orcaslicer/localization/i18n/it/OrcaSlicer_it.po
2023-08-19 22:09:27 +08:00

11952 lines
318 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 22:08+0800\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Support Painting"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Rotella del mouse"
msgid "Section view"
msgstr "Section view"
msgid "Reset direction"
msgstr "Ripristina direzione"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Rotella del mouse"
msgid "Pen size"
msgstr "Pen size"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Tasto sinistro mouse"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Rinforzi supporti"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Tasto destro mouse"
msgid "Block supports"
msgstr "Blocca supporti"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse"
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Erase all painting"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Highlight overhangs"
msgid "Gap fill"
msgstr "Riempimento gap"
msgid "Perform"
msgstr "Eseguire"
msgid "Gap area"
msgstr "Area Gap"
msgid "Tool type"
msgstr "Tipo di strumento"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Angolo riempimento intelligente"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Solo su sporgenze"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Auto support threshold angle: "
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Riempimento gap"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Consente di pitturare solo sulle sfaccettature selezionate da: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Highlight faces according to overhang angle."
msgid "No auto support"
msgstr "No auto support"
msgid "Support Generated"
msgstr "Support generated"
msgid "Lay on face"
msgstr "Lay on Face"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgid "Color Painting"
msgstr "Color painting"
msgid "Pen shape"
msgstr "Pen shape"
msgid "Paint"
msgstr "Paint"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Key 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Choose filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Edge detection"
msgid "Triangles"
msgstr "Triangoli"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenti"
msgid "Brush"
msgstr "Pennello"
msgid "Smart fill"
msgstr "Riempimento intelligente"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Riempimento Secchio"
msgid "Height range"
msgstr "Height range"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr "Ctrl + Shift + Invio"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Attiva Wireframe"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Shortcut Key "
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
msgid "Height Range"
msgstr "Height Range"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Rimuovi colore dipinto"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Painted using: Filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Ottimizza orientamento"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Error: Please close all toolbar menus first"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Tool-Lay on Face"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Scale ratios"
msgid "Object Operations"
msgstr "Object operations"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volume operations"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
msgid "Group Operations"
msgstr "Group operations"
msgid "Set Position"
msgstr "Imposta posizione"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Imposta orientamento"
msgid "Set Scale"
msgstr "Imposta scala"
msgid "Reset Position"
msgstr "Reset position"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reimposta rotazione"
msgid "World coordinates"
msgstr "Coordinate reali"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "Uniform scale"
msgid "Left click"
msgstr "Click sinistro"
msgid "Add connector"
msgstr "Aggiungi connettore"
msgid "Right click"
msgstr "Clic destro"
msgid "Remove connector"
msgstr "Rimuovi connettore"
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
msgid "Move connector"
msgstr "Sposta connettore"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Aggiungi connettore alla selezione"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Rimuovi connettore dalla selezione"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Seleziona tutti i connettori"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
msgid "Movement:"
msgstr "Movement:"
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Modifica connettori"
msgid "Add connectors"
msgstr "Aggiungi connettori"
msgid "Upper part"
msgstr "Parte superiore"
msgid "Lower part"
msgstr "Parte inferiore"
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
msgid "Place on cut"
msgstr "Posiziona sul taglio"
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
msgid "After cut"
msgstr "Dopo il taglio"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Cut to parts"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Auto Segment"
msgid "Perform cut"
msgstr "Effettua taglio"
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
msgid "Connectors"
msgstr "Connettori"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Style"
msgstr "Stile"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Rapporto di profondità"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Rimuovi connettori"
msgid "Prizm"
msgstr "Prizm"
msgid "Frustum"
msgstr "Frustum"
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
msgid "Hexagon"
msgstr "Esagono"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Conferma connettori"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Rilevati connettori non validi"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "Connettore fuori dal contorno"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "Connettori fuori dal contorno"
msgid "connector is out of object"
msgstr "Connettore fuori dall'oggetto"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "I connettori devono trovarsi sulla superficie dell'oggetto."
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Alcuni connettori si sovrappongono"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected for keep after cut"
msgstr ""
"Stato non valido.\n"
"Non è stata selezionata alcuna parte da conservare dopo il taglio"
msgid "Plug"
msgstr "Connettore"
msgid "Dowel"
msgstr "Tassello"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
msgid "Mesh name"
msgstr "Nome mesh"
msgid "Detail level"
msgstr "Livello di dettaglio"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Rapporto di decimazione"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgid "Simplify model"
msgstr "Semplifica modello"
msgid "Simplify"
msgstr "Semplifica"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"La semplificazione è attualmente consentita solo quando è selezionata una "
"singola parte"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Extra high"
msgstr "Molto alto"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Low"
msgstr "Basso"
msgid "Extra low"
msgstr "Molto basso"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d triangoli"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Mostra wireframe"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Non si può applicare durante la creazione dell'anteprima."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operazione già annullata. Si prega di attendere qualche secondo."
msgid "Face recognition"
msgstr "Face recognition"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Perform Recognition"
msgid "Brush size"
msgstr "Misura del pennello"
msgid "Brush shape"
msgstr "Forma del pennello"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Forza la giunzione"
msgid "Block seam"
msgstr "Blocca giunzione"
msgid "Seam painting"
msgstr "Pittura giunzione"
msgid "Remove selection"
msgstr "Rimuovi selezione"
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
msgstr "Shift + Sposta il mouse verso l'alto o il basso"
msgid "Rotate text"
msgstr "Ruota testo"
msgid "Text shape"
msgstr "Formato testo"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
msgid "Input text"
msgstr "Inserisci testo"
msgid "Embeded"
msgstr "Integrato"
msgid "Text Gap"
msgstr "Gap testo"
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
msgid ""
"Embeded\n"
"depth"
msgstr "Profondità integrata"
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Avvertenza"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% was replaced with %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr ""
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Some values have been replaced. Please check them:"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"The configuration package was loaded, but some values were not recognized."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"The configuration file “%1%” was loaded, but some values were not recognized."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irreversibile"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
msgid "Critical error"
msgstr "Errore critico"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr ""
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Scaricando il plug-in Bambu Network"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Connessione %s non riuscita! [SN: %s, codice=%s]"
msgid ""
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Vuoi continuare?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ricorda la mia scelta"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Caricamento configurazione"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Click to download new version in default browser: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "Orca Slicer needs an update"
msgid "This is the newest version."
msgstr "This is the newest version."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rebuild"
msgstr "Rebuild"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Loading current presets"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Loading a mode view"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Choose one file (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Scegli uno o più file (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr ""
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Some presets are modified."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"You can keep the modified presets for the new project, discard, or save "
"changes as new presets."
msgid "User logged out"
msgstr "Utente disconnesso"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "non è consentito aprire un nuovo file progetto durante lo slicing!"
msgid "Open Project"
msgstr "Open Project"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Login information expired. Please login again."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Aggiornamento dell'informativa sulla privacy"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Loading user preset"
msgid "Switching application language"
msgstr "Switching application language"
msgid "Select the language"
msgstr "Seleziona la lingua"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "I caricamenti sono ancora in corso"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Ferma e continua comunque?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Caricamenti in corso"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Select a G-code file:"
msgid "Import File"
msgstr "Importa File…"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Choose files"
msgstr "Choose files"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Orca Slicer GUI initialization failed"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fatal error, eccezione registrata: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Flush options"
msgstr "Flush options"
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
msgid "Strength"
msgstr "Strength"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Top solid layers"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Top minimum shell thickness"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Bottom solid layers"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Bottom minimum shell thickness"
msgid "Ironing"
msgstr "Stiratura"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Superficie Crespa"
msgid "Extruders"
msgstr "Estrusori"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Larghezza Estrusione"
msgid "Wipe options"
msgstr "Opzioni pulitura"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Bed adhesion"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Add part"
msgstr "Aggiungi parte"
msgid "Add negative part"
msgstr "Add Negative Part"
msgid "Add modifier"
msgstr "Aggiungi modificatore"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
msgid "Select settings"
msgstr "Select settings"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Delete the selected object"
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
msgid "Load..."
msgstr "Caricamento..."
