Schakel over naar instellingsmodus per object om instellingen van de "
"aanpassing te bewerken."
msgid "Switch to per-object setting mode to edit object process."
msgstr ""
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Het is niet toegestaand om het laaste vaste deel te verwijderen."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"Het doelbestand bevat slechts 1 onderdeel en kan daarom niet worden "
"opgesplitst."
msgid "Assembly"
msgstr "Montage"
msgid "Object"
msgstr "Voorwerp"
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Selectieconflicten"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Als het eerste geselecteerde item een object is, dient het tweede item ook "
"een object te zijn."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Als het eerst geselecteerde item een onderdeel is, moet het tweede een "
"onderdeel van hetzelfde object zijn."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr ""
"Het type van het laatste solide object onderdeel kan niet worden veranderd."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatief deel"
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Support blokkade"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Support handhaven"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Kies het onderdeel type"
msgid "Enter new name"
msgstr "Voer nieuwe naam in"
msgid "Renaming"
msgstr "Hernoemen"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Model object repareren"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgstr[1] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgstr[1] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Repareren is geannuleerd"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Extra procesvoorinstelling"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Verwijder parameter"
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"één cel kan alleen naar één of meerdere cellen in dezelfde kolom worden "
"gekopieerd"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Het kopiëren van meerdere cellen wordt niet ondersteund."
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgid "No-brim"
msgstr "Geen extra rand (brim)"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Wall loops"
msgstr "Wanden"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Vulling (infill) dichtheid(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Brim automatisch instellen"
msgid "Outer wall speed"
msgstr ""
msgid "Plate"
msgstr "Printbed"
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Object/onderdeel instelling"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Parameter terugzetten"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Print met meerdere kleuren"
msgid "Line Type"
msgstr "Lijn type"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
msgid "Open next tip."
msgstr ""
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
msgid "Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Offline"
msgid "Go to layer"
msgstr ""
msgid "Layer number"
msgstr ""
msgid "Jump to Layer"
msgstr ""
msgid "Add Pause"
msgstr ""
msgid "Add Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Add Custom Template"
msgstr ""
msgid "Filament "
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "G-code"
msgstr ""
msgid "No printer"
msgstr "Geen printer"
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
msgstr ""
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament afsnijden"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "huidig filament terugtrekken"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr ""
msgid "Purge old filament"
msgstr "Oud filament verwijderen"
msgid "?"
msgstr " ?"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
msgstr "Klik op het potlood icoon om het filament aan te passen."
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament laden"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Lossen"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibreren..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens de kalibratie. Klik om de oplossing te "
"bekijken."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Opnieuw kalibreren"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibreren afbreken"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Kies een AMS sleuf en druk op de \"Laden\" of \"Verwijderen\" knop om het "
"filament automatisch te laden of te verwijderen."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden gerangschikt."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd die geschikt kunnen worden."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te rangschikken op dit printbed."
msgid "Arranging..."
msgstr "Rangschikken..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Het rangschikken is mislukt. Er zijn enkele uitzonderingen gevonden tijdens "
"het verwerken van het object."
msgid "Arranging"
msgstr ""
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Rangschikken geannuleerd."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Rangschikken voltooid, sommige zaken konden niet geranschikt worden. "
"Verklein de afstand en probeer het opnieuw."
msgid "Arranging done."
msgstr "Rangschikken voltooid."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed "
"passen:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden georiënteerd."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te orienteren op dit printbed."
msgid "Orienting..."
msgstr "Oriënteren "
msgid "Orienting"
msgstr ""
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Fout! Kan geen thread maken!"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgid "Logging in"
msgstr "Bezig met inloggen"
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggen mislukt"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "De regioparameter is onjuist."
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Fout bij inloggen op printer"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Het is niet gelukt om een ticket te verkrijgen"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "Timeout voor gebruikersautorisatie"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Koppeling mislukt"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr ""
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormale printbestand. Slice opnieuw"
msgid "Task canceled"
msgstr "Taak geannuleerd"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr ""
"Time-out tijdens het uploaden van de taak. Controleer of er een "
"netwerkprobleem is en probeer het opnieuw"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Verbinding met cloudservice is mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Print bestand niet gevonden, opnieuw slicen a.u.b."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"Het afdrukbestand overschrijdt de maximale grootte (1 GB). Vereenvoudig het "
"model en slice opnieuw"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Uploaden van het printbestand is mislukt"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Verkeerde toegangscode"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Printopdracht verzenden via LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Printopdracht verzenden via cloud service"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid "Unkown Error."
msgstr ""
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Print configuratie verzenden"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download failed"
msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr "Klaar"
msgid "Installing"
msgstr ""
msgid "Install failed"
msgstr ""
msgid "Portions copyright"
msgstr "Licentie informatie"
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Bambu Studio is licensed under "
msgstr "Bambu Studio is gelicentieerd onder "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Algemene Openbare Licentie, versie 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"Bambu Studio is gebaseerd op PrusaSlicer van Prusa Research, welke is "
"afgeleid van Slic3r van Alessandro Ranellucci en de RepRap gemeenschap"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Deze software maakt gebruik van open source-componenten waarvan het "
"auteursrecht en andere rechten eigendom zijn van hun respectievelijke "
"eigenaren."
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr ""
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr ""
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle\n"
"temperatuur"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "De invoerwaarde moet groter zijn dan %1% en kleiner dan %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "AMS Slots"
msgstr ""
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
msgid "Enable AMS"
msgstr ""
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr ""
msgid "Disable AMS"
msgstr ""
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr ""
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
msgid "Filament used in this print job"
msgstr ""
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr ""
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr ""
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Instellingen"
msgid "Insertion update"
msgstr "Update gegevens bij invoeren"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"De AMS zal automatisch de filamentinformatie lezen bij het plaatsen van een "
"nieuw Bambu Lab filament. Dit duurt ongeveer 20 seconden."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Opmerking: als er tijdens het afdrukken nieuw filament wordt geplaatst, zal "
"de AMS niet automatisch informatie lezen totdat het afdrukken is voltooid."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Bij het laden van nieuw filament zal de informatie niet automatisch "
"ingelezen worden door de AMS, de informatie kan door uzelf worden ingegeven."
msgid "Power on update"
msgstr "Update gegevens bij aanzetten"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"De AMS leest automatisch de informatie van het ingevoegde filament bij het "
"opstarten. Dit duurt ongeveer 1 minuut. Tijdens het leesproces zullen de "
"filamentspoelen rollen."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"De informatie van het geladen filament zal niet automatisch gelezen worden "
"door de AMS tijdens het opstarten. De tijdens de laatste keer uitzetten "
"opgeslagen informatie zal gebruikt worden."
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
msgid "click here to see more info"
msgstr ""
msgid "Please home all axes (click "
msgstr ""
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
msgid "Go Home"
msgstr ""
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden. Er is geen vrij geheugen of er een is een bug "
"opgetreden"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Sla uw project alstublieft op en herstart het programma. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "De G-code van het vorige bestand wordt verwerkt..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing afgerond"
msgid "Access violation"
msgstr "Toegang niet toegestaan"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Onjuist instructie"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Gedeeld door 0"
msgid "Overflow"
msgstr "Overloop"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Zwevende gereserveerde operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code"
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Het is niet gelukt het gcode bestand op te slaan.\n"
"Foutmelding: %1%.\n"
"Bronbestand %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Success! G-code geexporteerd naar %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr ""
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
msgid "Origin"
msgstr "Begin"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Maat in X en Y van de vierkante printplaat."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Afstand van het 0,0 G-code coordinaat gezien vanuit de linker voorhoek van "
"het printbed."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diameter van het printbed, ervan uitgaande dat de thuispositie (0,0) in het "
"midden van het bed is."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
msgid "Circular"
msgstr "Rond"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Vorm laden vanuit het stl. bestand..."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Not found:"
msgstr "Niet gevonden:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Kies een STL bestand waar de vorm van het printbed uit opgehaald kan worden:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fout: Ongeldig model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Het gekozen bestand bevat geen geometrische data."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand bevat verschillende onsamenhangende gebieden. Dit "
"is niet toegestaan."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Kies een bestand om de textuur van het printbed uit op te halen (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Kies een STL bestand waaruit het printbed model geladen kan worden:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Printbed vorm"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Het kan zijn dat de nozzle verstopt raakt indien er geprint wordt met een "
"temperatuur buiten de voorgestelde range.\n"
"Controleer en bevestig de temperatuur voordat u verder gaat met printen.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit type filament is [%d, %d] graden "
"Celcius"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"De printbed temperatuur voor de overige lagen is %d graden celcius lager dan "
"de temperatuur voor de eerste laag.\n"
"Hierdoor kan de print loskomen van het printbed gedurende de printtaak"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te groot\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"De ruimte voor het strijken is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"De gekozen waarde voor de eerste laag is te klein\n"
"\n"
"De hoogte voor de eerste laag wordt teruggezet naar 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Deze instelling wordt in sommige gevallen alleen gebruikt voor "
"modelafmetingen met een kleine waarde.\n"
"Als bijvoorbeeld de modelgrootte een kleine fout heeft en moeilijk te "
"monteren is.\n"
"Gebruik voor het afstemmen van grote prints de shaal functie.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Het is niet reëel om een grote \"elephant foot\" compensatie in te stellen\n"
"Controleer andere instellingen indien er echt een groot \"elephant foot\" "
"effect optreeft.\n"
"Het kan bijvoorbeeld zijn dat de temperatuur van het printbed te hoog is.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
msgstr ""
"Spiraal modus werkt alleen indien indien er 1 wall gekozen is, \n"
"support uitgeschakeld is, er 0 top layers gekozen zijn en de vulling "
"dichtheid 0 is\n"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Wilt u de voorgestelde instellingen automatisch aanpassen? \n"
"Ja - Pas de instellingen aan en zet de vaas modus automatisch aan\n"
"Nee - Pas de vaas modus deze keer niet toe"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte of onafhankelijke "
"support laaghoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laag en onafhankelijke support-laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer onafhankelijke support laag hoogte is "
"ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat onafhankelijke support-laag-hoogte ingeschakeld"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% het gekozen vulling patroon ondersteund geen 100%% dichtheid."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
msgstr ""
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatisch bed levellen"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Printbed opwarmen"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament wordt gewisseld"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400-pauze"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "De printtaak is gepauzeerd omdat het filament op is"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend opwarmen"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Extrusie wordt gecalibreerd"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Het printbed oppervlak wordt gescand"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "De eerste laag wordt geinspecteerd"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Vastellen printbedtype"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Printkop naar beginpositie"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Nozzle wordt schoongemaakt"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder temperatuur wordt gecontroleerd"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printen is onderbroken door de gebruiker"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pauze cover printkop los"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "De extrusieflow kalibreren"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de nozzle temperatuur"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de temperatuur van het printbed"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Moederbord"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "TH"
msgstr "th"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatale"
msgid "Serious"
msgstr "Serieuze"
msgid "Common"
msgstr "Standaard"
msgid "Update successful."
msgstr "Update gelukt."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Downloaden mislukt."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verificatie mislukt."
msgid "Update failed."
msgstr "Updaten mislukt."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr ""
msgid "default"
msgstr "Standaard"
msgid "parameter name"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Onjuist getal."
