orcaslicer/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po
lane.wei 7bcd4d3a50 update the pot files for newly added words
Change-Id: Ifb2435a384ae5c8a6ef711fa51893dd2858d397c
2022-07-23 20:57:06 +08:00

6659 lines
167 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-23 18:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Onderteuning (Support) tekenen"
msgid "Section view"
msgstr "Doorsnede"
msgid "Pen size"
msgstr "Pen grootte"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Ondersteuning (support) afdwingen"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechter muisknop"
msgid "Block supports"
msgstr "Support blokkeren"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shit + linker muisknop"
msgid "Erase painting"
msgstr "Getekende delen wissen"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Alle getekende delen wissen"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Overhangende gebieden markeren"
msgid "Gap fill"
msgstr ""
msgid "Perform"
msgstr "Perform"
msgid "Fragment area"
msgstr "Fragment area"
msgid "Set pen size"
msgstr "Selecteer pen formaat"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + muiswiel"
msgid "Tool type"
msgstr "Gereedschap type"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Slim vullen hoek"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Hoek voor automatische support: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Gebied"
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
msgid "Gap Fill"
msgstr ""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Gebieden markeren op basis van overhangende hoek."
msgid "No auto support"
msgstr "Geen automatisch support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Ondersteuning (support) gegenereerd"
msgid "Lay on face"
msgstr "Deze zijde op de printplaat plaatsen"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Het aantal filamenten overschrijdt het maximale aantal dat het "
"tekengereedschap ondersteunt. alleen de eerste %1% filamenten zijn "
"beschikbaar in de tekentool."
msgid "Color Painting"
msgstr "Kleuren schilderen"
msgid "Pen shape"
msgstr "Pen vorm"
msgid "Paint"
msgstr "Tekenen"
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Toets 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Kies filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Rand detectie"
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
msgid "Triangles"
msgstr "Driehoeken"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenten"
msgid "Brush"
msgstr "Kwast"
msgid "Smart fill"
msgstr "Slim vullen"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Emmer vullen"
msgid "Height range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Sneltoest "
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
msgid "Height Range"
msgstr "Height Range"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Getekende kleur verwijderen"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Getekend met filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientatie optimaliseren"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Fout: sluit eerst alle openstaande gereedschap menu's"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Gereedschap op zijde plaatsen"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Schaalverhoudingen"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objectbewerkingen"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volumebewerkingen"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Group Operations"
msgstr "Groepsbewerkingen"
msgid "Set Position"
msgstr "Positie instellen"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Oriëntatie instellen"
msgid "Set Scale"
msgstr "Schaal instellen"
msgid "Reset Position"
msgstr "Positie herstellen"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotatie herstellen"
msgid "World coordinates"
msgstr "World coordinates"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Maat"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "Uniform schalen"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Movement:"
msgstr "Beweging:"
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotatie:"
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
msgid "Keep upper part"
msgstr "Bewaar het bovenstee deel"
msgid "Keep lower part"
msgstr "Bewaar het onderste deel"
msgid "Cut to parts"
msgstr "In delen knippen"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatische segmenteren"
msgid "Perform cut"
msgstr "Knippen uitvoeren"
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Mesh name"
msgstr "Constructie name"
msgid "Detail level"
msgstr "Detail level"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimeren verhouding"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Het verwerken van model '%1%' met meer dan 1 miljoen driehoeken kan traag "
"zijn. Het wordt sterk aanbevolen om het model te vereenvoudigen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Vereenvoudiging is momenteel alleen toegestaan wanneer een enkel onderdeel "
"is geselecteerd"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hoog"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra laag"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d -driehoeken"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Draadmodel tonen"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Toepassen is niet mogelijk bij een voorvertoning."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "De toepassing wordt al geannuleerd. Wacht even alstublieft."
msgid "Face recognition"
msgstr "Face recognition"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Perform Recognition"
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
msgid "Timelapse Wipe Tower"
msgstr "Timelapse Wipe Tower"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Notice"
msgstr "Let op"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% is vervangen door %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
msgstr ""
"Het kan zijn dat de configuratie gegenereerd is een nieuwere versie van "
"BambuStudio."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Sommige waarden zijn aangepast. Controleer deze alstublieft:"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het onfiguratiepakket is geladen, maar sommige waarden zijn niet herkend."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het configuratiebestand “%1%” is geladen, maar sommige waarden zijn niet "
"herkend."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"BambuStudio wordt beëindigd omdat het geheugen bijna vol is. Het kan een bug "
"zijn. Meldt dit probleem alstublieft bij support."
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr "Er is een lokalisatiefout opgetreden en Bambu Studio wordt afgesloten."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritische fout"
#, boost-format
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden in BambuStudio : %1%"
msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s[SN:%s] failed!"
msgstr ""
msgid ""
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Het Bambu Studio-configuratiebestand is mogelijk beschadigd en kan niet "
"worden geladen. Verwijder het bestand en probeer het opnieuw."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Wilt u doorgaan?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Herinner mijn keuze"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Configuratie wordt geladen"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Klik hier om de nieuwe versie te downloaden in je standaard browser: %s"
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
msgstr "Bambu Studio heeft een upgrade nodig"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Dit is de nieuwste versie."
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
msgid "Loading user presets..."
msgstr "Gebruikersinstellingen worden geladen..."
msgid "Rebuild"
msgstr "Herbouwen"
msgid "Loading current presets"
msgstr "De huidige voorinstellingen worden geladen"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Een modusweergave laden"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Kies een bestand (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgstr "Kies een of meer bestanden (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Kies een bestand (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Uw inlog is verlopen. Log alstublieft opnieuw in."
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Loading user preset"
msgid "Switching application language"
msgstr "De taal van de applicatie wordt aangepast"
msgid "Select the language"
msgstr "Kies de taal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-Code bestanden en modellen kunnen niet tegelijk geladen worden!"
msgid "G-code loading"
msgstr "G-Code wordt geladen"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Selecteer een G-code bestand:"
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
msgstr "Bambu Studio GUI initialization failed"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fatal error, exception catched: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Shell"
msgstr "Schaal"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning (Support)"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Aantal solide bovenste lagen"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale dikte van de toplaag"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Aantal gesloten bodem lagen"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale bodem dikte"
msgid "Ironing"
msgstr "Strijken"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy skin"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrusie breedte"
msgid "Wipe options"
msgstr "Veeg opties"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Printbed hechting"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Add part"
msgstr "Onderdeel toevoegen"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatief deel toevoegen"
msgid "Add modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Support blokkering toevoegen"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Support toevoegen"
msgid "Select settings"
msgstr "Selecteer instellingen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Add settings"
msgstr "Instellingen toevoegen"
msgid "Change type"
msgstr "Verander type"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Instellen als individueel object"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Instellen als individuele objecten"
msgid "Printable"
msgstr "Afdrukbaar"
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
msgid "Fix model"
msgstr "Repareer model"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporteer als STL bestand"
msgid "Reload item"
msgstr "Onderdeel opnieuw laden"
msgid "Reload items"
msgstr "Onderdelen opnieuw laden"
msgid "Change filament"
msgstr "Verander filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor geselecteerde items"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "Actief"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Schaal aanpassen aan printbed formaat"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Object schalen zodat het op het prinbed past"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Converenten vanuit inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Terugzetten naar inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Converteren vanuit meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Terugzetten naar meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Monteren"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit meerdere delen"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit 1 onderdeel"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Monteer de geselecteerde onderdelen tot een enkel onderdeel"
msgid "Along X axis"
msgstr "Langs de X as"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spiegelen langs de X as"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Langs de Y as"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spiegelen langs de Y as"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Langs de Z as"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spiegelen langs de Z as"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spiegel object"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitief toevoegen"
msgid "To objects"
msgstr "Naar objecten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "To parts"
msgstr "Naar onderdelen"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Split"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Splits het geleselcteerde object op"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Stel de orientatie van het object automatisch in om de print kwaliteit de "
"verbeteren."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Selecteer alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Delete All"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Verwijder alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Arrange"
msgstr "Rangschikken"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Huidig printbed rangschikken"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch roteren"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Huidig printbed automatisch roteren"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Verwijder het huidige printbed"
msgid "Clone"
msgstr "Kopieren"
msgid "Reduce Triangles"
msgstr "Aantal driehoeken verkleinen (vereenvoudigen)"
msgid "Per object edit"
msgstr "Instellingen per object"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Pas de printinstellingen aan voor een enkel object"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament veranderen"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor de geselecteerde items"
msgid "current"
msgstr "Huidige"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Instellen als niet printbaar"
msgid "Set Printable"
msgstr "Instellen als printbaar"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
msgstr[1] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgid "Remaining errors"
msgstr "Resterende fouten"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om het modelobject te repareren"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om de objectinstellingen te "
"verwijderen"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klik op het icoon om alle instellingen van het object terug te zetten"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram om de printbare eigenschap van "
"het object te verwijderen"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Klik op het pictogram om de afdruk eigenschap van het object in te schakelen"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr ""
"Klik op het pictogram om de ondersteuning (support) van het object te "
"bewerken"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de kleur van het object te bewerken"
msgid "Loading file"
msgstr "Bestand laden"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Het is niet toegestaand om het laaste vaste deel te verwijderen."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"Het doelbestand bevat slechts 1 onderdeel en kan daarom niet worden "
"opgesplitst."
msgid "Assembly"
msgstr "Montage"
msgid "Object"
msgstr "Object"
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Selectieconflicten"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Als het eerste geselecteerde item een object is, dient het tweede item ook "
"een object te zijn."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Als het eerst geselecteerde item een onderdeel is, moet het tweede een "
"onderdeel van hetzelfde object zijn."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr ""
"Het type van het laatste solide object onderdeel kan niet worden veranderd."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatief deel"
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Ondersteuning (support) blokkade"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Ondersteuning (support) handhaven"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Kies het onderdeel type"
msgid "Enter new name"
msgstr "Voer nieuwe naam in"
msgid "Renaming"
msgstr "Hernoemen"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Model object repareren"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgstr[1] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgstr[1] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Repareren is geannuleerd"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Extra procesvoorinstelling"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Verwijder parameter"
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"één cel kan alleen naar één of meerdere cellen in dezelfde kolom worden "
"gekopieerd"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Het kopiëren van meerdere cellen wordt niet ondersteund."