msgid "Orca Cube"
msgstr ""
msgid "3DBenchy"
msgstr ""
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr ""
msgid "Voron Cube"
msgstr ""
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
msgid "Cone"
msgstr "Cone"
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifica intervallo di altezza"
msgid "Add settings"
msgstr "Aggiungi impostazioni"
msgid "Change type"
msgstr "Cambia tipo"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Set as An Individual Object"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Set as Individual Objects"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Riempi il piano di copie"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Riempi l'area rimanente del piano con copie dell'oggetto selezionato"
msgid "Printable"
msgstr "Stampabile"
msgid "Fix model"
msgstr "Fix Model"
msgid "Export as STL"
msgstr "Esporta come STL"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ricarica da disco"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Ricarica le parti selezionate da disco"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Sostituisci con STL"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Sostituisci la parte selezionata con un nuovo STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Change filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Set filament for selected items"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "attivo"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Scale to build volume"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Scale an object to fit the build volume"
msgid "Flush Options"
msgstr "Opzioni spurgo"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Flush into objects' infill"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Flush into this object"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Flush into objects' support"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Modifica nella tabella dei parametri"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Convert from Inches"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Restore to Inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Convert from Meters"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Restore to Meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Assemble"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Assemble the selected objects into an object with multiple parts"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Assemble the selected objects into an object with single part"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Assemble the selected parts into a single part"
msgid "Along X axis"
msgstr "Lungo asse X"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Mirror along the X Axis"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Lungo asse Y"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Mirror along the Y Axis"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Lungo l'asse Z"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Mirror along the Z Axis"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
msgid "Mirror object"
msgstr "Mirror object"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Annulla informazioni di taglio"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Add Primitive"
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostra Etichette"
msgid "To objects"
msgstr "In oggetti"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Split the selected object into multiple objects"
msgid "To parts"
msgstr "In parti"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Split the selected object into multiple parts"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Auto orientation"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Auto orient the object to improve print quality."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Split the selected object into mutiple objects"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Split the selected object into mutiple parts"
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Select all objects on the current plate"
msgid "Delete All"
msgstr "Delete All"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Delete all objects on the current plate"
msgid "Arrange"
msgstr "Disponi"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Arrange current plate"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto Rotate"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Auto rotate current plate"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Elimina piatto"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Remove the selected plate"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Semplifica Modello"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del processo"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Edit print parameters for a single object"
msgid "Change Filament"
msgstr "Change Filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Set Filament for selected items"
msgid "current"
msgstr "current"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Imposta non stampabile"
msgid "Set Printable"
msgstr "Imposta stampabile"
msgid "Unlock"
msgstr "Unlock"
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d error repaired"
msgstr[1] "%1$d errors repaired"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Error: %1$d non-manifold edge."
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Errori rimanenti"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d non-manifold edge"
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Right click the icon to fix model object"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Right click the icon to drop the object settings"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Click the icon to reset all settings of the object"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr "Right click the icon to drop the object printable property"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Click the icon to toggle printable properties of the object"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Click the icon to edit support painting of the object"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Click the icon to edit color painting for the object"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Fare clic sull'icona per spostare l'oggetto sul piano"
msgid "Loading file"
msgstr "Caricamento file"
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Add Modifier"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Passa alla modalità di impostazione oggetto per modificare le impostazioni "
"di processo degli oggetti selezionati."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Elimina il connettore dall'oggetto che fa parte del taglio"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Elimina la parte solida dall'oggetto che fa parte del taglio"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Elimina il volume negativo dall'oggetto che fa parte del taglio"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Per salvare il taglio corrispondente puoi eliminare tutte le connessioni tra "
"gli oggetti correlati."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
"Questa azione interromperà una corrispondenza di taglio.\n"
"In seguito, la coerenza del modello non può essere garantita.\n"
"\n"
"Per manipolare parti solide o volumi negativi è necessario invalidare prima "
"le informazioni di taglio."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Elimina tutti i connettori"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Deleting the last solid part is not allowed."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr "The target object contains only one part and cannot be split."
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Informazioni sui connettori di taglio"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipola oggetti"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipola il gruppo"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Impostazioni oggetto da modificare"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Imposta parti da modificare"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Impostazioni range layer da modificare"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipola parti"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipola istanze"
msgid "Height ranges"
msgstr "Intervalli di altezza"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Impostazioni intervallo altezza"
msgid "Object"
msgstr "Object"
msgid "Part"
msgstr "Parte"
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Selection conflicts"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"If the first selected item is an object, the second one should also be an "
"object."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"If the first selected item is a part, the second one should be a part in the "
"same object."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "The type of the last solid object part cannot be changed."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negative Part"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blocco Supporto"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Rinforzo Supporto"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Choose part type"
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
msgid "Renaming"
msgstr "Rinomina"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Repairing model object"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "The following model object has been repaired"
msgstr[1] "The following model objects have been repaired"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Failed to repair the following model object"
msgstr[1] "Failed to repair the following model objects"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "La riparazione è stata annullata"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Additional process preset"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Rimuovi parametro"
msgid "to"
msgstr "a"
msgid "Remove height range"
msgstr "Rimuovi intervallo altezza"
msgid "Add height range"
msgstr "Aggiungi intervallo di altezza"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Invalid numeric."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Copying multiple cells is not supported."
msgid "Outside"
msgstr "Outside"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "No-brim"
msgstr "No-brim"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Altezza layer"
msgid "Wall loops"
msgstr "Wall loops"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Infill density(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Auto Brim"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Velocità parete esterna"
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Object/part setting"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Reset parameter"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Multicolor Print"
msgid "Line Type"
msgstr "Line Type"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Apri Preferenze"
msgid "Open next tip."
msgstr "Apri suggerimento successivo"
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Aprire la documentazione nel browser web"
msgid "Pause:"
msgstr "Pausa:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Template personalizzato:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "G-code personalizzato:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personalizzato"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Inserisci G-code personalizzato utilizzato nel layer corrente:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Vai al layer"
msgid "Jump to layer"
msgstr "Vai al layer"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Inserisci numero del layer"
msgid "Add Pause"
msgstr "Aggiungi pausa"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Inserisci un comando di pausa all'inizio di questo layer."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Aggiungi G-code personalizzato"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Inserisci G-code personalizzato all'inizio di questo layer."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Aggiungi template personalizzato"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr ""
"Inserisci un template G-code personalizzato all'inizio di questo layer."
msgid "Filament "
msgstr "Filamento"
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Cambia filamento all'inizio di questo layer."
msgid "Delete Pause"
msgstr ""
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Elimina Template Personalizzato"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Elimina cambio filamento"
msgid "No printer"
msgstr "No printer"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Ams filament backup"
msgstr "Backup filamento AMS"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS non collegato"
msgid "Cali"
msgstr "Calib."
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "Calibrazione estrusione"
msgid "Load Filament"
msgstr "Load"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Unload"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Bobina esterna"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Calibrating AMS..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Calibrate again"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Cancel calibration"
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Riscaldo nozzle"
msgid "Cut filament"
msgstr "Cut filament"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Pull back the current filament"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Inserisco il nuovo filamento nell'estrusore"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Purge old filament"
msgid "Feed new filament from external spool"
msgstr "Alimenta il nuovo filamento dalla bobina esterna"
msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
msgstr "Conferma se il filamento è stato estruso"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" to automatically load "
"or unload filament."
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
"Cannot auto-arrange these objects."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "No arrangable objects are selected."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"This plate is locked.\n"
"We cannot auto-arrange this plate."
msgid "Arranging..."
msgstr "Arranging..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgid "Arranging"
msgstr "Disposizione"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Disposizione annullata."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Arranging complete, but some items were not able to be arranged. Reduce "
"spacing and try again."
msgid "Arranging done."
msgstr "Disposizione completata."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"La disposizione ha ignorato i seguenti oggetti che non possono entrare in un "
"singolo piano:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"All the selected objects are on a locked plate,\n"
"We cannot auto-orient these objects."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"This plate is locked.\n"
"We cannot auto-orient this plate."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orienting..."
msgid "Orienting"
msgstr "Orientamento"
msgid "Filling bed "
msgstr "Riempi piano"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Riempimento del piano annullato."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Riempimento del piano completato."
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Error. Unable to create thread."
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgid "Logging in"
msgstr "Logging in"
msgid "Login failed"
msgstr "Login failed"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "The region parameter is incorrrect."
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Printer login failure"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Failed to get ticket"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "User authorization timeout"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Binding failure"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Unknown Failure"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Controlla la connessione rete della stampante."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormal print file data. Please slice again"
msgid "Task canceled"
msgstr "Task canceled"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr "Upload task timed out. Please check the network and try again"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Cloud service connection failed. Please try again."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Print file not found, please slice again"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Failed uploading print file"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Wrong Access code"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Sending print job over LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Sending print job through cloud service"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Sending print configuration"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Inviato con successo. Salta automaticamente alla pagina del dispositivo in %s"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda microSD prima di stampare tramite LAN."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Impossibile inviare il lavoro di stampa. Riprova."