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan geen percentage zijn"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "De %s waarde is buiten het bereik, doorgaan?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametervalidatie"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Waarde is buiten het bereik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Is het %s%% or %s %s?\n"
"JA voor %s%%, \n"
"NEE voor %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Onjuist formaat. Het Vector formaat wordt verwacht: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Line Width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Tool"
msgstr "Hulpmiddel"
msgid "Height: "
msgstr ""
msgid "Width: "
msgstr ""
msgid "Speed: "
msgstr ""
msgid "Flow: "
msgstr ""
msgid "Fan Speed: "
msgstr ""
msgid "Temperature: "
msgstr ""
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-codes worden geladen"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometrische hoekpuntgegevens genereren"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometrie-indexgegevens genereren"
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
msgid "up to"
msgstr "tot"
msgid "above"
msgstr "Boven"
msgid "from"
msgstr "Van"
msgid "to"
msgstr "naar"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurschema"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Laaghoogte (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Lijndikte (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Snelheid (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilator snelheid (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatuur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumestroom (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Verbruikt filament"
msgid "Flushed"
msgstr ""
msgid "Tower"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Filamet"
msgstr ""
msgid "Travel"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Seams"
msgstr "Naden"
msgid "Retract"
msgstr "Terugtrekken (retract)"
msgid "Unretract"
msgstr "Intrekken"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Wipe"
msgstr "Vegen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "travel"
msgstr "verplaatsen"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentwisseltijden"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Color change"
msgstr "Kleur veranderen"
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
msgid "Print settings"
msgstr "Print instellingen"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Schatting totaal"
msgid "Time Estimation"
msgstr ""
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
msgid "Prepare time"
msgstr "Voorbereidingstijd"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model print tijd"
msgid "Total time"
msgstr ""
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Omzetten naar stille modus"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Omzetten naar normale modus"
msgid "Variable layer height"
msgstr ""
msgid "Adaptive"
msgstr ""
msgid "Quality / Speed"
msgstr ""
msgid "Smooth"
msgstr ""
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
msgid "Keep min"
msgstr ""
msgid "Left mouse button:"
msgstr ""
msgid "Add detail"
msgstr ""
msgid "Right mouse button:"
msgstr ""
msgid "Remove detail"
msgstr ""
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr ""
msgid "Reset to base"
msgstr ""
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr ""
msgid "Smoothing"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel:"
msgstr ""
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Object spiegelen"
msgid "Tool Move"
msgstr "Beweeg tool"
msgid "Move Object"
msgstr "Beweeg object"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Opties voor automatisch oriënteren"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Rotatie inschakelen"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Gebied voor de support inface optimaliseren"
msgid "Orient"
msgstr "Oriënteren"
msgid "Arrange options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Spacing"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatisch roteren voor rankschikking"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Sta verschillende materiaalsoorten op hetzelfde printbed toe"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Vermijd het extrusie kalibratie gebied"
msgid "Add plate"
msgstr "Printbed toevoegen"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Alle objecten rangschikken"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Rangschikt de objecten op de gelecteerde printbedden"
msgid "Split to objects"
msgstr "Opsplitsen in objecten"
msgid "Split to parts"
msgstr "Opsplitsten in delen"
msgid "Assembly View"
msgstr "Montageweergave"
msgid "Select Plate"
msgstr "Printbed selecteren"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Montage terug"
msgid "return"
msgstr "Terug"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Kleur instellingen"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Vergrotings ratio"
msgid "Section View"
msgstr ""
msgid "Assemble Control"
msgstr ""
msgid "Total Volume:"
msgstr "Totaal Volume:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Montage informatie"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Maat:"
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Er bevind zich een object buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Een G-code pad treedt buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Alleen het object waaraan gewerkt wordt is zichtbaar."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
msgid "Calibration step selection"
msgstr ""
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr ""
msgid "Bed leveling"
msgstr ""
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr ""
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibratie programma"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Het kalibratieprogramma detecteert automatisch de status van uw apparaat om "
"afwijkingen te minimaliseren.\n"
"Het zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft presteren."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Flow kalibratie"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Start kalibreren"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibreren"
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Monitoring Recording"
msgstr "Monitoring en opname"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Printer aansluiten (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Voer de toegangscode van de printer in:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"U vindt deze in \"Instellingen > Netwerk > Verbindingscode\"\n"
"op de printer, zoals aangegeven in de afbeelding:"
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr ""
msgid "Open a new window"
msgstr ""
msgid "Application is closing"
msgstr "De toepassing wordt afgesloten"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Applicatie sluiten terwijl sommige voorinstellingen zijn gewijzigd."
msgid "Logging"
msgstr "Vastleggen"
msgid "Prepare"
msgstr "Voorbereiden"
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
msgid "Slice all"
msgstr "Alles slicen"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice printbed"
msgid "Export G-code file"
msgstr ""
msgid "Print plate"
msgstr ""
msgid "Export plate sliced file"
msgstr ""
msgid "Export all sliced file"
msgstr ""
msgid "Print all"
msgstr "Print alles"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoesten"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Toon de configuratie map"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr ""
msgid "Check for Update"
msgstr "Zoeken naar updates"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"
msgid "Open Network Test"
msgstr ""
msgid "Upload Models"
msgstr ""
msgid "Download Models"
msgstr ""
msgid "Default View"
msgstr "Standaard weergave"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Bottom View"
msgstr "Onderaanzicht"
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
msgid "Rear"
msgstr "Achterkant"
msgid "Rear View"
msgstr "Achteraanzicht"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left View"
msgstr "Linker zicht"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Right View"
msgstr "Rechterzijde bekijken"
msgid "Start a new window"
msgstr ""
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
msgid "Start a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Open a project file"
msgstr "Op een project bestand"
msgid "Recent projects"
msgstr "Recente Projecten"
msgid "Save Project"
msgstr "Bewaar project"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Save Project as"
msgstr "Bewaar project als"
msgid "Save current project as"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgstr "Importeer 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Laad een model"
msgid "Import Configs"
msgstr "Importeer configuratie"
msgid "Load configs"
msgstr "Configuratie laden"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Exporteer alle objecten als STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Generiek 3MF exporteren"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "3mf-bestand exporteren zonder enkele 3mf-toevoegingen te gebruiken"
msgid "Export current sliced file"
msgstr ""
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr ""
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporteer G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr ""
msgid "Export &Configs"
msgstr "Export &Configs"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar klembord knippen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie naar het klembord"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klembord plakken"
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder selectie"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Verwijder de huidige selectie"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Verwijder alle objecten"
msgid "Clone selected"
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Duplicaten van selecties maken"
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecteert alle objecten"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle objecten deselecteren"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspectiefweergave gebruiken"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Orthogonale weergave gebruiken"
msgid "Show &Labels"
msgstr ""
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "3D Models"
msgstr ""
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open een G-codebestand"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Opnieuw laden vanaf schijf"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Herlaad vanaf opslagmedium"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporteer &Toolpaths als OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Toolpaths exporteren als OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr ""
msgid "Open Studio"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
msgid "&View"
msgstr "&Bekijken"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Bestand overschrijven"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja op alles"
msgid "No to All"
msgstr "Nee op alles"
msgid "Choose a directory"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export resultaat"
msgid "Select profile to load:"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Importeer resultaat"
msgid "File is missing"
msgstr "Bestand ontbreekt"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Het object is niet meer beschikbaar."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets\n"
msgstr ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets\n"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Het initializeren is mislukt (geen apparaat)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr ""
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr ""
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr ""
msgid "Stopped."
msgstr "Gestopt."
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr ""
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Virtual camera is started.\n"
"Press 'OK' to navigate the guide page of 'Streaming video of Bambu Printer'."
msgstr ""
msgid "Playing..."
msgstr "Afspelen..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Laden mislukt [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "All Files"
msgstr ""
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr ""
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr ""
msgid "Show all files, recent first."
msgstr ""
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr ""
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Batch manage files."
msgstr ""
msgid "No printers."
msgstr "Geen printers"
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Verbinding mislukt [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Bestandslijst laden..."
msgid "No files"
msgstr "Geen bestanden"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr ""
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr ""
msgid "Download waiting..."
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Open Folder"
msgstr ""
msgid "Download finished"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Deadzone:"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr ""
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion instellingen"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Wissel Y/Z assen om"
msgid "Camera"
msgstr ""
msgid "Virtual Camera"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Print voortgang"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "0"
msgstr ""
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Control"
msgstr "Besturing"
msgid "Print Options"
msgstr ""
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Licht"
msgid "Part Cooling"
msgstr "Koeling van de printkop"
msgid "Aux Cooling"
msgstr "Extra koeling"
msgid "Bed"
msgstr "Printbed"
msgid "Unload"
msgstr "Lossen"
msgid "Debug Info"
msgstr "Informatie over Debuggen"
msgid "Printing List"
msgstr "Print lijst"
msgid "Cancel print"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloaden..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr ""
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr ""
msgid "Silent"
msgstr "Stille"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ludicrous"
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Verbinding maken met de server is mislukt"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Update"
msgstr "Updaten"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Verbinding maken met de printer is mislukt"
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet nogmaals tonen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fout"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s heeft een fout aangetroffen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s heeft een waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informatie"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-muis losgekoppeld."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Er is een nieuwe configuratie beschikbaar. Wilt u updaten?"
msgid "Detail."
msgstr "Details."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integratie is gelukt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integratie is mislukt."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is gelukt."
