10008 lines
263 KiB
Text
Executable file
10008 lines
263 KiB
Text
Executable file
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 22:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Momo <renemosner@seznam.cz>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "Malování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Zobrazení sekce"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Resetovat směr"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Velikost pera"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blokování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Vymazat všechny malby"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Zvýraznit převisy"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Výplň tenkých stěn"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Provést"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Oblast mezery"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Typ nástroje"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Úhel chytrého vybarvení"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Pouze na převisech"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatická podpora prahového úhlu: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Koule"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Výplň tenkých stěn"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Zvýrazněte plochy podle úhlu převisu."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Žádná automatická podpěra"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Vygenerovat podpěry"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Plochou na podložku"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet vláken překračuje maximální počet, který nástroj pro malování "
|
||
"podporuje. Pouze prvních %1% vláken bude k dispozici v nástroji pro malování."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Barevná malba"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Tvar pera"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Malovat"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Klíč 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Vyberte Filament"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Detekce hran"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trojúhelníky"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenty"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Chytré vybarvení"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Vylití barvou"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Přepnout drátový model"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Klávesová Zkratka "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trojúhelník"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Rozsah výš"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Odbarvení"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "Namalováno pomocí: Filament %1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesunout"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočit"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimalizovat orientaci"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Chyba: Nejprve prosím zavřete všechny nabídky panelu nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
msgstr "Nástroj-Plochou na podložku"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Otáčení"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Poměry měřítka"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Operace s objektem"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Operace s objemem"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Posunout"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Skupinové operace"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Nastavení pozice"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Změna orientace"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Nastavení měřítka"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Resetovat pozici"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Výchozí Natočení"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Světové souřadnice"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozměr"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "jednotné měřítko"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Přejezd:"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Přejezd"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Rozřezat na díly"
|
||
|
||
msgid "Auto Segment"
|
||
msgstr "Automatický segment"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Provést řez"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
msgid "Depth ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prizm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connector is out of object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connectors is out of object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid state. \n"
|
||
"No one part is selected for keep after cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Název meshe"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Úroveň detailu"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Procento decimace"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpracování modelu '%1%' s více než 1 milionem trojúhelníků může být pomalé. "
|
||
"Je to Vřele doporučujeme pro zjednodušení modelu."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Zjednodušit"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra vysoká"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra nízká"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trojúhelníků"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Zobrazit drátěný model"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Nelze použít při náhledu procesu."
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Rozpoznávání tváře"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Provést rozpoznávání"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Velikost štětce"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Tvar štětce"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Vynucení švu"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blokace švu"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Odebrat výběr"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
|
||
msgstr "Shift + pohyb myši nahoru nebo dolů"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Otočit text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Tvar textu"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Vložit text"
|
||
|
||
msgid "Embeded"
|
||
msgstr "Vloženo"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Mezera v textu"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embeded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vloženo\n"
|
||
"hloubka"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Povrch"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vodorovný text"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Oznámení"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% bylo nahrazeno %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
||
msgstr "Konfiguraci může generovat novější verze OrcaSlicer."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Proces"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Stroj"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační soubor \" %1% \" byl načten, ale některé hodnoty nebyly "
|
||
"rozpoznány."
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer se ukončí z důvodu nedostatku paměti. Může to být chyba.Uvítáme, "
|
||
"když problém nahlásíte našemu týmu."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Fatální chyba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer se ukončí kvůli chybě lokalizace. Bude to Oceňujeme, pokud "
|
||
"nahlásíte konkrétní scénář, kdy k tomuto problému došlo."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritická chyba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "OrcaSlicer dostal neošetřenou výjimku: %1%"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "Stahování Bambu Network Plug-in"
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
|
||
"Please delete the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozen a nelze jej analyzovat."
|
||
"Smažte soubor a zkuste to znovu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Načítání konfigurace"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s"
|
||
|
||
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
||
msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Toto je nejnovější verze."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Načítání zobrazení režimu"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (gcode/3mf):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Některé předvolby jsou upraveny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolby modifield můžete ponechat pro nový projekt, zahodit nebo "
|
||
"uložitzměny jako nové předvolby."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Uživatel odhlášen"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"během procesu Slicovaní není povolen nový nebo otevřený soubor projektu!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Otevřít projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze Orca Slicer je příliš nízká a je třeba ji aktualizovat na "
|
||
"nejnovějšíverze předtím, než ji lze normálně používat"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítání"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Načítání uživatelské předvolby"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Přepínání jazyka aplikace"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Probíhá nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Vyberte soubor s G-kódem:"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Vyberte soubory"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nová složka"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer se nezdařila"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skořepina"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Možnosti Čištění"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Pevnost"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "Horní plné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny nahoře"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "Spodní plné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny dole"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Žehlení"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Členitý povrch"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrudery"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Šířka extruze"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Možnosti čištění"
|
||
|
||
msgid "Bed adhension"
|
||
msgstr "Přilnavost k lůžku"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Přidat díl"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Přidat negativní díl"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Vybrat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrýt"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Smazat vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Upravit text"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Načíst..."
|
||
|
||
msgid "Orca Cube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autodesk FDM Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Voron Cube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kostka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Válec"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kužel"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Přidat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Typ změny"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Nastavit jako samostatný objekt"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Tisknout objekt"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Opravit model"
|
||
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exportovat jako STL"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst z disku"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Nahradit STL souborem"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "Nahradit vybranou část novým STL"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Změnit filament"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktivní"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Škálovat na sestavení objemu"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Přizpůsobte objekt tak, aby odpovídal objemu sestavy"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Možnosti Čištění"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Čištění do výplně objektů"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Čištění do tohoto objektu"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Čištění do podpěr objektů"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Upravit v tabulce Parametrů"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "Převést z palce"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "Obnovit na palec"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "Převést z mm"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "Obnovit do mm"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Sestavit"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s více částmi"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s jednou částí"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
|
||
msgstr "Sestavte vybrané díly do jednoho dílu"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Podél osy X"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy X"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Podél osy Y"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy Y"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Podél osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podél osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlit"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Přidat Primitivní"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit štítky"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Na části"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdělit"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatická orientace"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku."
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "vybrat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "smazat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Uspořádat"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "uspořádat aktuální podložku"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatické otáčení"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "automatické otáčení aktuální podložky"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Odstranit vybranou podložku"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovat"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Upravit nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Upravit parametry tisku pro jeden objekt"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Změnit Filament"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit Filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "proud"
|
||
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt"
|
||
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odemknout"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zamknout"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d chyba opravena"
|
||
msgstr[1] "%1$d opravených chyb"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Chyba: %1$d nerozdělovací hrana."
|
||
msgstr[1] "Chyba: %1$d nerozdělené hrany."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Zbylé chyby"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d nerozdělovací hrana"
|
||
msgstr[1] "%1$d nerozdělené hrany"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu opravíte objekt modelu"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu zrušíte nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu resetujete všechna nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost pro tisk objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelné vlastnosti objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte podporu malování objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevnou malbu objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Načítání souboru"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Chyba!"
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Obecný"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty pro úpravu nastavení "
|
||
"modifikátoru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty a upravte procesní "
|
||
"nastavení vybraných předmětů."
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut infornation first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||
msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Sestavení"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Část"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Konflikty výběru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné "
|
||
"tipy."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Typ poslední části pevného objektu nelze změnit."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negativní díl"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blokátor podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Vynucení podpěr"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Vyberte typ dílu"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Zadejte nový název"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Přejmenování"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Oprava objektu modelu"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "Následující objekt modelu byl opraven"
|
||
msgstr[1] "Následující objekty modelu byly opraveny"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Failed to repair folowing model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
|
||
msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující objekt modelu"
|
||
msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Oprava byla zrušena"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "Další přednastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Odebrat parametr"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Neplatné číslo."
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr ""
|
||
"jednu buňku lze zkopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném sloupci"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "kopírování více buněk není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Mimo"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuál"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Bez límce"
|
||
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Smyčky stěn"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Hustota výplně (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Auto Límec"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Rychlost vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Límec"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Nastavení objektu/dílů"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Resetovat parametr"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Vícebarevný tisk"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Typ Linky"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Otevřít Nastavení."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Otevřít další tip."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "Vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Zadejte vlastní G-kód použitý na aktuální vrstvě:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Přejít na vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Jump to layer"
|
||
msgstr "Přeskočit do vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Zadejte prosím číslo vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Přidat pauzu"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Přidat vlastní G-kód"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Žádná tiskárna"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prázdný"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Ams filament backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS není připojen"
|
||
|
||
msgid "Cali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration of extrusion"
|
||
msgstr "Kalibrace Extruze"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Zavézt Filament"
|
||
|
||
msgid "Unload Filament"
|
||
msgstr "Vysunout Filament"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "Ext Cívka"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tipy"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Průvodce"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "Kalibruji AMS..."
|
||
|
||
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Kliknutím zobrazíte řešení."
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "Znovu kalibrovat"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "Zrušit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Zahřejte trysku"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Vyjmout Filament"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Vytáhněte aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Zatlačte nový filament do extrudéru"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Vyčistit starý filament"
|
||
|
||
msgid "Feed new filament from external spool"
|
||
msgstr "Zaveďte nový filament z externí cívky"
|
||
|
||
msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
|
||
msgstr "Potvrďte, zda byl filament vytlačen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filiament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte slot AMS a poté stiskněte \" Načíst \" nebo \" Uvolnit \" pro "
|
||
"automatické načtení nebo vyjměte vlákno."
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce,\n"
|
||
"Tyto objekty nelze automaticky uspořádat."
|
||
|
||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||
msgstr "Nejsou vybrány žádné aranžovatelné objekty."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato podložka je zamčená.\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky uspořádat tuto podložku."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Uspořádávání..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání se nezdařilo. Při zpracování geometrií objektů bylo nalezeno "
|
||
"několik výjimek."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Uspořádávání"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené položky. Zmenšete mezery a "
|
||
"zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu "
|
||
"podložku:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce,\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky orientovat tyto objekty."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato podložka je zamčená.\n"
|
||
"Nemůžeme automaticky orientovat tuto podložku."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Orientování..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientování"
|
||
|
||
msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Výjimka"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "The region parameter is incorrrect"
|
||
msgstr "Parametr regionu je nesprávný"
|
||
|
||
msgid "Failure of printer login"
|
||
msgstr "Chyba přihlášení k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Failed to get ticket"
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat lístek"
|
||
|
||
msgid "User authorization timeout"
|
||
msgstr "Časový limit autorizace uživatele"
|
||
|
||
msgid "Failure of bind"
|
||
msgstr "Selhání vazb"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Úloha zrušena"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Časový limit úlohy nahrávání vypršel. Zkontrolujte prosím síť a zkuste to "
|
||
"znovu"
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, please slice again"
|
||
msgstr "Tiskový soubor nebyl nalezen, prosím znovu slicovat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskový soubor překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte "
|
||
"prosím model a znovu slicujte"
|
||
|
||
msgid "Failed uploading print file"
|
||
msgstr "Nahrávání tiskového souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "Wrong Access code"
|
||
msgstr "Chybný přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Služba není k dispozici"
|
||
|
||
msgid "Unkown Error."
|
||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Odesílání konfigurace tisku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na stránku zařízení v %ss"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
|
||
msgstr "Odeslat na tiskárnu se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "No space left on Printer SD card"
|
||
msgstr "Na SD kartě tiskárny nezbývá místo"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání souboru gcode přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file through cloud service"
|
||
msgstr "Odesílání souboru gcode prostřednictvím cloudové služby"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "Odesílání souboru gcode na sdcard"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Zavřít aktuální stránku za %s s"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "Před odesláním do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "Please log out and login to the printer again."
|
||
msgstr "Odhlaste se prosím a znovu se přihlaste k tiskárně."
|
||
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Vyberte SLA archiv:"
|
||
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importovat model a profil"
|
||
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Importovat pouze profil"
|
||
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importujte pouze model"
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Přesné"
|
||
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Vyvážené"
|
||
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Rychlé"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importuje se SLA archiv"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu "
|
||
"nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Import zrušen."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import dokončen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA "
|
||
"přednastavení bylo použito jako záložní."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více "
|
||
"částí"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Stahování"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Stahování se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "Instalace proběhla úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Instalace"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Instalace se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
||
msgstr "Orca Slicer je licencován pod "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
||
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
||
"the RepRap community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer je založen na BambuStudio od Bambulab, které je od PrusaSlicerod "
|
||
"Prusa Research. PrusaSlicer je od Slic3r od Alessandra Ranellucciho a "
|
||
"komunita RepRap"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Knihovny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento software používá komponenty s otevřeným zdrojovým kódem, jejichž "
|
||
"autorská práva a dalšívlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "O %s"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||
msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer."
|
||
|
||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||
msgstr "BambuStudio je původně založeno na PrusaSlicer od PrusaResearch."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer je původně založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalšíchpřispěvatelé."
