8440 lines
210 KiB
Text
8440 lines
210 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 17:33+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Támaszok festése"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Keresztmetszet nézet"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Tollméret"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Támaszok kényszerítése"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Jobb egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Támaszok blokkolása"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Minden festés törlése"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Eszköz típusa"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Okos kitöltési szög"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Hézagok kitöltése"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Nincs automatikus támasz"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Támasz legenerálva"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Felületre fektetés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
|
||
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Toll formája"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Festés"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Számgombok 1-9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Válassz filamentet"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Élek felismerése"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Háromszögek"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamentek"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Okos kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vödör kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Gyorsgomb "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Háromszög"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Magasságtartomány"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Festett szín eltávolítása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgatás"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Orientáció optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Méretarányok"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Objektum műveletek"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Térfogat műveletek"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Csoportos műveletek"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Pozíció beállítása"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Orientáció beállítása"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Méretarány beállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Pozíció visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Világkoordináták"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "egységes méretarány"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Mozgatás:"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Felső rész megtartása"
|
||
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Alsó rész megtartása"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Részekre darabolás"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Automatikus szegmentálás"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Háló neve"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Részletesség szintje"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Csökkentési arány"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
|
||
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Modell egyszerűsítése"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Egyszerűsítés"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
|
||
"kiválasztva"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra magas"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra alacsony"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d háromszög"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Drótváz megjelenítése"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Arcfelismerés"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Felismerés"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Definiálatlan"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Előfordulhat, hogy a konfigurációt a BambuStudio egy újabb verziójával "
|
||
"generálták."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Folyamat"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Gép"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
|
||
"felismerni."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem "
|
||
"sikerült felismerni."
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Internal Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio leáll, mert elfogy a memória. Lehet, hogy ez egy hiba. "
|
||
"Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Súlyos hiba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha "
|
||
"jelentenéd a konkrét esetet, amikor ez a probléma előfordult."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritikus hiba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "A BambuStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
"parsed.Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A BambuStudio konfigurációs fájl valószínűleg megsérült, ezért nem "
|
||
"használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Emlékezz a választásomra"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Konfiguráció betöltése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
|
||
msgstr "A Bambu Studiot frissíteni kell"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Ez a legújabb verzió."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
msgid "Loading user presets..."
|
||
msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Újraindítás"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Mód nézet betöltése"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy "
|
||
"elmentheted új beállításokként."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt megnyitása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
|
||
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Nem sikerült a Bambu Studio GUI inicializálása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Héj"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Támasz"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Öblítési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Szilárdság"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "Alsó tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Vasalás"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Barázdált felület"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extruderek"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Extrudálási szélesség"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Törlés opciók"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Asztalra tapadás"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Támasz blokkoló hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Beállítások kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Típus megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Nyomtatható"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Model javítása"
|
||
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exportálás STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktív"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Átváltás hüvelykről"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Átváltás méterről"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Visszaállítás méterre"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Objektum tükrözése"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Primitív hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Objektumokra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Szétválaszt"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Elrendezés"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klónozás"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Object Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Filament csere"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "jelenlegi"
|
||
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
|
||
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lezárás"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Fennmaradó hibák"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d hibás él"
|
||
msgstr[1] "%1$d hibás él"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
|
||
"elvetéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Fájl betöltése"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak "
|
||
"szerkesztéséhez."
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit object process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
|
||
"bontani."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Tárgy"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Kijelölési ütközések"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
|
||
"kell lennie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
|
||
"lennie."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Az utolsó tömör objektumrész típusa nem módosítható."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negatív tárgy"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Módosító"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Támasz blokkoló"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Támasz kényszerítő"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Adj meg egy új nevet"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Modell javítása"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
|
||
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
|
||
msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "További folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Paraméter eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
|
||
"másolni"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kívül"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuális"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Nincs perem"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Falak száma"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Automatikus perem"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Tálca"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Perem"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Objektum/tárgy beállítások"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Paraméter visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Többszínű nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Vonaltípus"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Több"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Egyedi G-kód"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Go to layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Nincs nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
|
||
msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Filament vágása"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Régi filament kiöblítése"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
|
||
msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Filament betöltés"
|
||
|
||
msgid "Unload Filament"
|
||
msgstr "Filament kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tippek"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "AMS kalibrálása..."
|
||
|
||
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
|
||
"megtekintéséhez."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Kalibrálja újra"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filiament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a "
|
||
"filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Elrendezés..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
|
||
"feldolgozásakor."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Elrendezése törölve."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
|
||
"térközt, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Elrendezés kész."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
|
||
"férnek el egy tálcán:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
|
||
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tálca zárolva van.\n"
|
||
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Orientáció folyamatban..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Hiba. Nem sikerült létrehozni a szálat."