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is mislukt."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporteren"
msgid "Software has New version."
msgstr "Er is een update beschikbaar!"
msgid "Goto download page."
msgstr "Ga naar de download pagina."
msgid "Open Folder."
msgstr "Open bestandsmap."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
msgstr[1] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgstr[1] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "CANCELED"
msgstr ""
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice gelukt"
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exporteer naar G-Code"
msgid "Export."
msgstr "Exporteer."
msgid "Jump to"
msgstr "Ga naar"
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
msgid "Export successfully."
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Repareren)"
msgid " Click here to install it."
msgstr ""
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Er zijn delen van het model die support nodig hebben. Zet support aan."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-code pad overlap"
msgid "Support painting"
msgstr "Support intekenen"
msgid "Color painting"
msgstr "Kleur aanbrengen"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"De toepassing kan niet volledig naar behoren functioneren omdat de "
"geinstalleerde versie van OpenGL lager is dan 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Upgrade uw videokaart drivers."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versie van OpenGL wordt niet ondersteund"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan shaders niet laden:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fout bij het laden van shaders"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderste"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr ""
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr ""
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr ""
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
msgid "First Layer Inspection"
msgstr ""
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr ""
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
msgid "Advance"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Compare presets"
msgstr "Instellingen vergelijken"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Alle instellingen van het object weergeven"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid "Printer settings"
msgstr "Printer instellingen"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " printbed %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige naam, the volgende karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Sliced info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Verbruikt filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Verbruikt filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Verbruikt filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Verbruikte materialen"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klik om de instelling te veranderen"
msgid "Connection"
msgstr ""
msgid "Bed type"
msgstr "Printbed type"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Volumes schoonmaken"
msgid "Add one filament"
msgstr ""
msgid "Remove last filament"
msgstr ""
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr ""
msgid "Set filaments to use"
msgstr ""
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr ""
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
"system presets."
msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan in \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr ""
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr ""
"Er is niet opgeslagen project data gedectereerd, wilt u deze herstellen?"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Bestand laden: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr ""
msgid "Load 3mf"
msgstr ""
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr ""
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:\n"
msgstr ""
"De 3mf-versie %s is nieuwer dan %s-versie %s, Gevonden volgende sleutels "
"zijn niet herkend:\n"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "U dient de software te upgraden.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nieuwere versie 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software.\n"
msgstr ""
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr ""
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Onbruikbaar 3mf bestand"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Naam van componenten in step-bestand is niet UTF8-formaat!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"Vanwege niet-ondersteunde tekstcodering kunnen er onjuiste tekens "
"verschijnen!"
msgid "Attention!"
msgstr "Let op!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Kan bestand \"%1%\" niet laden. Er is een ongeldige configuratie gevonden."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objecten zonder inhoud zijn verwijderd"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Het volume van het object is 0"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Het object uit bestand %s is erg klein, en misschien in meters of inches.\n"
" Wil je schalen naar millimeters?"
msgid "Object too small"
msgstr "He tobject is te klein"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
msgid "Multi-part object detected"
msgstr ""
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Wilt u deze bestanden laden als een enkel object bestaande uit meerdere "
"onderdelen?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Er is een object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Het bestand bevat geen geometriegegevens."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
msgid "Object too large"
msgstr ""
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporteer STL bestand:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Bewaar bestand als:"
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Het geselecteerde object kan niet opgesplitst worden."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Er is reeds een export taak actief."
msgid "Select a new file"
msgstr ""
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
msgid "Error during replace"
msgstr ""
msgid "Please select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Er zijn waarschuwingen na het slicen van modellen:"
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
msgid "Invalid data"
msgstr "Interne solide vulling (infill)"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Slicing printbed %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Los aub de slicing fouten op en publiceer opnieuw."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project of ze "
"laten vervallen"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Load project"
msgstr "Project laden"
msgid "Importing Model"
msgstr ""
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr ""
msgid "downloading project ..."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr ""
msgid "The selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "Bevat geen geldige Gcode"
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het G-codebestand."
msgid "Drop project file"
msgstr "Projectbestand neerzetten"
msgid "Please select an action"
msgstr "Selecteer een actie"
msgid "Open as project"
msgstr "Open als project"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Alleen geometrische data importeren"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Er kan slechts 1 G-code bestand tegelijkertijd geopend worden."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-Code wordt geladen"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-Code bestanden en modellen kunnen niet tegelijk geladen worden!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Modellen kunnen niet worden toegevoegd in voorbeeldmodus"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellen toevoegen"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle objecten zullen verwijderd worden, doorgaan?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Het huidige project heeft niet-opgeslagen wijzigingen. Wilt u eerst opslaan "
"voordat u verder gaat?"
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Aantal kopieën:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopieen van het geselecteerde object"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Bewaar G-code bestand als:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Bewaar het geslicede bestand als:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Afdrukken per object:\n"
"Het wordt geadviseerd om automatisch rangschikken te gebruiken om botsingen "
"tijdens het afdrukken te voorkomen."
msgid "Send G-code"
msgstr "Verstuur G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Stuur naar printer"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Handmatig aangebrachte support en kleuren zijn verwijderd voor het repareren."
msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldig nummer"
msgid "Select Bed Type"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Onderdeel naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Object naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Driehoeken: %1%\n"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
msgstr ""
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr ""
"Om de taal te wijzigen dient de toepassing opnieuw opgestart te worden.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
msgid "Language selection"
msgstr "Taal selectie"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"De taal van de toepassing aanpaasen terwijl sommige voorinstellingen zijn "
"aangepast."
msgid "Changing application language"
msgstr "Taal van de applicatie wijzigen"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Als u de regio wijzigt, wordt u afgemeld bij uw account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Regio selectie"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Browse"
msgstr ""
msgid "Choose Download Directory"
msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Azië-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Login Region"
msgstr "Inlogregio"
msgid "Metric"
msgstr "Metriek"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiaal"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
msgid "User sync"
msgstr "Gebruikerssynchronisatie"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Gebruikersvoorinstellingen automatisch synchroniseren (printer/filament/"
"proces)"
msgid "User Sync"
msgstr "Gebruiker synchroniseren"
msgid "Associate files to BambuStudio"
msgstr "Koppel bestanden aan Bambu Studio"
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
msgstr "Koppel .3mf-bestanden aan Bambu Studio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .3mf-bestanden te openen"
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
msgstr "Koppel .stl-bestanden aan Bambu Studio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .stl-bestanden te openen"
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgstr "Koppel .step/.stp bestanden aan Bambu Studio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .step-bestanden te openen"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatisch backup maken"
msgid "Backup interval"
msgstr "Backupinterval"
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgid "Enable Dark mode"
msgstr ""
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Startpagina en dagelijkse tips"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Toon startpagina bij opstanden"
msgid "Sync settings"
msgstr "Synchroniseer instellingen"
msgid "Preset sync"
msgstr "Voorinstellingen synchronizeren"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synchroniseer voorkeuren"
msgid "View control settings"
msgstr "Besturing instellingen weergeven"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Roteer zicht"
msgid "Move of view"
msgstr "Panweergave"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom weergave"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Omgekeerde scrollrichting tijdens het zoomen"
msgid "Develop mode"
msgstr "Ontwikkelmodus"
msgid "Dump video"
msgstr "Video verwijderen"
msgid "Log Level"
msgstr "Log level"
msgid "fatal"
msgstr "Fataal"
msgid "error"
msgstr "Fout"
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
msgid "info"
msgstr "Informatie"
msgid "debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "trace"
msgstr "Traceren"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host-instelling"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV-host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA-host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE-host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Producthost"
msgid "debug save button"
msgstr "Debuggen opslaan knop"
msgid "save debug settings"
msgstr "Bewaar debug instellingen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "De debug instellingen zijn succesvol opgeslagen!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr ""
msgid "System presets"
msgstr "Systeem voorinstellingen"
msgid "User presets"
msgstr "Gebruikersvoorinstellingen"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Onbruikbare voorinstellingen"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Klik om de filament kleur te kiezen"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voorinstellingen toevoegen/verwijderen"
msgid "Edit preset"
msgstr "Voorinstelling bewerken"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Voorinstellingen binnen project"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Slice alle printbedden om een inschatting te krijgen van de printtijd en het "
"filamentverbruik"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "De projectdata wordt opgelslagen in een 3mf bestand"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf bestand uploaden"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ga naar de website om het model te publiceren"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr ""
"Notitie: het voorbereiden kan enkele minuten duren. Even geduld alstublieft."
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Het publiceren is geannuleerd"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicing printbed 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "De data wordt opgeslagen in een 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ga naar de website"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Bewaar %s als"
msgid "User Preset"
msgstr "Gebruikersvoorinstelling"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Voorinstelling Project Inside"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Naam is ongeldig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "Niet toegestande karakters:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "Ongeldig achtervoegsel:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Naam is niet beschikbaar."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Het overschrijven van een systeem profiel is niet toegestaand"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" bestaat al."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bestaat al en is niet compatibel met de huidige "
"printer."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Let er aub op dat opslaan de voorinstelling zal overschrijven"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Het is niet toegestaand om de naam leeg te laten."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten eindigen."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
"Er kan niet voor een naam gekozen worden die hetzelfde is als de naam van "
"een voorinstelling."
msgid "Save preset"
msgstr "Bewaar voorinstelling"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Printer \"%1%\" is geselecteerd met voorinstelling \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kies een actie met \"%1%\" voorinstelling na het opslaan."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Voor \"%1%\", dient \"%2%\" veranderd te worden in \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr ""
"Voor \"%1%\", dient \"%2%\" toegevoegd te worden als nieuwe voorinstelling"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Schakel eenvoudig over naar \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "My Device"
msgstr "Mijn apparaat"
msgid "Other Device"
msgstr "Ander apparaat"
msgid "Input access code"
msgstr "Toegangscode invoeren"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr ""
msgid "Log out successful."
msgstr "Uitloggen gelukt."