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
msgstr "Invio a stampante fallito. Riprova."
msgid "No space left on Printer SD card"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Invio file G-code tramite LAN"
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr "Invia file G-code tramite servizio cloud"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Invia file G-code a scheda microSD"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Inviato con successo. Chiudi la pagina corrente in %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda microSD prima di inviarla alla stampante."
msgid "Please log out and login to the printer again."
msgstr "Fai un logout e rieffettua il login alla stampante."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Seleziona l'archivio SLA:"
msgid "Import file"
msgstr "Importa file"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importa modello e profilo"
msgid "Import profile only"
msgstr "Importa solo profilo"
msgid "Import model only"
msgstr "Importa solo modello"
msgid "Accurate"
msgstr "Accurato"
msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciato"
msgid "Quick"
msgstr "Rapido"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importa archivio SLA"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"L'archivio SLA non contiene preset. Attivare alcuni preset di stampanti SLA "
"prima di importare l'archivio SLA."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importazione annullata."
msgid "Importing done."
msgstr "Importazione eseguita."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"L'archivio SLA importato non contiene alcun preset. Gli attuali preset SLA "
"sono stati utilizzati come recupero."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
"Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto composto da più "
"parti sul piano"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Controlla l'elenco oggetto prima di modificare il preset."
msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione!"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
msgid "Download failed"
msgstr "Download non riuscito"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgid "Install successfully."
msgstr "Installato con successo"
msgid "Installing"
msgstr "Installazione…"
msgid "Install failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Porzioni di copyright"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "License"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer is licensed under "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
msgid ""
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
"the RepRap community"
msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Libraries"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
msgid "Orca Slicer "
msgstr ""
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr ""
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr "PrusaSlicer originariamente basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r è stato creato da Alessandro Ranellucci con l'aiuto di molti altri "
"collaboratori."
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "Impostazione materiali AMS"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Colour"
msgstr "Color"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr ""
"L'impostazione informazioni sullo slot AMS in fase di stampa non è "
"supportata."
msgid "Factors of dynamic flow cali"
msgstr "Calibra fattori flusso dinamico"
msgid "Factor K"
msgstr "Fattore K"
msgid "Factor N"
msgstr "Fattore N"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr ""
"Non è supportata limpostazione informazioni dello Slot Virtuale durante la "
"stampa."
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le informazioni del filamento?"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
msgstr "Inserisci un valore valido (K in 0~0.5)"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
msgstr "Inserisci un valore valido (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Devi prima selezionare il tipo e il colore del materiale."
msgid "Other Color"
msgstr "Altro colore"
msgid "Custom Color"
msgstr "Colore personalizzato"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Calibrazione dinamica del flusso"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"La temperatura del nozzle e la velocità volumetrica massima influiranno sui "
"risultati della calibrazione. Inserisci gli stessi valori della stampa "
"effettiva. Possono essere riempiti automaticamente selezionando un filamento "
"dal preset."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diametro Nozzle"
msgid "Bed Type"
msgstr "Tipo di piano"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temperatura ugello"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Temperatura piano"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Massima velocità volumetrica"
msgid "℃"
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura piano"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Calibra"
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Calibrazione completata. Trova la linea di estrusione più uniforme sul tuo "
"piatto come nell'immagine sotto e inserisci il valore sul lato sinistro "
"nella casella di immissione del fattore K."
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Last Step"
msgstr "Indietro"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Calibrazione in corso... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Calibrazione completata"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s non supporta %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Calibrazione dinamica del flusso"
msgid "Step"
msgstr "Step"
msgid "AMS Slots"
msgstr "Slot AMS"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Nota: è possibile selezionare solo gli slot AMS caricati con lo stesso tipo "
"di materiale."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS abilitato"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Stampa con filamento in AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "Disabilita AMS"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Stampa filamento con bobina esterna"
msgid "Cabin humidity"
msgstr "Umidità della cabina"
msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"Il verde indica che l'umidità dell'AMS è normale, l'arancione che l'umidità "
"è elevata, il rosso rappresenta un'umidità troppo elevata (igrometro: più "
"basso è, meglio è)."
msgid "Desiccant status"
msgstr "Stato dell'essiccante"
msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"Uno stato dell'essiccante inferiore a due barre indica che l'essiccante "
"potrebbe essere inattivo. Si prega di sostituire l'essiccante. (Le barre: "
"più sono alte, meglio è)."
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Nota: quando il coperchio è aperto o la confezione di essiccante viene "
"cambiata, possono essere necessarie ore o una notte per assorbire l'umidità. "
"Anche le basse temperature rallentano il processo. Durante questo periodo, "
"l'indicatore potrebbe non rappresentare la camera con precisione."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Configura lo slot AMS da usare per un filamento utilizzato nel lavoro di "
"stampa."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filamento utilizzato in questa stampa"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "Slot AMS utilizzato per questo filamento"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Fai clic per selezionare manualmente lo slot AMS"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "AMS non abilitato"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Stampa filamento con bobina esterna."
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Stampa con filamento AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Stampa filamento con bobina esterna"
msgid "Filaments replace"
msgstr "Filamento Backup"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Settings"
msgid "Insertion update"
msgstr "Insertion update"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament spool. This takes about 20 seconds."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing has finished."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgid "Power on update"
msgstr "Update on startup"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will rotate the "
"filament spools."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Aggiorna capacità residua"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"L'AMS stimerà la capacità residua del filamento Bambu dopo l'aggiornamento "
"delle informazioni. Durante la stampa, la capacità residua verrà aggiornata "
"automaticamente."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "Backup filamento AMS"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"L'AMS passerà automaticamente a un altro filamento con stesse proprietà "
"quando il filamento corrente si esaurisce"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibration"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il plug-in. Controlla le impostazioni del firewall e "
"VPN poi riprova."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Impossibile installare il plug-in. Verificare se è bloccato o se è stato "
"eliminato dall'antivirus."
msgid "click here to see more info"
msgstr "clicca per ulteriori informazioni"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Prego fai l'home degli assi (clicca"
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") per individuare la posizione della testa dell'utensile. In questo modo si "
"evita che il dispositivo si sposti oltre il limite stampabile, causando "
"l'usura dell'apparecchiatura."
msgid "Go Home"
msgstr "Vai all'origine"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"An error occurred. The system may have run out of memory, or a bug may have "
"occurred."
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Please save your project and restart the application."
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Processing G-Code from previous file…"
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing completato"
msgid "Access violation"
msgstr "Violazione di accesso"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Istruzione illegale"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dividi per zero"
msgid "Overflow"
msgstr "Overflow"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Floating reserved operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Unknown error with G-code export"
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Failed to save G-code file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Success! G-code exported to %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Esecuzione script di post-elaborazione"
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Pianificazione caricamento su `%1% `. Vedi Finestra -> Coda di caricamento "
"dell'host di stampa"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del "
"rettangolo."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al "
"centro."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Carica forma da STL..."
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Not found:"
msgstr "Non trovato:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Formato file non valido."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Errore! Modello non valido"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma Piano"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"The nozzle may become clogged when the temperature is out of the recommended "
"range.\n"
"Please make sure whether to use this temperature to print.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] "
"degrees centigrade"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"The bed temperature of other layers is lower than the bed temperature of the "
"first layer by more than %d degrees centigrade.\n"
"This may cause models to break free from the build plate during printing."
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
"La temperatura del piano è superiore alla temperatura di vetrificazione di "
"questo filamento.\n"
"Ciò può causare il blocco del nozzle e il fallimento della stampa.\n"
"Si prega di tenere la stampante aperta durante il processo di stampa per "
"garantire la circolazione dell'aria o ridurre la temperatura del piano."
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Velocità volumetrica massima troppo bassa.\n"
"Il valore è stato ripristinato a 0,5"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Layer height too small\n"
"It has been reset to 0.2"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Ironing spacing too small\n"
"It has been reset to 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Zero first layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"This setting is only used for tuning model size by small amounts.\n"
"For example, when the model size has small errors or when tolerances are "
"incorrect. For large adjustments, please use the model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"The elephant foot compensation value is too large.\n"
"If there are significant elephant foot issues, please check other settings.\n"
"The bed temperature may be too high, for example.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"La modalità spirale funziona solo quando il loop parete è 1, il supporto è "
"disabilitato, i layers superiori del guscio sono 0, la densità riempimento è "
"0 e il tipo di timelapse è tradizionale"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral/vase mode automatically\n"
"No - Cancel enabling spiral mode"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
msgstr ""
"Passare alla trama rettilinea?\n"
"Sì - passa automaticamente alla trama rettilinea\n"
"No - ripristina automaticamente la densità al valore predefinito non 100%"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"Durante la stampa per oggetto, il Nozzle potrebbe urtare lo skirt.\n"
"Quindi, ripristina il layer skirt su 1 per evitare collisioni."