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Kivétel"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
msgstr "A régió paramétere helytelen"
|
||
|
||
msgid "Failure of printer login"
|
||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
|
||
|
||
msgid "Failed to get ticket"
|
||
msgstr "Nem sikerült jegyet szerezni"
|
||
|
||
msgid "User authorization timeout"
|
||
msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
|
||
|
||
msgid "Failure of bind"
|
||
msgstr "Sikertelen párosítás"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Feladat törölve"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a "
|
||
"hálózati beállításokat és próbáld újra"
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). "
|
||
"Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
|
||
|
||
msgid "Failed uploading print file"
|
||
msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
|
||
|
||
msgid "Wrong Access code"
|
||
msgstr "Hibás hozzáférési kód"
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
|
||
|
||
msgid "Unkown Error."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
|
||
|
||
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Sikertelen telepítés"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Szerzői jogok"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenc"
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio is licensed under "
|
||
msgstr "A Bambu Studio a következő licencet használja "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
|
||
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, amely "
|
||
"az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített Slic3r-ből "
|
||
"származik"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Könyvtárak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
|
||
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s névjegye"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
|
||
"Merill(supermerill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Bambu Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill "
|
||
"(supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr ""
|
||
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
|
||
"alapul."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
|
||
|
||
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
|
||
msgstr "A Bambu Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
|
||
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
|
||
"the corresponding code comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem tudjuk "
|
||
"őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód kommentekben "
|
||
"vannak feltüntetve."
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fúvóka\n"
|
||
"Hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS beállítások"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új Bambu Lab "
|
||
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem "
|
||
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
|
||
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
|
||
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
|
||
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
|
||
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
|
||
"rögzített információkat használja."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS auto switch filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS switches to the same type of filament automatically when the current "
|
||
"filament runs out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Szeletelés kész"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Hozzáférés megsértése"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Érvénytelen utasítás"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Nullával való osztás"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Alulcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Verem túlcsordulás"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
|
||
"Hibaüzenet: %1%.\n"
|
||
"Forrás fájl: %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origó"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Átmérő"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Téglalap"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nem található:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
|
||
"támogatott."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Asztal alakja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
|
||
"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
|
||
"nyomtatáshoz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
|
||
"mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
|
||
"Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl nagy rétegmagasság.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,2-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
|
||
"Visszaállítva 0,1-re"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nulla kezdőréteg magasság érvénytelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
|
||
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
|
||
"helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése "
|
||
"funkciót.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
|
||
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
|
||
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az érték 0-ra áll vissza."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
|
||
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
|
||
"a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos "
|
||
"kitöltés sűrűsége 0\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
|
||
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
|
||
"spirál mód használatát\n"
|
||
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
|
||
"This may cause decline in the quality of overhang surface when print fastly\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable overhang slowing down automatically? \n"
|
||
"Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
|
||
"No - Give up using arachne this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
|
||
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
|
||
"van.\n"
|
||
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
|
||
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
|
||
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Asztal előfűtése"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Filament váltása"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 szünet"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Hotend fűtése"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Első réteg vizsgálata"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
|
||
|
||
msgid "MC"
|
||
msgstr "MC"
|
||
|
||
msgid "MainBoard"
|
||
msgstr "MainBoard"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "TH"
|
||
msgstr "TH"
|
||
|
||
msgid "XCam"
|
||
msgstr "XCam"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Súlyos"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Komoly"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Sikeres frissítés."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Letöltés sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "A frissítés sikertelen."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Érvénytelen számjegy."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s nem lehet százalék"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Paraméter validáció"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%% vagy %s %s?\n"
|
||
"IGEN %s%%, \n"
|
||
"NEM %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Szerszám"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "G-kódok betöltése"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "legfeljebb"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "felett"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "ettől"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "eddig"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Színséma"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Sebesség (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Használt filament"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Összesen"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Varratok"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "mozgás"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Filamentcserék száma"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Színváltás"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Összesített becslés"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normál mód"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Előkészítési idő"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Váltás csendes módra"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Váltás normál módra"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sorrend"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Objektum tükrözése"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Fej mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Objektum mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Forgatás engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Térköz"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Tálca hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Automatikus orientáció"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum elrendezése"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Felosztás objektumokra"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Felosztás tárgyakra"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Összeszerelési nézet"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Tálca kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "vissza"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Festés eszköztár"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Robbantási arány"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Teljes térfogat:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Összeállítási információ"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Térfogat:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
|
||
"határt.\n"
|
||
"Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
|
||
"győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resonance frequency identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrációs program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy "
|
||
"minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
|
||
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezve"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrálás"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Timelapse"
|
||
|
||
msgid "Monitoring Recording"
|
||
msgstr "Felvétel monitorozása"
|
||
|
||
msgid "Virtual Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
msgid "Show 'Streaming Video' guide page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
|
||
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Naplózás"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Előkészítés"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Összes szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Összes nyomtatása"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Beállítás varázsló"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Frissítés keresése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&%s névjegye"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Alapértelmezett nézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Alsó nézet"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Elöl"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Előlnézet"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Bal nézet"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Jobb nézet"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Új projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Új projekt indítása"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Projektfájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Legutóbbi projektek"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt mentése"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Modell betöltése"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Import Configs"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Load configs"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STL"
|
||
msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Export Generic 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
|
||
|
||
msgid "Export &Configs"
|
||
msgstr "Export &Configs"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Mégis"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Kijelölt törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Töröl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Kijelölt klónozása"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Ortogonális nézet használata"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
msgid "3D Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&G-kód megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Újratöltés lemezről"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Nézet"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Segítség"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Overwrite file"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Yes to All"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "No to All"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Export Result"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Import result"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Hiányzik a fájl"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "A projekt már nem elérhető."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Filament beállítások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
|
||
"Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
|
||
"1. Folyamat beállítások\n"
|
||
"2. Filament beállítások\n"
|
||
"3. Nyomtató beállítások\n"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializálás…"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés…"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Stopped [%d]!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "Megállítva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Lejátszás..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]!"