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool (koude) Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering (technische) plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature (hoge temperatuur) Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Stuur de printtaak naar"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Flow calibratie"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "send completed"
msgstr "Versturen gelukt"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Geen login-account, alleen printers in LAN-modus worden weergegeven"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinding maken met server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Informatie over het apparaat synchroniseren"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Time-out tijdens synchronisatie van apparaatinformatie"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Kan de printtaak niet verzenden wanneer de upgrade wordt uitgevoerd"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"De printer is instructies aan het uitvoeren. Begin opnieuw met printen nadat "
"dit is voltooid"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "De printer is bezig met een andere printtaak."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"De toewijzingen van filamenten aan AMS-slots zijn vastgesteld. U kunt op een "
"filament hierboven klikken om de toewijzing van het AMS slot te wijzigen"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Klik op elk filament hierboven om de bijbehorende AMS-sleuf op te geven "
"voordat u de printopdracht verzendt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr ""
msgid ""
"Please check the following infomation and click Confirm to continue sending "
"print:\n"
msgstr ""
msgid ""
"The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
"currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
"selecting the same printer type.\n"
msgstr ""
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Print opdracht voorbereiden"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "De naam van het apparaat wijzigen"
msgid "Send to Printer"
msgstr ""
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate (hoge temperatuur printbed)"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Log in printer"
msgstr "Inloggen op printer"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Wil je met het huidige account inloggen op de printer?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggen gelukt."
msgid "Log out printer"
msgstr "Uitloggen op printer"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Wil je uitloggen van de printer?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Eerst inloggen aub."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het verbinden met de printer. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Uitloggen mislukt."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Bewaar huidige %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Verwijder deze voorinstelling"
msgid "Search in preset"
msgstr ""
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
msgstr ""
msgid "Line width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Seam"
msgstr "Naad"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Walls"
msgstr "Wanden"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Boven-/onderlagen"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Printsnelheid van de eerste laag"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Snelheid voor andere lagen"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Snelheid voor overhangende gebieden"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor diverse overhanggraden. Overhanggraden worden "
"uitgedrukt als een percentage van de laag breedte. 0 betekend dat er niet "
"afgeremd wordt voor overhanggraden en dat dezelfde snelheid als voor wanden "
"gebruikt wordt."
msgid "Travel speed"
msgstr "Verplaatsing-sneleheid"
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
msgid "Raft"
msgstr ""
msgid "Support filament"
msgstr "Support filament"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime toren"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciale modus"
msgid "G-code output"
msgstr ""
msgid "Frequent"
msgstr "Veelgebruikt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgstr[1] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Gereserveerde zoekworden gevonden"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Overschrijvingen instellen"
msgid "Retraction"
msgstr "Terugtrekken (retraction)"
msgid "Basic information"
msgstr "Basis informatie"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Aanbevolen nozzle temperatuur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit filament. 0 betekend dat er geen "
"voorgestelde waarde is "
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Geadviseerde temperatuurbereik"
msgid "Print temperature"
msgstr "Print temperatuur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzle"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzle temperatuur tijdens printen"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de koelplaat is geïnstalleerd. Een waarde "
"van 0 betekent dat het filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de technische plaat is geïnstalleerd. Een "
"waarde van 0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate "
"niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de hogetemperatuurplaat is geïnstalleerd. "
"Een waarde van 0 betekent dat het filament printen op de High Temp Plate "
"niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrische snelheidsbeperking"
msgid "Cooling"
msgstr "Koeling"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Koeling voor specifieke laag"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Prinkop ventilator"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Minimale snelheidsdrempel ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator begint op minimale snelheid te "
"draaien wanneer de geschatte printtijd voor de laag niet langer is dan de "
"printtijd in de instelling. Wanneer de printtijd korter is dan de "
"drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geïnterpoleerd tussen de minimale "
"en maximale ventilatorsnelheid volgens de printtijd van de laag"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Snelheidsdrempel ventilatorsnelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator zal maximaal zijn als de inschatte "
"tijd voor het printen van de laag lager is dan de ingestelde waarde"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra koel ventilator"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-code"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament einde G-code"
msgid "Printable space"
msgstr "Ruimte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr ""
msgid "Accessory"
msgstr "Accessoire"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Machine G-code"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Machine start G-code"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Machine einde G-code"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code voor de laag wijziging"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-code laag wijzigen"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament G-code aanpassen"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Pauzeer G-code"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Motion ability"
msgstr "Bewegingsvermogen"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Snelheids limiet"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Versnellingsbeperking"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk beperking"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limieten voor laaghoogte"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Terugtrekken (retraction) bij het wisselen van filament"
msgid "Detached"
msgstr "Losgemaakt"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgstr[1] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset wilt %1%?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voorinstelling"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klik om de huidige waarde terug te zetten en de globale waarde toe te passen."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klik om de huidige aanpassingen te verwerpen en terug te gaan naar de "
"standaard instelling."
msgid "Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen"
msgid "Undef"
msgstr "Niet gedefinieerd"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "niet-opgeslagen wijzigingen"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Verwerp of bewaar aanpassingen"
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
msgid "Transfer"
msgstr "Overdracht"
msgid "Don't save"
msgstr "Niet opslaan"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Klik op de rechtermuisknop om de volledige tekst weer te geven."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Er zullen geen wijzigingen worden opgeslagen"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alle wijzigingen zullen verloren gaan."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling"
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Sla de geselecteerde opties op als preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het nieuwe printer profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het niet proces profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder aantal"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
msgid "Add File"
msgstr ""
msgid "Set as cover"
msgstr "Instellen als dekking"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "De naam \"%1%\" bestaat reeds."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basisinfo"
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaal rekening"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Montagehandleiding"
msgid "Choose files"
msgstr "Kies bestanden"
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Model Name"
msgstr "Model naam"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Bijwerken"
msgid "A new version is available"
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar"
msgid "Configuration update"
msgstr "Configuratie update"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Er is een installatiebestand met een nieuwe configuratie. Wilt u deze "
"installeren?"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "De configuratie is niet geschikt"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige toepassing.\n"
"%s zal het configuratiepakket bijwerken. Anders kan het niet starten."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Exit %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige versie van Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Configuratie updates"
msgid "No updates available."
msgstr "Geen updates beschikbaar."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "De configuratie is up to date."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatisch berekenen"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Volumes reinigen voor filament wijziging"
msgid ""
"The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
"set to the minimum value."
msgstr ""
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Spoelvolume (mm³) voor elk filamentpaar."
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush-vermenigvuldiger"
msgid "unloaded"
msgstr "uitgeladen"
msgid "loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Het configuratiebestand is aangepast in de vorige Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Het configuratiepakket is gewijzigd"
msgid "Toolbar"
msgstr "Gereedschapsbalk"
msgid "Objects list"
msgstr "Object lijst"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
msgstr "Importeer geometrische data uit STL/STEP/3MF/OBJ/AMF bestanden."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globale snelkoppelingen"
msgid "Rotate View"
msgstr ""
msgid "Pan View"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Zoom View"
msgstr ""
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Oriënteert automatisch geselecteerde objecten of alle objecten. Als er "
"geselecteerde objecten zijn, oriënteert het alleen de geselecteerde "
"objecten. Anders oriënteert het alle objecten op de disk."
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "De menubalk in-/uitschuiven"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+willekeurige pijl"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Beweging in cameragebied"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select a part"
msgstr ""
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Selecteer meerdere objecten"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "CTRL+willekeurige pijl"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objecten selecteren door rechthoek"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijl naar boven"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve Y richting"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijl omlaag"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve Y richting"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijl naar links"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve X richting"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijl naar rechts"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve X richting"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+willekeurige pijl"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegingsinterval ingesteld op 1mm"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Toets 1-9: kies filament voor het object/onderdeel"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Camera hoek - Standaard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Camera hoek - Bovenkant"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Camera hoek - Onderkant"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Camera hoek - Voorkant"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Camera hoek - Achter"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Camera hoek - Linker zijde"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Camera hoek - Rechter zijde"
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
msgid "Gizmo move"
msgstr ""
msgid "Gizmo scale"
msgstr ""
msgid "Gizmo rotate"
msgstr ""
msgid "Gizmo cut"
msgstr ""
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr ""
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr ""
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Plaat"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Verplaatsen: druk om 1 mm te verplaatsen"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de pen diameter aan"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de sectie positie aan"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "CTRL+muiswiel"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+muiswiel"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Stel het extrudernnumer in voor de objecten en onderdelen"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Verwijder objecten, onderdelen, aanpassingen "
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en druk op de spatiebalk om de naam aan te "
"passen"
msgid "Mouse click"
msgstr "Muisklik"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en rechtermuisklik om de naam aan te passen"
msgid "Objects List"
msgstr "Objecten lijst"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omhoog bewegen"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omlaag bewegen"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar links"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar rechts"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Aan/uit één laagmodus van de verticale schuifregelaar"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Schuifregelaar 5x sneller verplaatsen"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Release Note"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr ""
msgid "New version of Bambu Studio"
msgstr "Nieuwe versie van Bambu Studio"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr ""
msgid "Model:"
msgstr ""
msgid "Serial:"
msgstr ""
msgid "Version:"
msgstr ""
msgid "Update firmware"
msgstr ""
msgid "Printing"
msgstr ""
msgid "Idle"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr ""
msgid "Updating"
msgstr ""
msgid "Updating failed"
msgstr ""
msgid "Updating successful"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Het opslaan van de objecten naar het 3mf bestand is mislukt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Alleen Windos 10 wordt ondersteund."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Het is niet gelukt om de WinRT library te initializeren."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objecten exporteren"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Het is niet gelukt om de objecten te laden."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Het object repareren middels de Windows Service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Repareren mislukt."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Gerepareerde objecten worden geladen"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Het exporteren van het 3MF bestand is mislukt"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Het importen van het 3mf bestand is mislukt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen object"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 object"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen volume."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 volume"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reperaren afgerond"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Repareren geannuleerd"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van bestand %1% naar %2% is mislukt: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van map %1% naar %2% is mislukt: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Controleer niet-opgeslagen wijzigingen voordat u de configuratie bijwerkt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Het configuratiebestand is bijgewerkt naar "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Open G-code bestand:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Eén object heeft een lege eerste laag en kan niet geprint worden. Knip een "
"stuk van de bodem van het object of genereer support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Het object heeft lege lagen tussen %1% en %2% en kan daarom niet geprint "
"worden."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Object: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delen van het object op deze hoogts kunnen te dun zijn of het object kan een "
"defect in de constructie hebben."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr ""
"Er kunnen geen objecten geprint worden. Het kan zijn dat ze te klein zijn."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan gcode niet genereren voor ongeldige handmatige G-code.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Controleer de aangepaste G-code of gebruik de standaard G-code."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Genereren G-code: laag %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Binnenste wand"
msgid "Outer wall"
msgstr "Buitenste wand"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Overhangende wand"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Dunne vulling (infill)"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Interne solide vulling"
msgid "Top surface"
msgstr "Bovenvlak"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bodem oppervlak"
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
msgid "Gap infill"
msgstr "Gat opvulling"
msgid "Support interface"
msgstr "Support interface"
msgid "Support transition"
msgstr "Onderteuning (support) overgang"
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Kan de lijndikte van %1% niet berekenen omdat de waarde van \"%2%\" niet "
"opgehaald kan worden"
msgid "undefined error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "too many files"
msgstr "Teveel bestanden"
msgid "file too large"
msgstr "Bestand is te groot"
msgid "unsupported method"
msgstr "niet ondersteunde methode"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
msgid "unsupported feature"
msgstr "niet ondersteunde functie"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Het is niet gelukt om de centrale directory te vinden"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "Dit is geen ZIP archief"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "Onjuiste of beschadigde header"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Opslaan naar een RAID configuratie is niet ondersteund."