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Auto bed leveling"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Heatbed preheating"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Changing filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 pause"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Paused due to filament runout"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Heating hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Calibrating extrusion"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Scanning bed surface"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Inspecting first layer"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifying build plate type"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Calibrating Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Homing toolhead"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Cleaning nozzle tip"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Checking extruder temperature"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printing was paused by the user"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pause of front cover falling"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Calibrating the micro lidar"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Calibrating extrusion flow"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "MainBoard"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"
msgid "Serious"
msgstr "Serious"
msgid "Common"
msgstr "Common"
msgid "Update successful."
msgstr "Update successful."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Downloading failed."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verification failed."
msgid "Update failed."
msgstr "Update failed."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa"
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "parameter name"
msgstr "nome parametro"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s cant be a percentage"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Value %s is out of range, continue?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validazione parametri"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Value is out of range."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Layer Height"
msgid "Line Width"
msgstr "Line Width"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Fan Speed"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
msgid "Layer Time"
msgstr "Tempo layer"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Tempo layer (log)"
msgid "Height: "
msgstr "Altezza:"
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza:"
msgid "Speed: "
msgstr "Velocità:"
msgid "Flow: "
msgstr "Flusso: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Tempo layer:"
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Velocità ventola:"
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura:"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Loading G-code"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Generating geometry vertex data"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Generating geometry index data"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistiche di tutti i piatti"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Flushed"
msgstr "Spurgo"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Total Time Estimation"
msgstr "Stima del tempo totale"
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
msgid "up to"
msgstr "fino a"
msgid "above"
msgstr "sopra"
msgid "from"
msgstr "da"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Color scheme"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Layer height (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Line width (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocità (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocità ventola (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatura (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Filamento usato"
msgid "Travel"
msgstr "Spostamento"
msgid "Seams"
msgstr "Giunzioni"
msgid "Retract"
msgstr "Retract"
msgid "Unretract"
msgstr "Unretract"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament changes"
msgid "Wipe"
msgstr "Pulitura"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "travel"
msgstr "Travel"
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament change times"
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
msgid "Color change"
msgstr "Cambio colore"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
msgid "Print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Total estimation"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Tempo stimato"
msgid "Normal mode"
msgstr "Modalità normale"
msgid "Prepare time"
msgstr "Prepare time"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model printing time"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Switch to silent mode"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Switch to normal mode"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Altezza layer adattativo"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattiva"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualità / Velocità"
msgid "Smooth"
msgstr "Smooth"
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
msgid "Keep min"
msgstr "Mantieni min"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Tasto sinistro del mouse:"
msgid "Add detail"
msgstr "Aggiungi dettaglio"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Tasto destro mouse:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Rimuovi dettagli"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Ripristina alla base"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Lisciatura"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Rotella del mouse:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Specchia Oggetto"
msgid "Tool Move"
msgstr "Tool move"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Strumento Ruota"
msgid "Move Object"
msgstr "Sposta oggetto"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Auto orientation options"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Enable rotation"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Optimize support interface area"
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
msgid "Arrange options"
msgstr "Opzioni di disposizione"
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura "
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Auto rotate for arrangement"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Allow multiple materials on same plate"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Avoid extrusion calibration region"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add plate"
msgstr "Add Plate"
msgid "Auto orient"
msgstr "Auto Orient"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Arrange all objects"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Arrange objects on selected plates"
msgid "Split to objects"
msgstr "Dividi in oggetti"
msgid "Split to parts"
msgstr "Dividi in parti"
msgid "Assembly View"
msgstr "Assembly View"
msgid "Select Plate"
msgstr "Select Plate"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Assembly Return"
msgid "return"
msgstr "return"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Paint Toolbar"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Explosion Ratio"
msgid "Section View"
msgstr "Vista in sezione"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Controllo assemblaggio"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Total Volume:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Assembly Info"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "An object is laid over the boundary of the plate."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr ""
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "A G-code path goes beyond plate boundaries."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Only the object being edited is visible."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Un oggetto è posizionato oltre il limite del piatto o supera il limite di "
"altezza.\n"
"Risolvi il problema spostando l'oggetto completamente dentro o fuori il "
"piatto verificando che l'altezza rientri nel volume di costruzione."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Seleziona calibrazione"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Calibrazione micro lidar"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Livellamento del piano"
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr "Identificazione frequenza di risonanza"
msgid "Calibration program"
msgstr "Calibration program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Calibration Flow"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Start Calibration"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
msgid "Calibrating"
msgstr "Calibrating"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Monitora registrazione automatica"
msgid "Go Live"
msgstr "Vai in diretta"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Mostra pagina della guida \"Diretta Video\"."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Connect Printer (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Please input the printer access code:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ingresso non valido"
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
msgid "Open a new window"
msgstr "Apri una nuova finestra"
msgid "Application is closing"
msgstr "Closing application"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Closing Application while some presets are modified."
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
msgid "Prepare"
msgstr "Prepare"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Device"
msgstr "Device"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr " verrà chiuso prima di creare un nuovo modello. Vuoi continuare?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice plate"
msgid "Print plate"
msgstr "Stampa piatto"
msgid "Slice all"
msgstr "Slice all"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Esporta file G-code"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Esporta il file del piatto elaborato"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Esporta tutti i file elaborati"
msgid "Print all"
msgstr "Print all"
msgid "Send all"
msgstr "Invia tutto"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup Wizard"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Show Configuration Folder"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
msgid "Check for Update"
msgstr "Check for Updates"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Apri test di rete"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "Inform&azioni su %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Carica modelli"
msgid "Download Models"
msgstr "Scarica Modelli"
msgid "Default View"
msgstr "Default View"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
msgid "Top View"
msgstr "Vista superiore"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore"
msgid "Front"
msgstr "Frontale"
msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore"
msgid "Rear"
msgstr "Posteriore"
msgid "Rear View"
msgstr "Vista posteriore"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Right View"
msgstr "Vista destra"
msgid "Start a new window"
msgstr "Inizia in una nuova finestra"
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
msgid "Start a new project"
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
msgid "Open a project file"
msgstr "Apri un file progetto"
msgid "Recent projects"
msgstr "Prog&etti recenti"
msgid "Save Project"
msgstr "Save Project"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Save current project to file"
msgid "Save Project as"
msgstr "Save Project as"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Save current project as"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importa 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Carica modello"
msgid "Import Configs"
msgstr "Import Configs"
msgid "Load configs"
msgstr "Load configs"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Export All Objects as STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Export Generic 3MF"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Esporta il file elaborato corrente"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Esporta tutti i piatti elaborati"
msgid "Export G-code"
msgstr "Esporta G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Esporta piatto corrente come G-code"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Export &Configs"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Esporta la configurazione corrente in file"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cut selection to clipboard"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia selezione negli appunti"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Incolla appunti"
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Elimina la selezione corrente"
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
msgid "Clone selected"
msgstr "Clone Selected"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Clone copies of selections"
msgid "Select all"
msgstr "Select All"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Use Perspective View"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Use Orthogonal View"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Mostra &Etichette"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Mostra etichette oggetti nella scena 3D"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr ""
msgid "Pass 1"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr ""
msgid "Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate"
msgstr ""
msgid "Pressure advance"
msgstr ""
msgid "Retraction test"
msgstr ""
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr ""
msgid "Max flowrate"
msgstr ""
msgid "VFA"
msgstr ""
msgid "More..."
msgstr ""
msgid "Tutorial"
msgstr ""
msgid "Calibration help"
msgstr ""
msgid "More calibrations"
msgstr ""
msgid "3D Models"
msgstr "Modelli 3D"
msgid "&Open G-code"
msgstr "Apri G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Apri un file G-code"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "R&icarica da disco"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Ricarica piano da disco"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso strumen&to come OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Esporta percorso strumento come OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Aprire &Studio"
msgid "Open Studio"
msgstr "Apri Studio"
msgid "&Quit"
msgstr "Es&ci"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Chiudi %s"
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Esiste un file con lo stesso nome: %s. Vuoi sovrascriverlo?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Esiste una configurazione con lo stesso nome: %s. Vuoi sovrascriverla?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overwrite file"
msgid "Yes to All"
msgstr "Yes to All"
msgid "No to All"
msgstr "No to All"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Scegliere una directory"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export Result"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Seleziona profilo da caricare:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Import result"
msgid "File is missing"
msgstr "File is missing"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "The project is no longer available."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Impostazioni Filamento"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Vuoi sincronizzare i tuoi dati personali da Bambu Cloud?\n"
"Contiene le seguenti informazioni:\n"
"1. I presets del processo\n"
"2. I presets del filamento\n"
"3. I presets della stampante"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronization"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Initialization failed (No Device)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (Nessun dispositivo fotocamera)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initializing..."
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (non supportata in modalità solo LAN)!"
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (non accessibile in modalità solo LAN)!"
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
msgstr ""
"Stampante in fase di caricamento; attendi il completamento del caricamento."
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (indirizzo IP LAN della stampante mancante)!"
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (non supportata dalla stampante)!"