|
||
msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Year"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "No printers."
|
||
|
||
msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Csatlakozás..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
msgstr "Connection failed [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Loading file list..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "No files"
|
||
|
||
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Sebesség:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Tiltott zóna:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciók:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion beállítások"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Nyomtatás folyamata"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Vezérlés"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Világítás"
|
||
|
||
msgid "Part Cooling"
|
||
msgstr "Tárgyhűtés"
|
||
|
||
msgid "Aux Cooling"
|
||
msgstr "Segédhűtés"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Asztal"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Hibakeresési infó"
|
||
|
||
msgid "Printing List"
|
||
msgstr "Nyomtatási lista"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
|
||
"printer by logging in with your user account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
|
||
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Letöltés..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Csendes"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Őrült"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid "HMS"
|
||
msgstr "HMS"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne mutasd újra"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s hiba"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s hibát észlelt"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetés"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s infó"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s információ"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagyás"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "A konfiguráció már frissíthető."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Több"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Az integráció sikeres volt."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Az integráció nem sikerült."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Mappa megnyitása."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Szeletelés kész."
|
||
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "G-kód exportálása."
|
||
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr "Exportálás."
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Ugrás ide:"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelem:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Javítás)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "FIGYELEM:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Támasz festése"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Színfestés"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
|
||
"alacsonyabb.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felső"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alsó"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Tárgyak"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Filament beállítások"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nyomtató beállítások"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr " %1% tálca:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Szeletelési infó"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Felhasznált filament (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Felhasznált anyagok"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Becsült idő"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Filamentcserék"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Asztaltípus"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
"Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
|
||
"system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Névtelen"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Fájl betöltése: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
|
||
"ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Újabb 3mf verzió"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incompatible 3mf"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nem támogatott szövegkódolás miatt helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy "
|
||
"hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Objektum túl kicsi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STL fájl exportálása:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Szeletelés"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "figyelmeztetések"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Érvénytelen adat"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "%d tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak előnézeti mód:\n"
|
||
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
|
||
"Előkészítés fülre"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Projekt betöltése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save project!\n"
|
||
"Please make sure the project file has not been opened by other program and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Projekt fájl elvetése"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Megnyitás projektként"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Csak a geometria importálása"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "G-code betöltése"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "A G-code fájlokat nem lehet a modellekkel együtt betölteni!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Modellek hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális projektben el nem mentett módosítások vannak, mentsük el a "
|
||
"folytatás előtt?"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Másolatok száma:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
|
||
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
|
||
"érdekében."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "G-kód küldése"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Nyomtatóra küldés"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Érvénytelen szám"
|
||
|
||
msgid "Select Bed Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "A nyelvváltáshoz az alkalmazás újraindítása szükséges.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Régió kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Másodperc"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kína"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Európa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Észak-Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Angolszász"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mértékegység"
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
|
||
"Folyamat)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
|
||
|
||
msgid "Associate files to BambuStudio"
|
||
msgstr "Fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".3mf fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".stl fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
|
||
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a BambuStudiohoz"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
|
||
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
|
||
|
||
msgid "Backup interval"
|
||
msgstr "Intervallum"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Nézet elforgatása"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Pásztázó nézet"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Nagyítás nézet"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Fejlesztői mód"
|
||
|
||
msgid "Dump video"
|
||
msgstr "Dump video"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Naplózási szint"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "súlyos"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "hiba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "figyelmeztetés"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "infó"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "debug"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "követés"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Host beállítás"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Product host"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "debug mentés gomb"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Rendszer beállítások"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítások"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS filamentek"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Beállítás módosítása"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Projekten belüli beállítások"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "3mf feltöltése"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Közzététel"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "A közzététel törlésre került"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "1. tálca szeletelése"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Ugrás a weboldalra"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "%s mentése"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Felhasználói beállítás"
|
||
|
||
msgid "Project Inside Preset"
|
||
msgstr "Projekt a beállításon belül"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "A név érvénytelen;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "tiltott karakterek:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "tiltott utótag:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "A név nem elérhető."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "A rendszerprofil felülírása nem engedélyezett"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "A név mező nem lehet üres."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Beállítás mentése"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolat"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Saját eszköz"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Egyéb eszköz"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Elfoglalt"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
||
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Asztalszintezés"
|
||
|
||
msgid "Flow Calibration"
|
||
msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "küldés befejezve"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
|
||
"folyamatban"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
|
||
"befejezése után"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti "
|
||
"filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
|
||
"megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the printer need force upgrading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the following infomation and click Confirm to continue sending "
|
||
"print:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
"currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
"selecting the same printer type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
"currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
"selecting the same printer type.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Plate"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Plate"
|
||
|
||
msgid "High Temp Plate"
|
||
msgstr "High Temp Plate"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Ezen beállítás törlése"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Varrat"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Falak"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Felső/alsó héjak"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Többi réteg sebessége"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke "
|
||
"a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy "
|
||
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Mozgás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament a támaszhoz"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Törlő torony"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciális mód"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-kód kimenet"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Gyakori"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