msgid "decompression failed"
msgstr "Uitpakken is mislukt"
msgid "compression failed"
msgstr "Comprimeren mislukt"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC controle mislukt"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "niet-ondersteunde grootte voor centrale map"
msgid "allocation failed"
msgstr "Toewijzing mislukt"
msgid "file open failed"
msgstr "Bestand openen mislukt"
msgid "file create failed"
msgstr "Bestand maken mislukt"
msgid "file write failed"
msgstr "Naar bestand schrijven mislukt"
msgid "file read failed"
msgstr "Bestand lezen mislukt"
msgid "file close failed"
msgstr "Bestand sluiten mislukt"
msgid "file seek failed"
msgstr "Bestand zoeken mislukt"
msgid "file stat failed"
msgstr "Bestand statistiek mislukt"
msgid "invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
msgid "buffer too small"
msgstr "Buffer te klein"
msgid "internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "file not found"
msgstr "Bestand mist"
msgid "archive too large"
msgstr "Archief is te groot"
msgid "validation failed"
msgstr "Valideren is mislukt"
msgid "write callback failed"
msgstr "callback schrijven is mislukt"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% staat te dicht bij anderen en er kunnen botsingen ontstaan."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is te hoog en er kunnen botsingen ontstaan."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
msgstr ""
msgid ""
" is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
msgstr ""
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime toren"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
"staat te dicht bij andere objecten en er kunnen botsingen worden "
"veroorzaakt.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied en er zullen botsingen "
"worden veroorzaakt.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot "
"temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en de nozzle tijdens "
"het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Geen extrusion onder de huidige instellingen"
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Selecteer de afdrukvolgorde \"per object\" om meerdere objecten in "
"spiraalvaasmodus af te drukken."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiraal (vaas) modus werkt niet als een object meer dan 1 filament bevalt."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Een prime-toren wordt niet ondersteund bij het \"per object\" printen."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Een prime toren wordt niet ondersteund tijdens het printen met adaptieve "
"laaghoogte. Voor het werken met een prime toren is het van belang dat alle "
"lagen dezelfde laaghoogte hebben."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat elke \"support opening\" een veelvoud van de "
"laaghoogte is."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Een prime toren vereist dat alle objecten dezelfde laaghoogte hebben."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Een prime-toren vereist dat alle objecten op hetzelfde aantal raftlagen "
"worden afgedrukt."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat alle objecten met dezelfde laaghoogte gesliced "
"worden."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
msgid "Too small line width"
msgstr "Te kleine lijnbreedte"
msgid "Too large line width"
msgstr "Te groote lijnbreedte"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat support dezelfde laaghoogte heeft als het object."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Er zijn support handhavers ingesteld, maar support staat uit. Schakel "
"support in."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van de nozzle"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
msgstr ""
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skirt en brim worden gegenereerd"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-code exporteren"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Genereer G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Verwerking van het sjabloon \"bestandsnaam_formaat\" is mislukt."
msgid "Printable area"
msgstr "Gebeid waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Uitgesloten printbed gebied"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
msgid "Bed custom texture"
msgstr ""
msgid "Bed custom model"
msgstr ""
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "\"Elephant foot\" compensatie"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Hierdoor krimpt de eerste laag op de bouwplaat om het \"elephant foot\" "
"effect te compenseren."
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Dit is de hoogte voor iedere laag. Kleinere laaghoogtes geven een grotere "
"nauwkeurigheid maar een langere printtijd."
msgid "Printable height"
msgstr "Hoogte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Dit is de maximale printbare hoogte gelimiteerd door de constructie van de "
"printer"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namen van printer voorinstellingen"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
msgid "API Key / Password"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
msgid "HTTPS CA File"
msgstr ""
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
msgid "Authorization Type"
msgstr ""
msgid "API key"
msgstr ""
msgid "HTTP digest"
msgstr ""
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr ""
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Omweg om te voorkomen dat de printkop over wanden verplaatst, dit zou "
"namelijk klodders op het oppervlak kunnen veroorzaken"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
msgid "mm or %"
msgstr ""
msgid "Other layers"
msgstr "Andere lagen"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor alle lagen behalve de eerste. Een waarde van 0 "
"betekent dat het filament het afdrukken op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate niet "
"ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Initial layer"
msgstr "Eerste laag"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur voor de eerste laag"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament afdrukken op de Engineering Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Printbedden ondersteund door de printer"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd voor het optillen van Z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Aantal bodemlagen"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal vaste lagen van de onderkant inclusief de onderste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de onderste laag, worden de onderste lagen vergroot"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bodemdikte"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Het aantal onderste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de onderste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bodem bepaald wordt "
"door het aantal bodem lagen."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Forceer koeling voor overhangende delen en bruggen (bridge)"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid van de koelventilator van de printkop "
"te optimaliseren voor overhang en bruggen"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilator snelheid voor overhangende delen"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Forceer de koelventilator van de printkop om deze snelheid te hebben bij het "
"afdrukken van een brug of overhangende muur met een grote overhanggraad. Het "
"forceren van koeling voor overhang en brug kan een resulteren in een betere "
"kwaliteit voor dit onderdeel"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Drempel voor overhang koeling"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
msgid "Bridge direction"
msgstr ""
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
msgid "Bridge flow"
msgstr "Brugflow"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Verlaag deze waarde iets (bijvoorbeeld 0,9) om de hoeveelheid materiaal voor "
"bruggen te verminderen, dit om doorzakken te voorkomen."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Slechts één wand op de bovenste oppervlakken"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Gebruik slechts één wand op het vlakke bovenvlak, om meer ruimte te geven "
"aan het bovenste invulpatroon"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Afremmen voor overhangende delen"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid omlaag te brengen voor verschillende "
"overhangende hoeken"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor bruggen en 100% overhangende wanden."
msgid "Brim width"
msgstr "Rand breedte"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Dit is de afstand van het model tot de buitenste randlijn."
msgid "Brim type"
msgstr "Rand type"
msgid ""
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
"and calculated automatically"
msgstr ""
"Dit regelt de randpositie inclusief de buitenkant van de modellen, "
"binnenkant van gaten of beide. Automatisch betekent dat zowel de randpositie "
"als de randbreedte automatisch worden geanalyseerd en berekend."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Ruimte tussen rand en object"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Dit creëert ruimte tussen de binnenste brimlijn en het object en zorgt "
"ervoor dat het object eenvoudiger van het printbed kan worden verwijderd."
msgid "Compatible machine"
msgstr "Geschikte machine"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Conditie van geschikte machine"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Geschikte proces profielen"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Conditie van -geschikte proces profielen"
msgid "Print sequence"
msgstr "Afdrukvolgorde"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr ""
"Hiermee wordt de afdrukvolgorde bepaald, zodat u kunt kiezen tussen laag "
"voor laag of object voor object printen."
msgid "By layer"
msgstr "Op basis van laag"
msgid "By object"
msgstr "Op basis van object"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Printsnelheid omlaag brengen zodat de laag beter kan koelen"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de afdruksnelheid te verlagen om de laatste laag "
"printtijd niet korter te maken dan de laagtijddrempel in \"Maximale "
"ventilatorsnelheidsdrempel\", zodat de laag langer kan worden gekoeld. Dit "
"kan de koelkwaliteit voor kleine details verbeteren"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normaal printen"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Dit is de standaard versnelling voor zowel normaal printen en verplaatsen "
"behalve voor de eerste laag"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standaard filament profiel"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Standaard filamentprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standaard proces profiel"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standaard procesprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Geen koeling voor de eerste"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Schakel alle ventilatoren uit voor de eerste lagen. Het wordt geadviseerd om "
"de koel ventilator voor de eerste laag uit te schakelen om een betere "
"hechting met het printbed te krijgen"
msgid "layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Geen support bij bruggen toepassen"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Dit schakelt de ondersteuning (support) voor bruggebieden uit, waardoor de "
"ondersteuning (support) erg groot kan worden. Bruggen kunnen meestal direct "
"zonder ondersteuning (support) worden afgedrukt als ze niet erg lang zijn."