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "Nastavení materiálů AMS"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryska\n"
|
||
"Teplota"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota by měla být větší než %1% a menší než %2%"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o slotu AMS při tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Factors of dynamic flow cali"
|
||
msgstr "Faktory dynamického průtoku cali"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Faktor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Faktor N"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
msgstr "Zadejte prosím platnou hodnotu (K v 0~0,5)"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v 0~0,5, N v 0,6~2,0)"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivní kalibracivýsledky. "
|
||
"Vyplňte prosím stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Mohou to být "
|
||
"automaticky plněno výběrem předvolby vlákna."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Typ podložky"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace dokončena. Najděte nejjednotnější linii vytlačování na svém horká "
|
||
"postel jako na obrázku níže a vyplňte hodnotu na její levé straně do vstupní "
|
||
"pole faktoru K."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Poslední krok"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Příklad"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibruji... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "Kalibrace dokončena"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s nepodporuje %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS sloty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "Povolit AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v AMS"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "Zakázat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamentem namontovaným na zadní straně podvozku"
|
||
|
||
msgid "Cabin humidity"
|
||
msgstr "Vlhkost v kabině"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
|
||
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zelená znamená, že vlhkost AMS je normální, oranžová znamená vlhkost vysokou,"
|
||
"Červená znamená, že vlhkost je příliš vysoká. (Vlhkoměr: čím nižší, tím "
|
||
"lepší.)"
|
||
|
||
msgid "Desiccant status"
|
||
msgstr "Stav vysoušedla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stav vysoušedla nižší než dva pruhy znamená, že vysoušedlo může "
|
||
"býtneaktivní. Vyměňte prosím vysoušedlo. (Čáry: čím vyšší, tím lepší.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
|
||
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Když je víko otevřené nebo je vyměněno balení vysoušedla, může to "
|
||
"trvathodiny nebo noc absorbovat vlhkost. Nízké teploty také zpomalují "
|
||
"proces. Během této doby indikátor nemusí představovat komorupřesně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavit, který slot AMS by měl být použit pro filament použitý v tiskové "
|
||
"úloze"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "V této tiskové úloze použit filament"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "Slot AMS použitý pro tento filament"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte slot AMS ručně"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Nepovolovat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Tisk s použitím materiálů namontovaných na zadní straně pouzdra"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v ams"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty namontovanými na zadní straně šasi"
|
||
|
||
msgid "Filaments replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "Nastavení AMS"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Aktualizace vložení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky přečte informace o filamentu při vložení Nový filament Bambu "
|
||
"Lab. To trvá asi 20 sekund."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Pokud se během tisku vloží nový filament, AMS nebude automaticky "
|
||
"číst všechny informace, dokud tisk neskončí."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, "
|
||
"ponechte je prázdné, abyste je mohli zadat ručně."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Aktualizovat při spuštění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky přečte informace o vloženém vláknu při spuštění.Bude to "
|
||
"trvat asi 1 minutu. Proces čtení bude navíjet cívku filamentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS nebude automaticky číst informace z vloženého vláknapři spuštění a bude "
|
||
"nadále používat informace zaznamenané před posledním vypnutí."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS odhadne zbývající kapacitu vlákna Bambu po vláknuinformace jsou "
|
||
"aktualizovány. Během tisku bude aktualizována zbývající kapacita automaticky."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS bude pokračovat na další cívku se stejnými vlastnostmi "
|
||
"vláknaautomaticky, když dojde aktuální vlákno"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stažení pluginu se nezdařilo. Zkontrolujte prosím nastavení brány firewall a "
|
||
"vpnsoftware, zkontrolujte a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se nainstalovat plugin. Zkontrolujte, zda není blokován nebo "
|
||
"odstraněnantivirovým softwarem."
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "kliknutím sem zobrazíte více informací"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Prosím domů všechny osy (klikněte "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
"), abyste našli polohu nástrojové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení za "
|
||
"tisknutelné hranice a způsobující opotřebení zařízení."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Jít Domů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr "Došlo k chybě. Možná paměť systému nestačí nebo je to chyba program"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "Uložte projekt a restartujte program. "
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "Zpracovává se G-kód z předchozího souboru..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicování dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Porušení přístupu"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Nepovolený příkaz"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dělení nulou"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Přetečení"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Podtečení"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Přetečení zásobníku"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor gcode se nepodařilo uložit.\n"
|
||
"Chybová zpráva: %1%.\n"
|
||
"Zdrojový soubor %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
msgstr "Úspěšný export G-kódu do %1%"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového "
|
||
"serveru"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Počátek"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Průměr"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-kódu od předního levého rohu obdélníku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr tiskové podložky. Přepokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Obdélníkový"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odebrat"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nenalezeno:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Vyberte soubor STL pro import tvaru podložky z:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Neplatný formát souboru."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Chyba! Neplatný model"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není "
|
||
"podporována."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Vyberte soubor pro import textury podložky z (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model podložky:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Tvar podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryska se může ucpat, když je teplota mimo doporučený rozsah.\n"
|
||
"Ujistěte se, zda chcete použít tuto teplotu k tisku.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučená teplota trysky pro tento typ vlákna je [%d, %d]stupňů Celsia"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
"This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky ostatních vrstev je nižší než teplota podložky první vrstvy "
|
||
"o více než %d stupňů Celsia.\n"
|
||
"To může způsobit, že se modely během tisku uvolní ze podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
|
||
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota lože je vyšší než teplota vitrifikace tohoto filamentu.\n"
|
||
"To může způsobit ucpání trysky a selhání tisku\n"
|
||
"Nechte tiskárnu během procesu tisku otevřenou, abyste zajistili "
|
||
"cirkulacivzduchu nebo snížení teploty podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá maximální objemová rychlost.\n"
|
||
"Obnovit na 0,5"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá výška vrstvy.\n"
|
||
"Obnovit na 0,2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá rozteč žehlení.\n"
|
||
"Obnovit na 0,1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nula počáteční výška vrstvy je neplatná.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výška první vrstvy bude resetována na 0,2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení se používá pouze pro ladění velikosti modelu s malou hodnotou "
|
||
"v některých případech.\n"
|
||
"Například, když velikost modelu má malou chybu a je obtížné sestavit.\n"
|
||
"Pro ladění velkých rozměrů použijte funkci měřítka modelu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude resetována na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hodnota kompenzace sloní nohy je příliš vysoká.\n"
|
||
"Pokud se vyskytnou závažné problémy se sloní nohou, zkontrolujte prosím "
|
||
"další nastavení.\n"
|
||
"Teplota postele může být například příliš vysoká.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude resetována na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
|
||
"Ano - Změňte tato nastavení a povolte režim spirála/váza automaticky\n"
|
||
"Ne - zrušit povolení spirálového režimu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime tower nefunguje při adaptivní výšce vrstvy nebo nezávislé podpěřeVýška "
|
||
"vrstvy je zapnutá.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy a výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime tower nefunguje, když je zapnutá adaptivní výška vrstvy.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prime tower nefunguje, když je zapnutá výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n"
|
||
"Kterou si chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NE - zachovat výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
msgstr "%1% vzor výplně nepodporuje 100%% hustotu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnout na přímočarý vzor?\n"
|
||
"Ano - přepnout na přímočarý vzor automaticky\n"
|
||
"Ne - automaticky resetovat hustotu na výchozí ne 100% hodnotu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Během tisku podle objektu může extrudér narazit na sukni.\n"
|
||
"Takže resetujte vrstvu sukně na 1, abyste tomu zabránili."
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatické vyrovnávání podložky"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Předehřev vyhřívané podložky"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "Sweeping XY mech mode"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400 pauza"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli docházejícího filamentu"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "Vytápění hotend"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "Kalibrace extruze"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Skenování povrchu podložky"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Identifikace typu sestavení podložky"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Kalibrace Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Nástrojová hlava"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Čištění špičky trysky"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Kontrola teploty extrudéru"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "Kalibrace mikro lida"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "Kalibrace extruze průtpku"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty topné podložky"
|
||
|
||
msgid "MC"
|
||
msgstr "MC"
|
||
|
||
msgid "MainBoard"
|
||
msgstr "Základní deska"
|
||
|
||
msgid "TH"
|
||
msgstr "TH"
|
||
|
||
msgid "XCam"
|
||
msgstr "XCam"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Fatální"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "Vážně"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Běžný"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Aktualizace úspěšná."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Stahování se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Ověření se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "výchozí"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "název parametru"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s nemůže být procento"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validace parametru"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to %s%% or %s %s?\n"
|
||
"ANO pro %s%%, \n"
|
||
"NE pro %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Šířka Linky"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Teplota"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Nástroj"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (log)"
|
||
msgstr "Čas vrstvy (protokol)"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Výška: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Šířka: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Rychlost: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Průtok: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Čas vrstvy: "
|
||
|
||
msgid "Fan Speed: "
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Teplota: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "Načítání G-kódů"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "Generování dat vrcholů geometrie"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "Generování dat indexu geometrie"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistiky všech Podložek"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displaj"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Celkem"
|
||
|
||
msgid "Total Time Estimation"
|
||
msgstr "Celkový odhad času"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Celkový čas"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "až do"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "nad"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "z"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Barevné schéma"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procento"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Výška vrstvy (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Rychlost (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Teplota (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Použito filamentu"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Rychloposun"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Švy"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Deretrakce"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Změny Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Čištění"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "cestování"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Doby výměny filamentu"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Náklady"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Změna barvy"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pozastavení"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tiskárna"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Celkový odhad"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Časový odhad"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normální režim"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Čas přípravy"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Doba tisku modelu"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "Přepnout do tichého režimu"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "Přepnout do normálního režimu"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalita / Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rádius"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Zachovat minima"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Přidat detail"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Ubrat detail"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Obnovit na výchozí"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazení"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Kolečko myši:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Zvětšit/Zmenšit oblast úprav"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvence"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Zrcadlit Objekt"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Přesun nástroje"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Posunutí Objektu"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Možnosti automatické orientace"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Povolit rotaci"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimalizovat oblast kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Volby uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatické otočení pro uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Povolit více materiálů na stejné podložce"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Vyhněte se oblasti kalibrace extruze"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Přidat Podložku"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "Automatická orientace"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Uspořádat všechny objekt"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Uspořádat objekty na vybraných podložkách"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Rozdělit na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na části"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Zobrazení sestavy"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Vybrat Podložku"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Návrat k sestavení"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "návrat"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Panel nástrojů Malování"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Poměr výbušnosti"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Sekce Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Ovládání sestavy"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Celkový objem:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Informace o sestavení"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Objem:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "Objekt je položen přes hranici podložky."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "Viditelný je pouze objekt, který se právě upravuje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt je položen přes hranici podložky nebo překračuje limit výšky.\n"
|
||
"Prosím, vyřešte problém tím, že jej úplně přesunete na podložku nebo mimo ní "
|
||
"apotvrďte, že výška je v rámci objemu stavby."
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Přejít na"
|
||
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Výběr kroku kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Micro lidar kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání podložky"
|
||
|
||
msgid "Resonance frequency identification"
|
||
msgstr "Identifikace rezonanční frekvence"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrační program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrační program automaticky zjistí stav vašeho zařízení, aby "
|
||
"minimalizoval odchylky.\n"
|
||
"Udržuje optimální výkon zařízení."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibruji"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Monitorování automatického nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Přejít naživo"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Zobrazit stránku průvodce \" Živé video \" ."
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr "720p"
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr "1080p"
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najdete jej v \" Nastavení > Síť > Přístupový kód \" \n"
|
||
"na tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Neplatný vstup."
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nové okno"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Uzavření aplikace"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Uzavření aplikace, zatímco některé přednastavení jsou upraveny."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Protokolování"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Připravit"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "bude uzavřen před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Slicuj Podložku"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Tisk podložky"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Slicuj Vše"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "Exportovat soubor s G-kódem"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat soubor slicované na podložce"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny slicované soubory"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Vytisknout vše"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Odeslat vše"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastavením"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Zobrazit konfigurační složku"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Ukázat Tip Dne"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Otevřít test sítě"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&O %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Nahrát model"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Stáhnout modely"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Výchozí zobrazení"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Shora"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Pohled svrchu"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zespod"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Pohled zespod"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Zepředu"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Pohled zepředu"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Zezadu"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Pohled zezadu"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Zleva"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Pohled zleva"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Zprava"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Pohled zprava"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Začít nové okno"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nový Projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Vytvořit nový projekt"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Nedávné projekty"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Uložit projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Načíst model"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Importovat konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Načíst konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importovat"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STL"
|
||
msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat generický 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Exportovat soubor 3mf bez použití některých rozšíření 3mf"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální Slicovaný soubor"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny soubor slicované na pdložce"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportovat G-kód"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-kód"
|
||
|
||
msgid "Export &Configs"
|
||
msgstr "Exportovat &konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportovat"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Vpřed"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Smazat vybrané"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Smaže aktuální výběr"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Vybráno klonování"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "Klonovat kopie výběrů"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Odznačit vše"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Odznačit všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Použít perspektivní pohled"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Použít ortogonální zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit &Popisky"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Zobrazit popisky objektů ve 3D scéně"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "Test průtoku - Pass 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "Test průtoku - Pass 2"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Předstih tlaku"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Max. průtok"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Výukový program"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Nápověda ke kalibraci"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "Další kalibrace"
|
||
|
||
msgid "3D Models"
|
||
msgstr "3D modely"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Otevřít G-code"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Otevřít G-kód"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Znovu &načíst z disku"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Studio"
|
||
msgstr "Otevřít &Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Studio"
|
||
msgstr "Otevřít Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Ukončit"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Soubor"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoc"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Existuje soubor se stejným názvem: %s, chcete jej přepsat."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "Existuje konfigurace se stejným názvem: %s, chcete ji přepsat."