|
||
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
|
||
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Beállítások felülbírálása"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Visszahúzás"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Alapinformációk"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
|
||
"jelenti, hogy nincs beállítva"
|
||
|
||
msgid "Recommended temperature range"
|
||
msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
|
||
|
||
msgid "Cool plate"
|
||
msgstr "Cool plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
|
||
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "Engineering plate"
|
||
msgstr "Engineering plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
|
||
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
|
||
"nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Hűtés"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
|
||
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállítoskban. Ha a "
|
||
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
|
||
"rövidebb, mint a beállított érték"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Filament befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Nyomtatási terület"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Tartozékok"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "Gép G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Gép kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Gép befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "Rétegváltás G-kód"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Filament csere G-kód"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Szünet G-kód"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Sebesség limitek"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Gyorsulási limitek"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Jerk limitek"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Rétegmagasság limitek"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Különálló"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
|
||
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% beállítás"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Beállít"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
|
||
"való visszaállításhoz."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Folyamatbeállítások"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nincs meghatározva"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "mentetlen változások"
|
||
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Régi érték"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Új érték"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Átvitel"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Ne mentsd"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Elvetés"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
|
||
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some preset settings. \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Extruderek száma"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Képességek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional timelapse "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Beállítás borítóként"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Lefedés"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Alapinformáció"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Alkatrészlista"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Összeszerelési útmutató"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Fájlok kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Modellnév"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "Új verzió érhető el"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítés"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Új konfigurációs csomag elérhető, szeretnéd telepíteni?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
|
||
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Kilépés %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr ""
|
||
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a Bambu Studio jelenlegi verziójával."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítések"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "A konfiguráció naprakész."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Automatikus számítás"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Filament csere tiszítási mennyisége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
|
||
"set to the minimum value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Egyes filamentpárok tiszítási mennyisége (mm³)."
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Öblítési szorzó"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "unloaded"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "betöltve"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "Filament #"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ettől:"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Eddig:"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Eszköztár"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Objektumok listája"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
|
||
msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
"tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
"ellenkező esetben az aktuális tálcán lévő összes objektumot orientálja."
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Mozgás a kameratérben"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Több objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Felfelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Lefelé nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Balra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Jobbra nyíl"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Kameranézet - Felülről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Kameranézet - Alulról"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Kameranézet - Elölről"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Összes objektum kijelölése"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plater"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Szóköz"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Egérkattintás"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
|
||
"megváltoztatásához"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Tárgyak listája"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+Egérgörgő"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New version of Bambu Studio"
|
||
msgstr "A Bambu Studio új verziója"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Objektumok exportálása"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Sikertelen javítás."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Javított objektumok betöltése"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "A javított 3mf fájl nem tartalmaz térfogatot."
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Javítás befejezve"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Javítás megszakítva"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
|
||
"előtt."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
|
||
"Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objektum: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak lehetnek, vagy az "
|
||
"objektum hibás hálóval rendelkezik."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
|
||
"G-kódot."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Belső fal"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Külső fal"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Felső felület"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Alsó felület"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Áthidalás"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Réskitöltés"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felület"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Támasz átmenet"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Többszörös"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. “%2%” értéke nem érhető el "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "meghatározatlan hiba"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "túl sok fájl"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "fájl túl nagy"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nem támogatott módszer"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nem támogatott titkosítás"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nem támogatott funkció"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "nem ZIP archívum"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "A RAID-re mentés nem támogatott."
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "tömörítés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "sikertelen allokáció"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "fájl írása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "fájl stat sikertelen"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "érvénytelen paraméter"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "érvénytelen fájlnév"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "túl kicsi puffer"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "belső hiba"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "fájl nem található"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "archívum túl nagy"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "sikertelen érvényesítés"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "írás callback sikertelen"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
msgstr " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Törlő torony"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
"ütközések.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
|
||
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
|
||
"megsérülhet nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
|
||
"módban történő nyomtatásához."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot "
|
||
"tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
|
||
"that all objects have the same layer height."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
|
||
"raft layers."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"height."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
|
||
"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Szoknya & perem generálása"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "G-kód exportálása"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "G-kód generálása"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Nyomtatható terület"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Asztal kizárási terület"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
|
||
"hatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
|
||
"nyomtatást és több időt jelent"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Nyomtatási magasság"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága "
|
||
"korlátoz."
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerülje a falon keresztül való áthaladást, ami nyomot hagyhat a felületen"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Többi réteg"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
|
||
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
|
||
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "Kezdőréteg"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Első réteg asztalhőmérséklete"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
|
||
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z tengely emelése előtt."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Alsó héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget "
|
||
"is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj "
|
||
"vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Alsó héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
||
"bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
|
||
"vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
|
||
"legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás "
|
||
"ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek "
|
||
"száma határozza meg."