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximale bruglengte"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maximale lengte van bruggen die geen ondersteuning nodig hebben. Stel het in "
"op 0 als u wilt dat alle bruggen worden ondersteund, en stel het in op een "
"zeer grote waarde als u niet wilt dat bruggen worden ondersteund."
msgid "End G-code"
msgstr "Einde G-code"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Voeg een eind G-code toe bij het afwerken van de hele print."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr ""
"Voeg een eind G-code toe bij het afronden van het printen van dit filament."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr ""
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr ""
msgid ""
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
"bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
"means disable this feature"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Patroon bovenvlak"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon voor de vulling (infill) van het bovenoppervlak."
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrisch"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rechtlijning"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoon"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotone lijn"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr ""
msgid "Hilbert Curve"
msgstr ""
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Bodem oppvlakte patroon"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon van de vulling (infill) van het bodemoppervlak, "
"maar niet van de vulling van de brug."
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Lijn dikte van buitenste wand"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de buitenste wand die zichtbaar is. Deze wordt "
"langzamer geprint dan de binnenste wanden om een betere kwaliteit te krijgen."
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Volgorde binnenwand/buitenwand/opvulling (infill)"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr ""
"Dit is de afdrukvolgorde van binnenwanden, buitenwanden en vulling (infill)."
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "binnenste/buitenste/vulling (infill)"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "buitenste/binnenste/vulling (infill)"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "Vulling (infill)/binnenste/buitenste"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "Vulling (infill)/buitenste/binnenste"
msgid "Height to rod"
msgstr "Hoogte tot geleider"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
msgid "Height to lid"
msgstr "Hoogte tot deksel"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
msgid "Max Radius"
msgstr ""
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid "Max Radius"
msgstr ""
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder kleur"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Wordt alleen gebruikt als een visuele weergave op de UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flow verhouding"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Het materiaal kan een volumetrische verandering hebben na het wisselen "
"tussen gesmolten en gekristaliseerde toestand. Deze instelling verandert "
"alle extrusiestromen van dit filament in de G-code proportioneel. Het "
"aanbevolen waardebereik ligt tussen 0,95 en 1,05. U kunt deze waarde "
"mogelijk optimaliseren om een mooi vlak oppervlak te krijgen als er een "
"lichte over- of onderflow is."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr "Standaard lijn breedte als een lijn breedte is ingesteld op 0"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Laat de ventilator aan staan"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zal de printkop ventilator altijd aan "
"staan op een minimale snelheid om het aantal start en stop momenten te "
"beperken"
msgid "Layer time"
msgstr "Laag tijd"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"De printkop ventilator wordt ingeschakeld voor lagen waarvan de geschatte "
"printtijd korter is dan deze waarde. Ventilatorsnelheid wordt geïnterpoleerd "
"tussen de minimale en maximale ventilatorsnelheden volgens de printtijd van "
"de laag"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr ""
msgid "Default filament color"
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr ""
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament laadt tijd"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om nieuw filament te laden tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Tijd die nodig is om filament te ontladen"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om oud filament te lossen tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filamentdiameter wordt gebruikt om de extrusie in de G-code te berekenen, "
"het is dus belangrijk dat deze nauwkeurig wordt ingegeven"
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filamentdichtheid, alleen voor statistische doeleinden."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament materiaal."
msgid "Soluble material"
msgstr "Oplosbaar materiaal"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Oplosbaar materiaal wordt doorgaans gebruikt om odnersteuning (support) en "
"support interface te printen "
msgid "Support material"
msgstr "Support materiaal"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support materiaal wordt vaak gebruikt om support en support interfaces af te "
"drukken."
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Temperatuur van verglazing"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Op deze temperatuur zal het materiaal zacht worden. Daarom kan de "
"temperatuur van het printbed niet hoger dan deze waarde."
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament prijs. Alleen voor statistieken"
msgid "money/kg"
msgstr "Prijs per KG"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(niet gedefinieerd)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Vulling (infill) richting"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Dit is de hoek voor een dun opvulpatroon, dat het begin of de hoofdrichting "
"van de lijnen bepaalt."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Vulling percentage"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Dit is de dichtheid van de interne vulling. 100%% betekent dat het object "
"geheel solide zal zijn."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Vulpatroon"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor dunne interne vulling (infill)"
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubusvormig"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Driehoek"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroide"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honinggraad"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptief kubiek"
msgid "Lightning"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Versnelling van de topoppervlakte-invulling. Gebruik van een lagere waarde "
"kan de kwaliteit van de bovenlaag verbeteren."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Dit is de afdrukversnelling voor de eerste laag. Een beperkte versnelling "
"kan de hechting van de bouwplaat verbeteren."
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Laag dikte voor eerste laag"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Laaghoogte van de eerste laag"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Dit is de hoogte van de eerste laag. Door de hoogte van de eerste laag hoger "
"te maken, kan de hechting op het printbed worden verbeterd."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de eerste laag behalve solide vulling (infill) delen"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Vulling (infill) van de eerste laag"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) delen van de eerste laag."
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de eerste laag"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Nozzle temperatuur om de eerste laag mee te printen bij gebruik van dit "
"filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volledige snelheid op laag"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Deze instelling zorgt ervoor dat de toolhead willekeurig schudt tijdens het "
"printen van muren, zodat het oppervlak er ruw uitziet. Deze instelling "
"regelt de \"fuzzy\" positie."
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "All walls"
msgstr "Alle wanden"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin dikte"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"De breedte van jittering: het is aan te raden deze lager te houden dan de "
"lijndikte van de buitenste wand."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punt afstand"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"De gemiddelde afstand tussen de willekeurige punten die op ieder lijnsegment "
"zijn geïntroduceerd"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor het opvullen van gaten. Tussenruimtes hebben meestal "
"een onregelmatige lijndikte en moeten daarom langzamer worden afgedrukt."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Boog montage"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Schakel dit in om een G-codebestand te krijgen met G2- en G3-bewegingen. De "
"pastolerantie is gelijk aan de resolutie."
msgid "Add line number"
msgstr "Lijn hoogte toevoegen"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Schakel dit in om regelnummer (Nx) toe te voegen aan het begin van elke G-"
"coderegel."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Eerste laag scannen"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Schakel dit in zodat de camera in de printer de kwaliteit van de eerste laag "
"kan controleren."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzle type"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Het type metaal van de nozzle. Dit bepaalt de slijtvastheid van de nozzle en "
"wat voor soort filament kan worden geprint"
msgid "Undefine"
msgstr ""
msgid "Hardened steel"
msgstr "Gehard staal"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Roestvrij staal"
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr ""
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
msgid "HRC"
msgstr ""
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als de machine een ventilator voor de enclosure heeft"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code type"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Het type G-code waarmee de printer compatibel is"
msgid "Infill combination"
msgstr "Vulling (infill) combinatie"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Combineer het printen van meerdere lagen vulling om te printtijd te "
"verlagen. De wanden worden geprint in de originele laaghoogte."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr ""
"Dit is het filament voor het printen van interne dunne vulling (infill)"
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "Lijn dikte voor interne dunne vulling (infill)"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Vulling (infill)/wand overlap"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Hierdoor kan het opvulgebied (infill) iets worden vergroot om de wanden te "
"overlappen voor een betere hechting. De procentuele waarde is relatief ten "
"opzichte van de lijndikte van de opvulling."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Dit is de snelheid voor de dunne vulling (infill)"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Strijk type"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strijken gebruikt een lage flow om op dezelfde hoogte van een oppervlak te "
"printen om platte oppervlakken gladder te maken. Deze instelling bepaalt op "
"welke lagen het strijken wordt toegepast."
msgid "No ironing"
msgstr "Niet strijken"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Alle bovenoppervlakken"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Alleen het bovenste oppervlak"
msgid "All solid layer"
msgstr "Alle vaste lagen"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Flow tijdens strijken"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Dit is de hoeveelheid materiaal die dient te worden geëxtrudeerd tijdens het "
"strijken. Het is relatief ten opzichte van de flow van normale laaghoogte. "
"Een te hoge waarde zal resulteren in overextrusie op het oppervlak."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Afstand tussen de strijklijnen"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr ""
"Dit is de afstand voor de lijnen die gebruikt worden voor het strijken."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Snelheid tijdens het strijken"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Dit is de print snelheid van de strijk lijnen"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd na het optillen van Z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Stille modus"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Dit geeft aan of de machine de stille modus ondersteunt waarin de machine "
"een lagere versnelling gebruikt om te printen"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr ""
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximale snelheid voor X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximale snelheid voor Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximale snelheid voor Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximale snelheid voor E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Machine limieten"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximale X snelheid"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximale Y snelheid"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximale Z snelheid"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximale E snelheid"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale versnelling voor X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale versnelling voor Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale versnelling voor Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale versnelling E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de X as"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Y as"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Z as"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de E as"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximale X jerk"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximale Y jerk"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximale Z jerk"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximale E jerk"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximale jerk voor de X as"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Y as"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Z as"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximale jerk voor de E as"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximale extruding versnelling "
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximale extruding versnelling (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction) (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"De snelheid van de ventilator op de printkop kan verhoogd worden als "
"automatisch koelen is ingeschakeld. Dit is de maximale snelheidslimiet van "
"de printkop ventilator"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De hoogste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"maximale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimale snelheid voor de printkop ventilator"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Snelheid van de auxiliary part ventilator. De auxiliary ventilator draait op "
"deze snelheid tijdens het afdrukken, behalve de eerste paar lagen, die "
"worden gedefinieerd door geen koellagen"
msgid "Min"
msgstr "Minimaal"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De laagste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"minimale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale print snelheid"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "De minimale printsnelheid indien er afgeremd wordt om af te koelen"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzle diameter"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diameter van de nozzle"
msgid "Host Type"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr ""
"Volume van de nozzle tussen de filamentsnijder en het uiteinde van de nozzle"
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Reduceer terugtrekken (retraction) bij vulling (infill)"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Filename format"
msgstr "Bestandsnaam formaat"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr ""
"Gebruikers kunnen zelf de project bestandsnaam kiezen tijdens het exporteren"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Overhange wand detecteren"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om het overhangpercentage ten opzichte van de "
"lijnbreedte te detecteren en gebruikt verschillende snelheden om af te "
"drukken. Voor 100%% overhang wordt de brugsnelheid gebruikt."