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgid "No-brim"
msgstr "Geen extra rand (brim)"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Wall loops"
msgstr "Wand lussen"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Vulling (infill) dichtheid(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Brim automatisch instellen"
msgid "Inner wall speed"
msgstr "Binnenste wand snelheid"
msgid "Plate"
msgstr "Printbed"
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Object/onderdeel instelling"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Parameter terugzetten"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Print met meerdere kleuren"
msgid "Line Type"
msgstr "Lijn type"
msgid "No printer"
msgstr "Geen printer"
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
msgstr ""
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament afsnijden"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "huidig filament terugtrekken"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr ""
msgid "Purge old filament"
msgstr "Purge old filament"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
msgstr "Klik op het potlood icoon om het filament aan te passen."
msgid "Load Filament"
msgstr "Load"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Unload"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Instellingen"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibreren..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het kalibreren. Klik hier om tips te "
"krijgen."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Opnieuw kalibreren"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibreren afbreken"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Kies een AMS sleuf en druk op de \"Laden\" of \"Verwijderen\" knop om het "
"filament automatisch te laden of te verwijderen."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze obhjecten kunnen niet automatisch worden gerangschikt."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd die geschikt kunnen worden."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te rangschikken op dit printbed."
msgid "Arranging..."
msgstr "Rangschikken"
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Het rangschikken is mislukt. Er zijn enkele uitzonderingen gevonden tijdens "
"het verwerken van het object."
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Rangschikken geannuleerd."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Rangschikken voltooid, sommige zaken konden niet geranschikt worden. "
"Verklein de afstand en probeer het opnieuw."
msgid "Arranging done."
msgstr "Rangschikken voltooid."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed "
"passen:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze obhjecten kunnen niet automatisch worden gerangschikt."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te orienteren op dit printbed."
msgid "Orienting..."
msgstr "Oriënteren "
msgid "Orienting"
msgstr ""
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Fout! Kan geen thread maken!"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgid "Logging in"
msgstr "Logging in"
msgid "Login failed"
msgstr "Login failed"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "The region parameter is incorrrect."
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Failure of printer login"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Failed to get ticket"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "User authorization timeout"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Failure of bind"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Unknown Failure"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormal print file data. Please slice again"
msgid "Task canceled"
msgstr "Task canceled"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Cloud service connection failed. Please try again."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Print file not found, please slice again"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Failed uploading print file"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Wrong Access code"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Sending print job over LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Sending print job through cloud service"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid "Unkown Error."
msgstr ""
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Sending print configuration"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgid "Download failed"
msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr ""
msgid "Install failed"
msgstr ""
msgid "Portions copyright"
msgstr "License Info"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Bambu Studio is licensed under "
msgstr "Bambu Studio is licensed under "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgid "Libraries"
msgstr "Libraries"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "About %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr ""
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
msgid "Colour"
msgstr "Colour"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Insertion update"
msgstr "Insertion update"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgid "Power on update"
msgstr "Power on update"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden. Er is geen vrij geheugen of er een is een bug "
"opgetreden"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Sla uw project alstublieft op en herstart het programma. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "De G-code van het vorige bestand wordt verwerkt..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing afgerond"
msgid "Access violation"
msgstr "Toegang niet toegestaan"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Onjuist instructie"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Gedeeld door 0"
msgid "Overflow"
msgstr "Overflow"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Floating reserved operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code"
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Het is niet gelukt het gcode bestand op te slaan.\n"
"Foutmelding: %1%.\n"
"Bronbestand %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Success! G-code geexporteerd naar %1%"
msgid "Origin"
msgstr "Begin"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Maat in X en Y van de vierkante printplaat."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Afstand van het 0,0 G-code coordinaat gezien vanuit de linker voorhoek van "
"het printbed."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diameter van het printbed, ervan uitgaande dat de thuispositie (0,0) in het "
"midden van het bed is."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
msgid "Circular"
msgstr "Rond"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Vorm laden vanuit het stl. bestand..."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Not found:"
msgstr "Niet gevonden:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Kies een STL bestand waar de vorm van het printbed uit opgehaald kan worden:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fout: Ongeldig model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Het gekozen bestand bevat geen geometrische data."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand bevat verschillende onsamenhangende gebieden. Dit "
"is niet toegestaan."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Kies een bestand om de textuur van het printbed uit op te halen (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Kies een STL bestand waaruit het printbed model geladen kan worden:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Printbed vorm"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Het kan zijn dat de nozzle verstopt raakt indien er geprint wordt met een "
"temperatuur buiten de voorgestelde range.\n"
"Controleer en bevestig de temperatuur voordat u verder gaat met printen.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit type filament is [%d, %d] graden "
"Celcius"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"De printbed temperatuur voor de overige lagen is %d graden celcius lager dan "
"de temperatuur voor de eerste laag.\n"
"Hierdoor kan de print loskomen van het printbed gedurende de printtaak"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure"
msgstr ""
"De bedtemperatuur is hoger dan de verglazingstemperatuur van dit filament. "
"Hierdoor kan de nozzle verstopt raken en kan het printen mislukken"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te groot\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"De ruimte voor het strijken is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"De gekozen waarde voor de eerste laag is te klein\n"
"\n"
"De hoogte voor de eerste laag wordt teruggezet naar 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Deze instelling wordt in sommige gevallen alleen gebruikt voor "
"modelafmetingen met een kleine waarde.\n"
"Als bijvoorbeeld de modelgrootte een kleine fout heeft en moeilijk te "
"monteren is.\n"
"Gebruik voor het afstemmen van grote prints de shaal functie.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Het is niet reëel om een grote \"elephant foot\" compensatie in te stellen\n"
"Controleer andere instellingen indien er echt een groot \"elephant foot\" "
"effect optreeft.\n"
"Het kan bijvoorbeeld zijn dat de temperatuur van het printbed te hoog is.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
msgstr ""
"Spiraal modus werkt alleen indien indien er 1 wall gekozen is, \n"
"support uitgeschakeld is, er 0 top layers gekozen zijn en de vulling "
"dichtheid 0 is\n"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Wilt u de voorgestelde instellingen automatisch aanpassen? \n"
"Ja - Pas de instellingen aan en zet de vaas modus automatisch aan\n"
"Nee - Pas de vaas modus deze keer niet toe"
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte of onafhankelijke "
"support laaghoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laag en onafhankelijke support-laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer onafhankelijke support laag hoogte is "
"ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat onafhankelijke support-laag-hoogte ingeschakeld"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% het gekozen vulling patroon ondersteund geen 100%% dichtheid."
msgid ""
"Switch to zig-zag pattern?\n"
"Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
msgstr ""
"Overschakelen naar zigzagpatroon?\n"
"Ja - Automatisch overschakelen naar zigzagpatroon\n"
"Nee - Reset vulling automatisch naar de standaard niet-100% waarde\n"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Auto bed leveling"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Heatbed preheating"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Changing filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 pause"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Paused due to filament runout"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Heating hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Calibrating extrusion"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Scanning bed surface"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Inspecting first layer"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifying build plate type"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Calibrating Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Homing toolhead"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Cleaning nozzle tip"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Checking extruder temperature"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printing was paused by the user"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pause of front cover falling"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Calibrating the micro lidar"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Calibrating extrusion flow"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Moederbord"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatale"
msgid "Serious"
msgstr "Serieuze"
msgid "Common"
msgstr "Standaard"
msgid "Update successful."
msgstr "Update gelukt."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Downloaden mislukt."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verificatie mislukt."
msgid "Update failed."
msgstr "Updaten mislukt."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan geen percentage zijn"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Onjuist getal."
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "De %s waarde is buiten het bereik, doorgaan?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametervalidatie"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Waarde is buiten het bereik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Is het %s%% or %s %s?\n"
"JA voor %s%%, \n"
"NEE voor %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Onjuist formaat. Het Vector formaat wordt verwacht: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Line Width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Tool"
msgstr "Tool"
msgid "Extruder position"
msgstr "Positie van de extruder"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-codes worden geladen"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometrische hoekpuntgegevens genereren"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometrie-indexgegevens genereren"
msgid "up to"
msgstr "tot"
msgid "above"
msgstr "Boven"
msgid "from"
msgstr "Van"
msgid "to"
msgstr "naar"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurschema"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
msgid "Line type"
msgstr "Lijn-type"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Laaghoogte (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Lijndikte (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Snelheid (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilator snelheid (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatuur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumestroom (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Verbruikt filament"
msgid "Filament N XX"
msgstr "Filament N XX"
msgid "Color Print"
msgstr "Kleuren print"
msgid "Comsumption"
msgstr "Verbruik"
msgid "Travel"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Seams"
msgstr "Naden"
msgid "Retract"
msgstr "Terugtrekken (retract)"
msgid "Unretract"
msgstr "Intrekken"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Wipe"
msgstr "Vegen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "travel"
msgstr "verplaatsen"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament 1"
msgstr "Filament 1"
msgid "Flushed filament"
msgstr "Flushed filament"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament change times"
msgid "Color change"
msgstr "Kleur veranderen"
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
msgid "Print settings"
msgstr "Print instellingen"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Schatting totaal"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
msgid "Prepare time"
msgstr "Voorbereidingstijd"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model print tijd"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Omzetten naar stille modus"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Omzetten naar normale modus"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Object spiegelen"
msgid "Tool Move"
msgstr "Beweeg tool"
msgid "Move Object"
msgstr "Beweeg object"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Opties voor automatisch oriënteren"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Rotatie inschakelen"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Gebied voor de support inface optimaliseren"
msgid "Orient"
msgstr "Oriënteren"
msgid "Arrange options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Spacing"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatisch roteren voor indeling"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Sta verschillende materiaalsoorten op hetzelfde printbed toe"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Vermijd het extrusie kalibratie gebied"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Add plate"
msgstr "Printbed toevoegen"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Auto arrange"
msgstr "Automatisch rangschikken"
msgid "Split to objects"
msgstr "Opsplitsen in objecten"
msgid "Split to parts"
msgstr "Opsplitsten in delen"
msgid "Assembly View"
msgstr "Montageweergave"
msgid "Select Plate"
msgstr "Printbed selecteren"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Montage terug"
msgid "return"
msgstr "return"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Kleur instellingen"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Vergrotings ratio"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Totaal Volume:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Montage informatie"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Maat:"
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Er bevind zich een object buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Een G-code pad treedt buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Alleen het object waaraan gewerkt wordt is zichtbaar."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibratie programma"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Flow kalibratie"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Start kalibreren"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibreren"
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Monitoring Recording"
msgstr "Monitoring Recording"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "ConnectPrinter(LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Please input the printer access code:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgid "Application is closing"
msgstr "De toepassing wordt afgesloten"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Applicatie sluiten terwijl sommige voorinstellingen zijn gewijzigd."