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
|
||
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő "
|
||
"ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A "
|
||
"túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető "
|
||
"el ezeken a részeken."
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridge direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd az "
|
||
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
|
||
"felső kitöltési mintának"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
|
||
"túlnyúlási szögeknél"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Perem szélessége"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Perem típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
|
||
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
|
||
"and calculated automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez szabályozza a perem típusát a modellek külső oldalán, a furatok belső "
|
||
"oldalán, vagy mindkét helyen. Az Auto beállítás azt jelenti, hogy mind a "
|
||
"perem pozícióját, mind a perem szélességét a szeletelő szabályozza."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, ami megkönnyítheti a perem "
|
||
"eltávolítását"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibilis gép"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Rétegenként"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Tárgyanként"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
|
||
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
|
||
"megadott küszöbérték.\n"
|
||
"Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
|
||
"részletek nyomtatási minősége"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normál nyomtatás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első "
|
||
"réteg utáni mozgáshoz."
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett filament profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Nincs hűtés az első"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
|
||
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "réteg"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
|
||
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Vastag áthidalások"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
|
||
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki.\n"
|
||
"Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb "
|
||
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük "
|
||
"alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá "
|
||
"legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, "
|
||
"hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Befejező G-kód"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Befejező G-kód az egész nyomtatás befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
|
||
"bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
|
||
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
|
||
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
|
||
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
|
||
"means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Felső felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "Ez a felső felület kitöltésének mintája."
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonikus"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotonikus vonal"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Alsó felület mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Ez az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat."
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "A külső fal vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
|
||
"a belső fal sebessége."
|
||
|
||
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer/infill"
|
||
msgstr "belső/külső/kitöltés"
|
||
|
||
msgid "outer/inner/infill"
|
||
msgstr "külső/belső/kitöltés"
|
||
|
||
msgid "infill/inner/outer"
|
||
msgstr "kitöltés/belső/külső"
|
||
|
||
msgid "infill/outer/inner"
|
||
msgstr "kitöltés/külső/belső"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Magasság a rúdig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Magasság a fedélig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Extruder szín"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Extruder offszet"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Anyagáramlás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
|
||
"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-"
|
||
"kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az "
|
||
"értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, "
|
||
"hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van "
|
||
"állítva"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
|
||
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
|
||
"és leállítás gyakoriságát"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Rétegidő"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
|
||
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
|
||
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
|
||
"ventilátor fordulatszám között"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Filament betöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új filament betöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
|
||
"célokra van használva."
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Filament kitöltési idő"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
"A régi filament kitöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
|
||
"célokra van használva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament átmérő a G-kódban az extrudálás kiszámításához szükséges, ezért "
|
||
"fontos, hogy pontos legyen"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Sűrűség"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Filament anyagának típusa"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Oldható anyag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkező felületek nyomtatására "
|
||
"használják"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Támaszanyag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához "
|
||
"van használva."
|
||
|
||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||
"than this tempature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
|
||
"nem lehet ennél magasabb."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Költség"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "pénz/kg"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Undefined)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Kitöltés iránya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr ""
|
||
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő- vagy fő irányát "
|
||
"szabályozza"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%% azt jelenti, hogy az objektum "
|
||
"végig tömör lesz."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Kitöltési mintázat"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "Ez a belső ritkás kitöltés mintája."
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kockás"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Háromszögletű"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Méhsejt"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptív kocka"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
|
||
"javíthatja a felső felület minőségét"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
|
||
"tárgyasztalhoz való tapadást"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Az első réteg vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
|
||
"való tapadását"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Az első réteg fúvóka hőmérséklete"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "A fúvóka hőmérséklete az első réteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtató véletlenszerűen vibrál a fal nyomtatása közben, így a felület "
|
||
"durva megjelenésű lesz"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sehol"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Összes fal"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"A rezgés szélessége: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal "
|
||
"szélessége."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A rés általában szabálytalan "
|
||
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Íves illesztés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is same with resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
|
||
"vannak"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) "
|
||
"kerül."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Az első réteg szkennelése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze az első "
|
||
"réteg minőségét"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Fúvóka típus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy "
|
||
"milyen filamentekkel képes nyomtatni."
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Edzett acél"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Rozsdamentes acél"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Sárgaréz"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
|
||
"ventilátorral"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-kód változat"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kitöltés összevonása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
|
||
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
|
||
"kinyomtatásra."
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez lehetővé teszi, hogy a kitöltési terület kissé nagyobb legyen, nagyobb "
|
||
"átfedést biztosítva a falakkal a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos "
|
||
"érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Vasalás típusa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vasalás kis anyagáramlás használatával kisimítja a sík felületeket. Ez a "
|
||
"beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik meg a vasalás."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Nincs vasalás"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Felső felületek"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Legfelső felület"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Összes szilárd réteg"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz "
|
||
"viszonyítva. A túl magas érték a felületen túlextrudálást eredményez."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság."
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Vasalás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z tengely megemelése "
|
||
"után."