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Přepsat soubor"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Ano všem"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Ne všem"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Zvolte adresář"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Existuje %d exportovaná konfigurace. (Pouze nesystémové konfigurace)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Existuje %d exportovaných konfigurací. (Pouze nesystémové konfigurace)"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Exportovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Vyberte profil k načtení:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Je importováno %d konfigurace. (Pouze nesystémové a kompatibilní konfigurace)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Je importováno %d konfigurací. (Pouze nesystémové a kompatibilní konfigurace)"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Soubor chyb"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "Projekt již není dostupný."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud? \n"
|
||
"Obsahuje následující informace:\n"
|
||
"1. Předvolby procesu\n"
|
||
"2. Předvolby filamentu\n"
|
||
"3. Předvolby tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné zařízení)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné kamerové zařízení)!"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializace..."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Načítání..."
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (nepodporováno v režimu pouze LAN)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (není přístupné v režimu pouze LAN)!"
|
||
|
||
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskárna je zaneprázdněna stahováním, počkejte prosím na dokončení stahování."
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (chybějící LAN IP tiskárny)!"
|
||
|
||
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (není podporováno tiskárnou)!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Inicializace se nezdařila (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "Nedostupná síť"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Stopped [%d]!"
|
||
msgstr "Zastaveno [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "Zastaveno."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "Připojení LAN se nezdařilo (nepodařilo se spustit živé zobrazení)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tento úkol jsou vyžadovány nástroje virtuální kamery!\n"
|
||
"Chcete je nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Stahování nástrojů virtuální kamery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je spuštěna další virtuální kamera.\n"
|
||
"Bambu Studio podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n"
|
||
"Chcete zastavit tuto virtuální kameru?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Hraje..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Load failed [%d]!"
|
||
msgstr "Načítání selhalo [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Měsíc"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Všechny soubory"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle roku, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle měsíce, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Zobrazit všechny soubory, poslední první."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Časosběr"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Přepnout na soubory timelapse."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Přepnout na video soubory."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Dávková správa souborů."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Žádné tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Not supported by this model of printer!"
|
||
msgstr "Tento model tiskárny nepodporuje!"
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Připojuji se..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
msgstr "Spojení selhalo [%d]!"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Načítání seznamu souborů..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Žádné soubory"
|
||
|
||
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
|
||
msgstr "Není přístupné v režimu pouze LAN!"
|
||
|
||
msgid "Missing LAN ip of printer!"
|
||
msgstr "Chybí LAN IP tiskárny!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte si jej prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Čekání na stahování..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Přehrát"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Otevřít složku"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Stahování dokončeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Stahování %d%%..."
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Možnosti:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Překlad/Zvětšení"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD karta"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Nastavení Kamery"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Průběh tisku"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zastavit"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Informace o ladění"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "Žádná SD karta"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "SD karta Abnormální"
|
||
|
||
msgid "Printing List"
|
||
msgstr "Seznam pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Zrušit tisk"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
|
||
"printer by logging in with your user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpojeno od tiskárny [%s] kvůli deaktivovanému režimu LAN. Znovu připojte "
|
||
"tiskárnu přihlášením pomocí svého uživatelského účtu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
|
||
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpojeno od tiskárny [%s] kvůli aktivovanému režimu LAN. Znovu připojte "
|
||
"tiskárna zadáním přístupového kódu, který lze získat z obrazovky tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Stahuji..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
msgstr "Před vložením filamentu zahřejte trysku na více než 170 stupňů."
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "Stále vysunovat"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "Stále zavádět"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze přečíst informace o filamentu: filament je vložen do hlavy nástroje, "
|
||
"prosímvyjměte filament a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Toto se projeví pouze během tisku"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Tichý"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Běžné"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Směšné"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "Nelze to spustit bez SD karty."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
msgid "HMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Znovu Nezobrazovat"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s chyba"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s Došlo k chybě v programu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s varování"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s obsahuje varování"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s informace"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Přeskočit"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D myš odpojena."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Podrobnosti."
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integrace byla úspěšná."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integrace se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Vrácení zpět integrace bylo úspěšné."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "K dispozici je nový síťový zásuvný modul."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Vrácení zpět integrace se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportování."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Software má novou verzi."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Přejít na stránku stahování."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Otevřít složku."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Bezpečně odebrat hardware."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt má vlastní podporu."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty mají vlastní podporu."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objekt má barevnou malbu."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objekty mají barevné malování."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "CHYBA"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ZRUŠENO"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "DOKONČENO"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Zrušit nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Slicování Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Chyba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varování:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "Export úspěšně."
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Oprava)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Klikněte zde pro instalaci."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "Váš model potřebuje podpěry ! Povolte prosím podpůrný materiál."
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "Překrytí cesty G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Podpora malování"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Barevná malba"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rozsah"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikace nemůže běžet normálně, protože máte nižší verzi OpenGLnež 2.0.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Prosím aktualizujte ovladač grafické karty."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst stíny:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Horní"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Spodní"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Povolit AI monitorování tisku"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "Citlivost pauzy je"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Povolit detekci polohy stavební desky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je detekována lokalizační značka stavební desky a tisk se pozastaví, pokud "
|
||
"značka není v předdefinovaném rozsahu."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globální"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekty"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Porovnání přednastavení"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr " podložka %1%:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Neplatné jméno, následující znaky nejsou povoleny:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informace o slicování"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Použito filamentu (m"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Použito filamentu (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Použito filamentu (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Použité materiály"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Odhadovaný čas"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Připojení"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Typ podložky"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Přidat jeden filament"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Odstranit poslední filament"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AM"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Nastavit filamenty k použití"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žádné filamenty AMS. Chcete-li načíst informace AMS, vyberte tiskárnu na "
|
||
"stránce Zařízení."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizace filamentů s AMS zruší všechny aktuálně vybrané předvolby "
|
||
"filamentů a barvy. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizace již proběhla, chcete synchronizovat pouze změny nebo znovu "
|
||
"synchronizovatVšechno?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchronizovat"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Znovu synchronizovat"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neexistují žádná kompatibilní filamenty a synchronizace není provedena."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Existují některé neznámé filamenty namapovaná na generickou předvolbu. "
|
||
"Aktualizujte prosím Orca Slicer nebo restartujte Orca Slicer a zkontrolujte, "
|
||
"zda existuje aktualizace systémupředvolby."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z "
|
||
"počítače."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Byly zjištěny dříve neuložené položky. Chcete je obnovit?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky překračuje teplotu vitrifikace filamentu. Prosím.Před "
|
||
"tiskem otevřete přední dvířka tiskárny, aby nedošlo k ucpání trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozítvrdost trysky "
|
||
"tiskárny. Vyměňte tvrzenou trysku nebo filament, jinak se tryska opotřebuje "
|
||
"nebo poškodí."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Načítání souboru: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
|
||
msgstr "3mf není od Bambu Lab, načtěte pouze geometrická data."
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "Načíst 3mf"
|
||
|
||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||
msgstr "Nelze načíst konfiguraci."
|
||
|
||
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||
msgstr "3mf je generován starým Orca Slicerem, načtěte pouze geometrická data."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze 3mf %s je novější než verze %s %s, byly nalezeny následující klíče "
|
||
"nerozpoznaný:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "Měli byste aktualizovat software.\n"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "Novější verze 3mf"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze %s zařízení 3mf je novější než verze %s %s, navrhněte upgrade vašeho "
|
||
"software."
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "V 3mf byly nalezeny neplatné hodnoty:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Opravte je prosím na kartách parametrů"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
msgstr "3mf není kompatibilní, načtěte pouze geometrická data!"
|
||
|
||
msgid "Incompatible 3mf"
|
||
msgstr "Nekompatibilní 3mf"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Názvy součástí v souboru kroku nejsou ve formátu UTF8!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Kvůli nepodporovanému kódování textu se mohou objevit nesmyslné znaky!"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se načíst soubor \"%1%\" . Byla nalezena neplatná konfigurace."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objekty s nulovým objemem odstraněny"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Objem objektu je nulový"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ze souboru %s je příliš malý a možná v metrech nebo palcích.\n"
|
||
"Chcete změnit měřítko na milimetry?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Objekt je příliš malý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n"
|
||
"Místo toho, abyste je považovali za více objektů, měli byste \n"
|
||
"soubor má být načten jako jeden objekt s více částmi?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Byl detekován objekt s více částmi"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš objekt se zdá být příliš velký, chcete jej zmenšit, aby se vešel na "
|
||
"vyhřívanou podložku automaticky?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Objekt je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportovat STL soubor:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor jako:"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "Vybraný objekt nelze rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Probíhá další exportní úloha."
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Vyberte nový soubor"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Chyba při nahrazení"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Vyberte prosím soubor"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicování"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "Po slicování modelů jsou varování:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Neplatná data"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Slicování Zrušeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "Podložka na slicování %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Vyřešte prosím chyby slicování a publikujte znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl detekován síťový modul plug-in. Funkce související se sítí jsou "
|
||
"nedostupné."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim pouze náhled:\n"
|
||
"Načtený soubor obsahuje pouze gcode, nelze vstoupit na stránku Příprava"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Upravené předvolby si můžete ponechat pro nový projekt nebo je zahodit"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Vytváření nového projektu"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Načíst projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt se nepodařilo uložit.\n"
|
||
"Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda jiné programy otevírají "
|
||
"soubor projektu."
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Import modelu"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "připravte soubor 3mf..."
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "stahuji projekt ..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projekt stažen %d%%"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Vybraný soubor"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "neobsahuje platný G-kód."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Při načítání souboru G-kódu došlo k chybě"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Zrušit soubor projektu"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Vyberte prosím akci"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Otevřít jako projekt"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importovat pouze modely"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden soubor s G-kódem."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Načítání G-kódu"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "Soubory G-kódu a modely nelze načíst společně!"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Nelze přidat modely v režimu náhledu!"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Přidat modely"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "Aktuální projekt má neuložené změny, uložit je před pokračováním?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Počet kopií:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopie vybraného modelu"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Uložit G-kód jako:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Uložit Slicované soubor jako:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor %s byl odeslán do úložného prostoru tiskárny a lze jej zobrazitna "
|
||
"tiskárně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk podle objektu: \n"
|
||
"Doporučujeme použít automatické uspořádání, aby se předešlo kolizím při "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Odeslat G-kód"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "Vlastní podpěry a barevné malby byly před opravou odstraněny."
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Neplatné číslo"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Nastavení Podložky"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název dílu: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název objektu: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% v\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Objem %1% v³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Objem %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Trojúhelníky: %1%\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tipy:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce \"Opravit model\" je momentálně pouze v systému Windows. Opravte "
|
||
"prosím model na Orca Slicer (windows) nebo CAD software."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plate% d: %s se nedoporučuje používat k tisku filamentu %s(%s). Pokud Přesto "
|
||
"chcete tento tisk provést, nastavte prosím teplotu lože tohoto vláknana "
|
||
"nenulu."
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Přepínání jazyků vyžaduje restartování aplikace.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Přepínání jazyka aplikace při změně některých předvoleb."
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Změna jazyka aplikace"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "Změna regionu vás odhlásí z vašeho účtu.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Výběr regionu"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekundární"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Vyberte adresář pro stahování"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Obecná nastavení"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Asie-Pacifik"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Čína"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Evropa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Severní Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrický"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění"
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné rady."
|
||
|
||
msgid "Show g-code window"
|
||
msgstr "Zobrazit okno s G-kódem"
|
||
|
||
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se okno s G-kódem."
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (tiskárna/vlákno/proces)\""
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "Synchronizace uživatelů"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory .3mf k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .3mf"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit .stl soubory k Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .stl"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přidružit soubory .step/.stp k OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
|
||
"souborů .step"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "Automatické zálohování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Stahování"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Temný režim"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr "Povolit tmavý režim"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "Domovská stránka a denní tipy"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "Zobrazit domovskou stránku při spuštění"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Nastavení synchronizace"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Uživatelská synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Přednastavená synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Předvolby synchronizace"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení ovládání"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "Otočit pohled"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "Posun pohledu"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "Zvětšení pohledu"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Kolečkem myši se při zoomování otáčí"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Režim vývojáře"
|
||
|
||
msgid "Dump video"
|
||
msgstr "Vyhodit video"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Úroveň protokolu"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "fatální"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "varování"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "informace"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "ladit"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "stopa"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Nastavení hostitele"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "Hostitel DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA hostitel: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "Hostitel PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Produktový hostitel"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "tlačítko uložení ladění"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "uložit nastavení ladění"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "Nastavení LADĚNÍ byla úspěšně uložena!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "Přepněte cloudové prostředí, přihlaste se prosím znovu!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systémová přednastavení"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Uživatelská přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS Filament"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "Kliknutím vyberte barvu Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Upravit přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Předvolby uvnitř projektu"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Přidání/Odebrání filamentů"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Přidání/Odebrání materiálů"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Stejné jako globální tisková sekvence"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Tisková sekvence"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Stejné jako globální typ postele"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Cool Podložka"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Engineering Podložka"
|
||
|
||
msgid "High Temp Plate"
|
||
msgstr "High Temp Podložka"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Textured PEI Podložka"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Slicujte všechny podložky, abyste získali odhad času a filamentu"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "Zabalení dat projektu do souboru 3mf"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "Nahrávání 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Přejít na webovou stránku pro publikování modelu"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
|
||
msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte prosím trpěliví."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publikovat"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "Publikování bylo zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "Slicuj Podložku 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "Zabalení dat do 3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Přejít na webovou stránku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "Uložit %s jako"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Uživatelská předvolba"
|
||
|
||
msgid "Project Inside Preset"
|
||
msgstr "Projekt uvnitř přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Jméno je neplatné;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "nepovolené znaky:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "nelegální přípona:"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Jméno není k dispozici."