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
msgid "Prepare"
msgstr "Voorbereiden"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
msgid "Device"
msgstr "Device"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
msgid "Slice all"
msgstr "Alles slicen"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice printbed"
msgid "Print all"
msgstr "Print alles"
msgid "Export sliced file"
msgstr "Exporteer het \"sliced\" bestand"
msgid "Export Sliced File"
msgstr "Exporteer het \"sliced\" bestand"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoesten"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup Wizard"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Toon de configuratie map"
msgid "Check for Update"
msgstr "Zoeken naar updates"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"
msgid "Default View"
msgstr "Standaard weergave"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Bottom View"
msgstr "Onderaanzicht"
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
msgid "Rear"
msgstr "Achterkant"
msgid "Rear View"
msgstr "Achteraanzicht"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left View"
msgstr "Linker zicht"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Right View"
msgstr "Rechterzijde bekijken"
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
msgid "Start a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Open Project"
msgstr "Open Project"
msgid "Open a project file"
msgstr "Op een project bestand"
msgid "Recent projects"
msgstr "Recente Projecten"
msgid "Save Project"
msgstr "Bewaar project"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Save Project as"
msgstr "Bewaar project als"
msgid "Save current project as"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgstr "Importeer 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Laad een model"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Exporteer alle objecten als STL"
msgid "Export current Sliced file"
msgstr "Exporteer het huidig \"sliced\" bestand"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporteer G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar klembord knippen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie naar het klembord"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klembord plakken"
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder selectie"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Verwijder de huidige selectie"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Verwijder alle objecten"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kopie geselecteerd"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Kopieën van selecties maken"
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecteert alle objecten"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle objecten deselecteren"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspectiefweergave gebruiken"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Orthogonale weergave gebruiken"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open a G-code file"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Re&load from Disk"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Reload the plater from disk"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Export &Toolpaths as OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Export toolpaths as OBJ"
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Open &PrusaSlicer"
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Open PrusaSlicer"
msgid "&Quit"
msgstr "&Quit"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quit %s"
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "&View"
msgstr "&View"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Bewaar configuratie als:"
msgid "File is missing"
msgstr "Bestand ontbreekt"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Het object is niet meer beschikbaar."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets\n"
msgstr ""
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Het initializeren is mislukt (geen apparaat)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed [%d]!"
msgstr "Het initialiseren is mislukt [%d]!"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Stopped."
msgstr "Gestopt."
msgid "Playing..."
msgstr "Afspelen..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Laden mislukt [%d]!"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion instellingen"
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Deadzone:"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Wissel Y/Z assen om"
msgid "Camera"
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Print voortgang"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "0%"
msgstr "0%"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Licht"
msgid "Part Cooling"
msgstr "Koeling van de printkop"
msgid "Aux Cooling"
msgstr "Extra koeling"
msgid "Bed"
msgstr "Printbed"
msgid "Unload"
msgstr "Lossen"
msgid "Debug Info"
msgstr "Informatie over Debuggen"
msgid "Printing List"
msgstr "Print lijst"
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgid "Silent"
msgstr "Stille"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ludicrous"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Verbinding maken met de server is mislukt"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Verbinding maken met de printer is mislukt"
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Offline"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fout"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s heeft een fout aangetroffen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s heeft een waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informatie"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-muis losgekoppeld."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Er is een nieuwe configuratie beschikbaar. Wilt u updaten?"
msgid "Detail."
msgstr "Details."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integratie is gelukt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integratie is mislukt."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is gelukt."
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is mislukt."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporteren"
msgid "Software has New version."
msgstr "Er is een update beschikbaar!"
msgid "Goto download page."
msgstr "Ga naar de download pagina."
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Open Folder."
msgstr "Open bestandsmap."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
msgstr[1] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgstr[1] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice gelukt"
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exporteer naar G-Code"
msgid "Export."
msgstr "Exporteer."
msgid "Jump to"
msgstr "Ga naar"
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
msgid "Export ok."
msgstr "Exporteren ok"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Repareren)"
msgid " Click here to install it."
msgstr ""
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr ""
"Er zijn delen van het model die ondersteuning (support) nodig hebben. Ze "
"ondersteuning (support) aan."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-code pad overlap"
msgid "Support painting"
msgstr "Ondersteuning (support) intekenen"
msgid "Color painting"
msgstr "Kleur schilderen"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid "default"
msgstr "Standaard"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"De toepassing kan niet volledig naar behoren functioneren omdat de "
"geinstalleerde versie van OpenGL lager is dan 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Upgrade uw videokaart drivers."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versie van OpenGL wordt niet ondersteund"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan shaders niet laden:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fout bij het laden van shaders"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderste"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Schakel over naar instellingsmodus per object om instellingen van de "
"aanpassing te bewerken."
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet nogmaals tonen"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
msgid "Advance"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Compare presets"
msgstr "Instellingen vergelijken"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Alle instellingen van het object weergeven"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid "Printer settings"
msgstr "Printer instellingen"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " printbed %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige naam, the volgende karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Sliced Info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Verbruikt filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Verbruikt filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Verbruikt filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Verbruikte materialen"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klik om de instelling te veranderen"
msgid "Bed type"
msgstr "Printbed type"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Volumes schoonmaken"
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan in \"%1%\"?"
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr ""
"Er is niet opgeslagen project data gedectereerd, wilt u deze herstellen?"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Bestand laden: %s"
msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
msgstr "De configuratie is niet compatibel en kan niet geladen worden!"
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Onbruikbaar 3mf bestand"
msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr ""
"Het 3mf bestand is niet compatibel, enkel de geometrische data wordt geladen!"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:\n"
msgstr ""
"De 3mf-versie %s is nieuwer dan %s-versie %s, Gevonden volgende sleutels "
"zijn niet herkend:\n"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "U dient de software te upgraden.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nieuwere versie 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Naam van componenten in step-bestand is niet UTF8-formaat!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"Vanwege niet-ondersteunde tekstcodering kunnen er onjuiste tekens "
"verschijnen!"
msgid "Attention!"
msgstr "Let op!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Kan bestand \"%1%\" niet laden. Er is een ongeldige configuratie gevonden."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objecten zonder inhoud zijn verwijderd"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Het volume van het object is 0"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Het object uit bestand %s is erg klein, en misschien in meters of inches.\n"
" Wil je schalen naar millimeters?"
msgid "Object too small"
msgstr "He tobject is te klein"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Wilt u deze bestanden laden als een enkel object bestaande uit meerdere "
"onderdelen?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Er is een object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "The file does not contain any geometry data."
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporteer STL bestand:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Bewaar bestand als:"
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Het geselecteerde object kan niet opgesplitst worden."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Er is reeds een export taak actief."
msgid "Please select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Er zijn waarschuwingen na het slicen van modellen:"
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
msgid "Invalid data"
msgstr "Interne solide vulling (infill)"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Slicing printbed %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Los aub de slicing fouten op en publiceer opnieuw."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Sommige voorinstellingen zijn aangepast."
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project of ze "
"laten vervallen"
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project ze "
"laten vervallen of opslaan als nieuwe voorinstelling."
msgid "Creating a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Load project"
msgstr "Project laden"
msgid "The selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "Bevat geen geldige Gcode"
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het G-codebestand."
msgid "Drop project file"
msgstr "Drop project file"
msgid "Please select an action"
msgstr "Selecteer een actie"
msgid "Open as project"
msgstr "Open als project"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Alleen geometrische data importeren"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Er kan slechts 1 G-code bestand tegelijkertijd geopend worden."
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Unable to add models in preview mode"
msgid "Add Models"
msgstr "Add Models"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle objecten zullen verwijderd worden, doorgaan?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"The current project has unsaved changes. Would you like to save before "
"continuing?"