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Csendes mód"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a "
|
||
"csendesebb nyomtatáshoz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximális sebesség Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximális sebesség E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Géplimitek"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximális X sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximális Y sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximális Z sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximális E sebesség"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximális sebesség X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximális jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximális jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximális jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximális jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
|
||
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság: ez a maximális "
|
||
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
"engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
|
||
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
|
||
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
|
||
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
|
||
"engedélyezve van."
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor."
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Fúvóka átmérője"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Fúvóka térfogata"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
|
||
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható.\n"
|
||
"Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével "
|
||
"komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód "
|
||
"generálást"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Fájlnév formátum"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor."
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és "
|
||
"más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
|
||
"beállított sebességet használja."
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "A belső falak vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "Ez a falak száma rétegenként."
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
|
||
"interfaces."
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Tutaj kibővítése"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Első réteg sűrűsége"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "First layer expansion"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Tutaj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
|
||
"elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
|
||
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
|
||
"és több időt jelent a szeletelésnél"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak akkor indít visszahúzást, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az "
|
||
"érték."
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz "
|
||
"viszonyítva."
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hossz"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Visszahúzás hossza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
|
||
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
|
||
"állítsd nullára"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a "
|
||
"nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka "
|
||
"nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z tengely emelésekor használt "
|
||
"körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Visszahúzás sebessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Visszahúzások sebessége"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Betöltési sebesség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
|
||
"sebességet jelent a visszahúzással"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Varrat pozíció"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási helyzete."
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Legközelebbi"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátul"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Szoknya távolsága"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Szoknya hurkok száma"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szoknya hurkainak száma. A nulla a szoknya kikapcsolását jelenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A szoknya (Skirt) egy körvonal, amit a tárgyasztalon lévő összes modell köré "
|
||
"nyomtatnak.\n"
|
||
"Még a tárgyak előtt kerül nyomtatásra és a feladata a fúvóka "
|
||
"anyagáramlásának stabilizálása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült "
|
||
"rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított "
|
||
"legyen."
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
|
||
"kerül leváltásra"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "A belső tömör kitöltés vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
|
||
"alsó felületre"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
|
||
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
|
||
"varratok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Hőmérséklet változás"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód az egész nyomtatás megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Támasz engedélyezése"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Engedélyezi a támasz generálását."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"A normál (auto), hibrid (auto) és fa (auto) támaszok automatikus "
|
||
"generálására szolgál. Ha normál vagy fa van kiválasztva, akkor csak a támasz "
|
||
"kényszerítők kerülnek legenerálásra."
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "normál (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "fa (auto)"
|
||
|
||
msgid "hybrid(auto)"
|
||
msgstr "hibrid (auto)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Ez szabályozza a tárgy és a támasz közötti XY elválasztás távolságát."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Mintázat szöge"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Z távolság"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározza a Z távolságot a felső támasz érintkező rétege és az objektum "
|
||
"között."
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
|
||
"support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs erre "
|
||
"külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "A támasz vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Hurokminta felület"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lefedi a támasz felső érintkező rétegét körökkel. Alapértelmezés szerint "
|
||
"letiltva."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
|
||
"support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy "
|
||
"nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül "
|
||
"felhasználásra"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Felső érintkező rétegek"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "A felső érintkező rétegek száma."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Alsó érintkező rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Alap mintázata"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "A támasz mintázata."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Vonalrács"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Érintkező felület mintázata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"A támasz érintkezési felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
|
||
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Alap mintázatának térköze"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Támaszok sebessége"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Szoros"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, "
|
||
"támasz fog generálódni."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális "
|
||
"túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak "
|
||
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti "
|
||
"távolságot."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
|
||
|
||
msgid "Tree support wall loops"
|
||
msgstr "Fa támasz falak száma"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature difference"
|
||
msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
||
"may cause the model broken free from build plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
|
||
"alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony "
|
||
"asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik a tálcáról "
|
||
"nyomtatás közben"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Vékony fal felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
|
||
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filament csere történik, beleértve "
|
||
"a szerszámváltást indító T parancsokat is."
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Felső felületek vonalszélessége"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Felső héj rétegek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. "
|
||
"Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj "
|
||
"vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Felső tömör rétegek"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Felső héj vastagság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből "
|
||
"számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl "
|
||
"vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
|
||
"beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső "
|
||
"héjrétegek száma határozza meg."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, "
|
||
"hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti "
|
||
"a pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy egy új alkatrész "
|
||
"nyomtatásába kezd."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Törlési távolság"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
|
||
"útvonalán"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra váltás "
|
||
"után."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Tisztítási mennyiség"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Ez az az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyban ürít."
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tárgy furatai az XY síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
|
||
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
|
||
"kisebbek.\n"
|
||
"Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
|
||
"összeszerelése során probléma merül fel"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
|
||
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
|
||
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
|
||
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési "
|
||
"területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a "
|
||
"területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben "
|
||
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "3MF exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Kimeneti modell információ"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "Kimeneti modell információ."