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "Přepsání systémového profilu není povoleno"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Předvolba \" %1% \" již existuje."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "Upozorňujeme, že akce uložení nahradí toto přednastavení"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Uložit přednastavení"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopie"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Po uložení vyberte akci s přednastaveným \"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" změňte \"%2%\" na \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" přidejte \"%2%\" jako novou předvolbu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "Moje zařízení"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Jiné zařízení"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Nemohu najít moje zařízení?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool Podložka"
|
||
|
||
msgid "Bamabu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bamabu Engineering Podložka"
|
||
|
||
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
|
||
msgstr "Bambu vysoká teplota Podlozky"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "Odeslat tiskovou úlohu na"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání postele"
|
||
|
||
msgid "Flow Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "odeslat dokončeno"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "Žádný přihlašovací účet, jsou zobrazeny pouze tiskárny v režimu LAN"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Připojování k serveru"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "Synchronizuji informace o zařízení"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když tiskárna aktualizuje firmware"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "Tiskárna provádí pokyny. Po dokončení restartujte tisk"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna jinou tiskovou úlohou"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s překračuje počet AMS slotů. Aktualizujte prosím tiskárnu "
|
||
"firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte prosím firmware tiskárny "
|
||
"pro podporu přiřazení slotů AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapování filamentů na sloty AMS byla vytvořena. Můžete kliknout na Filament "
|
||
"nahoře pro změnu jeho mapovacího slotu AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknutím na každý filament výše určete jeho mapovací slot AMS předodeslání "
|
||
"tiskové úlohy"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte prosím "
|
||
"firmware tiskárny pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament se neshoduje s filamentem ve slotu AMS. Aktualizujte prosím "
|
||
"tiskárnu firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => AMSslot."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Před tiskem je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "Pro záznam timelapse je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, jejíž firmware je vyžadován k "
|
||
"získáníaktualizováno."
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou podložku"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk všech podložek"
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"V mapování AMS jsou nějaké neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda jsou "
|
||
"to požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte \"Potvrdit\" pro "
|
||
"zahájení tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Příprava tiskové úlohy"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Úprava názvu zařízení"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny SD kartu"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když probíhá aktualizace"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "Před odesláním na SD kartu do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
|
||
msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Přihlaste se k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "Chcete se přihlásit k této tiskárně pomocí aktuálního účtu?"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Odhlásit tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Chcete odhlásit tiskárnu?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Nejprve se prosím přihlaste."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odhlásit."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Uložit stávající %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Smazat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Hledat v předvolbě"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký průběh časové roviny je vyžadována hlavní věž. Mohou být chyby na "
|
||
"model bez hlavní věže. Opravdu chcete hlavní věž deaktivovat?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký timelapse je vyžadována hlavní věž. Na model bez hlavní věže. "
|
||
"Chcete aktivovat hlavní věž?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidali jsme experimentální styl \" Tree Slim \" , který obsahuje menší "
|
||
"podporovat objem, ale slabší sílu.\n"
|
||
"Doporučujeme jej používat s: 0 vrstvami rozhraní, 0 horní vzdáleností, 2 "
|
||
"stěnami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
|
||
"Ano – tato nastavení změnit automaticky\n"
|
||
"Ne - tato nastavení za mě neměňte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro styly \"Tree Strong\" a \"Tree Hybrid\" doporučujeme následující "
|
||
"nastavení: alespoň 2 vrstvy rozhraní, alespoň 0,1 mm horní z vzdálenost nebo "
|
||
"používání podpůrných materiálů na rozhraní."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při nahrávání timelapse bez nástrojové hlavy se doporučuje přidat "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"klikněte pravým tlačítkem na prázdnou pozici stavební desky a vyberte "
|
||
"\"Přidat primitivní\" -> \"Timelapse Wipe Tower\" ."
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Šířka Linky"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Šev"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Přesnost"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Generátor stěny"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Stěny"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Horní/spodní skořepiny"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Rychlost ostatních vrstev"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Rychlost převisu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je rychlost pro různé stupně převisu. Stupně převisu jsouvyjádřeno jako "
|
||
"procento šířky linky. 0 rychlost znamená žádné zpomalení pro používá se "
|
||
"rozsah stupňů převisu a rychlost stěny"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Cestovní rychlost"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament na podpěry"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Hlavní věž"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciální režim"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "Výstup G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Skripty Post-processing"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Časté"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte jej, jinak překonáte vizualizaci G-kódu a odhad doby tisku."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte je, jinak překonáte vizualizaci G-kódu a odhad doby tisku."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Byla nalezena vyhrazená klíčová slova"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Přepsání nastavení"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Doporučená teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená nenastaveno"
|
||
|
||
msgid "Recommended temperature range"
|
||
msgstr "Doporučený teplotní rozsah"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Teplota tisku"
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Teplota v komoře"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Tryska"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Teplota trysky při tisku"
|
||
|
||
msgid "Cool plate"
|
||
msgstr "Cool podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky, když je Cool podložka. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid "Engineering plate"
|
||
msgstr "Engineering podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podložky při instalaci Engineering podložky. Hodnota 0 znamená "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky, když je instalována konstrukční podložka. Hodnota "
|
||
"0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota podlozky při instalaci Textured PEI Podložky. Hodnota 0 znamená "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Volumetrické omezení rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Chlazení"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Ventilátor chlazení části"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Práh minimální rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ventilátor chlazení části poběží na minimální rychlost ventilátoru, když se "
|
||
"odhadne doba vrstvy je delší než prahová hodnota. Když je doba vrstvy kratší "
|
||
"než prahová hodnota, rychlost ventilátoru bude interpolována mezi minimální "
|
||
"a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Práh maximální rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, když bude odhadovaná "
|
||
"doba vrstvy kratšínež nastavená hodnota"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Přídavný ventilátor chlazení"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Prostor pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Cooling Fan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fan speed-up time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Vzdálenost extrudéru"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Příslušenství"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "G-kód stroje"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Stroj start G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Stroj end G-code"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-kód Před změnou vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "G-kód Změna vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "G-kód Změny filamentu"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "G-kód Pauzy"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Šablona s vlastním G-kódem"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Schopnost pohybu"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Omezení rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Omezení zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Omezení Jerk"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Výškové limity vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Retrakce při změně materiálu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost Očistit není k dispozici při použití režimu retrakcí z firmwaru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Firmware Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Odpojeno"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána."
|
||
msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané předvolby?"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Přednastavení"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všechny"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastavit"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte pro resetování aktuální hodnoty a připojení ke globální hodnotě."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Neuložené změny"
|
||
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "Zahodit nebo ponechat změny"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Stará hodnota"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nová hodnota"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Přenést"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Neukládat"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zahodit"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "Všechny změny nebudou uloženy"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Všechny změny budou zahozeny."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Ponechat vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložte vybrané možnosti do přednastavení \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Předvolba \"%1%\" obsahuje následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a je obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým procesním profilem a je obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnili jste některá nastavení předvolby \"%1%\" . \n"
|
||
"Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
|
||
"hodnota)přednastavení?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed some preset settings. \n"
|
||
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnili jste některá přednastavená nastavení. \n"
|
||
"Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
|
||
"hodnota)přednastavení?"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Počet extrudérů"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Zvolte přednastavení k porovnání"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Přidat soubor"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Nastavit jako kryt"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Obálka"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Název \"%1%\" již existuje."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Seznam materiálu"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Průvodce montáží"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Název modelu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s aktualizace"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "K dispozici je nová verze"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete jej nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Konfigurace není kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací.\n"
|
||
"%s aktualizuje konfigurační balíček, aby umožnil spuštění aplikace"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "Konfigurace je aktuální."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "Automatický výpočet"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Proplachovací objemy pro výměnu vlákna"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplikátor"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Proplachovací objem (mm³) pro každý pár vláken."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Návrh: Objem splachování v rozsahu [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "Násobitel by měl být v rozsahu [%.2f, %.2f]."
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "vyjmuto"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "zaváděn"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím Config Guide"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Konfigurační balíček změněn"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Seznam objektů"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Import geometrických dat ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globální zkratky"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Otočit pohled"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Zobrazení panorama"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zvětšit zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto automaticky orientuje vybrané objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou "
|
||
"vybrány objekty, pouze zorientuje vybrané. Jinak zorientuje všechny objekty "
|
||
"v aktuální desce."
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌥+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Vyberte část"
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Vyberte více objektů"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr "Alt+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Vyberte objekty podle obdélníku"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Šipka nahoru"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Šipka dolů"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Šipka vlevo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru X"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru X"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "klávesnice 1-9: nastavení vlákna pro objekt/díl"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Zobrazení kamery - výchozí"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Nahoře"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Dole"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - Přední strana"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Pohled z kamery - zezadu"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Úhel kamery - levá strana"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Úhel kamery - pravá strana"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo posuv"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo rotace"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo řez"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu"
|
||
|
||
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
|
||
msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Posunout: stisknutím přitáhnete o 1 mm"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Podpěry/Barva: upravit poloměr pera"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Podpery/Barva: upravit polohu sekce"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a díly"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "Smazat objekty, díly, modifikátory "
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mezerník"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/díl a stiskněte mezerník pro změnu názvu"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Kliknutí myší"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/díl a kliknutím myši změňte název"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Seznam Objektů"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
|
||
|
||
msgid "On/Off g-code window"
|
||
msgstr "Zapnout/vypnout okno g-code"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Posunout posuvník 5x rychleji"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Poznámka k vydání"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "informace o aktualizaci verze %s:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Aktualizace síťového zásuvného modulu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klepnutím na OK aktualizujte síťový zásuvný modul při příštím spuštění Orca "
|
||
"Slicer."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Nový síťový plug-in (%s) k dispozici, chcete jej nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "New version of Orca Slicer"
|
||
msgstr "Nová verze Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
msgstr "Tuto verzi mi znovu nepřipomínat"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
msgstr "Připojení k síti LAN se nezdařilo (odesílání tiskového souboru)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krok 1, potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krok 2, pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnotna "
|
||
"tiskárně, opravte je."
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Kde najít IP a přístupový kód vaší tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
msgstr "Cchyb: IP nebo přístupový kód nejsou správné"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Sériové číslo:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verze:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Aktualizovat firmware"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Nečinný"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Nejnovější verze"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Probíhá aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "Aktualizace úspěšná"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete aktualizovat? Bude to trvat asi 10 minut. Ne.vypněte napájení "
|
||
"během aktualizace tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla zjištěna důležitá aktualizace a před tiskem je třeba ji "
|
||
"spustitpokračovat. Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete "
|
||
"provést také později v části Upgrade firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting the studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze firmwaru je abnormální. Oprava a aktualizace jsou nutné před tisk. "
|
||
"Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také později na "
|
||
"tiskárně nebo aktualizovat při příštím spuštění studia."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Rozšiřující deska"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "Ukládání objektů do 3mf se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Podporován je pouze Windows 10."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Exportování objektů"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Selhalo načítání objektů."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Oprava objektu službou Windows"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Oprava se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Načítání opravených objektů"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "Export souboru 3mf se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "Import souboru 3mf se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objekt"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný svazek"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden svazek"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Oprava dokončena"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Oprava zrušena"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "Před aktualizacemi konfigurace je třeba zkontrolovat neuložené změny."
|
||
|
||
msgid "Configuration package updated to "
|
||
msgstr "Konfigurační balíček aktualizován na "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Otevřít soubor s G-kódem:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden objekt má prázdnou úvodní vrstvu a nelze jej vytisknout. Ořízněte "
|
||
"prosím dolní nebo povolit podpory."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Objekt má prázdné vrstvy mezi %1% a %2% a nelze jej vytisknout."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objekt: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Části objektu v těchto výškách mohou být příliš tenké nebo objekt může mít "
|
||
"chybnou síť"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím vlastní G-kód nebo použijte výchozí vlastní G-kód."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Vnitřní stěna"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Vnější stěna"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Převislá stěna"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Řídká výplň"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Vnitřní plná výplň"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Horní plocha"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Spodní plocha"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Výplň mezery"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Kontaktní vrstva podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Přechod Podpěr"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Vícenásobné"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "Nepodařilo se vypočítat šířku linky %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" "
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "nedefinovaná chyba"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "příliš mnoho souborů"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "soubor je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nepodporovaná metoda"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nepodporované šifrování"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nepodporovaná funkce"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "není ZIP archiv"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "neplatné záhlaví nebo poškozené"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "nepodporovaný multidisk"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "dekomprese se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "komprese se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "Kontrola CRC se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "alokace selhala"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "otevření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "zavření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "hledání souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistika souboru selhala"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "neplatný parametr"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "neplatný název souboru"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer je příliš malý"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "interní chyba"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "soubor nenalezen"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "archiv je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "validace selhala"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "zpětný zápis se nezdařil"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš vysoké a budou způsobeny kolize."