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Aantal kopieën:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopieen van het geselecteerde object"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Bewaar G-code bestand als:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Bewaar het geslicede bestand als:"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Afdrukken per object:\n"
"Het wordt geadviseerd om automatisch rangschikken te gebruiken om botsingen "
"tijdens het afdrukken te voorkomen."
msgid "Send G-code"
msgstr "Verstuur G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Stuur naar printer"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Handmatig ingetekende ondersteuning (support) en kleuren zijn verwijdererd "
"voor het repareren."
msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldig nummer"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Onderdeel naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Object naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Driehoeken: %1%\n"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr ""
"Om de taal te wijzigen dient de toepassing opnieuw opgestart te worden.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
msgid "Language selection"
msgstr "Taal selectie"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"De taal van de toepassing aanpaasen terwijl sommige voorinstellingen zijn "
"aangepast."
msgid "Changing application language"
msgstr "Taal van de applicatie wijzigen"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Changing the region will log you out of your account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Region selection"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asia-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
msgid "North America"
msgstr "North America"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Login Region"
msgstr "Login Region"
msgid "Metric"
msgstr "Metriek"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiaal"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "User sync"
msgstr "Gebruikerssynchronisatie"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgid "User Sync"
msgstr "User Sync"
msgid "Associate files to BambuStudio"
msgstr "Koppel bestanden aan BambuStudio"
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
msgstr "Koppel .3mf-bestanden aan BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .3mf-bestanden te openen"
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
msgstr "Koppel .stl-bestanden aan BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .stl-bestanden te openen"
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgstr "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .step-bestanden te openen"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatisch backup maken"
msgid "Backup interval"
msgstr "Backup interval"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Startpagina en dagelijkse tips"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Toon startpagina bij opstanden"
msgid "Sync settings"
msgstr "Synchroniseer instellingen"
msgid "Preset sync"
msgstr "Voorinstellingen synchronizeren"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synchroniseer voorkeuren"
msgid "View control settings"
msgstr "Besturing instellingen weergeven"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Roteer zicht"
msgid "Move of view"
msgstr "Panweergave"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom weergave"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Omgekeerde scrollrichting tijdens het zoomen"
msgid "Develop mode"
msgstr "Ontwikkelmodus"
msgid "Dump video"
msgstr "Dump video"
msgid "Log Level"
msgstr "Log level"
msgid "fatal"
msgstr "Fataal"
msgid "error"
msgstr "Fout"
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
msgid "info"
msgstr "Informatie"
msgid "debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "trace"
msgstr "Traceren"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host Setting"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Product host"
msgid "debug save button"
msgstr "Debuggen opslaan knop"
msgid "save debug settings"
msgstr "Bewaar debug instellingen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "De debug instellingen zijn succesvol opgeslagen!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr ""
msgid "System presets"
msgstr "Systeem voorinstellingen"
msgid "User presets"
msgstr "Gebruikersvoorinstellingen"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Onbruikbare voorinstellingen"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filamenten"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Klik om de filament kleur te kiezen"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voorinstellingen toevoegen/verwijderen"
msgid "Edit preset"
msgstr "Voorinstelling bewerken"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Project-inside presets"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Slice alle printbedden om een inschatting te krijgen van de printtijd en het "
"filamentverbruik"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "De projectdata wordt opgelslagen in een 3mf bestand"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf bestand uploaden"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ga naar de website om het model te publiceren"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr ""
"Notitie: het voorbereiden kan enkele minuten duren. Even geduld alstublieft."
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Het publiceren is geannuleerd"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicing printbed 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "De data wordt opgeslagen in een 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ga naar de website"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Bewaar %s als"
msgid "User Preset"
msgstr "Gebruikersvoorinstelling"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Project Inside Preset"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Naam is ongeldig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "Niet toegestande karakters:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "Illegal suffix:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Naam is niet beschikbaar."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Het overschrijven van een systeem profiel is niet toegestaand"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" bestaat al."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bestaat al en is niet compatibel met de huidige "
"printer."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Let er aub op dat opslaan de voorinstelling zal overschrijven"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Het is niet toegestaand om de naam leeg te laten."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten eindigen."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
"Er kan niet voor een naam gekozen worden die hetzelfde is als de naam van "
"een voorinstelling."
msgid "Save preset"
msgstr "Bewaar voorinstelling"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Printer \"%1%\" is geselecteerd met voorinstelling \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kies een actie met \"%1%\" voorinstelling na het opslaan."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Voor \"%1%\", dient \"%2%\" veranderd te worden in \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr ""
"Voor \"%1%\", dient \"%2%\" toegevoegd te worden als nieuwe voorinstelling"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Schakel eenvoudig over naar \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "My Device"
msgstr "Mijn apparaat"
msgid "Other Device"
msgstr "Ander apparaat"
msgid "Input access code"
msgstr "Input access code"
msgid "Log out successful."
msgstr "Uitloggen gelukt."
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool (koude) Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering (technische) plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature (hoge temperatuur) Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Stuur de printtaak naar"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Flow calibratie"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "send completed"
msgstr "Versturen gelukt"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connecting to server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synchronizing device information"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Synchronizing device information time out"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "The printer is busy with another print job."
msgid ""
"The filament index exceeds the AMS's slot count and cannot send the print "
"job."
msgstr ""
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Preparing print job"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Modifying the device name"
msgid "Log in printer"
msgstr "Inloggen op printer"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Wil je met het huidige account inloggen op de printer?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggen gelukt."
msgid "Log out printer"
msgstr "Uitloggen op printer"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Wil je uitloggen van de printer?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Eerst inloggen aub."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het verbinden met de printer. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Uitloggen mislukt."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Bewaar huidige %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Verwijder deze voorinstelling"
msgid "Line width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Seam"
msgstr "Naad"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Walls"
msgstr "Wanden"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Boven-/onderlagen"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Printsnelheid van de eerste laag"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Snelheid voor andere lagen"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Snelheid voor overhangende gebieden"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor diverse overhanggraden. Overhanggraden worden "
"uitgedrukt als een percentage van de laag breedte. 0 betekend dat er niet "
"afgeremd wordt voor overhanggraden en dat dezelfde snelheid als voor wanden "
"gebruikt wordt."
msgid "Travel speed"
msgstr "Verplaatsing-sneleheid"
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
msgid "Support filament"
msgstr "Ondersteuning (support) filament"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime toren"
msgid "Flush options"
msgstr "Flush options"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciale modus"
msgid "G-code output"
msgstr ""
msgid "Frequent"
msgstr "Frequent"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgstr[1] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Gereserveerde zoekworden gevonden"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Setting Overrides"
msgid "Retraction"
msgstr "Terugtrekken (retraction)"
msgid "Basic information"
msgstr "Basis informatie"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Aanbevolen nozzle temperatuur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit filament. 0 betekend dat er geen "
"voorgestelde waarde is "
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Geadviseerde temperatuurbereik"
msgid "Print temperature"
msgstr "Print temperatuur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzle"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzle temperatuur tijdens printen"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the cool plate is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the engineering plate is installed. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate (hoge temperatuur printbed)"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the high temperature plate is installed. A "
"value of 0 means the filament does not support printing on the High Temp "
"Plate."
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrische snelheidsbeperking"
msgid "Cooling"
msgstr "Koeling"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Koeling voor specifieke laag"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Prinkop ventilator"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Minimale snelheidsdrempel ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator begint op minimale snelheid te "
"draaien wanneer de geschatte printtijd voor de laag niet langer is dan de "
"printtijd in de instelling. Wanneer de printtijd korter is dan de "
"drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geïnterpoleerd tussen de minimale "
"en maximale ventilatorsnelheid volgens de printtijd van de laag"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Snelheidsdrempel ventilatorsnelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator zal maximaal zijn als de inschatte "
"tijd voor het printen van de laag lager is dan de ingestelde waarde"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra koel ventilator"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-code"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament einde G-code"
msgid "Printable space"
msgstr "Ruimte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Accessory"
msgstr "Accessoire"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Machine G-code"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Machine start G-code"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Machine einde G-code"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code voor de laag wijziging"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-code laag wijzigen"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament G-code aanpassen"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Pauzeer G-code"
msgid "Motion ability"
msgstr "Bewegingsvermogen"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Snelheids limiet"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Versnellingsbeperking"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk beperking"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limieten voor laaghoogte"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Terugtrekken (retraction) bij het wisselen van filament"
msgid "Detached"
msgstr "Losgemaakt"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgstr[1] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset wilt %1%?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voorinstelling"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klik om de huidige waarde terug te zetten en de globale waarde toe te passen."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klik om de huidige aanpassingen te verwerpen en terug te gaan naar de "
"standaard instelling."
msgid "Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen"
msgid "Undef"
msgstr "Niet gedefinieerd"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "niet-opgeslagen wijzigingen"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Verwerp of bewaar aanpassingen"
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgid "Don't save"
msgstr "Niet opslaan"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Klik op de rechtermuisknop om de volledige tekst weer te geven."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Er zullen geen wijzigingen worden opgeslagen"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alle wijzigingen zullen verloren gaan."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling"
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Sla de geselecteerde opties op als preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het nieuwe printer profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het niet proces profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
msgstr ""
"U hebt enkele voorinstellingen gewijzigd.\n"
"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het wisselen van "
"voorinstelling?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruders count"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "Set as cover"
msgstr "Instellen als dekking"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "De naam \"%1%\" bestaat reeds."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basic Info"
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaal rekening"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Montagehandleiding"
msgid "Choose files"
msgstr "Kies bestanden"
msgid "Designer"
msgstr "Ontwerper"
msgid "Model Name"
msgstr "Model naam"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Update"
msgid "A new version is available"
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar"
msgid "Configuration update"
msgstr "Configuratie update"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Er is een installatiebestand met een nieuwe configuratie. Wilt u deze "
"installeren?"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "De configuratie is niet geschikt"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige toepassing.\n"
"%s zal het configuratiepakket bijwerken. Anders kan het niet starten."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Exit %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige versie van Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Configuratie updates"
msgid "No updates available."
msgstr "Geen updates beschikbaar."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "De configuratie is up to date."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Auto-Calc"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Volumes reinigen voor filament wijziging"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Spoelvolume (mm³) voor elk filamentpaar."