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Beállítások exportálása"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "Mértékegység átváltása"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model"
|
||
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
|
||
|
||
msgid "Orient the model"
|
||
msgstr "Modell orientációja"
|
||
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Javítás"
|
||
|
||
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
|
||
msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások betöltése"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Kimeneti mappa"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "Hibakeresés szintje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
|
||
"info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Hiba a zip fájlban"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Falak generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Kitöltési területek generálása"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Támaszok generálása"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
"object or enable support generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Háló szeletelése"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
||
msgid ""
|
||
"3D Scene Operations\n"
|
||
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
"touchpanel in the 3D scene?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support with infill"
|
||
#~ msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
#~ "support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e "
|
||
#~ "kitöltés."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
|
||
#~ "printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések."
|
||
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive layer height"
|
||
#~ msgstr "Adaptív rétegmagasság"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
|
||
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy tárgy a tálcán kívülre került, vagy túllépi a magassághatárt.\n"
|
||
#~ "Kérjük, orvosold a problémát a tárgy tálcára helyezésével vagy a tálcáról "
|
||
#~ "való eltávolításával és a tárgy magasságának ellenőrzésével."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto arrange"
|
||
#~ msgstr "Automatikus elrendezés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
|
||
#~ "orientates all objects in the project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
|
||
#~ "tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
|
||
#~ "ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot "
|
||
#~ "orientálja."
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
|
||
#~ msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint ennek a filamentnek az üvegesedési "
|
||
#~ "hőmérséklete.\n"
|
||
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Összes törlése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
|
||
#~ "collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus "
|
||
#~ "elrendezéshez használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor "
|
||
#~ "objektumonként nyomtatsz"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Print"
|
||
#~ msgstr "Színes nyomtatás"
|
||
|
||
#~ msgid "Comsumption"
|
||
#~ msgstr "Felhasználás"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating"
|
||
#~ msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Bármely nyílgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
|
||
#~ msgstr "Ctrl + Bal egérgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Debug"
|
||
|
||
#~ msgid "Designer"
|
||
#~ msgstr "Tervező"
|
||
|
||
#~ msgid "Device:"
|
||
#~ msgstr "Eszköz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display printable box"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display shadow of objects"
|
||
#~ msgstr "Objektumok árnyékának megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Display triangles of models"
|
||
#~ msgstr "Modell háromszögeinek megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
#~ "Contains the following information:\n"
|
||
#~ "1. The Process presets\n"
|
||
#~ "2. The Filament presets\n"
|
||
#~ "3. The Printer presets\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szinkronizálni szeretnéd személyes adataid a Bambu Cloud-ból? \n"
|
||
#~ "A következő információkat tartalmazza:\n"
|
||
#~ "1. Folyamat beállítások\n"
|
||
#~ "2. Filament beállítások\n"
|
||
#~ "3. Nyomtató beállítások\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
|
||
#~ "the oozing can't been seen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez kikapcsolja a visszahúzást, ha a mozgás teljes egészében egy kitöltési "
|
||
#~ "területen belül történik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
|
||
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
|
||
#~ "the model’s surface.\n"
|
||
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
|
||
#~ "current plate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden "
|
||
#~ "réteg magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a "
|
||
#~ "modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
|
||
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az "
|
||
#~ "aktuális tálcán nincs törlő torony generálva."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term"
|
||
#~ msgstr "Add meg a keresési kifejezést"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase painting"
|
||
#~ msgstr "Festés törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
|
||
#~ msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Sliced File"
|
||
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export current Sliced file"
|
||
#~ msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Export ok."
|
||
#~ msgstr "Exportálás kész."
|
||
|
||
#~ msgid "Export sliced file"
|
||
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
|
||
|
||
#~ msgid "Extruder position"
|
||
#~ msgstr "Extruder pozíció"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed"
|
||
#~ msgstr "Failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament 1"
|
||
#~ msgstr "Filament 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Filament N XX"
|
||
#~ msgstr "Filament N XX"
|
||
|
||
#~ msgid "Filaments Selection"
|
||
#~ msgstr "Filamentek kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Kész"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model locally"
|
||
#~ msgstr "Modell javítása helyben"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix model through cloud"
|
||
#~ msgstr "Modell javítása felhőn keresztül"
|
||
|
||
#~ msgid "Flushed filament"
|
||
#~ msgstr "Öblített filament"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez arra kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot "
|
||
#~ "használjon, ha az alkatrészek túlnyúlási foka meghaladja a beállított "
|
||
#~ "értéket. Ez százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy hány vonal "
|
||
#~ "fogadható el az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül."
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment Filter"
|
||
#~ msgstr "Töredékszűrő"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment area"
|
||
#~ msgstr "Töredék terület"
|
||
|
||
#~ msgid "Fragment filter"
|
||
#~ msgstr "Töredékszűrő"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heat the nozzle to target \n"
|
||
#~ "temperature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fúvóka felfűtése a\n"
|
||
#~ "célhőmérsékletre"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
|
||
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az extruder körül szabadon hagyott kör alakú terület magassága: az "
|
||
#~ "automatikus elrendezéshez van használva az ütközések elkerülése "
|
||
#~ "érdekében, amikor a nyomtatás tárgyanként történik."