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr "Inizializzazione fallita (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rete non raggiungibile"
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr "Interrotto [%d]!"
msgid "Stopped."
msgstr "Stopped."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Connessione LAN non riuscita (impossibile avviare liveview)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Per questa operazione è necessario Virtual Camera Tools!\n"
"Vuoi installarli?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Scaricare strumenti telecamera virtuale"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Inizializzazione Virtual Camera fallita (%s)!"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgid "Playing..."
msgstr "Playing..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Loading failed [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "Year"
msgid "Month"
msgstr "Month"
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Raggruppa i file per anno, prima i recenti."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Raggruppa i file per mese, prima i recenti."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Mostra tutti i file, prima i recenti."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Passa ai file timelapse."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Passare ai file video."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Elimina i file selezionati dalla stampante."
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Scarica i file selezionati dalla stampante."
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Gestione batch dei file."
msgid "No printers."
msgstr "No printers."
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr "Non supportato da questo modello di stampante!"
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Connection failed [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Loading file list..."
msgid "No files"
msgstr "No files"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr "Non accessibile in modalità solo LAN!"
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr "Manca l'IP LAN della stampante!"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
msgstr ""
msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file"
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Il file \"%s\" è stato perso! Si prega di scaricarlo di nuovo."
msgid "Download waiting..."
msgstr "Download in attesa..."
msgid "Play"
msgstr "Play"
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
msgid "Download finished"
msgstr "Download completato"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Scaricamento %d%%..."
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zona morta:"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Traduzione/Zoom"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Inverti assi Y/Z"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Impostazioni camera"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Printing progress"
msgid "Resume"
msgstr "Resume"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Layer: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "Print Options"
msgstr "Opzioni stampa"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lamp"
msgid "Aux"
msgstr "Ausiliario"
msgid "Cham"
msgstr "Camera"
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
msgid "Unload"
msgstr "Unload"
msgid "Debug Info"
msgstr "Debug Info"
msgid "No SD Card"
msgstr "Nessuna scheda microSD"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "microSD anomala"
msgid "Printing List"
msgstr "Printing list"
msgid "Cancel print"
msgstr "Annulla la stampa"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la stampa?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
"printer by logging in with your user account."
msgstr ""
"Disconnessione dalla stampante [%s] a causa della modalità LAN disattivata. "
"Ricollegare la stampante accedendo con il proprio account utente."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
msgstr ""
"Disconnessione dalla stampante [%s] a causa della modalità LAN attivata. "
"Ricollegare la stampante inserendo il codice di accesso che può essere "
"ottenuto dal display della stampante."
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloading..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Slicing in cloud..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "Ci sono %s attività davanti nella coda di slicing del cloud."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Layer: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Layer: %d/%d"
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
msgstr ""
"Riscaldare il nozzle a una temperatura superiore a 170 gradi prima di "
"caricare il filamento."
msgid "Still unload"
msgstr "Scarica ancora"
msgid "Still load"
msgstr "Carica ancora"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Seleziona uno slot AMS prima di calibrare."
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Impossibile leggere le informazioni sul filamento: il filamento è caricato "
"nella testa di stampa. Scaricare il filamento e riprovare."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Questo ha effetto solo in fase di stampa"
msgid "Silent"
msgstr "Silent"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ludicrous"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Impossibile iniziare senza scheda MicroSD."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Failed to connect to the server"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Failed to connect to the printer"
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "errore %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "Avviso %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s ha un avviso"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "Informazioni %s "
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informazioni"
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Mouse 3D disconnesso."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "A new configuration is available. Update now?"
msgid "Detail."
msgstr "More"
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integration was successful."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integration failed."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Undo integration was successful."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Nuovo plug-in di network disponibile"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Undo integration failed."
msgid "Exporting."
msgstr "Esportazione."
msgid "Software has New version."
msgstr "An update is available!"
msgid "Goto download page."
msgstr "Go to download page"
msgid "Open Folder."
msgstr "Apri Cartella."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Rimuovi l'hardware in modo sicuro."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d Object has custom supports."
msgstr[1] "%1$d Objects have custom supports."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d Object has color painting."
msgstr[1] "%1$d Objects have color painting."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
msgid "CANCELED"
msgstr "ANNULLATO"
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETATO"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annulla caricamento"
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice complete"
msgid "Jump to"
msgstr "Jump to"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
msgid "Warning:"
msgstr "Warning:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Esportato correttamente"
msgid "Serious warning:"
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Repair)"
msgid " Click here to install it."
msgstr "Clicca per installarlo."
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Your model needs support! Please enable support material."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-code path overlap"
msgid "Support painting"
msgstr "Support Painting"
msgid "Color painting"
msgstr "Color Painting"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Taglia connettori"
msgid "Layers"
msgstr "Layer"
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"The application cannot run normally because your OpenGL version is lower "
"than 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Please upgrade your graphics card driver."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Errore caricamento shader"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Abilita monitoraggio AI della stampa"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "La sensibilità pausa è"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Abilita rilevamento posizione del piatto"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Il tag di localizzazione del piatto verrà rilevato e la stampa verrà messa "
"in pausa se il tag non rientra nell'intervallo predefinito."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Ispezione del primo layer"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Recupero automatico perdita passi"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Objects"
msgstr "Objects"
msgid "Advance"
msgstr "Advanced"
msgid "Compare presets"
msgstr "Confronta i preset"
msgid "View all object's settings"
msgstr "View all object's settings"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament settings"
msgid "Printer settings"
msgstr "Printer settings"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " plate %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informazioni processo"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamento usato (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamento usato (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamento usato (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Used Materials"
msgid "Estimated time"
msgstr "Estimated time"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament changes"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Clicca per modificare il preset"
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
msgid "Bed type"
msgstr "Bed type"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Flushing volumes"
msgid "Add one filament"
msgstr "Aggiungere un filamento"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Rimuovi ultimo filamento"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Sincronizza l'elenco filamenti da AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Imposta filamenti da usare"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Nessun filamento AMS. Selezionare una stampante nella pagina 'Dispositivo' "
"per caricare le informazioni AMS."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Sincronizza filamenti con AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La sincronizzazione filamenti con AMS eliminerà tutti i preset e i colori "
"dei filamenti attualmente selezionati. Vuoi continuare?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"È già stata effettuata una sincronizzazione; si desidera sincronizzare solo "
"le modifiche o tutto?"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
msgid "Resync"
msgstr "Risincronizza"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
"Non ci sono filamenti compatibili, la sincronizzazione non viene eseguita."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Smontato con successo. Il dispositivo %s (%s) può ora essere rimosso dal "
"computer in sicurezza"
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Espulsione del dispositivo %s (%s) non riuscita."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr ""
"Previously unsaved items have been detected. Do you want to restore them?"
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
"La temperatura del piano supera la temperatura di vetrificazione del "
"filamento. Aprire lo sportello anteriore della stampante prima di stampare "
"per evitare l'intasamento del nozzle."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"La durezza del nozzle richiesta dal filamento è superiore alla durezza del "
"nozzle predefinito della stampante. Si prega di sostituire il nozzle o il "
"filamento indurito, altrimenti il nozzle sarà usurato o danneggiato."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Loading file: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr "Il 3mf non proviene da Bambu Lab, carica solo dati geometrici."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Carica 3mf"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "La configurazione non può essere caricata."
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"Versione del 3mf %s è più recente %s della versione %s, trovate le seguenti "
"chiavi non riconosciute:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "You should update your software.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Newer 3mf version"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"Versione del 3mf %s è più recente della versione %s di %s, si consiglia di "
"aggiornare il software."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Valori non validi trovati in 3mf:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Si prega di correggerli nella scheda dei Parametri"
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr "Il 3mf non è compatibile, carica solo i dati della geometria!"