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush multiplier"
msgid "unloaded"
msgstr "uitgeladen"
msgid "loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Filaments Selection"
msgstr "Filaments selectie"
msgid "Printer Selection"
msgstr "Printer selectie"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Het configuratiebestand is aangepast in de vorige Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Het configuratiepakket is gewijzigd"
msgid "Toolbar"
msgstr "Gereedschapsbalk"
msgid "Objects list"
msgstr "Object lijst"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
msgstr "Importeer geometrische data uit STL/STEP/3MF/OBJ/AMF bestanden."
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Camera hoek - Standaard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Camera hoek - Bovenkant"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Camera hoek - Onderkant"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Camera hoek - Voorkant"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Camera hoek - Achter"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Camera hoek - Linker zijde"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Camera hoek - Rechter zijde"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Toets 1-9: kies filament voor het object/onderdeel"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globale snelkoppelingen"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Alle objecten rangschikken"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Rangschikt de objecten op de gelecteerde printbedden"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the project."
msgstr ""
"Automatisch oriënteren. Als er geselecteerde objecten zijn worden alleen "
"deze georiënteert. Anders worden alle objecten op de huidige project "
"georiënteert."
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Automatisch oriënteren. Als er geselecteerde objecten zijn worden alleen "
"deze georiënteert. Anders worden alle objecten op de huidige schijf "
"georiënteert."
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Selecteer meerdere objecten"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objecten selecteren door rechthoek"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijl naar boven"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve Y richting"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijl omlaag"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve Y richting"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijl naar links"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve X richting"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijl naar rechts"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve X richting"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+willekeurige pijl"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegingsinterval ingesteld op 1mm"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+willekeurige pijl"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Beweging in cameragebied"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "CTRL+willekeurige pijl"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "De menubalk in-/uitschuiven"
msgid "Plater"
msgstr "Plaat"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Verplaatsen: druk om 1 mm te verplaatsen"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Ondersteuning(support)/kleur intekenen: pas de pen diameter aan"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Ondersteuning(support)/kleur intekenen: pas de sectie positie aan"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "CTRL+muiswiel"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+muiswiel"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Stel het extrudernnumer in voor de objecten en onderdelen"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Verwijder objecten, onderdelen, aanpassingen "
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en druk op de spatiebalk om de naam aan te "
"passen"
msgid "Mouse click"
msgstr "Muisklik"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en rechtermuisklik om de naam aan te passen"
msgid "Objects List"
msgstr "Objecten lijst"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omhoog bewegen"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omlaag bewegen"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Schuifregelaar 5x sneller verplaatsen"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Het opslaan van de objecten naar het 3mf bestand is mislukt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Alleen Windos 10 wordt ondersteund."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Het is niet gelukt om de WinRT library te initializeren."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objecten exporteren"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Het is niet gelukt om de objecten te laden."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Het object repareren middels de Windows Service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Repareren mislukt."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Gerepareerde objecten worden geladen"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Het exporteren van het 3MF bestand is mislukt"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Het importen van het 3mf bestand is mislukt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen object"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 object"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen volume."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 volume"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reperaren afgerond"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Repareren geannuleerd"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van bestand %1% naar %2% is mislukt: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van map %1% naar %2% is mislukt: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Controleer niet-opgeslagen wijzigingen voordat u de configuratie bijwerkt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Het configuratiebestand is bijgewerkt naar "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Open G-code bestand:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Eén object heeft een lege eerste laag en kan niet geprint worden. Snij een "
"stuk van de bodem van het object of genereer ondersteuning (support)"
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Het object heeft lege lagen tussen %1% en %2% en kan daarom niet geprint "
"worden."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Object: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delen van het object op deze hoogts kunnen te dun zijn of het object kan een "
"defect in de constructie hebben."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr ""
"Er kunnen geen objecten geprint worden. Het kan zijn dat ze te klein zijn."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan gcode niet genereren voor ongeldige handmatige G-code.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Controleer de aangepaste G-code of gebruik de standaard G-code."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Genereren G-code: laag %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Binnenste wand"
msgid "Outer wall"
msgstr "Buitenste wand"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Overhangende wand"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Dunne vulling (infill)"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Interne solide vulling"
msgid "Top surface"
msgstr "Bovenvlak"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bodem oppervlak"
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
msgid "Gap infill"
msgstr "Gat opvulling"
msgid "Support interface"
msgstr "Ondersteuning (support) interface"
msgid "Support transition"
msgstr "Onderteuning (support) overgang"
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Kan de lijndikte van %1% niet berekenen omdat de waarde van \"%2%\" niet "
"opgehaald kan worden"
msgid "undefined error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "too many files"
msgstr "Teveel bestanden"
msgid "file too large"
msgstr "Bestand is te groot"
msgid "unsupported method"
msgstr "niet ondersteunde methode"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
msgid "unsupported feature"
msgstr "niet ondersteunde functie"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Het is niet gelukt om de centrale directory te vinden"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "Dit is geen ZIP archief"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "Onjuiste of beschadigde header"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Opslaan naar een RAID configuratie is niet ondersteund."
msgid "decompression failed"
msgstr "Uitpakken is mislukt"
msgid "compression failed"
msgstr "Comprimeren mislukt"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC controle mislukt"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "niet-ondersteunde grootte voor centrale map"
msgid "allocation failed"
msgstr "Toewijzing mislukt"
msgid "file open failed"
msgstr "Bestand openen mislukt"
msgid "file create failed"
msgstr "Bestand maken mislukt"
msgid "file write failed"
msgstr "Naar bestand schrijven mislukt"
msgid "file read failed"
msgstr "Bestand lezen mislukt"
msgid "file close failed"
msgstr "Bestand sluiten mislukt"
msgid "file seek failed"
msgstr "Bestand zoeken mislukt"
msgid "file stat failed"
msgstr "Bestand statistiek mislukt"
msgid "invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
msgid "buffer too small"
msgstr "Buffer te klein"
msgid "internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "file not found"
msgstr "Bestand mist"
msgid "archive too large"
msgstr "Archief is te groot"
msgid "validation failed"
msgstr "Valideren is mislukt"
msgid "write callback failed"
msgstr "write callback failed"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% bevindt zich te dicht bij een uitgesloten gebied, er zullen botsingen "
"optreden tijdens het printen."
#, boost-format
msgid ""
"\n"
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
msgstr ""
"\n"
"%1% bevindt zich te dicht bij een uitgesloten gebied, er zullen botsingen "
"optreden tijdens het printen."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
msgstr ""
" bevindt zich te dichtbij andere objecten, er zullen botsingen optreden "
"tijdens het printen.\n"
msgid ""
" is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
msgstr ""
" komt te dichtbij het uitgesloten gebied, er zullen botsingen optreden "
"tijdens het printen.\n"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime toren"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot "
"temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en de nozzle tijdens "
"het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Geen extrusion onder de huidige instellingen"
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Selecteer de afdrukvolgorde \"per object\" om meerdere objecten in "
"spiraalvaasmodus af te drukken."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiraal (vaas) modus werkt niet als een object meer dan 1 filament bevalt."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Een prime-toren wordt niet ondersteund bij het \"per object\" printen."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Een prime toren wordt niet ondersteund tijdens het printen met adaptieve "
"laaghoogte. Voor het werken met een prime toren is het van belang dat alle "
"lagen dezelfde laaghoogte hebben."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Een prime-toren vereist dat ieder gat in de ondersteuning (support) een "
"veelvoud van de laaghoogte is."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Een prime toren vereist dat alle objecten dezelfde laaghoogte hebben."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Een prime-toren vereist dat alle objecten op hetzelfde aantal raftlagen "
"worden afgedrukt."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat alle objecten met dezelfde laaghoogte gesliced "
"worden."
msgid "Too small line width"
msgstr "Te kleine lijnbreedte"
msgid "Too large line width"
msgstr "Te groote lijnbreedte"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat ondersteuning (support) dezelfde laaghoogte "
"heeft als het object."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Er zijn ondersteuning (support) handhavers ingesteld, maar ondersteuning "
"(support) staat uit. Schakel onderteuning (support) in."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van de nozzle"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
msgstr "Printbed %d: %s onderstand filament %s niet.\n"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skirt en brim worden gegenereerd"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-code exporteren"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Genereer G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Verwerking van het sjabloon \"bestandsnaam_formaat\" is mislukt."
msgid "Printable area"
msgstr "Gebeid waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Uitgesloten printbed gebied"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "\"Elephant foot\" compensatie"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Hierdoor krimpt de eerste laag op de bouwplaat om het \"elephant foot\" "
"effect te compenseren."