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
" je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Hlavní Věž"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a dojde ke kolizi.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze tisknout více filamentů, které mají velké teplotní rozdíly společně. "
|
||
"Jinak může dojít k zablokování nebo poškození extrudéru a trysky během tisku"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "Žádné extruze pod aktuálním nastavením."
|
||
|
||
msgid "Bed temperatures for the used filaments differ significantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plynulý režim timelapse není podporován, když \"podle objektu\" sekvence je "
|
||
"povoleno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte prosím \"Podle objektu\" tiskovou sekvenci pro tisk více objektů v "
|
||
"režimu spirálové vázy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim spirálové vázy nefunguje, když objekt obsahuje více než jedenmateriál."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "Hlavní Věž není podporován v tisku \"Podle objektu\" ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní Věž není podporována, když je zapnutá výška adaptivní vrstvy. "
|
||
"Vyžaduje že všechny objekty mají stejnou výšku vrstvy."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní věž vyžaduje, aby jakákoli \"podpěrná mezera\" byla násobkem výšky "
|
||
"vrstvy"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "Hlavní věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní věž vyžaduje, aby byly všechny objekty vytištěny přes stejné čísloz "
|
||
"raftových vrstev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly slicovány na stejnou "
|
||
"výškuvrstvy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou "
|
||
"proměnnouvýšku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Příliš malá šířka linky"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Příliš velká šířka linky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní věž vyžaduje, aby podpěry měla stejnou výšku vrstvy jako objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynucené podpěry jsou použity, ale podpěra není povolena. Povolte prosím "
|
||
"podpěru."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "Výška vrstvy nemůže překročit průměr trysky"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "Podložka %d: %s nepodporuje filament %s"
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Generování Obrysu a Límce"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportování souboru G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generování G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Zpracování šablony filename_format se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Oblast pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Podložka mimo prostor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepotisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají "
|
||
"přední levý roh pro vyjmutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je "
|
||
"vyjádřena jako polygon podle bodů v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ... \""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Vlastní textura podložky"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Vlastní model podložky"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr "Snižte první vrstvu na podložce, abyste kompenzovali efekt sloní nohy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je výška každé vrstvy. Menší výšky vrstvy dávají větší přesnost, ale "
|
||
"delší doba tisku"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Výška pro tisk"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení tiskáren"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
||
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
||
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
||
"password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r může nahrávat G-cody do tiskového serveru. Toto pole by mělo "
|
||
"obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K "
|
||
"tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat "
|
||
"zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: "
|
||
"https://username: password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "Uživatelské rozhraní zařízení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není stejné jako "
|
||
"print_host"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API klíč / Heslo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat "
|
||
"klíč API požadovaný pro ověření."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Název tiskárny"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Soubor HTTPS CA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu "
|
||
"crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů "
|
||
"OS CA."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo "
|
||
"offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty "
|
||
"podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Typ oprávnění"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API klíč"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeďte a vyhněte se přejíždění přes stěny, což může způsobit skvrny na "
|
||
"povrchu"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn - Maximální délka objížďky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost objížďky pro vyhnutí se přejezdu přes stěny. "
|
||
"Neobjíždějte, pokud vzdálenost objížďky je větší než tato hodnota. Lze zadat "
|
||
"délku objížďky buď jako absolutní hodnotu, nebo jako procento (například 50 "
|
||
"%) přímého cestovní cesta. Nula k deaktivaci"
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm or %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Ostatní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"Filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "První vrstva"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Cool Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Spodní vrstvy skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodní povrchové "
|
||
"vrstvy. Když je tloušťka vypočítaná touto hodnotou tenčí než tloušťka spodní "
|
||
"skořepiny, spodní vrstvy skořepiny se zvětší"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
|
||
"bottom shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet spodních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
|
||
"vypočítaná podle spodních vrstev skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se "
|
||
"lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
|
||
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka spodní skořepiny je absolutně určován "
|
||
"spodními vrstvami pláště"
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||
msgstr "Vynucené chlazení pro převisy a mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
"bridge to get better cooling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této možnosti optimalizujete rychlost ventilátoru chlazení dílů "
|
||
"pro převis a most, abyste získali lepší chlazení"
|
||
|
||
msgid "Fan speed for overhang"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
"bridge can get better quality for these part"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynutit ventilátor chlazení na tuto rychlost, když tisknete most nebo "
|
||
"převislou stěnu, která má velký přesah. Vynucení chlazení převisu a mostu "
|
||
"může získat lepší kvalitu těchto dílů"
|
||
|
||
msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
msgstr "Práh převisu chlazení"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
|
||
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
|
||
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
|
||
"all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynutit chladicí ventilátor na určitou rychlost, když stupeň převisu "
|
||
"tištěného dílu překročí tuto hodnotu. Vyjádřeno v procentech, které udává, "
|
||
"jak velká šířka linky bez podpěry spodní vrstvy. 0% znamená vynucení "
|
||
"chlazení pro celou vnější stěnu bez ohledu na míru převisu"
|
||
|
||
msgid "Bridge infill direction"
|
||
msgstr "Směr výplně mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepsání úhlu přemostění. Pokud je ponecháno na nule, úhel přemostění bude "
|
||
"vypočítán automaticky. Jinak bude poskytnutý úhel použit pro vnější mosty. "
|
||
"Pro nulový úhel použijte 180°."
|
||
|
||
msgid "Bridge density"
|
||
msgstr "Hustota mostu"
|
||
|
||
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hustota externích mostů. 100 % znamená pevný most. Výchozí hodnota je 100 %."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow"
|
||
msgstr "Průtok mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snižte tuto hodnotu mírně (například 0,9), abyste snížili množství materiálu "
|
||
"pro most a zlepšili prověšení"
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku horní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vrchní plnou výplň. Můžete jej "
|
||
"mírně snížit, abyste měli hladký povrch"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku spodní vrstvy"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||
msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň"
|
||
|
||
msgid "Precise wall(experimental)"
|
||
msgstr "Přesná stěna (experimentální)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||
"layer consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlepšete přesnost skořepiny úpravou vzdálenosti vnějších stěn. To také "
|
||
"zlepšuje konzistence vrstev."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna na horních plochách"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používejte pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu, abyste získali více "
|
||
"prostoru pro horní vzor výplně"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Používejte pouze jednu stěnu na první vrstvě, abyste získali více prostoru "
|
||
"pro spodní výplňový vzor"
|
||
|
||
msgid "Classic mode"
|
||
msgstr "Klasický režim"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to use classic mode"
|
||
msgstr "Povolte tuto možnost pro použití klasického režimu"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Zpomalte kvůli převisům"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku pro různé stupně přesahu"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
msgstr "Rychlost mostu a zcela převislá stěna"
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Šířka Límce"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenějšímu okraji límce"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Typ Límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "outer_only"
|
||
msgstr "Pouze vnější"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnitřní Límec"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi límcem a objektem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění limce"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "Kompatibilní stroj"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "nahoru kompatibilní stroj"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "Stav kompatibilního stroje"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilní profily procesů"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "Podmínka kompatibilních procesních profilů"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "Tisková sekvence, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Zpomalte tisk pro lepší chlazení vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této možnosti zpomalíte rychlost tisku, aby se zkrátila doba "
|
||
"poslední vrstvy ne kratší než časový práh vrstvy v \"Práh maximální "
|
||
"rychlosti ventilátoru\", takže vrstva může být chlazena po delší dobu. To "
|
||
"může zlepšit kvalitu chlazení jehly a malých detailů"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normální tisk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "Výchozí zrychlení normálního tisku i pohybu kromě počáteční vrstvy"
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil stroje"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil stroje"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "První bez chlazení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavřete všechny chladicí ventilátory pro první určité vrstvy. Chladicí "
|
||
"ventilátor první vrstvy býval uzavřen, aby se dosáhlo lepší přilnavosti "
|
||
"stavební desky"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "vrstva(y)"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodpírejte celou oblast mostu, díky čemuž je podpěra velmi velká. Most "
|
||
"obvykle může tisknout přímo bez podpěry, pokud není příliš dlouhý"
|
||
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Silné přemostění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší "
|
||
"vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n"
|
||
"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší "
|
||
"přemostění."
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximální délka mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální délka mostů, které nepotřebují podporu. Pokud chcete všechny, "
|
||
"nastavte ji na 0mosty, které mají být podporovány, a pokud nechcete, "
|
||
"nastavte ji na velmi vysokou hodnotuvšechny mosty, které mají být podepřeny."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Konec G-kódu"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "Konec G-kód po dokončení celého tisku"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "Konec G-kód po dokončení tisku tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn "
|
||
"(vrchních a spodních plných vrstev)"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka vnitřní podpory mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
|
||
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
|
||
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
|
||
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
|
||
"loops. 0 means disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Vzor horního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "Čárový vzor výplně horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrický"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Přímočarý"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotónní"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotónní linka"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Zarovnaný přímočarý"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbertova křivka"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimédské akordy"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Oktagramová spirála"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Vzor spodního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů"
|
||
|
||
msgid "Line width of outer wall"
|
||
msgstr "Šířka linky vnější stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vnější stěny, která je nejkrajnější a viditelná. Pro lepší kvalitu "
|
||
"bývala nižší než rychlost vnitřní stěny."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Malé perimetry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
||
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
||
"Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Small perimeters threshold"
|
||
msgstr "Práh malého perimetru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr "Toto nastavuje práh pro malou délku obvodu. Výchozí práh je 0 mm"
|
||
|
||
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
msgstr "Pořadí vnitřní stěny/vnější stěny/výplně"
|
||
|
||
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
msgstr "Tisková sekvence vnitřní stěny, vnější stěny a výplně. "
|
||
|
||
msgid "inner/outer/infill"
|
||
msgstr "vnitřní/vnější/výplň"
|
||
|
||
msgid "outer/inner/infill"
|
||
msgstr "vnější/vnitřní/výplň"
|
||
|
||
msgid "infill/inner/outer"
|
||
msgstr "výplň/vnitřní/vnější"
|
||
|
||
msgid "infill/outer/inner"
|
||
msgstr "výplň/vnější/vnitřní"
|
||
|
||
msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
msgstr "vnitřní-vnější-vnitřní/výplň"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Výška k tyči"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky ke spodní tyči. Používá se pro zamezení kolize v "
|
||
"tisk podle objektu."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Výška po víko"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky k víčku. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
|
||
"vedlejších objektů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poloměr vůle kolem extruderu. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
|
||
"vedlejších objektů."
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Barva extruderu"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "Používá se pouze jako vizuální nápověda v uživatelském rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Odsazení extruderu"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál může mít objemovou změnu po přepnutí mezi roztaveným a krystalickým "
|
||
"stavem. Toto nastavení proporcionálně změní veškerý vytlačovací tok tohoto "
|
||
"filamentu v gcode. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Možná "
|
||
"můžete tuto hodnotu vyladit, abyste získali pěkně rovný povrch, když dochází "
|
||
"k mírnému přetečení nebo podtečení"
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Povolit pressure_advance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte předstih tlaku, výsledek automatické kalibrace bude jednou "
|
||
"přepsánpovoleno."
|
||
|
||
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
|
||
msgstr "Předtlak (Klipper) AKA Lineární faktor předstihu (Marlin)"
|
||
|
||
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
|
||
msgstr "Výchozí šířka linky pro šířku linky nastavte na 0"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení součástí se nikdy "
|
||
"nezastaví a poběží alespoň na minimální rychlost, aby se snížila frekvence "
|
||
"spouštění a zastavování"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ventilátor chlazení části bude povolen pro vrstvy, jejichž odhadovaná doba "
|
||
"je kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi "
|
||
"minimální a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Výchozí barva"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "Výchozí barva filamentu"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "Požadovaná tryska HRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální HRC trysky potřebné k tisku filamentu. Nula znamená žádnou "
|
||
"kontroluHRC trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení znamená, kolik objemu vlákna lze roztavit a extrudováno za "
|
||
"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, v případ "
|
||
"příliš vysoké a nepřiměřené rychlosti nastavení. Nemůže být nula"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
||
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu "
|
||
"uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před "
|
||
"vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství "
|
||
"materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily "
|
||
"následné výplně nebo objekty."