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Incompatible 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Component name(s) inside step file not in UTF8 format!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "Because of unsupported text encoding, garbage characters may appear!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objects with zero volume removed"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "The volume of the object is zero"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"The object from file %s is too small, and may be in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgid "Object too small"
msgstr "Object too small"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Il file contiene oggetti posizionati ad altezze diverse.\n"
"Invece di considerarli come oggetti multipli, è necessario\n"
"considerarlo come singolo oggetto con più parti?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Rilevato oggetto in più parti"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "An object with multiple parts was detected"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "The file does not contain any geometry data."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"L'oggetto sembra troppo grande. Vuoi ridimensionarlo per adattarlo "
"automaticamente al piatto di stampa?"
msgid "Object too large"
msgstr "Oggetto troppo grande"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Esporta file STL:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Salva come:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Elimina l'oggetto che fa parte dell'oggetto tagliato"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Stai cercando di eliminare un oggetto che fa parte di un oggetto tagliato.\n"
"Questa azione interromperà la corrispondenza tra gli oggetti tagliati.\n"
"In seguito, la coerenza del modello non può essere garantita."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "The selected object couldn't be split."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Another export job is running."
msgid "Select a new file"
msgstr "Seleziona nuovo file"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Il file per la sostituzione non è stato selezionato"
msgid "Error during replace"
msgstr "Errore durante la sostituzione"
msgid "Please select a file"
msgstr "Please select a file"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicing"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "There are warnings after slicing models:"
msgid "warnings"
msgstr "warnings"
msgid "Invalid data"
msgstr "Dati non validi"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Slicing Annullato"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Slicing Plate %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Il plug-in di rete non è stato rilevato. Le funzioni di rete non sono "
"disponibili."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Modalità solo anteprima:\n"
"Il file caricato contiene solo G-code, non può accedere alla pagina Prepara"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr "You can keep the modified presets for the new project or discard them"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Creazione nuovo progetto"
msgid "Load project"
msgstr "Load project"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare il progetto.\n"
"Verificare se online la cartella esiste o se altri programmi hanno aperto il "
"file del progetto."
msgid "Save project"
msgstr "Salva progetto"
msgid "Importing Model"
msgstr "Importazione del modello"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "preparazione file 3mf..."
msgid "downloading project ..."
msgstr "Download progetto..."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Progetto scaricato %d%%"
msgid "The selected file"
msgstr "Il file selezionato"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "non contiene un g-code valido."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "An Error has occurred while loading the G-code file."
msgid "Drop project file"
msgstr "Drop project file"
msgid "Please select an action"
msgstr "Please select an action"
msgid "Open as project"
msgstr "Apri come progetto"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importa solo la geometria"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Only one G-code file can be opened at a time."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-code loading"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-code files and models cannot be loaded together!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Unable to add models in preview mode"
msgid "Add Models"
msgstr "Add Models"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"The current project has unsaved changes. Would you like to save before "
"continuing?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Ricorda la mia scelta"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Number of copies:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copie dell'oggetto selezionato"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Salva il file G-code come:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Save Sliced file as:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Il file %s è stato inviato allo spazio di memoria della stampante e può "
"essere visualizzato sulla stampante."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Impossibile eseguire operazioni booleane sulle mesh del modello. Verranno "
"esportate solo le parti positive."
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Print By Object: \n"
"We suggest using auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgid "Send G-code"
msgstr "Invia G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Manda alla stampante"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgid "Invalid number"
msgstr "Invalid number"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Impostazioni Piatto"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Numero attuale di parti selezionate: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Part name: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Object name: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Triangles: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Suggerimenti:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Piatto% d: %s non è consigliato per lutilizzo del filamento %s (%s). Se "
"desideri continuare, imposta la temperatura del piano di questo filamento su "
"un numero diverso da zero."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Switching languages requires the application to restart.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Do you want to continue?"
msgid "Language selection"
msgstr "Selezione lingua"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Switching application language while some presets are modified."
msgid "Changing application language"
msgstr "Changing application language"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Changing the region will log you out of your account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Region selection"
msgid "Second"
msgstr "Second"
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Scegliere la directory di download"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asia-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
msgid "North America"
msgstr "North America"
msgid "Others"
msgstr "Others"
msgid "Login Region"
msgstr "Login Region"
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
msgid "Units"
msgstr "Units"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Zoom posizione del mouse"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Ingrandisci verso la posizione del puntatore del mouse nella vista 3D, "
"anziché verso il centro della finestra 2D."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\" dopo l'avvio"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Se abilitato, all'avvio vengono visualizzati suggerimenti utili."
msgid "Show g-code window"
msgstr ""
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr "Preset"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
msgid "User Sync"
msgstr "User Sync"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Aggiorna automaticamente i preset."
msgid "System Sync"
msgstr "Sincronizzazione sistema"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Cancella la mia scelta sui preset non salvati."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Associate files to Orca Slicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Associate .3mf files to Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"If enabled, this sets Orca Slicer as the default application to open .3mf "
"files."
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr "Associate .stl files to Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"If enabled, this sets Orca Slicer as the default application to open .stl "
"files."
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr "Associate .step/.stp files to Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"If enabled, this sets Orca Slicer as the default application to open .step "
"files."
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Numero massimo di progetti recenti"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Cancella la mia scelta sui progetti non salvati."
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Auto-Backup"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Esegui periodicamente il backup del tuo progetto per facilitare il "
"ripristino dopo un crash occasionale."
msgid "every"
msgstr "Ogni"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "Periodo di backup in secondi."
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricati"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità Scura"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Attiva modalità Scura"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Home page and daily tips"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Show home page on startup"
msgid "Sync settings"
msgstr "Sync settings"
msgid "User sync"
msgstr "User sync"
msgid "Preset sync"
msgstr "Preset sync"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Preferences sync"
msgid "View control settings"
msgstr "View control settings"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Rotate View"
msgid "Move of view"
msgstr "Pan View"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom View"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Reverse scroll direction while zooming"
msgid "Develop mode"
msgstr "Developer mode"
msgid "Dump video"
msgstr "Dump video"
msgid "Log Level"
msgstr "Log Level"
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "warning"
msgstr "warning"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "trace"
msgstr "trace"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host Setting"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Product host"
msgid "debug save button"
msgstr "Debug save button"
msgid "save debug settings"
msgstr "save debug settings"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "Debug settings have been saved successfully!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Cambia ambiente cloud; Effettua nuovamente il login!"
msgid "System presets"
msgstr "Preset di sistema"
msgid "User presets"
msgstr "Preset utente"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Preset incompatibili"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Click to select filament color"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Si prega di scegliere il colore del filamento"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi preset"
msgid "Edit preset"
msgstr "Modifica preset"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Project-inside presets"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Aggiungi/rimuovi filamento"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Aggiungi/rimuovi materiali"
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Uguale a Sequenza stampa globale"
msgid "Print sequence"
msgstr "Print sequence"
msgid "Plate name"
msgstr "Nome Piatto"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgid "First Layer print sequence"
msgstr ""
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Uguale al tipo di piano globale"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Textured PEI Plate"
msgid "By Layer"
msgstr "Per layer"
msgid "By Object"
msgstr "Per oggetto"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Slice all plates to obtain time and filament estimation"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Packing project data into 3mf file"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Uploading 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Jump to model publish web page"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
msgid "Publish"
msgstr "Publish"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Publish was cancelled"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicing Plate 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Packing data to 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Jump to webpage"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Save %s as"
msgid "User Preset"
msgstr "User Preset"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Project Inside Preset"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Name is invalid;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "Illegal characters:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "Illegal suffix:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Name is unavailable."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Overwriting a system profile is not allowed."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Preset \"%1%\" already exists."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Please note that saving will overwrite the current preset."
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "The name field is not allowed to be empty."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "The name is not allowed to start with a space."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "The name is not allowed to end with a space."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Il nome non può essere uguale a quello di un preset."
msgid "Save preset"
msgstr "Salva preset"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Simply switch to \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "My Device"
msgstr "My Device"
msgid "Other Device"
msgstr "Other Device"
msgid "Input access code"
msgstr "Input access code"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Non riesci a trovare i dispositivi?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Log out successful."
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering Plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Send print job to"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Flow calibration"
msgid "send completed"
msgstr "Send complete"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connecting to server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synchronizing device information"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Synchronizing device information timed out"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Impossibile inviare un lavoro di stampa mentre la stampante sta aggiornando "
"il firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "The printer is busy with another print job."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Il filamento %s supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware della "
"stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Il filamento supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware della "
"stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Il filamento %s non corrisponde al filamento nello slot AMS %s. Aggiorna il "
"firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Il filamento non corrisponde al filamento nello slot AMS. Aggiorna il "
"firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"Il firmware della stampante supporta solo la mappatura sequenziale del "
"filamento => slot AMS."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "È necessario inserire una scheda microSD prima di stampare."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "È necessario inserire una scheda microSD per registrare un timelapse."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Impossibile inviare il lavoro di stampa a una stampante il cui firmware deve "
"essere aggiornato."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Impossibile inviare un lavoro di stampa per una piatto vuoto."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Questa stampante non supporta la stampa di piatti multipla"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Controllare quanto segue:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Il tipo di stampante selezionato durante la generazione del G-Code non è "
"coerente con la stampante attualmente selezionata. Si consiglia di "
"utilizzare lo stesso tipo di stampante per lo slicing."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by AMS."
msgstr "%s non è supportato da AMS."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Ci sono alcuni filamenti sconosciuti nelle mappature AMS. Si prega di "
"verificare se sono i filamenti necessari. Se sono a posto, fai clic su "
"«Conferma» per iniziare a stampare."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante di conferma se desideri continuare con la stampa."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Preparing print job"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Modifying the device name"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Invia a microSD stampante"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Cannot send print tasks when an update is in progress"
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda MicroSD prima di inviare alla scheda SD "
"della stampante."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr ""
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "La stampante non supporta l'invio alla scheda microSD della stampante."