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Dit is de hoogte voor iedere laag. Kleinere laaghoogtes geven een grotere "
"nauwkeurigheid maar een langere printtijd."
msgid "Printable height"
msgstr "Hoogte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Dit is de maximale printbare hoogte gelimiteerd door de constructie van de "
"printer"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namen van printer voorinstellingen"
msgid "Avoid crossing wall when travel"
msgstr "Vermijd wanden tijdens het verplaatsen"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Omweg om te voorkomen dat de printkop over wanden verplaatst, dit zou "
"namelijk klodders op het oppervlak kunnen veroorzaken"
msgid "Max travel detour distance"
msgstr "Maximale afstand voor printpad omleiding"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value"
msgstr ""
"Maximale omleidingsafstand om beweging over muren te vermijden. Als de "
"afstand groter is dan deze waarde, is er geen omleiding."
msgid "Other layers"
msgstr "Andere lagen"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid "Initial layer"
msgstr "Eerste laag"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur voor de eerste laag"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Printbedden ondersteund door de printer"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd voor het optillen van Z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Aantal bodemlagen"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal vaste lagen van de onderkant inclusief de onderste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de onderste laag, worden de onderste lagen vergroot"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bodemdikte"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Het aantal onderste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de onderste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bodem bepaald wordt "
"door het aantal bodem lagen."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Forceer koeling voor overhangende delen en bruggen (bridge)"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid van de koelventilator van de printkop "
"te optimaliseren voor overhang en bruggen"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilator snelheid voor overhangende delen"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Forceer de koelventilator van de printkop om deze snelheid te hebben bij het "
"afdrukken van een brug of overhangende muur met een grote overhanggraad. Het "
"forceren van koeling voor overhang en brug kan een resulteren in een betere "
"kwaliteit voor dit onderdeel"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Drempel voor overhang koeling"
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer"
msgstr ""
"Forceer de snelheid van de koelventilator wanneer de overhanggraad van het "
"onderdeel deze waarde overschrijdt. Uitgedrukt als percentage "
msgid "Bridge flow"
msgstr "Bridge flow"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Verlaag deze waarde iets (bijvoorbeeld 0,9) om de hoeveelheid materiaal voor "
"bruggen te verminderen, dit om doorzakken te voorkomen."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Only one wall on top surfaces"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Afremmen voor overhangende delen"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid omlaag te brengen voor verschillende "
"overhangende hoeken"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor bruggen en 100% overhangende wanden."
msgid "Brim width"
msgstr "Rand breedte"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Dit is de afstand van het model tot de buitenste randlijn."
msgid "Brim type"
msgstr "Rand type"
msgid ""
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
"and calculated automatically"
msgstr ""
"Dit regelt de randpositie inclusief de buitenkant van de modellen, "
"binnenkant van gaten of beide. Automatisch betekent dat zowel de randpositie "
"als de randbreedte automatisch worden geanalyseerd en berekend."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Ruimte tussen rand en object"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Dit zorgt ervoor dat er een ruimte wordt vrijgelaten tussen de binnenste "
"randlijn en het object en zorgt ervoor dat het object eenvoudiger van het "
"printbed kan worden verwijderd"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Geschikte machine"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Conditie van geschikte machine"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Geschikte proces profielen"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Conditie van -geschikte proces profielen"
msgid "Print sequence"
msgstr "Afdrukvolgorde"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr ""
"Hiermee wordt de afdrukvolgorde bepaald, zodat u kunt kiezen tussen laag "
"voor laag of object voor object printen."
msgid "By layer"
msgstr "Op basis van laag"
msgid "By object"
msgstr "Op basis van object"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Printsnelheid omlaag brengen zodat de laag beter kan koelen"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de afdruksnelheid te verlagen om de laatste laag "
"printtijd niet korter te maken dan de laagtijddrempel in \"Maximale "
"ventilatorsnelheidsdrempel\", zodat de laag langer kan worden gekoeld. Dit "
"kan de koelkwaliteit voor kleine details verbeteren"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normaal printen"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Dit is de standaard versnelling voor zowel normaal printen en verplaatsen "
"behalve voor de eerste laag"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standaard filament profiel"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Standaard filamentprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standaard proces profiel"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standaard procesprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Geen koeling voor de eerste"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Schakel alle ventilatoren uit voor de eerste lagen. Het wordt geadviseerd om "
"de koel ventilator voor de eerste laag uit te schakelen om een betere "
"hechting met het printbed te krijgen"
msgid "layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Geen brug ondersteuning toepassen"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"This disables supporting bridge areas, which can make support very large. "
"Bridges can usually be printed directly without support if they are not very "
"long."
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
msgid "Max bridge length"
msgstr "Max bridge length"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgid "End G-code"
msgstr "Einde G-code"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Voeg een eind G-code toe bij het afwerken van de hele print."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr ""
"Voeg een eind G-code toe bij het afronden van het printen van dit filament."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Patroon bovenvlak"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon voor de vulling (infill) van het bovenoppervlak."
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrisch"
msgid "Zig zag"
msgstr "Zig-zag"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoon"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonic line"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Bodem oppvlakte patroon"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon van de vulling (infill) van het bodemoppervlak, "
"maar niet van de vulling van de brug."
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Lijn dikte van buitenste wand"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de buitenste wand die zichtbaar is. Deze wordt "
"langzamer geprint dan de binnenste wanden om een betere kwaliteit te krijgen."
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Volgorde binnenwand/buitenwand/opvulling (infill)"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr ""
"Dit is de afdrukvolgorde van binnenwanden, buitenwanden en vulling (infill)."
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "binnenste/buitenste/vulling (infill)"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "buitenste/binnenste/vulling (infill)"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "Vulling (infill)/binnenste/buitenste"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "Vulling (infill)/buitenste/binnenste"
msgid "Height to rod"
msgstr "Hoogte tot geleider"
msgid ""
"Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
"arrange to avoid collision when print object by object"
msgstr ""
"Hoogte van de spelingsruimte rond de printkop: wordt gebruikt als invoer "
"voor automatisch rangschikken om botsingen te voorkomen bij object voor "
"object printen."
msgid "Height to lid"
msgstr "Hoogte tot deksel"
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
"collision when print object by object"
msgstr ""
"Vrije ruimte rond de printkop: deze wordt gebruikt als invoer voor "
"automatisch rangschikken om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van "
"object voor object"
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder kleur"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Wordt alleen gebruikt als een visuele weergave op de UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flow ratio"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Het materiaal kan een volumetrische verandering hebben na het wisselen "
"tussen gesmolten en gekristaliseerde toestand. Deze instelling verandert "
"alle extrusiestromen van dit filament in de G-code proportioneel. Het "
"aanbevolen waardebereik ligt tussen 0,95 en 1,05. U kunt deze waarde "
"mogelijk optimaliseren om een mooi vlak oppervlak te krijgen als er een "
"lichte over- of onderflow is."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr "Standaard lijn breedte als een lijn breedte is ingesteld op 0"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Laat de ventilator aan staan"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zal de printkop ventilator altijd aan "
"staan op een minimale snelheid om het aantal start en stop momenten te "
"beperken"
msgid "Layer time"
msgstr "Laag tijd"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"De printkop ventilator wordt ingeschakeld voor lagen waarvan de geschatte "
"printtijd korter is dan deze waarde. Ventilatorsnelheid wordt geïnterpoleerd "
"tussen de minimale en maximale ventilatorsnelheden volgens de printtijd van "
"de laag"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
msgstr ""
"Deze instelling staat voor het volume filament dat per seconde kan worden "
"gesmolten en geëxtrudeerd. De printsnelheid wordt beperkt door de maximale "
"volumetrische snelheid in het geval van een te hoge en onredelijke "
"snelheidsinstelling. 0 betekent geen limiet."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament laadt tijd"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om nieuw filament te laden tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Tijd die nodig is om filament te ontladen"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om oud filament te lossen tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filamentdiameter wordt gebruikt om de extrusie in de G-code te berekenen, "
"het is dus belangrijk dat deze nauwkeurig wordt ingegeven"
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filamentdichtheid, alleen voor statistische doeleinden."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament materiaal."
msgid "Soluble material"
msgstr "Oplosbaar materiaal"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Oplosbaar materiaal wordt doorgaans gebruikt om odnersteuning (support) en "
"support interface te printen "
msgid "Support material"
msgstr "Support material"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Temperatuur van verglazing"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Op deze temperatuur zal het materiaal zacht worden. Daarom kan de "
"temperatuur van het printbed niet hoger dan deze waarde."
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament prijs. Alleen voor statistieken"
msgid "money/kg"
msgstr "Prijs per KG"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(niet gedefinieerd)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Vulling (infill) richting"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Dit is de hoek voor een dun opvulpatroon, dat het begin of de hoofdrichting "
"van de lijnen bepaalt."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Dichtheid van dunne invulling (sparse infill)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Dit is de dichtheid van de interne vulling. 100% betekent dat het object "
"geheel solide zal zijn."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Dunnen vulling patroon (sparse infill)"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor dunne interne vulling (infill)"
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubusvormig"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Driehoek"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroide"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honinggraad"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptief kubiek"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Dit is de afdrukversnelling voor de eerste laag. Een beperkte versnelling "
"kan de hechting van de bouwplaat verbeteren."
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Laag dikte voor eerste laag"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Laaghoogte van de eerste laag"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Dit is de hoogte van de eerste laag. Door de hoogte van de eerste laag hoger "
"te maken, kan de hechting op het printbed worden verbeterd."
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptieve laaghoogte"
msgid ""
"Enabling this option means the height of every layer except the first will "
"be automatically calculated during slicing according to the slope of the "
"models surface.\n"
"Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
"current plate."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, betekent dit dat de hoogte van elke laag, "
"behalve die van de eerste laag, automatisch wordt berekend op basis van de "
"helling van het oppervlak van het model.\n"
"Houd er rekening mee dat deze optie alleen van kracht is als er geen prime-"
"toren is gegenereerd op het huidige printbed."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de eerste laag behalve solide vulling (infill) delen"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Vulling (infill) van de eerste laag"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) delen van de eerste laag."
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de eerste laag"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Nozzle temperatuur om de eerste laag mee te printen bij gebruik van dit "
"filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volledige snelheid op laag"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Deze instelling zorgt ervoor dat de toolhead willekeurig schudt tijdens het "
"printen van muren, zodat het oppervlak er ruw uitziet. Deze instelling "
"regelt de \"fuzzy\" positie."