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Doba zavádění filamentu"
|
||
|
||
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr "Čas na zavedení nového vlákna při výměně vlákna. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
|
||
|
||
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
msgstr "Čas vytažení staré vlákna při výměně vlákna. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr vlákna se používá k výpočtu vytlačování v gcode, takže je důležitý a "
|
||
"měl by být přesný"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage"
|
||
msgstr "Smrštění"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
|
||
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
||
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte procento smrštění, které vlákno získá po ochlazení (94% pokud "
|
||
"naměříte 94 mm místo 100 mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere "
|
||
"se v úvahu pouze vlákno použité pro obvod.\n"
|
||
"Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace "
|
||
"se provádí po kontrolách."
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Hustota"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "Hustota Filamentu. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "Typ materiálu filamentu"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Rozpustný materiál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozpustný materiál se běžně používá k tisku podpěry a kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Podpěry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál podpěr se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
msgstr "Teplota vitrifikace"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||
"than this tempature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál při této teplotě změkne. Vyhřívaná podložka tedy nemůže být "
|
||
"teplejší než tato teplota"
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "Cena Filamentu. Pouze pro statistiku"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "Kč/kg"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Nedefinováno)"
|
||
|
||
msgid "Infill direction"
|
||
msgstr "Směr výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr "Úhel pro vzor řídké výplně, který řídí začátek nebo hlavní směr linky"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Hustota řídké výplně"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
msgstr "Hustota vnitřní řídké výplně, 100% znamená celistvou v celém rozsahu"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Vzor řídké výplně"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "Vzor linek pro vnitřní řídkou výplň"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čára"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubický"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Tri-šestiúhelník"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Plástev"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Kubický adaptivní"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D Plástev"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Kubický podepíraný"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Blesky"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
|
||
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
|
||
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
|
||
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
|
||
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
|
||
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
||
"create the same result as with 1000 & 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "0 (Simple connect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer walls"
|
||
msgstr "Zrychlení vnějších stěny"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls"
|
||
msgstr "Zrychlení vnitřních stěn"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of travel moves"
|
||
msgstr "Zrychlení cestovních pohybů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení výplně horního povrchu. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu "
|
||
"povrchu"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "Zrychlení vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
||
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení mostů. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50%), bude "
|
||
"vypočítána na základě zrychlení vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení řídké výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 "
|
||
"%), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
||
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
||
"acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení vnitřní pevné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech "
|
||
"(např. 100 %), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhensive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit lepidlo na "
|
||
"vytvoření desky"
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "Povolit accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven automaticky"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
|
||
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto % zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "Jerk na vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "Jerk na vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Jerk for top surface"
|
||
msgstr "Jerk pro horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Jerk for infill"
|
||
msgstr "Jerk pro výplně"
|
||
|
||
msgid "Jerk for initial layer"
|
||
msgstr "Jerk pro první vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Jerk for travel"
|
||
msgstr "Jerk pro cestování"
|
||
|
||
msgid "Line width of initial layer"
|
||
msgstr "Šířka linky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška první vrstvy. Mírně tlustá první vrstva může zlepšit přilnavost k "
|
||
"podložce"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "Výplň první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "Rychlost plné výplně v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Initial layer travel speed"
|
||
msgstr "Rychlost pohybu první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Travel speed of initial layer"
|
||
msgstr "Cestovní rychlost počáteční vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Number of slow layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
||
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "Teplota trysky pro tisk první vrstvy při použití tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support interface fan speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
|
||
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
|
||
"Set to -1 to disable this override.\n"
|
||
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Náhodné chvění při tisku na stěnu, takže povrch má hrubý vzhled. Toto "
|
||
"nastavení řídí neostrou polohu"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Všechny stěny"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka členitého povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka, ve které se má chvět. Je nepřípustné, aby byla pod šířkou linie "
|
||
"vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average diatance between the random points introducded on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměrná vzdálenost mezi náhodnými body zavedenými na každém segmentu linky"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Odfiltrujte drobné mezery"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Vrstvy a perimetry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
"affact top/bottom layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odfiltrujte mezery menší než zadaná prahová hodnota. Toto nastavení "
|
||
"neovlivní horní/spodní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vyplňování mezery. Mezera má obvykle nepravidelnou šířku linky a "
|
||
"měla by být vytištěna pomaleji"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Přizpůsobení oblouku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||
"tolerance is same with resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte toto, abyste získali soubor G-kódu, který má pohyby G2 a G3. A "
|
||
"tolerance montáže je stejná s rozlišením"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Přidat číslo řádku"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte toto, chcete-li přidat číslo řádku (Nx) na začátek každého řádku G-"
|
||
"Code"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Skenovat první vrstvu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této možnosti umožníte Kameře na tiskárně kontrolovat kvalitu "
|
||
"první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Typ trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kovový materiál trysky. To určuje odolnost trysky proti otěru a jaký druh "
|
||
"filamentu lze tisknout"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Kalená ocel"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Nerezová ocel"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mosaz"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "Tryska HRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky. Nula znamená žádnou kontrolu tvrdosti trysky během slicování."
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud má stroj pomocný chladicí ventilátor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
||
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
||
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
||
"unsupported).\n"
|
||
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
||
"'barrier').\n"
|
||
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
|
||
"gcode' is activated.\n"
|
||
"Use 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only overhangs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fan kick-start time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
||
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
||
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
||
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
||
"Set to 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Druh G-code"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "S jakým typem gcode je tiskárna kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "Klipper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Označování objektů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
||
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
||
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-Code přidávat komentáře, které budou "
|
||
"určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné "
|
||
"pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single "
|
||
"Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Komentáře do G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivací získáte komentovaný soubor G-code, přičemž každý řádek je doplněn "
|
||
"popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru "
|
||
"můžou zpomalit firmware."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kombinace výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky zkombinujte řídkou výplň několika vrstev pro tisk dohromady, "
|
||
"abyste zkrátili čas. Stěna se stále tiskne s původní výškou vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament pro tisk vnitřní řídké výplně."
|
||
|
||
msgid "Line width of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Šířka linky vnitřní řídké výplně"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Výplň/Přesah stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblast výplně je mírně zvětšena, aby se překrývala se stěnou pro lepší "
|
||
"lepení. Procentuální hodnota je vztažena k šířce linky řídké výplně"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní řídké výplně"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Mezilehlé stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. "
|
||
"Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně "
|
||
"rozpustným podpůrným materiálem"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Způsob žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žehlení využívá malý průtok k tisku na stejnou výšku povrchu, aby byl rovný "
|
||
"povrch hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva se bude žehlit"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Nežehlit"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Nejvyšší plochy"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "Všechny pevné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Průtok žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Množství materiálu, které se má vytlačit během žehlení. V poměru k průtoku "
|
||
"normální výšky vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k nadměrnému vytlačování "
|
||
"na povrchu"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Řádkování žehlení"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími linkami"
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Rychlost žehlení"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "Rychlost tisku žehlících linek"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "Tato část gcode je vložena při každé změně vrstvy po zvednutí z"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Podporuje tichý režim"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém stroj používá k tisku nižší "
|
||
"zrychlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento G-kód bude použit jako kód pro pozastavený tisk. Uživatel může vložit "
|
||
"pauzu G-kód do prohlížeče gcode"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximální rychlost X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limity stroje"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost X"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximální Jerk X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximální Jerk Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximální Jerk Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximální Jerk E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální Jerk osy E"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimální cestovní rychlost"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimální cestovní rychlost (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování (M204 T)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení součásti může být zvýšena, když je povoleno "
|
||
"automatické chlazení. Toto je omezení maximální rychlosti ventilátoru "
|
||
"chlazení součásti"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Největší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
|
||
"maximální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost chladicího ventilátoru pomocné části. Pomocný ventilátor poběží "
|
||
"touto rychlostí během tisku kromě prvních několika vrstev, které nejsou "
|
||
"definovány žádnými chladicími vrstvami"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnižší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
|
||
"minimální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Minimální rychlost tisku"
|
||
|
||
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
msgstr "Minimální rychlost tisku při zpomalení kvůli chlazení"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Typ tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r může nahrát soubory G-code do tiskového serveru. Toto pole musí "
|
||
"obsahovat druh tiskového serveru."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Objem trysky"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "Objem trysky mezi frézou a koncem trysky"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Začátek konec body"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "Počáteční a koncový bod, který je od oblasti řezačky po popelnici."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Omezení retrakcí ve výplni"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omezte retrakci, když je pohyb v oblasti výplně absolutně. To znamená, že "
|
||
"vytékání není vidět. To může zkrátit dobu zatahování u složitého modelu a "
|
||
"ušetřit čas tisku, ale zpomalit krájení a generování G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Zapnout"
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Formát názvu souboru"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "Uživatel může sám definovat název souboru projektu při exportu"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "Detekovat převisy stěn"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjistěte procento přesahu vzhledem k šířce čáry a použijte jinou rychlost "
|
||
"tisku. Pro 100%% přvisu se použije rychlost mostu."
|
||
|
||
msgid "Line width of inner wall"
|
||
msgstr "Šířka linky vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "Počet stěn každé vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud chcete výstupní G-kód zpracovat pomocí vlastních skriptů, stačí zde "
|
||
"uvést jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skriptu bude "
|
||
"předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a mohou přístup "
|
||
"k nastavení konfigurace Slic3r čtením proměnných prostředí."
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr "Mezera Z mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření raftu"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "Rozšířit všechny vrstvy raftu v rovině XY"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "Počáteční hustota vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpěrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozšiřte první raft nebo podpůrnou vrstvu pro zlepšení přilnavosti k podlozce"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Vrstev raftu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt bude zvednut o tento počet podpůrných vrstev. Tuto funkci použijte, "
|
||
"abyste se vyhnuli obtékání při tisku ABS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta G-kódu se generuje po zjednodušení obrysu modelu, aby se předešlo "
|
||
"příliš velkému počtu bodů a Linek gcode v souboru gcode. Menší hodnota "
|
||
"znamená vyšší rozlišení a více času na slicování"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Práh cestovní vzdálenosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr "Spusťte zatažení pouze tehdy, když je dráha jízdy delší než tento práh"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr "Délka rychlé retrakce před očištěním, vzhledem k délce retrakce"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Vzdálenost retrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Některé množství materiálu v extrudéru je staženo zpět, aby se zabránilo "
|
||
"slizu při dlouhém pohybu. Nastavte nulu, abyste zablokovali retrakce"
|
||
|
||
msgid "Z hop when retract"
|
||
msgstr "Z hop při retrakci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kdykoli je retrakce provedena, tryska se trochu zvedne, aby se vytvořila "
|
||
"mezera mezi tryskou a tiskem. Zabraňuje tomu, aby tryska zasáhla tisk při "
|
||
"pohybu. Použití spirálové linky ke zvednutí z může zabránit stringování"
|
||
|
||
msgid "Z hop type"
|
||
msgstr "Typ Z hop"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Sklon"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirála"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další "
|
||
"množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto "
|
||
"další množství filamentu."
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "Rychlost Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost Deretrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost pro opětovné vkládání filamentu do extruderu. Nula znamená stejnou "
|
||
"rychlost se zatahováním"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware "
|
||
"poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru "
|
||
"Marlin."
|
||
|
||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Pozice švu"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "Počáteční pozice pro tisk každé části vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Nejbližší"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zezadu"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
msgid "Staggered inner seams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Mezera švu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby se snížila viditelnost švu při vytlačování s uzavřenou smyčkou, smyčka "
|
||
"se přeruší a zkrátí o zadanou hodnotu.\n"
|
||
"Jeho množství lze zadat v milimetrech nebo jako procento aktuálního průměru "
|
||
"vytlačovacího stroje. Výchozí hodnota pro tento parametr je 15 %."
|
||
|
||
msgid "Role base wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost otření podle role"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
|
||
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
|
||
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost stírání je určena rychlostí aktuální role vytlačování, např. pokud "
|
||
"je činnost stírání provedena bezprostředně po vytlačování vnější stěny, "
|
||
"rychlost vytlačování vnější stěny bude využita pro činnost stírání."
|
||
|
||
msgid "Wipe on loops"
|
||
msgstr "Čistěte na smyčce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
||
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby byla minimalizována viditelnost švu při vytlačování s uzavřenou smyčkou, "
|
||
"je proveden malý pohyb dovnitř předtím, než vytlačovací stroj opustí smyčku."