msgid "Log in printer"
msgstr "Log in printer"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Would you like to log in this printer with the current account?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Log in successful."
msgid "Log out printer"
msgstr "Log out printer"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Would you like to log out the printer?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Please log in first."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Failed to log out."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Salva le %s attuali"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Elimina questo preset"
msgid "Search in preset"
msgstr "Cerca nel preset"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Clicca per ripristinare tutte le impostazioni dell'ultimo preset salvato."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"È necessaria una Prime Tower per la modalità timeplase fluida. Potrebbero "
"esserci difetti sul modello senza una Prime Tower. Sei sicuro di voler "
"disabilitare la Prime Tower?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"È necessaria una Prime Tower per una modalità timelapse fluida. Potrebbero "
"esserci dei difetti sul modello senza Prime Tower. Vuoi abilitare la Prime "
"Tower?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"Abbiamo aggiunto uno stile sperimentale \"Albero Slim\" che presenta un "
"volume di supporto più piccolo ma una resistenza più debole.\n"
"Si consiglia di utilizzarlo con: 0 layer interfaccia, 0 distanza dall'alto, "
"2 pareti."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Modificare queste impostazioni automaticamente? \n"
"Si - Modifica queste impostazioni automaticamente.\n"
"No - Non modificare queste impostatzioni per me"
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Per gli stili \"Albero Strong\" e \"Albero ibrido\", si consigliano le "
"seguenti impostazioni: almeno 2 layer interfaccia, distanza z superiore di "
"almeno 0,1 mm o utilizzo di materiali di supporto sull'interfaccia."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"Quando si utilizza il materiale di supporto per l'interfaccia di supporto, "
"si consigliano le seguenti impostazioni:\n"
"0 distanza z superiore , 0 spaziatura interfaccia, trama concentrico e "
"disabilita altezza layer di supporto indipendente"
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di "
"aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n"
"facendo clic con il pulsante destro del mouse sulla posizione vuota del "
"piatto e scegli \"Aggiungi primitiva\" ->\"Timelapse Torre di pulizia\"»."
msgid "Line width"
msgstr "Line width"
msgid "Seam"
msgstr "Seam"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid "Wall generator"
msgstr "Generatore parete"
msgid "Walls"
msgstr "Walls"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Top/bottom shells"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "First layer speed"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Other layers speed"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Overhang speed"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr ""
msgid "Travel speed"
msgstr "Travel speed"
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr ""
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament for Supports"
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime tower"
msgid "Special mode"
msgstr "Special mode"
msgid "G-code output"
msgstr "Uscita G-code"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Script post-elaborazione"
msgid "Frequent"
msgstr "Frequent"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or G-code visualization and print time estimation will be "
"broken."
msgstr[1] ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or G-code visualization and print time estimation will "
"be broken."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Reserved keywords found"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Setting Overrides"
msgid "Retraction"
msgstr "Retrazione"
msgid "Basic information"
msgstr "Basic information"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Recommended nozzle temperature"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means not set"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Recommended temperature range"
msgid "Print temperature"
msgstr "Print temperature"
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzle temperature when printing"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool plate"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the cool plate is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the engineering plate is installed. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the high temperature plate is installed. A "
"value of 0 means the filament does not support printing on the High Temp "
"Plate."
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Temperatura del piano quando è installato il piatto Textured PEI. Il valore "
"0 significa che il filamento non è supportato sul piatto Textured PEI"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetric speed limitation"
msgid "Cooling"
msgstr "Raffreddamento"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Cooling for specific layer"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Part cooling fan"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min fan speed threshold"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"The part cooling fan will run at the minimum fan speed when the estimated "
"layer time is longer than the threshold value. When the layer time is "
"shorter than the threshold, the fan speed will be interpolated between the "
"minimum and maximum fan speed according to layer printing time."
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max fan speed threshold"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"The part cooling fan will run at maximum speed when the estimated layer time "
"is shorter than the threshold value."
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Auxiliary part cooling fan"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-code"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament end G-code"
msgid "Printable space"
msgstr "Printable space"
msgid "Cooling Fan"
msgstr ""
msgid "Fan speed-up time"
msgstr ""
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Spazio estrusore"
msgid "Accessory"
msgstr "Accessory"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Machine G-code"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Machine start G-code"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Machine end G-code"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code prima del cambio layer"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Layer change G-code"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Change filament G-code"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Pause G-code"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Modello G-code personalizzato"
msgid "Motion ability"
msgstr "Motion ability"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Speed limitation"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Acceleration limitation"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk limitation"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limiti altezza layer"
msgid "Lift Z Enforcement"
msgstr ""
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Retraction when switching material"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
msgid "Firmware Retraction"
msgstr ""
msgid "Detached"
msgstr "Distaccato"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "The following preset will be deleted too:"
msgstr[1] "The following presets will be deleted too:"
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Preset"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr "Click to reset current value and attach to the global value."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr "Click to drop current modifications and reset to saved value."
msgid "Process Settings"
msgstr "Process Settings"
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Discard or keep changes"
msgid "Old Value"
msgstr "Valore precedente"
msgid "New Value"
msgstr "Nuovo valore"
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferisci"
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"
msgid "Discard"
msgstr "Cancella"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Click the right mouse button to display the full text."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "No changes will be saved."
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "All changes will be discarded."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Salvare le opzioni selezionate."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Keep the selected options."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Transfer the selected options to the newly selected preset."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
#, boost-format
msgid ""
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Sono state modificate alcune impostazioni del preset \"%1%\". \n"
"Vuoi mantenere le impostazioni (nuovo valore) dopo aver cambiato i preset?"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Sono stati modificati alcuni preset preimpostati. \n"
"Vuoi mantenere le impostazioni (nuovo valore) dopo aver cambiato i preset?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Conteggio estrusori"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Capabilities"
msgstr "Caratteristiche"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Seleziona i preset da confrontare"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Mostra tutti i preset (compresi non compatibili)"
msgid "Add File"
msgstr "Aggiungi file"
msgid "Set as cover"
msgstr "Set as cover"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "The name \"%1%\" already exists."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basic Info"
msgid "Pictures"
msgstr "Pictures"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Bill of Materials"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Assembly Guide"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Model Name"
msgstr "Model Name"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Update"
msgid "A new version is available"
msgstr "A new version is available"
msgid "Configuration update"
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "A new configuration package is available. Do you want to install it?"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Configuration incompatible"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr ""
"the configuration package is incompatible with the current application."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"The configuration package is incompatible with the current application.\n"
"%s will update the configuration package to allow the application to start."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Chiudi %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"The configuration package is incompatible with the current version of Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aggiornamenti di configurazione"
msgid "No updates available."
msgstr "No updates available."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "The configuration is up to date."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Auto-Calc"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Flushing volumes for filament change"
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Suggerimento: Volume di spurgo nell'intervallo [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Il moltiplicatore deve essere compreso nell'intervallo [%.2f, %.2f]."
msgid "unloaded"
msgstr "scaricato"
msgid "loaded"
msgstr "caricato"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "To"
msgstr "To"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Configuration package changed"
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
msgid "Objects list"
msgstr "Objects list"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Importa geometrie da file STL/STEP/3MF/OBJ/AMF."
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Mostra/nascondi la finestra di dialogo impostazioni dei dispositivi "
"3Dconnexion"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Global shortcuts"
msgid "Rotate View"
msgstr "Ruota vista"
msgid "Pan View"
msgstr "Vista panoramica"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Rotella del mouse:"
msgid "Zoom View"
msgstr "Vista Zoom"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"This auto orients selected objects or all objects. If there are selected "
"objects, it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all "
"objects in the current plate."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Riduci/Espandi barra laterale"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+Freccia qualsiasi"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Movimento nello spazio della camera"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Tasto sinistro mouse"
msgid "Select a part"
msgstr "Seleziona parte"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Tasto sinistro del mouse"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Select multiple objects"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+qualsiasi freccia"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+tasto sinistro del mouse"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+Tasto sinistro del mouse"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+tasto sinistro mouse"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Select objects by rectangle"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Freccia Su"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Freccia Giù"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Freccia Sinistra"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Freccia Destra"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+freccia qualsiasi"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Passo movimento impostato a 1 mm"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Camera view - Default"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Camera view - Top"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Camera view - Bottom"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Camera view - Front"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Camera view - Behind"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Camera Angle - Left side"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Camera Angle - Right side"
msgid "Select all objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Muovi Gizmo"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Scala Gizmo"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Ruota Gizmo"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Taglia Gizmo"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Punti di supporto SLA Gizmo"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM pittura giunzione"
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Piano"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Rotella mouse"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Rotella mouse"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/Color Painting: adjust section position"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Rotellina del mouse"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+Rotella del mouse"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Set extruder number for the objects and parts"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Delete objects, parts, modifiers"
msgid "Space"
msgstr "Space"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Select the object/part and press space to change the name"
msgid "Mouse click"
msgstr "Mouse click"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgid "Objects List"
msgstr "Elenco oggetti"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Solleva cursore attivo"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Cursore di scorrimento verticale - Abbassa cursore attivo"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr ""
"Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a sinistra il cursore attivo"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Cursore di scorrimento orizzontale - Sposta a destra il cursore attivo"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "On/Off modalità un layer del cursore di scorrimento verticale"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr ""
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Move slider 5x faster"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Rotella mouse"
msgid "Release Note"
msgstr "Note di aggiornamento"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "Versione %s informazioni aggiornate:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Aggiornamento del plug-in di rete"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Disponibile nuovo plug-in di rete (%s). Vuoi installarlo?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "New version of Orca Slicer"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr "Non ricordarmi più questa versione."
msgid "Done"
msgstr "Fine"
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "Connessione LAN fallita (invio del file di stampa)"
msgid ""
"Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
msgid ""
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"Step 2, se l'IP e il codice di accesso riportati di seguito sono diversi dai "
"valori effettivi sulla stampante, correggili."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Codice di accesso"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Dove trovo l'IP e il codice accesso della stampante?"