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "All walls"
msgstr "Alle wanden"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin dikte"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"De breedte van jittering: het is aan te raden deze lager te houden dan de "
"lijndikte van de buitenste wand."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punt afstand"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"De gemiddelde afstand tussen de willekeurige punten die op ieder lijnsegment "
"zijn geïntroduceerd"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor het opvullen van gaten. Tussenruimtes hebben meestal "
"een onregelmatige lijndikte en moeten daarom langzamer worden afgedrukt."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Boog montage"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Schakel dit in om een G-codebestand te krijgen met G2- en G3-bewegingen. De "
"pastolerantie is gelijk aan de resolutie."
msgid "Add line number"
msgstr "Lijn hoogte toevoegen"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Schakel dit in om regelnummer (Nx) toe te voegen aan het begin van elke G-"
"coderegel."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Eerste laag scannen"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Schakel dit in zodat de camera in de printer de kwaliteit van de eerste laag "
"kan controleren."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzle type"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Het type metaal van de nozzle. Dit bepaalt de slijtvastheid van de nozzle en "
"wat voor soort filament kan worden geprint"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Gehard staal"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Roestvrij staal"
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als de machine een ventilator voor de enclosure heeft"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code type"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Het type G-code waarmee de printer compatibel is"
msgid "Infill combination"
msgstr "Vulling (infill) combinatie"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Combineer het printen van meerdere lagen vulling om te printtijd te "
"verlagen. De wanden worden geprint in de originele laaghoogte."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr ""
"Dit is het filament voor het printen van interne dunne vulling (infill)"
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "Lijn dikte voor interne dunne vulling (infill)"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Vulling (infill)/wand overlap"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Hierdoor kan het opvulgebied (infill) iets worden vergroot om de wanden te "
"overlappen voor een betere hechting. De procentuele waarde is relatief ten "
"opzichte van de lijndikte van de opvulling."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Dit is de snelheid voor de dunne vulling (infill)"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Strijk type"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strijken gebruikt een lage flow om op dezelfde hoogte van een oppervlak te "
"printen om platte oppervlakken gladder te maken. Deze instelling bepaalt op "
"welke lagen het strijken wordt toegepast."
msgid "No ironing"
msgstr "Niet strijken"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Alle bovenoppervlakken"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Alleen het bovenste oppervlak"
msgid "All solid layer"
msgstr "Alle vaste lagen"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Flow tijdens strijken"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Dit is de hoeveelheid materiaal die dient te worden geëxtrudeerd tijdens het "
"strijken. Het is relatief ten opzichte van de flow van normale laaghoogte. "
"Een te hoge waarde zal resulteren in overextrusie op het oppervlak."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Afstand tussen de strijklijnen"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr ""
"Dit is de afstand voor de lijnen die gebruikt worden voor het strijken."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Snelheid tijdens het strijken"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Dit is de print snelheid van de strijk lijnen"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd na het optillen van Z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Stille modus"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Dit geeft aan of de machine de stille modus ondersteunt waarin de machine "
"een lagere versnelling gebruikt om te printen"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximale snelheid voor X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximale snelheid voor Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximale snelheid voor Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximale snelheid voor E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Machine limieten"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximale X snelheid"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximale Y snelheid"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximale Z snelheid"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximale E snelheid"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale versnelling voor X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale versnelling voor Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale versnelling voor Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale versnelling E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de X as"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Y as"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Z as"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de E as"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximale X jerk"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximale Y jerk"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximale Z jerk"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximale E jerk"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximale jerk voor de X as"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Y as"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Z as"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximale jerk voor de E as"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximale extruding versnelling "
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximale extruding versnelling (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction) (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"De snelheid van de ventilator op de printkop kan verhoogd worden als "
"automatisch koelen is ingeschakeld. Dit is de maximale snelheidslimiet van "
"de printkop ventilator"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De hoogste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"maximale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimale snelheid voor de printkop ventilator"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Snelheid van de auxiliary part ventilator. De auxiliary ventilator draait op "
"deze snelheid tijdens het afdrukken, behalve de eerste paar lagen, die "
"worden gedefinieerd door geen koellagen"
msgid "Min"
msgstr "Minimaal"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De laagste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"minimale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale print snelheid"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "De minimale printsnelheid indien er afgeremd wordt om af te koelen"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzle diameter"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diameter van de nozzle"
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Reduceer terugtrekken (retraction) bij vulling (infill)"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Filename format"
msgstr "Bestandsnaam formaat"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr ""
"Gebruikers kunnen zelf de project bestandsnaam kiezen tijdens het exporteren"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Overhange wand detecteren"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om het overhangpercentage ten opzichte van de "
"lijnbreedte te detecteren en gebruikt verschillende snelheden om af te "
"drukken. Voor 100% overhang wordt de brugsnelheid gebruikt."
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "Lijn dikte voor binnenste wand"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor de binnenste wanden"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Dit is het aantal wanden per laag."
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Vlot (raft) contact Z afstand:"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Dit is de Z-afstand tussen een object en een raft. Het wordt genegeerd voor "
"oplosbare materialen."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Vlot (raft) expansie"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Dit vergroot alle raft lagen in het XY vlak."
msgid "Initial layer density"
msgstr "Dichtheid van de eerste laag"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr ""
"Dit is de dichtheid van de eerste raft- of ondersteuning (support) laag."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Vergroten van de eerste laag"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Dit zet de eerste raft- of steun (support) laag uit om de hechting van het "
"bed te verbeteren."
msgid "Raft layers"
msgstr "Vlot (raft) lagen"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Het object wordt verhoogd met dit aantal ondersteuningslagen. Gebruik deze "
"functie om kromtrekken te voorkomen bij het afdrukken met ABS."
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Het G-codepad wordt gegenereerd na het vereenvoudigen van de contouren van "
"modellen om teveel punten en G-codelijnen te vermijden. Kleinere waarden "
"betekenen een hogere resolutie en meer tijd die nodig is om het ontwerpen te "
"slicen."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Drempel voor verplaatsingsafstand"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Activeer het terugtrekken (retraction) alleen als de verplaatsingsafstand "
"groter is dan deze drempel."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Terugtrek (retract) hoeveelheid voor schoonvegen"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Dit is de lengte van snel intrekken (retraction) vóór een wipe, in "
"verhouding tot de retraction lengte."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Terugtrekken (retract) bij wisselen van laag"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr ""
"Dit forceert retraction (terugtrekken van filament) als er gewisseld wordt "
"van laag"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Terugtrek (retraction) lengte"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Een deel van het materiaal in de extruder wordt teruggetrokken om sijpelen "
"tijdens verplaatsingen over lange afstand te voorkomen. Stel in op 0 om "
"terugtrekken (retraction) uit te schakelen."
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hop tijdens terugtrekken (retraction)"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Wanneer er een terugtrekking (retracction) is, wordt de nozzle een beetje "
"opgetild om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Dit voorkomt dat "
"de nozzle de print raakt bij veplaatsen. Het gebruik van spiraallijnen om Z "
"op te tillen kan stringing voorkomen."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Terugtrek (retraction) snelheid"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Dit is de snelheid voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Snelheid van terugtrekken (deretraction)"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"De snelheid voor het herladen van filament in de extruder na een "
"terugtrekking (retraction); als u dit op 0 zet, betekent dit dat het "
"dezelfde snelheid heeft als het intrekken (retraction)."
msgid "Seam position"
msgstr "Naad positie"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Dit is de startpositie voor ieder deel van de buitenste wand."
msgid "Nearest"
msgstr "Nearest"
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Skirt distance"
msgstr "Rand (skirt) afstand"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Dit is de afstand van de skirt tot de rand van het object."
msgid "Skirt loops"
msgstr "Rand (skirt) lussen"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"Dit is het aantal lussen voor de skirt. 0 betekent dat de skirt is "
"uitgeschakeld."
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"De printnelheid in geëxporteerde G-code wordt vertraagd wanneer de geschatte "
"laagtijd korter is dan deze waarde om een betere koeling voor deze lagen te "
"krijgen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimale drempel voor dunne opvulling (infill)"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Dunne opvullingen (infill) die kleiner zijn dan deze drempelwaarde worden "
"vervangen door solide interne vulling (infill)."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "Lijn dikte voor interne solide vulling (infill)"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de interne solide vulling (infill), bodem en "
"bovenste oppervlakte zijn hiervan uitgezonderd"
msgid "Spiral mode"
msgstr "Spiraal modus"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Dit maakt spiralen mogelijk, waardoor de Z-bewegingen van de buitencontour "
"worden afgevlakt en een solide model wordt omgezet in een enkelwandige print "
"met solide onderlagen. Het uiteindelijke gegenereerde model heeft geen naad."
msgid "Timelapse without toolhead"
msgstr ""
msgid ""
"Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
"the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
"snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
"timelapse video is composed of all the snapshots."
msgstr ""
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatuur variatie"
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-code"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Start G-code bij het starten van een print"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Start G-code wanneer het printen van dit filament begint"
msgid "Enable support"
msgstr "Ondertsteuning (support) inschakelen"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Ondersteuning (support) genereren inschakelen."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
msgstr ""
"normaal(automatisch), hybride(automatisch) en tree(automatisch) worden "
"gebruikt om automatisch ondersteuning te genereren. Als normaal of tree is "
"geselecteerd, wordt alleen ondersteuning (support)-afdwingen gegenereerd."
msgid "normal(auto)"
msgstr "Normaal (automatisch)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "tree(auto)"
msgid "hybrid(auto)"
msgstr "Hybride (automatisch)"
msgid "normal"
msgstr "Normaal"
msgid "tree"
msgstr "tree"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Ondersteuning (support)/object XY afstand"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr ""
"Dit regelt de XY-afstand tussen een object en zijn ondersteuning (support)."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Patroon hoek"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om het ondersteuning (support) patroon op het "
"horizontale vlak te roteren."
msgid "On build plate only"
msgstr "Alleen op het printbed"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr ""
"Deze instelling genereert alleen ondersteuning (support) die begint op het "
"printbed"
msgid "Top Z distance"
msgstr "Top Z afstand"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Dit bepaald de Z ruimte tussen de bovenste laag van de ondersteuning "
"(support) en het object."
msgid ""
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
"support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om randen (skirt) en ondersteuning (support) te printen. Indien u "
"kiest voor 0 dan is er geen specifiek filament en wordt het huidige filament "
"gebruikt"
msgid "Line width of support"
msgstr "Lijn dikte van ondersteuning (support)"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Luspatroon interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"This covers the top contact layer of the supports with loops. It is disabled "
"by default."
msgid ""
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
"support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om ondersteuning (support) te printen. Indien u kiest voor 0 dan "
"is er geen specifiek filament en wordt het huidige filament gebruikt"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Bovenste interface lagen"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Dit is het aantal bovenste interfacelagen."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Onderste interfacelagen"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Bovenste interface-afstand"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de interfacelijnen. 0 betekent solide interface."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Onderste interface-afstand"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de onderste interfacelijnen. 0 betekent solide "
"interface."
msgid "Speed of support interface"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor het printen van de ondersteuning (support) interfaces"
msgid "Base pattern"
msgstr "Basis patroon"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor ondersteuning(support)"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rechtlijning"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtlijnig raster"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Interfacepatroon"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Dit is het lijnpatroon voor de ondersteuningsinterface (support). Het "
"standaardpatroon voor niet-oplosbare ondersteuningsinterface is rechtlijnig, "
"terwijl het standaardpatroon voor oplosbare ondersteuningsinterface "
"concentrisch is."