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost čištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost stírání je určena nastavením rychlosti specifikovaným v této "
|
||
"konfiguraci. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 80%), bude "
|
||
"vypočítána na základě výše nastavené rychlosti jízdy. Výchozí hodnota pro "
|
||
"tento parametr je 80%"
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost Obrysu"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "Vzdálenost od Obrysu k Límci nebo předmětu"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Výška obrysu"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "Kolik vrstev Obrysu. Obvykle pouze jedna vrstva"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Obrysové Smyčky"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "Počet smyček pro Obrys. Nula znamená deaktivaci sukně"
|
||
|
||
msgid "Skirt speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost tisku v exportovaném kódu gcode se zpomalí, když je odhadovaná doba "
|
||
"vrstvy kratší než tato hodnota, aby se dosáhlo lepšího chlazení pro tyto "
|
||
"vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Minimální práh řídké výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Řídká oblast výplně, která je menší než prahová hodnota, je nahrazena "
|
||
"vnitřní plnou výplní"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line width of internal solid infill"
|
||
msgstr "Šířka linky vnitřní plné výplně"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horní a spodní plochy"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spirálová váza"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiralize vyhlazuje pohyby z vnějšího obrysu. A přemění pevný model na "
|
||
"jednostěnný tisk s pevnými spodními vrstvami. Konečný vygenerovaný model "
|
||
"nemá žádný šev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je vybrán plynulý nebo tradiční režim, pro každý tisk se vygeneruje "
|
||
"časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou "
|
||
"kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku složeny do časosběrného "
|
||
"videa. Pokud je hladká Pokud je vybrán režim, nástrojová hlava se po "
|
||
"vytištění každé vrstvy přesune do přebytečného skluzu a poté pořídí snímek. "
|
||
"Vzhledem k tomu, že vlákno taveniny může během procesu pořizování snímku "
|
||
"unikat z trysky, je pro hladký režim pro otření trysky vyžadována hlavní "
|
||
"věž ."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Tradiční"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Kolísání teploty"
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Začátek G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "Start G-code při spuštění celého tisku"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "Start G-code při zahájení tisku tohoto filamentu"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování "
|
||
"trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné "
|
||
"rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Režim Slicování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Obvyklý"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Paritní vyplňování"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Uzavírání děr"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Povolit podpěry"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Povolit generování podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"normal(auto) a tree(auto) se používají k automatickému generování podpory. "
|
||
"Pokud je vybrána možnost normal(manual) nebo tree(manual), budou generovány "
|
||
"pouze vynucovače podpory"
|
||
|
||
msgid "normal(auto)"
|
||
msgstr "Normální (auto)"
|
||
|
||
msgid "tree(auto)"
|
||
msgstr "Strom (auto)"
|
||
|
||
msgid "normal(manual)"
|
||
msgstr "Normální (manuální)"
|
||
|
||
msgid "tree(manual)"
|
||
msgstr "Strom (manuální)"
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "Podpěra/Objekt vzdálenost xy"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Úhel vzoru"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Použijte toto nastavení k otočení vzoru podpěr ve vodorovné rovině."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Pouze na podložce"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na podložce"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Podpěryt pouze na kritické oblasti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvářejte podporu pouze pro kritické oblasti včetně ostrého ocasu, konzoly "
|
||
"atd."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost horní Z"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "Z Mezera mezi horním kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dolní Z"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "Z Mezera mezi spodní kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlákno pro tiskovou podporu základny a člunu. \"Výchozí\" znamená, že pro "
|
||
"podporu není použito žádné konkrétní vlákno a je použito aktuální vlákno"
|
||
|
||
msgid "Line width of support"
|
||
msgstr "Šířka linky podpěr"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Použijte vzor smyčky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení "
|
||
"zakázáno."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament k tisku kontaktních vrstev podpěr. \"Výchozí\" znamená, že pro "
|
||
"kontaktní vrstvy podpěr není použit žádný konkrétní filament a je použit "
|
||
"aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "Počet nejvyšších vrstev"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Spodní kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Horní rozestup"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Rozestup linek. Nula znamená pevné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Spodní rozestup"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "Rozestup linek spodního. Nula znamená plné rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "Rychlost pro kontaktní vrstvy podpěr"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Základní vzor"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "Čárový vzor podpěry"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Přímočará mřížka"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Dutá"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Vzor kontaktní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzor čáry pro kontaktní vrstvy podpěr. Výchozí vzor pro rozhraní nerozpustné "
|
||
"podpory je přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozhraní rozpustné podpory je "
|
||
"koncentrický"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Rozestup základního vzoru"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "Mezery mezi podpůrnými řádky"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření normální podpěry"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "Rozšířit (+) nebo zmenšit (-) vodorovné rozpětí normální podpěry"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "Rychlost podpěry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
|
||
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
"structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl a tvar podpěry. Pro normální podpěru vytvoří promítnutí podpěr do "
|
||
"pravidelné mřížky stabilnější podpěry (výchozí), zatímco přiléhavé podpěrné "
|
||
"věže šetří materiál a omezují zjizvení objektů.\n"
|
||
"Pro podpěru stromu se tenký styl spojí větví se agresivněji a ušetří spoustu "
|
||
"materiálu (výchozí), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou strukturu jako "
|
||
"normální podpora pod velkými plochými převisy."
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Přiléhavý"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Strom Tenký"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Strom Silný"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Strom Hybrid"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Výška nezávislé podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Práhový úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpora bude generována pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod prahem."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Úhel větve podpory stromu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje maximální úhel převisu, který mohou větve podpěry "
|
||
"stromu dělat. Pokud se úhel zvětší, větve mohou být vytištěny více "
|
||
"vodorovně, což jim umožní dosáhnout dále."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost větví podpory stromů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly podpory stromů."
|
||
|
||
msgid "Adaptive layer height"
|
||
msgstr "Adaptivní výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
|
||
"first will be automatically calculated "
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení této možnosti znamená, že výška stromové podpůrné vrstvy kromě "
|
||
"první bude automaticky vypočtena "
|
||
|
||
msgid "Auto brim width"
|
||
msgstr "Automatická šířka Límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||
"automatically calculated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení této možnosti znamená, že šířka okraje pro podporu stromu bude "
|
||
"automaticky vypočítána"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "Šířka Limce podpěry stromů"
|
||
|
||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
||
msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější linii Límce"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Průměr větve podpěry stromu"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů poděry."
|
||
|
||
msgid "Tree support wall loops"
|
||
msgstr "Stěnové smyčky na podpěry stromů"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje počet stěn kolem podpěry stromu"
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "Podpěry stromu s výplní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje, zda se má přidat výplň do velkých dutin podpory stromu"
|
||
|
||
msgid "Target chamber temperature"
|
||
msgstr "Cílová teplota v komoře"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po počáteční"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature difference"
|
||
msgstr "Rozdíl teplot podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
|
||
"may cause the model broken free from build plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedoporučujeme, aby teplota lože jiné vrstvy byla nižší než počáteční vrstva "
|
||
"o více než tento práh. Příliš nízká teplota lože jiné vrstvy může způsobit, "
|
||
"že se model uvolní z konstrukční desky"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "Detekce tenké stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detekujte tenkou stěnu, která nemůže obsahovat dvě šířky linky. A k tisku "
|
||
"použijte jednu linku. Možná se to nevytiskne moc dobře, protože to není "
|
||
"uzavřená smyčka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento kód gcode se vloží při výměně vlákna, včetně příkazu T ke spuštění "
|
||
"výměny nástroje"
|
||
|
||
msgid "Line width for top surfaces"
|
||
msgstr "Šířka linky pro horní plochy"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "Rychlost výplně horních ploch, která je plná"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Vrchní vrstvy skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové "
|
||
"vrstvy. Když je tloušťka vypočtená touto hodnotou tenčí než tloušťka vrchní "
|
||
"skořepiny, vrchní vrstvy skořepiny se zvětší"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Vrchních plných vrstev"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka horní skořepiny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet vrchních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
|
||
"vypočítaná horními vrstvami skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se lze "
|
||
"vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
|
||
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka vrchní skořepiny je absolutně určován "
|
||
"vrchními vrstvami pláště"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "Rychlost pohybu, která je rychlejší a bez extruze"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Očistit při retrakci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při zasouvání přesuňte trysku podél poslední dráhy vytlačování, abyste "
|
||
"vyčistili uniklý materiál na trysce. To může minimalizovat skvrny při tisku "
|
||
"nového dílu po cestě"
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost čištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popište, jak dlouho se bude tryska při retrakci pohybovat po poslední dráze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Objemy čištění"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Spláchnout multiplikátor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutečný objem splachování se rovná multiplikátoru splachování vynásobenému "
|
||
"objemy splachování v tabulce."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Základní objem"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Objem materiálu k naplnění extrudéru na věži."
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "Šířka pro hlavní věž"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř výplní objektů. To může "
|
||
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny potištěny "
|
||
"průhledným filamentem, výplň smíšených barev bude vidět venku. Neprojeví se "
|
||
"to.pokud není povolena hlavní věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř podpory objektů. To může "
|
||
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Neprojeví se, pokud není "
|
||
"aktivována primární věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento objekt bude použit k propláchnutí trysky po výměně vlákna, aby se "
|
||
"ušetřilo vlákno a zkrátila se doba tisku. V důsledku toho budou barvy "
|
||
"objektů smíšené. Neprojeví se to, pokud není aktivována primární věž."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y Kompenzace otvoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Díry objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. "
|
||
"Kladná hodnota zvětší díry. Záporná hodnota díry zmenšuje. Tato funkce se "
|
||
"používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y Kompenzace obrysu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontura objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou "
|
||
"hodnotu. Kladná hodnota zvětší obrys. Záporná hodnota zmenší obrys. Tato "
|
||
"funkce se používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se "
|
||
"sestavováním"
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Náhledy G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v "
|
||
"následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
||
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
|
||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
|
||
"BambuLab printers. Default is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při použití volby \"label_objects\" se doporučuje relativní vytlačování. "
|
||
"Některé extrudery fungují lépe, když je tato možnost odškrtnuta (režim "
|
||
"absolutního vytlačování). Wipe tower je kompatibilní pouze s relativním "
|
||
"režimem. Na tiskárnách BambuLab je vždy povolen. Výchozí je zaškrtnuto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klasický generátor stěn vyrábí stěny s konstantní šířkou vytlačování a pro "
|
||
"velmi tenké plochy se používá vyplnění mezer. Motor Arachne vyrábí stěny s "
|
||
"proměnnou šířkou vytlačování"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasický"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Délka přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při přechodu mezi různými počty stěn, jak se díl ztenčuje, je vyhrazeno "
|
||
"určité množství prostoru pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. "
|
||
"Vyjadřuje se jako procento průměru trysky"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Okraj filtru přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabraňte přechodu tam a zpět mezi jednou stěnou navíc a jednou méně. Tento "
|
||
"okraj rozšiřuje rozsah šířek vysunutí, které následují po [Minimální šířka "
|
||
"stěny - okraj, 2 * Minimální šířka stěny + okraj]. Zvýšením tohoto okraje se "
|
||
"sníží počet přechodů, což snižuje počet spuštění/zastavení vytlačování a "
|
||
"dobu pohybu. Velké kolísání šířky vytlačování však může vést k problémům s "
|
||
"nedostatečným nebo nadměrným vytlačením. Vyjadřuje se jako procento průměru "
|
||
"trysky"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Práhový úhel přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kdy vytvořit přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem "
|
||
"větším, než je toto nastavení, nebude mít přechody a do středu se "
|
||
"nevytisknou žádné stěny, které vyplní zbývající prostor. Zmenšením tohoto "
|
||
"nastavení se sníží počet a délka těchto středových stěn, ale může zanechat "
|
||
"mezery nebo přečnívat"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Počet rozložení stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet stěn, počítáno od středu, přes které je třeba rozložit variaci. Nižší "
|
||
"hodnoty znamenají, že vnější stěny se nemění na šířku."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minimální velikost prvku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu, které jsou tenčí než tato "
|
||
"hodnota, nebudou vytištěny, zatímco prvky tlustší než minimální velikost "
|
||
"prvku budou rozšířeny na minimální šířku stěny. Vyjadřuje se jako procento "
|
||
"průměru trysky"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimální šířka stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle Minimální velikosti prvku) "
|
||
"modelu. Pokud je minimální šířka stěny tenčí než tloušťka prvku, zeď bude "
|
||
"stejně tlustá jako prvek samotný. Vyjadřuje se jako procento nad průměr "
|
||
"trysky"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost automaticky rozpozná úzkou vnitřní plnou výplňovou oblast. Je-"
|
||
"li povolena, bude pro oblast použit soustředný vzor, aby se urychlil tisk. V "
|
||
"opačném případě se ve výchozím nastavení použije přímočarý vzor."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "neplatná hodnota "
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
msgstr " nefunguje při 100%% hustotě "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Neplatná hodnota, když je povolen režim spirálové vázy: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "příliš velká šířka linky "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " není v dosahu "
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "Exportovat projekt jako 3MF."
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr "Exportovat data Slicování"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr "Exportovat data Slicování do složky."
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr "Načíst data Slicování"
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
msgstr "Načíst data dělení z mezipaměti z adresáře"
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Slicuj"
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "Slicovat podložky: 0-všechny podložky, i- podložku i, ostatní-neplatné"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazu."
|
||
|
||
msgid "UpToDate"
|
||
msgstr "Aktualizováno"
|
||
|
||
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
msgstr "Aktualizujte konfigurační hodnoty 3mf na nejnovější."
|
||
|
||
msgid "mtcpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mstpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normative check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check the normative items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info o výstupním modelu"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "Vytisknout informace o modelu."
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Nastavení exportu"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "Exportovat nastavení do souboru."