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
|
||
#~ msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásában"
|
||
|
||
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
|
||
#~ msgstr "A lézer szkenner kalibrálásában"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner wall speed"
|
||
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
|
||
#~ "generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, "
|
||
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
|
||
|
||
#~ msgid "Line type"
|
||
#~ msgstr "Vonal típusa"
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "Management"
|
||
|
||
#~ msgid "Max travel detour distance"
|
||
#~ msgstr "Max. kerülőút távolság"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
#~ "detour distance is large than this value"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximális kerülőút távolság a falakon való áthaladás elkerülésére. Ha a "
|
||
#~ "távolság nagyobb ennél az értéknél, akkor nem lesz kitérő."
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitoring"
|
||
#~ msgstr "Monitorozás"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Kimeneti fájl"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérséklet hiba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (hotend hőmérséklet hiba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
|
||
#~ msgstr "Szünet (nyomtatófej burkolat hiányzik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Per object edit"
|
||
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
|
||
|
||
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
|
||
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill report first."
|
||
#~ msgstr "Kérjük, először töltsd ki a riportot."
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, először frissítsd a nyomtatót"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Pozíció:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preview only mode:\n"
|
||
#~ "The loaded file contains gcode only."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak előnézeti mód:\n"
|
||
#~ "A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
|
||
#~ msgstr "Csak előnézeti mód a G-kód fájlhoz."
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Selection"
|
||
#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
|
||
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
|
||
#~ "seen outside"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez "
|
||
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
|
||
#~ "átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható "
|
||
#~ "lesz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
|
||
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez "
|
||
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Push new filament \n"
|
||
#~ "into extruder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Új filament betöltése\n"
|
||
#~ "az extruderbe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
|
||
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
|
||
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
|
||
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej "
|
||
#~ "megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden "
|
||
#~ "rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a "
|
||
#~ "kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy "
|
||
#~ "timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
|
||
|
||
#~ msgid "Reduce Triangles"
|
||
#~ msgstr "Háromszögek csökkentése"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload item"
|
||
#~ msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload items"
|
||
#~ msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Jelentés"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation:"
|
||
#~ msgstr "Forgatás:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save configuration as:"
|
||
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#~ msgid "Set pen size"
|
||
#~ msgstr "Tollméret beállítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Any arrow"
|
||
#~ msgstr "Shift + Bármely nyílgomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
|
||
#~ msgstr "Shift + Egérgörgő"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Modellháló megjelenítése (TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Modell árnyék megjelenítése(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése(TODO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral mode"
|
||
#~ msgstr "Spirál/Váza mód"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sikeresen elküldve. Automatikus átváltás a készülék oldalára %s mp-en "
|
||
#~ "belül"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
|
||
#~ "support is specified as different extruder with object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A támasz rétegmagassága független az objektumhoz beállított "
|
||
#~ "rétegmagasságtól. Ezzel egyéni távolságot lehet beállítani a tárgy és a "
|
||
#~ "támasz között, de előfordulhat, hogy extra filament váltást okoz, ha más "
|
||
#~ "anyagú filamentet használsz támaszként."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Átváltasz cikcakkos mintára?\n"
|
||
#~ "Igen - Automatikus átváltás cikkcakk mintára\n"
|
||
#~ "Nem - A kitöltés automatikus visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-"
|
||
#~ "os értékre.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
|
||
#~ msgstr "Felhőkörnyezet váltása, kérjük, jelentkezz be újra!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "A konfiguráció nem kompatibilis és nem tölthető be!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
|
||
#~ "latest version before sending the print job"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A nyomtató és az AMS firmware-verziója túl régi. Kérjük, frissítsd őket a "
|
||
#~ "legújabb verzióra, mielőtt új nyomtatásba kezdenél."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
|
||
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A modellnek átfedésben lévő vagy egymást metsző elemei vannak. "
|
||
#~ "Megkíséreltük a javítást, azonban javasoljuk az eredmények ellenőrzését "
|
||
#~ "vagy a bemeneti fájl javítását és az újbóli próbálkozást."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
|
||
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
|
||
#~ "mixed as a result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ez az objektum a fúvóka tisztítására szolgál filamentcsere után, a "
|
||
#~ "nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. "
|
||
#~ "Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
|
||
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezzel állíthatod be a másodpercenként megolvasztható és extrudálható "
|
||
#~ "maximális filament mennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális "
|
||
#~ "térfogatsebesség korlátozhatja. A 0 azt jelenti, hogy nincs korlátozás."
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
|
||
#~ msgstr "Timelapse törlő torony"
|
||
|
||
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
|
||
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create zip file"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading"
|
||
#~ msgstr "Feltöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "User pause"
|
||
#~ msgstr "Felhasználói szünet"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Várakozás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
|
||
#~ "Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás "
|
||
#~ "váltás után?"
|
||
|
||
#~ msgid "Zig zag"
|
||
#~ msgstr "Cikcakk"
|
||
|
||
#~ msgid " Object:"
|
||
#~ msgstr " Objektum:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
|
||
#~ "ütközések.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normál"
|
||
|
||
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
|
||
|
||
#~ msgid "tree"
|
||
#~ msgstr "fa"
|