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basis patroon afstand"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Dit bepaald de ruimte tussen de ondersteuning (support) lijnen"
msgid "Speed of support"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van ondersteuning (support)"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Snug"
msgstr "Nauwsluitend"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Onafhankelijke support (ondersteuning) laaghoogte"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support custom support gap,but may cause extra filament switches if support "
"is specified as different extruder with object"
msgstr ""
"De ondersteuningslaag (support layer) gebruikt een laaghoogte onafhankelijk "
"van objectlagen. Dit is ter ondersteuning van aangepaste "
"ondersteuningsgaten, maar kan extra filamentwisselingen veroorzaken indien "
"ondersteuning is gespecificeerd als een ander filament dan het object."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Drempel hoek"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Er zal ondersteuning (support) gegenereerd worden voor overhangende hoeken "
"waarvan de hellingshoek lager is dan de drempel."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree ondersteuning (support) uitloop hoek"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de maximale overhanghoek die de uitloop van de tree "
"ondersteuning (support) mogen maken. Als de hoek wordt vergroot, kunnen de "
"uitlopen meer horizontaal worden geprint, waardoor ze verder kunnen reiken."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree ondersteuning (support) uitloop afstand"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald de afstand tussen naastliggende tree support "
"knooppunten."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree ondersteuning (support) uitloop diameter"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de initiele diameter van ondersteuning (support) "
"knooppunten."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Tree ondersteuning (support) wand lussen"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr ""
"Deze instelling specificeert het aantal wanden rond de tree ondersteuning "
"(support)"
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Tree ondersteuning (support) met vulling (infill)"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Deze instelling geeft aan of er opvulling moet worden toegevoegd in grote "
"holtes van de tree ondersteuning (support)."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de lagen na de eerstse laag"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Printbed temperatuurverschil"
msgid ""
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Het is wordt niet geadviseerd dat de printbed temperatuur van een laag lager "
"is dan de eerste laag voor meer dan deze drempel. Een te lage bedtemperatuur "
"van een andere laag kan ertoe leiden dat het model losraakt van de bouwplaat"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detecteer dunne wanden"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Dit detecteert dunne wanden die geen twee lijnen kunnen bevatten en gebruikt "
"een enkele lijn tijdens het printen. Het kan zijn dat de kwaliteit minder "
"goed is, omdat er geen gesloten lus is"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Deze G-code wordt ingevoegd wanneer filament wordt vervangen, inclusief T-"
"commando's om gereedschapswissel te activeren."
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Lijn dikte voor bovenste lagen"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) van de bovenste laag"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Aantal lagen bovenkant"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal solide lagen van de bovenkant, inclusief de bovenste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de bovenste laag, worden de bovenste lagen vergroot"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Aantal bovenste solide lagen"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Dikte bovenkant"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Het aantal bovenste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de bovenste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bovenkant bepaald "
"wordt door het aantal bodem lagen."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Dit is de snelheid waarmee verplaatsingen zullen worden gedaan."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Vegen tijdens intrekken (retracting)"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Dit beweegt de nozzle langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken "
"(retraction) om eventueel gelekt materiaal op het mondstuk te reinigen. Dit "
"kan \"blobs\" minimaliseren bij het printen van een nieuw onderdeel na het "
"verplaatsen."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Veeg afstand"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Dit beschrijft hoe lang de nozzle langs het laatste pad zal bewegen tijdens "
"het terugtrekken (rectracting)."
msgid ""
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
msgstr ""
"Deze optie maakt het mogelijk om een toren te printen om materiaal in de "
"nozzle te primen na het overschakelen naar een nieuw materiaal."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes opschonen"
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"Dit is het volume van het materiaal dat de extruder op de prime toren "
"uitwerpt."
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Dit is de breedte van de prime toren."
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Flush into objects' infill"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside"
msgstr ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be visible."
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Flush into objects' support"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time"
msgstr ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time."
msgid "Flush into this object"
msgstr "Flush into this object"
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result"
msgstr ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result"
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y-gaten compensatie"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Gaten in objecten worden met de ingestelde waarde groter of kleiner in het "
"XY-vlak. Positieve waarden maken de gaten groter en negatieve waarden maken "
"de gaten kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de grootte enigszins aan te "
"passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y contourcompensatie"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"De contouren van objecten worden met de ingestelde waarde in het XY-vlak "
"groter of kleiner gemaakt. Positieve waarden maken contouren groter en "
"negatieve waarden maken contouren kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de "
"afmetingen enigszins aan te passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detecteer dichte interne solide vulling (infill)"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Deze optie detecteert automatisch smalle interne solide opvul (infill) "
"gebieden. Indien ingeschakeld, wordt het concentrische patroon gebruikt voor "
"het gebied om het afdrukken te versnellen. Anders wordt standaard het "
"rechtlijnige patroon gebruikt."
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporteer 3mf"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Dit exporteert het project als 3MF."
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Slice de printbedden: 0-alle printbedden, i-printbed i, andere-onjuist"
msgid "Show command help."
msgstr "Dit toont de command hulp."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Model informatie weergeven"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Dit geeft de informatie van het model weer."
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporteer instellingen"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Exporteer instellingen naar een bestand"
msgid "Arrange Options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Rangschik opties: 0-uitzetten, 1-aanzetten, anders-automatisch"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Convert Unit"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Convert the units of model"
msgid "Orient the model"
msgstr "Oriënteer het model"
msgid "Repair"
msgstr "Repareren"
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
msgstr "Repair the models meshes if they are non-manifold."
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Schaal het model met een float-factor"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Standaard instellingen laden"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Proces/machine instellingen laden vanuit een gekozen bestand"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen laden"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Filament instellingen laden vanuit een bestandslijst"
msgid "Output directory"
msgstr "Uitvoermap"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Dit is de map waarin de geëxporteerde bestanden worden opgeslagen"
msgid "Debug level"
msgstr "Debuggen level"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Sets debug logging level. 0:fataal, 1:error, 2:waarschuwing, 3:info, 4:"
"debug, 5:trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fout in het zip archief"
msgid "Generating walls"
msgstr "Wanden genereren"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Vulling (infill) genereren"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Infill toolpath genereren"
msgid "Generating support"
msgstr "Ondersteuning (support) genereren"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Controleren of er behoefte is aan ondersteuning"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s needs support to print. Please enable support generation."
msgstr ""
"Het lijkt er op dat object %s ondersteuning (support) nodig heeft om te "
"printen. Zet ondersteuning (support) genereren aan indien nodig."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimaliseren van het pad"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr ""
"Lege lagen in de buurt van de bodem worden vervangen door de dichtsbijzijnde "
"normale lagen."
msgid ""
"The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, "
"however you might want to check the results or repair the input file and "
"retry."
msgstr ""
"Het model heeft overlappende of elkaar kruisende facetten. De software heeft "
"geprobeerd om het te repareren, maar misschien wilt u de resultaten "
"controleren of het invoerbestand repareren en het opnieuw proberen."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicing mesh"
msgid " Object:"
msgstr "Object"
#, boost-format
msgid "Error at line %1%:\n"
msgstr "Fout op laag %1%:\n"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: generate toolpath at layer %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detect overhangs"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: generate contact points"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: propagate branches"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: draw polygons"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: generate toolpath"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: generate polygons at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: fix holes at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: propagate branches at layer %d"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Creating"
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Uploading"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Waiting"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Sending"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finished"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Gelieve eerst het rapport in te vullen."
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Unable to create zip file"
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Enter a search term"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debuggen"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitoren"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Fragment filter"
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Fragment Filter"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + muiswiel"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Er bevindt zich een object buiten de grenzen van de printplaat.\n"
#~ "Los dit probleem op door het object geheel binnen of buiten de printplaat "
#~ "te plaatsen."
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "CTRL + willekeurige pijl"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Toon printbare box"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Toon de schaduw van objecten"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Toon de driehoeken van modellen"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. Process presets\n"
#~ "2. Filament presets\n"
#~ "3. Printer presets\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Dit schakelt terugtrekken (retraction) uit wanneer reizen volledig binnen "
#~ "een opvulgebied is en het druppelen uit de nozzle niet kan worden gezien."
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Repareer model lokaal"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Repareer model in de cloud"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr "Nozzle opwarmen tot doel temperatuur"
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "In the calibration of laser scanner"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "New version of Bambu Studio"
#~ msgstr "Nieuwe versie van Bambu Studio"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Bestand weergeven"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Please upgrade your printer first"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Preview only mode for gcode file."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr "Nieuw filament in de extruder laden"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + willekeurige pijl"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + muise wiel"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Toon model mesh(TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Toon schaduw van het model"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Toon printbare uimte(TODO)"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "De cloud omgeving is aangepast. Log opnieuw in aub."
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "User pause"