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "Lijn dikte voor binnenste wand"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor de binnenste wanden"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Dit is het aantal wanden per laag."
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Vlot (raft) contact Z afstand:"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Dit is de Z-afstand tussen een object en een raft. Het wordt genegeerd voor "
"oplosbare materialen."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Vlot (raft) expansie"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Dit vergroot alle raft lagen in het XY vlak."
msgid "Initial layer density"
msgstr "Dichtheid van de eerste laag"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Dit is de dichtheid van de eerste raft- of support laag."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Vergroten van de eerste laag"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Dit zet de eerste raft- of steun (support) laag uit om de hechting van het "
"bed te verbeteren."
msgid "Raft layers"
msgstr "Vlot (raft) lagen"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Het object wordt verhoogd met dit aantal support lagen. Gebruik deze functie "
"om kromtrekken te voorkomen bij het afdrukken met ABS."
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Het G-codepad wordt gegenereerd na het vereenvoudigen van de contouren van "
"modellen om teveel punten en G-codelijnen te vermijden. Kleinere waarden "
"betekenen een hogere resolutie en meer tijd die nodig is om het ontwerpen te "
"slicen."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Drempel voor verplaatsingsafstand"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Activeer het terugtrekken (retraction) alleen als de verplaatsingsafstand "
"groter is dan deze drempel."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Terugtrek (retract) hoeveelheid voor schoonvegen"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Dit is de lengte van snel intrekken (retraction) vóór een wipe, in "
"verhouding tot de retraction lengte."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Terugtrekken (retract) bij wisselen van laag"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr ""
"Dit forceert retraction (terugtrekken van filament) als er gewisseld wordt "
"van laag"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Terugtrek (retraction) lengte"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Een deel van het materiaal in de extruder wordt teruggetrokken om sijpelen "
"tijdens verplaatsingen over lange afstand te voorkomen. Stel in op 0 om "
"terugtrekken (retraction) uit te schakelen."
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hop tijdens terugtrekken (retraction)"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Wanneer er een terugtrekking (retracction) is, wordt de nozzle een beetje "
"opgetild om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Dit voorkomt dat "
"de nozzle de print raakt bij veplaatsen. Het gebruik van spiraallijnen om Z "
"op te tillen kan stringing voorkomen."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Terugtrek (retraction) snelheid"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Dit is de snelheid voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Snelheid van terugtrekken (deretraction)"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"De snelheid voor het herladen van filament in de extruder na een "
"terugtrekking (retraction); als u dit op 0 zet, betekent dit dat het "
"dezelfde snelheid heeft als het intrekken (retraction)."
msgid "Seam position"
msgstr "Naad positie"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Dit is de startpositie voor ieder deel van de buitenste wand."
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
msgid "Back"
msgstr "Achterzijde"
msgid "Random"
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Rand (skirt) afstand"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Dit is de afstand van de skirt tot de rand van het object."
msgid "Skirt loops"
msgstr "Rand (skirt) lussen"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"Dit is het aantal lussen voor de skirt. 0 betekent dat de skirt is "
"uitgeschakeld."
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"De printnelheid in geëxporteerde G-code wordt vertraagd wanneer de geschatte "
"laagtijd korter is dan deze waarde om een betere koeling voor deze lagen te "
"krijgen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimale drempel voor dunne opvulling (infill)"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Dunne opvullingen (infill) die kleiner zijn dan deze drempelwaarde worden "
"vervangen door solide interne vulling (infill)."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "Lijn dikte voor interne solide vulling (infill)"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de interne solide vulling (infill), bodem en "
"bovenste oppervlakte zijn hiervan uitgezonderd"
msgid "Spiral vase"
msgstr ""
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Dit maakt spiralen mogelijk, waardoor de Z-bewegingen van de buitencontour "
"worden afgevlakt en een solide model wordt omgezet in een enkelwandige print "
"met solide onderlagen. Het uiteindelijke gegenereerde model heeft geen naad."
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
msgid "Traditional"
msgstr ""
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatuur variatie"
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-code"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Start G-code bij het starten van een print"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Start G-code wanneer het printen van dit filament begint"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr ""
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
msgid "Slicing Mode"
msgstr ""
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
msgid "Even-odd"
msgstr ""
msgid "Close holes"
msgstr ""
msgid "Enable support"
msgstr "Support inschakelen"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Dit maakt het genereren van support mogelijk."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
msgstr ""
"normal (auto), hybride (auto) en tree (auto) worden gebruikt om automatisch "
"support te genereren. Als normaal of tree is geselecteerd, worden alleen "
"vereiste support gegenereerd."
msgid "normal(auto)"
msgstr "Normaal (automatisch)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "tree(auto)"
msgid "hybrid(auto)"
msgstr "Hybride (automatisch)"
msgid "normal(manual)"
msgstr ""
msgid "tree(manual)"
msgstr ""
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/object XY afstand"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Dit regelt de XY-afstand tussen een object en zijn support."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Patroon hoek"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om het support patroon op het horizontale vlak te "
"roteren."
msgid "On build plate only"
msgstr "Alleen op het printbed"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Deze instelling genereert alleen support die begint op het printbed."
msgid "Support critical regions only"
msgstr ""
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Top Z afstand"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Dit bepaald de Z-afstand tussen de bovenste support interfaces en het object."
msgid ""
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
"support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om randen (skirt) en support te printen. Indien u kiest voor 0 dan "
"is er geen specifiek filament en wordt het huidige filament gebruikt"
msgid "Line width of support"
msgstr "Lijn dikte van support"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Luspatroon interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Dit bedekt de bovenste laag van de support met lussen. Het is standaard "
"uitgeschakeld."
msgid ""
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
"support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om support te printen. Indien u kiest voor 0 dan is er geen "
"specifiek filament en wordt het huidige filament gebruikt"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Bovenste interface lagen"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Dit is het aantal bovenste interfacelagen."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Onderste interfacelagen"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Bovenste interface-afstand"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de interfacelijnen. 0 betekent solide interface."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Onderste interface-afstand"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de onderste interfacelijnen. 0 betekent solide "
"interface."
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van de support interfaces."
msgid "Base pattern"
msgstr "Basis patroon"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor support."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtlijnig raster"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Interfacepatroon"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Dit is het lijnpatroon voor support interfaces. Het standaardpatroon voor "
"niet-oplosbare support interfaces is Rechtlijnig, terwijl het "
"standaardpatroon voor oplosbare support interfaces Concentrisch is."
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basis patroon afstand"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Dit bepaald de ruimte tussen de support lijnen."
msgid "Speed of support"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van support."
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Snug"
msgstr "Nauwsluitend"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Onafhankelijke support laaghoogte"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time."
msgstr ""
msgid "Threshold angle"
msgstr "Drempel hoek"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Er zal ondersteuning support gegenereerd worden voor overhangende hoeken "
"waarvan de hellingshoek lager is dan deze drempel."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree support vertakkingshoek"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de maximale overhanghoek die de uitloop van de tree "
"support mogen maken. Als de hoek wordt vergroot, kunnen de uitlopen meer "
"horizontaal worden geprint, waardoor ze verder kunnen reiken."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree support tak-afstand"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald de afstand tussen naastliggende tree support "
"knooppunten."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree support diameter van de takken"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Deze instelling bepaalt de initiële diameter van support knooppunten."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Tree support wand lussen"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Deze instelling specificeert het aantal wanden rond de tree support."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Tree support met vulling"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Deze instelling geeft aan of er opvulling moet worden toegevoegd in grote "
"holtes van de tree support."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de lagen na de eerstse laag"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Printbed temperatuurverschil"
msgid ""
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Een verschil in bedtemperatuur groter dan deze marge en lager dan de "
"bedtemperatuur van de eerste eerste laag, wordt niet geadviseerd. Een te "
"lage bedtemperatuur van de overige lagen kan ertoe leiden dat het model "
"loskomt van het printbed."
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detecteer dunne wanden"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Dit detecteert dunne wanden die geen twee lijnen kunnen bevatten en gebruikt "
"een enkele lijn tijdens het printen. Het kan zijn dat de kwaliteit minder "
"goed is, omdat er geen gesloten lus is"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Deze G-code wordt ingevoegd wanneer filament wordt vervangen, inclusief T-"
"commando's om gereedschapswissel te activeren."
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Lijn dikte voor bovenste lagen"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) van de bovenste laag"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Aantal lagen bovenkant"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal solide lagen van de bovenkant, inclusief de bovenste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de bovenste laag, worden de bovenste lagen vergroot"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Aantal bovenste solide lagen"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Dikte bovenkant"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Het aantal bovenste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de bovenste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bovenkant bepaald "
"wordt door het aantal bodem lagen."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Dit is de snelheid waarmee verplaatsingen zullen worden gedaan."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Vegen tijdens intrekken (retracting)"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Dit beweegt de nozzle langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken "
"(retraction) om eventueel gelekt materiaal op het mondstuk te reinigen. Dit "
"kan \"blobs\" minimaliseren bij het printen van een nieuw onderdeel na het "
"verplaatsen."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Veeg afstand"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Dit beschrijft hoe lang de nozzle langs het laatste pad zal bewegen tijdens "
"het terugtrekken (rectracting)."
msgid ""
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
msgstr ""
"Deze optie maakt het mogelijk om een toren te printen om materiaal in de "
"nozzle te primen na het overschakelen naar een nieuw materiaal."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes opschonen"
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime-volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"Dit is het volume van het materiaal dat de extruder op de prime toren "
"uitwerpt."