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "Volby uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Volby uspořádání: 0-zakázat, 1-povolit, ostatní-automaticky"
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "Převést jednotku"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model"
|
||
msgstr "Převést jednotky modelu"
|
||
|
||
msgid "Orient the model"
|
||
msgstr "Orientujte model"
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
msgstr "Měřítko modelu pomocí plovoucího faktoru"
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "Načíst obecná nastavení"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru"
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "Načíst nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
msgstr "Načíst nastavení filamentu ze zadaného seznamu souborů"
|
||
|
||
msgid "Skip Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip some objects in this print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Složka Data"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro "
|
||
"udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Výstupní adresář"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory."
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "Úroveň ladění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:"
|
||
"debug, 5:sledovat\n"
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Chyba v archivu zip"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Generování stěn"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Generování oblastí výplně"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Generování výplně dráhy nástroje"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Zjistit převisy pro automatické zvedání"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Generování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Zkontroluji nutnost podpět"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Optimalizace dráhy nástroje"
|
||
|
||
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prázdné vrstvy kolem dna jsou nahrazeny nejbližšími normálními vrstvami."
|
||
|
||
msgid "The model has too many empty layers."
|
||
msgstr "Model má příliš mnoho prázdných vrstev."
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Slicování sítě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyly zjištěny žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit své soubory STL "
|
||
"nebo zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompenzace velikosti XY objektu nebude použita, protože je také barevně "
|
||
"natřený.\n"
|
||
"Korekci velikosti XY nelze kombinovat s barevnou malbou."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "Generování dráhy nástroje ve vrstvě %d"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "Podpěry: detekovat převisy"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "Podpěry: generování kontaktních bodů"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "Podpěry: propagovat větve"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "Podpěry: kreslení polygonů"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "Podpěry: generování dráhy nástroje"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: generování polygonů na vrstvě %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: oprava děr ve vrstvě %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d"
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA Kalibrace"
|
||
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extruder type"
|
||
msgstr "Typ Extruderu"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA Věž"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA Linky"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Spustit PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Konec PA: "
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA Krok: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Tisk čísel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"Spustit PA: >= 0,0\n"
|
||
"Ukončit PA: > Spustit PA\n"
|
||
"PA krok: >= 0,001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Typ Filamentu"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Počáteční teplota: "
|
||
|
||
msgid "End end: "
|
||
msgstr "Konec konce: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Teplotní krok: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 180\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"Počáteční teplota: <= 350\n"
|
||
"Koncová teplota: >= 180\n"
|
||
"Počáteční teplota > Koncová teplota + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Test maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Spustit objemovou rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Konec objemové rychlosti: "
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "krok: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 0 krok >= 0\n"
|
||
"konec > začátek + krok)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Počáteční rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Koncová rychlost: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 10 kroků >= 0\n"
|
||
"konec > začátek + krok)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
|
||
msgid ""
|
||
"3D Scene Operations\n"
|
||
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
"touchpanel in the 3D scene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Operace 3D scény\n"
|
||
"Did jste, jak ovládat pohled a výběr objektů/dílů pomocí myši a dotykového "
|
||
"panelu ve 3D scéně?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroj pro řezání\n"
|
||
"Did jste, že pomocí řezného nástroje můžete řezat model v libovolném úhlu a "
|
||
"poloze?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravit model\n"
|
||
"Did jste, že můžete opravit poškozený 3D model, abyste se vyhnuli mnoha "
|
||
"problémům s krájením?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Časosběr\n"
|
||
"Did jste, že můžete generovat časosběrné video během každého tisku?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatické uspořádání\n"
|
||
"Did jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve svém projektu?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did jste, že můžete otočit objekty do optimální orientace pro tisk "
|
||
"jednoduchým kliknutím?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plochou na podložku\n"
|
||
"Did jste, že můžete rychle orientovat model tak, aby jedna z jeho tváří "
|
||
"seděla na tiskové podložce? Vyberte funkci \"Umístit na obličej\" nebo "
|
||
"stiskněte klávesu <b>F</b> ."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam objektů\n"
|
||
"Did jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a změnit "
|
||
"nastavení pro každý objekt/část?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
||
"more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednodušte model\n"
|
||
"Did jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v síti pomocí funkce "
|
||
"Zjednodušit síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte Zjednodušit "
|
||
"model. Více v dokumentaci."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabulka parametrů dělení\n"
|
||
"Did jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a změnit "
|
||
"nastavení pro každý objekt/část?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělit na objekty/části\n"
|
||
"Didi jste, že velký objekt můžete rozdělit na malé pro snadné obarvení nebo "
|
||
"tisk?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odečtení dílu\n"
|
||
"Did jste, že můžete odečíst jednu síť od druhé pomocí modifikátoru záporné "
|
||
"části? Tímto způsobem můžete například vytvářet snadno měnitelné otvory "
|
||
"přímo v Orca Slicer. Přečtěte si více v dokumentaci."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did jste, že kvalitu tisku můžete zlepšit krájením souboru STEP místo STL?\n"
|
||
"Orca Slicer podporuje krájení souborů STEP a poskytuje hladší výsledky než "
|
||
"STL s nižším rozlišením. Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umístění Z švu\n"
|
||
"Did jste, že si můžete přizpůsobit umístění Z švu a dokonce jej namalovat na "
|
||
"tisk, abyste jej měli na méně viditelném místě? To zlepšuje celkový vzhled "
|
||
"vašeho modelu. Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jemné doladění průtoku\n"
|
||
"Did jste, že průtok lze vyladit pro ještě lépe vypadající výtisky? V "
|
||
"závislosti na materiálu můžete vylepšit celkovou povrchovou úpravu tištěného "
|
||
"modelu provedením nějakého jemného doladění."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělit výtisky na desky\n"
|
||
"Did jste, že můžete rozdělit model, který má mnoho dílů, na jednotlivé desky "
|
||
"připravené k tisku? To zjednoduší proces sledování všech dílů."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Urychlete svůj tisk pomocí Adaptivní výšky vrstvy\n"
|
||
"Did jste, že můžete tisknout model ještě rychleji pomocí možnosti Adaptivní "
|
||
"výška vrstvy? Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malování podpěry\n"
|
||
"Did jste, že můžete namalovat umístění svých podpěr? Tato funkce usnadňuje "
|
||
"umístění podpěrného materiálu pouze na části modelu, které to skutečně "
|
||
"potřebují."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Různé typy podpěr\n"
|
||
"Did jste, že si můžete vybrat z více typů podpěr? Podpěry stromu fungují "
|
||
"skvěle pro organické modely, přičemž šetří vlákno a zlepšují rychlost tisku. "
|
||
"Vyzkoušejte je!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk hedvábného vlákna\n"
|
||
"Did jste, že hedvábný filament vyžaduje zvláštní pozornost, aby byl úspěšný? "
|
||
"Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy doporučuje vyšší teplota a nižší "
|
||
"rychlost."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Okraj pro lepší přilnavost\n"
|
||
"Did jste, že když tiskové modely mají malé kontaktní rozhraní s tiskovou "
|
||
"plochou, doporučuje se použít okraj?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavit parametry pro více objektů\n"
|
||
"Did jste, že můžete nastavit parametry krájení pro všechny vybrané objekty "
|
||
"najednou?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skládat objekty\n"
|
||
"Did jste, že můžete skládat objekty jako jeden celek?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypláchnout do support/objects/infill\n"
|
||
"Did jste, že můžete zachránit ztracené vlákno jejich vypláchnutím do support/"
|
||
"objects/infill během výměny vlákna?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlepšete pevnost\n"
|
||
"Did jste, že ke zlepšení pevnosti modelu můžete použít více smyček na stěně "
|
||
"a vyšší hustotu výplně?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of "
|
||
#~ "internal bridges. These support loops could prevent internal bridges from "
|
||
#~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially "
|
||
#~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness "
|
||
#~ "of the support loops. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokud je povoleno, Studio vygeneruje podpůrné smyčky pod obrysy vnitřních "
|
||
#~ "mostů. Tyto podpůrné smyčky by mohly bránit vnitřním mostům vytlačováním "
|
||
#~ "vzduchem a zlepšují špičkovou kvalitu povrchu, zvláště když řídká hustota "
|
||
#~ "výplně je nízká. Tato hodnota určuje tloušťku výplně podpůrné smyčky. 0 "
|
||
#~ "znamená vypnutí této funkce"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge direction"
|
||
#~ msgstr "Směr mostu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Angle for bridge infill pattern, which controls the start or main "
|
||
#~ "direction of line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Úhel pro vzor výplně mostu, který řídí začátek nebo hlavní směr linky"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep upper part"
|
||
#~ msgstr "Zachovat horní část"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep lower part"
|
||
#~ msgstr "Zachovat spodní část"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgid "G-code"
|
||
#~ msgstr "G-code"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nahrávání tiskového souboru se nezdařilo. Zadejte prosím IP adresu znovu."
|
||
|
||
#~ msgid "AMS auto switch filament"
|
||
#~ msgstr "AMS auto spínací vlákno"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
|
||
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
|
||
#~ "traditional"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spirálový režim funguje pouze tehdy, když jsou smyčky na stěně 1, podpora "
|
||
#~ "je deaktivována, horní skořepinavrstvy jsou 0, hustota řídké výplně je 0 "
|
||
#~ "a typ timelapse je tradiční"
|
||
|
||
#~ msgid "Arachne engine doesn't work with classic overhang speed mode.\n"
|
||
#~ msgstr "Arachne engine nefunguje v klasickém režimu převislé rychlosti.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Turn off classic mode automatically? \n"
|
||
#~ "Yes - Enable arachne with classic mode off\n"
|
||
#~ "No - Give up using arachne this time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automaticky vypnout klasický režim? \n"
|
||
#~ "Ano - povolit arachne s vypnutým klasickým režimem\n"
|
||
#~ "Ne - tentokrát se vzdej používání arachne"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "Shortcut key %1%"
|
||
#~ msgstr "Klávesová zkratka %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers: N/A"
|
||
#~ msgstr "Vrstvy: N\\A"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Layers: %s"
|
||
#~ msgstr "Layers: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Layers: %d/%d"
|
||
#~ msgstr "Vrstvy: %d/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
|
||
#~ msgstr "Nastavení AMS nejsou podporována pro externí cívku"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Záloha"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup interval"
|
||
#~ msgstr "Interval zálohování"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
|
||
#~ "sending print:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zkontrolujte prosím následující informace a kliknutím na Potvrdit "
|
||
#~ "pokračujte v odesílánítisk:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
|
||
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
|
||
#~ "selecting the same printer type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Typ tiskárny použitý ke generování G-kódu není stejný jako typ aktuálně "
|
||
#~ "vybraná fyzická tiskárna. Doporučuje se znovu slicovat podle výběru "
|
||
#~ "stejného typu tiskárny."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
|
||
#~ msgstr "Filament %s je příliš měkký pro použití s AMS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
#~ "following settings:\n"
|
||
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Při použití podpůrného materiálu pro kontaktní vrstvu podpěr doporučujeme "
|
||
#~ "následující nastavení:\n"
|
||
#~ "0 horní z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, koncentrický vzor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
|
||
#~ "timelapse instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiskárna P1P nepodporuje plynulé timelapse, použijte tradiční "
|
||
#~ "timelapsenamísto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls the generation of the brim at outer side of models. Auto "
|
||
#~ "means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To řídí generování Límce na vnější straně modelů. Automaticky znamená, že "
|
||
#~ "šířka Límce se analyzuje a vypočítá automaticky."
|
||
|
||
#~ msgid "Support base"
|
||
#~ msgstr "Základna podpěry"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
#~ "support customizing z-gap and save print time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrstva podpory používá výšku vrstvy nezávisle na vrstvě objektu. To "
|
||
#~ "podporuje přizpůsobení mezery v z-meze a šetří čas při tisku."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
|
||
#~ "material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Po přechodu na nový materiál vytiskněte věž pro naplnění materiálu v "
|
||
#~ "trysce."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
|
||
#~ "object or enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdá se, že objekt %s má zcela plovoucí oblasti. Změňte orientaci objektu "
|
||
#~ "nebo povolte generování podpět."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdá se, že objekt %s má velké převisy. Povolte prosím generování podpory."
|
||
|
||
#~ msgid "Line Flushed (mm)"
|
||
#~ msgstr "Čistící Linka"
|
||
|
||
#~ msgid "Skirt"
|
||
#~ msgstr "Obrys"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Radius"
|
||
#~ msgstr "Max. poloměr"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
|
||
#~ "object printing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximální poloměr vůle kolem extrudéru. Používá se pro zamezení kolizi "
|
||
#~ "při tisku vedlejších objektů."
|
||
|
||
#~ msgid "Z Hop Type"
|
||
#~ msgstr "Typ Z hop"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use \"Sudé-liché\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
#~ "close all holes in the model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Použít \"Sudé-liché\" pro modely letadel 3DLabPrint. Pomocí \"Uzavírání "
|
||
#~ "děr\" uzavřete všechny díry v modelu."
|
||
|
||
#~ msgid "NormalLift"
|
||
#~ msgstr "Normální zdvih"
|
||
|
||
#~ msgid "SpiralLift"
|
||
#~ msgstr "Spirálový zdvih"
|