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Dit is de breedte van de prime toren."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y-gaten compensatie"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Gaten in objecten worden met de ingestelde waarde groter of kleiner in het "
"XY-vlak. Positieve waarden maken de gaten groter en negatieve waarden maken "
"de gaten kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de grootte enigszins aan te "
"passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y contourcompensatie"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"De contouren van objecten worden met de ingestelde waarde in het XY-vlak "
"groter of kleiner gemaakt. Positieve waarden maken contouren groter en "
"negatieve waarden maken contouren kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de "
"afmetingen enigszins aan te passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detecteer dichte interne solide vulling (infill)"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Deze optie detecteert automatisch smalle interne solide opvul (infill) "
"gebieden. Indien ingeschakeld, wordt het concentrische patroon gebruikt voor "
"het gebied om het afdrukken te versnellen. Anders wordt standaard het "
"rechtlijnige patroon gebruikt."
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporteer 3mf"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Dit exporteert het project als 3MF."
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Slice de printbedden: 0-alle printbedden, i-printbed i, andere-onjuist"
msgid "Show command help."
msgstr "Dit toont de command hulp."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Model informatie weergeven"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Dit geeft de informatie van het model weer."
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporteer instellingen"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Exporteer instellingen naar een bestand"
msgid "Send progress to pipe"
msgstr ""
msgid "Send progress to pipe."
msgstr ""
msgid "Arrange Options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Rangschik opties: 0-uitzetten, 1-aanzetten, anders-automatisch"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Eenheid converteren"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Converteer de eenheden van het model"
msgid "Orient the model"
msgstr "Oriënteer het model"
msgid "Repair"
msgstr "Repareren"
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
msgstr "Repareer de meshes van het model als ze niet-manifold zijn."
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Schaal het model met een float-factor"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Standaard instellingen laden"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Proces/machine instellingen laden vanuit een gekozen bestand"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen laden"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Filament instellingen laden vanuit een bestandslijst"
msgid "Output directory"
msgstr "Uitvoermap"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Dit is de map waarin de geëxporteerde bestanden worden opgeslagen"
msgid "Debug level"
msgstr "Debuggen level"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Sets debug logging level. 0:fataal, 1:error, 2:waarschuwing, 3:info, 4:"
"debug, 5:trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fout in het zip archief"
msgid "Generating walls"
msgstr "Wanden genereren"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Vulling (infill) genereren"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Infill toolpath genereren"
msgid "Generating support"
msgstr "Support genereren"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Controleren of support is noodzakelijk"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
"object or enable support generation."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
msgstr ""
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimaliseren van het pad"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr ""
"Lege lagen in de buurt van de bodem worden vervangen door de dichtsbijzijnde "
"normale lagen."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr ""
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicing mesh"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: toolpad genereren op laag %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detecteren van overhangende wanden"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: contactpunten genereren"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: vertakkingen verspreiden"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: polygonen tekenen"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: toolpath genereren"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: genereer polygonen op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: repareer gaten op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: verspreid takken op laag %d"
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% bevindt zich te dicht bij een uitgesloten gebied, er kunnen botsingen "
#~ "optreden tijdens het printen."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "%1% bevindt zich te dicht bij een uitgesloten gebied, er zullen botsingen "
#~ "optreden tijdens het printen."
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Adaptieve laaghoogte"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Er bevindt zich een object buiten de grenzen van de printplaat.\n"
#~ "Los dit probleem op door het object geheel binnen of buiten de printplaat "
#~ "te plaatsen."
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Automatisch rangschikken"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch oriënteren. Als er geselecteerde objecten zijn worden alleen "
#~ "deze georiënteert. Anders worden alle objecten op de huidige project "
#~ "georiënteert."
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Vermijd wanden tijdens het verplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "De bedtemperatuur is hoger dan de verglazingstemperatuur van dit "
#~ "filament. Hierdoor kan de nozzle verstopt raken en kan het printen "
#~ "mislukken"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Alles wissen"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Vrije ruimte rond de printkop: deze wordt gebruikt als invoer voor "
#~ "automatisch rangschikken om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van "
#~ "object voor object"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Kleuren print"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Verbruik"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Bezig met creëren"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "CTRL + willekeurige pijl"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Linkermuisknop"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debuggen"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Ontwerper"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Apparaat:"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Toon printbare box"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Toon de schaduw van objecten"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Toon de driehoeken van modellen"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u uw persoonlijke gegevens van Bambu Cloud synchroniseren? \n"
#~ "Dit bevat de volgende informatie:\n"
#~ "1. Voorinstellingen voor processen\n"
#~ "2. Voorinstellingen voor filament\n"
#~ "3. Voorinstellingen voor printers\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Dit schakelt terugtrekken (retraction) uit wanneer reizen volledig binnen "
#~ "een opvulgebied is en het druppelen uit de nozzle niet kan worden gezien."
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Als u deze optie inschakelt, betekent dit dat de hoogte van elke laag, "
#~ "behalve die van de eerste laag, automatisch wordt berekend op basis van "
#~ "de helling van het oppervlak van het model.\n"
#~ "Houd er rekening mee dat deze optie alleen van kracht is als er geen "
#~ "prime-toren is gegenereerd op het huidige printbed."
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Voer een zoekterm in"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Getekende delen wissen"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Fout op laag %1%:\n"
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Exporteer het \"sliced\" bestand"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Exporteer het huidig \"sliced\" bestand"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exporteren ok"
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Exporteer het \"sliced\" bestand"
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Positie van de extruder"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Mislukt"
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filaments selectie"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Voltooid"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Repareer model lokaal"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Repareer model in de cloud"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Flushed filament"
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Forceer de snelheid van de koelventilator wanneer de overhanggraad van "
#~ "het onderdeel deze waarde overschrijdt. Uitgedrukt als percentage "
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Fragmentfilter"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Fragmentgebied"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Fragmentfilter"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr "Nozzle opwarmen tot doel temperatuur"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte:"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Hoogte van de spelingsruimte rond de printkop: wordt gebruikt als invoer "
#~ "voor automatisch rangschikken om botsingen te voorkomen bij object voor "
#~ "object printen."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Bij de kalibratie van de extrusieflow"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "Bij de kalibratie van laserscanner"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Het initialiseren is mislukt [%d]!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Binnenste wand snelheid"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt er op dat object %s support nodig heeft om te printen. Zet "
#~ "support genereren aan indien nodig."
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Lijn-type"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Management"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Maximale afstand voor printpad omleiding"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale omleidingsafstand om beweging over muren te vermijden. Als de "
#~ "afstand groter is dan deze waarde, is er geen omleiding."
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitoren"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "Open &PrusaSlicer"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "Open PrusaSlicer"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Bestand weergeven"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Pauze (fout in temperatuur printbed)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Pauze (hotend temperatuurfout)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Pauze (printkop cover los)"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Instellingen per object"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "Printbed %d: %s onderstand filament %s niet.\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Gelieve eerst het rapport in te vullen."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Upgrade eerst uw printer"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Voorbeeldmodus:\n"
#~ "Het geladen bestand bevat alleen gcode."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Voorbeeldmodus voor gcode-bestand."
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Printer selectie"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "Het wisselen van filament wordt uitgevoerd in de vulling van objecten. "
#~ "Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en de print tijd verkorten. Let "
#~ "op: indien de wanden zijn geprint met transparant filament, is de vulling "
#~ "met gemengde kleuren zichtbaar."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "Het wisselen van filament vindt plaats in de support van objecten. Dit "
#~ "kan de hoeveelheid afval verminderen en de print tijd verkorten."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr "Nieuw filament in de extruder laden"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing the toolhead. In this "
#~ "mode the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and "
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes, "
#~ "a timelapse video is created from all the snapshots."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Aantal driehoeken verkleinen (vereenvoudigen)"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Onderdeel opnieuw laden"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Onderdelen opnieuw laden"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapport"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotatie:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Bewaar configuratie als:"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Verzenden"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Selecteer pen formaat"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + willekeurige pijl"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + muise wiel"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Toon model mesh(TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Toon schaduw van het model"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Toon printbare uimte(TODO)"
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spiraal modus"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Succesvol verzonden. Automatisch terug naar de apparaatpagina in %s s"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "De support layer gebruikt een laaghoogte onafhankelijk van objectlagen. "
#~ "Dit is ter ondersteuning van aangepaste tussenruimtes, maar kan extra "
#~ "filament wisselingen veroorzaken indien support is gespecificeerd als een "
#~ "andere extruder dan het object"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Overschakelen naar zigzagpatroon?\n"
#~ "Ja - Automatisch overschakelen naar zigzagpatroon\n"
#~ "Nee - Reset vulling automatisch naar de standaard niet-100% waarde\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "De cloud omgeving is aangepast. Log opnieuw in aub."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "De configuratie is niet compatibel en kan niet geladen worden!"
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "De firmwareversies van printer en AMS zijn te oud. Update naar de "
#~ "nieuwste versie voordat u de afdruktaak verzendt"
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Het model heeft overlappende of elkaar kruisende facetten. De software "
#~ "heeft geprobeerd om het te repareren, maar misschien wilt u de resultaten "
#~ "controleren of het invoerbestand repareren en het opnieuw proberen."
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Dit object wordt gebruikt om de nozzle te reinigen na een filamentwissel "
#~ "om filament te besparen en de print tijd te verkorten. De kleuren van de "
#~ "objecten worden gemengd als resultaat"
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling staat voor het volume filament dat per seconde kan worden "
#~ "gesmolten en geëxtrudeerd. De printsnelheid wordt beperkt door de "
#~ "maximale volumetrische snelheid in het geval van een te hoge en "
#~ "onredelijke snelheidsinstelling. 0 betekent geen limiet."
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Vertaling"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Kan het zip-bestand niet aanmaken"
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Uploaden"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Pauze door de gebruiker"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Wachten"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt enkele voorinstellingen gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het wisselen van "
#~ "voorinstelling?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Zig-zag"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr "Object"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " komt te dichtbij het uitgesloten gebied, er zullen botsingen optreden "
#~ "tijdens het printen.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " bevindt zich te dichtbij andere objecten, er zullen botsingen optreden "
#~ "tijdens het printen.\n"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr ""
#~ "Het 3mf bestand is niet compatibel, enkel de geometrische data wordt "
#~ "geladen!"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "tree"