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
msgstr "Errore: l'IP o il codice di accesso non sono corretti"
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
msgid "Serial:"
msgstr "Seriale:"
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Aggiorna firmware"
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
msgid "Latest version"
msgstr "Ultima versione"
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento in corso…"
msgid "Updating failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
msgid "Updating successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler aggiornare? Ci vorranno circa 10 minuti. Non spegnere "
"l'alimentazione durante l'aggiornamento della stampante."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"È stato rilevato un aggiornamento importante che deve essere eseguito prima "
"che la stampa possa continuare. Si desidera aggiornare ora? È possibile "
"effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna firmware"
"\"."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"La versione firmware è anomala. Prima di stampare, è necessario eseguire la "
"riparazione e l'aggiornamento. Si desidera aggiornare ora? È possibile "
"eseguire l'aggiornamento anche in un secondo momento sulla stampante o al "
"prossimo avvio di Bambu Studio."
msgid "Extension Board"
msgstr "Scheda di estensione"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Saving objects into the 3mf failed."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Only Windows 10 is supported."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Failed to initialize the WinRT library."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Exporting objects"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Failed loading objects."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Repairing object by Windows service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Repair failed."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Loading repaired objects"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Exporting 3mf file failed"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Import 3mf file failed"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "The repaired 3mf file does not contain any objects."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one object."
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "The repaired 3mf file does not contain any volume."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
msgid "Repair finished"
msgstr "Repair finished"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Repair canceled"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Copia del file %1% su %2% non riuscita: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Please check any unsaved changes before updating the configuration."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Configuration package updated to "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Apri un file G-code:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "The object has empty layers between %1% and %2% and cant be printed."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Object: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Parts of the object at these heights may be too thin or the object may have "
"a faulty mesh."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "No object can be printed. It may be too small."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Generating G-code: layer %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Inner wall"
msgid "Outer wall"
msgstr "Outer wall"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Overhang wall"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Sparse infill"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Internal solid infill"
msgid "Top surface"
msgstr "Top surface"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bottom surface"
msgid "Internal Bridge"
msgstr ""
msgid "Gap infill"
msgstr "Gap infill"
msgid "Support interface"
msgstr "Support interface"
msgid "Support transition"
msgstr "Support transition"
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of “%2%” "
msgid "undefined error"
msgstr "errore non definito"
msgid "too many files"
msgstr "troppi file"
msgid "file too large"
msgstr "file troppo grande"
msgid "unsupported method"
msgstr "metodo non supportato"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "criptaggio non supportato"
msgid "unsupported feature"
msgstr "caratteristica non supportata"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "directory centrale non trovata"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "non un archivio ZIP"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "invalid header or corrupted"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Saving to RAID is not supported."
msgid "decompression failed"
msgstr "decompression failed"
msgid "compression failed"
msgstr "compressione fallita"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC check failed"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
msgid "allocation failed"
msgstr "allocazione fallita"
msgid "file open failed"
msgstr "apertura file non riuscita"
msgid "file create failed"
msgstr "generazione del file non riuscita"
msgid "file write failed"
msgstr "scrittura file fallita"
msgid "file read failed"
msgstr "lettura del file non riuscita"
msgid "file close failed"
msgstr "chiusura del file fallita"
msgid "file seek failed"
msgstr "ricerca file fallita"
msgid "file stat failed"
msgstr "statistica file non riuscita"
msgid "invalid parameter"
msgstr "parametro non valido"
msgid "invalid filename"
msgstr "nome file non valido"
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer troppo piccolo"
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
msgid "file not found"
msgstr "file non trovato"
msgid "archive too large"
msgstr "Archive too large"
msgid "validation failed"
msgstr "convalida non riuscita"
msgid "write callback failed"
msgstr "write callback failed"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% è troppo vicino all'area di esclusione, potrebbero verificarsi "
"collisioni durante la stampa."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" è troppo vicino agli altri; potrebbero verificarsi delle collisioni durante "
"la stampa."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" è troppo vicino all'area di esclusione, potrebbero verificarsi collisioni "
"durante la stampa."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime Tower"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " is too close to an exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Unable to print multiple filaments which have large temperature differences "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing."
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "No extrusions under current settings."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"La modalità fluida del timelapse non è supportata quando è abilitata la "
"sequenza \"per oggetto\"."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiral (vase) mode does not work when an object contains more than one "
"material."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
"that all objects have the same layer height."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
"raft layers."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"height."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"La Prime Tower è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa "
"altezza layer adattativi."
msgid "Too small line width"
msgstr "Line width too small"
msgid "Too large line width"
msgstr "Line width too large"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Generating skirt & brim"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Esportando il G-code"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generazione G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Processing of the filename_format template failed."
msgid "Printable area"
msgstr "Printable area"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Excluded bed area"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Area non stampabile nel piano XY. Ad esempio, le stampanti della serie X1 "
"utilizzano l'angolo anteriore sinistro per tagliare il filamento durante il "
"cambio filamento. L'area è espressa come poligono di punti nel seguente "
"formato: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Texture piano personalizzata"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modello piano personalizzato"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"This shrinks the first layer on the build plate to compensate for elephant "
"foot effect."
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"This is the height for each layer. Smaller layer heights give greater "
"accuracy but longer printing time."
msgid "Printable height"
msgstr "Printable height"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"This is the maximum printable height which is limited by the height of the "
"build area."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nomi dei preset della stampante"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nome host, IP o URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r può caricare file di G-code su un host di stampa. Questo campo deve "
"contenere il nome dell'host, l'indirizzo IP o l'URL dell'istanza dell'host "
"di stampa. L'host di stampa dietro HAProxy con l'autenticazione di base "
"abilitata è accessibile inserendo il nome utente e la password nell'URL nel "
"seguente formato: https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
msgid "API Key / Password"
msgstr "Chiave API / Password"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r può caricare file G-code su un host di stampa. Questo campo deve "
"contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome della stampante"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "File CA HTTPS"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"È possibile specificare un file di certificato CA personalizzato per le "
"connessioni HTTPS di OctoPrint, in formato crt/pem. Se lasciato vuoto, viene "
"utilizzato l'archivio di certificati CA predefinito del sistema operativo."
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignora i controlli di revoca dei certificati HTTPS"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignora i controlli di revoca dei certificati HTTPS in caso di punti di "
"distribuzione mancanti o offline. Si potrebbe voler abilitare questa opzione "
"per i certificati autofirmati se la connessione fallisce."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Nomi dei preset relativi alla stampante"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Tipo di autorizzazione"
msgid "API key"
msgstr "Chiave API"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Evita di attraversare le pareti"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"This detours to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the "
"surface"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Evitare di attraversare le pareti - Lunghezza massima della deviazione"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Distanza massima di deviazione per evitare di attraversare la parete: la "
"stampante non eseguirà alcuna deviazione se la distanza di deviazione è "
"maggiore di questo valore. La lunghezza della deviazione può essere "
"specificata come valore assoluto o come percentuale (ad esempio 50%) di uno "
"spostamento. Un valore pari a 0 lo disabiliterà."
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
msgid "Other layers"
msgstr "Altri layer"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
"0 means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
"0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the first one. A value of "
"0 means the filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Temperatura del piano dopo il primo layer. Il valore 0 significa che il "
"filamento non supportata la stampa su piatto Textured PEI."
msgid "Initial layer"
msgstr "First layer"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "First layer bed temperature"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the first layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"La temperatura del piano del primo layer a 0 indica che il filamento non è "
"supportato sul piatto Textured PEI."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Bed types supported by the printer"
msgid "First layer print sequence"
msgstr ""
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "This G-code is inserted at every layer change before lifting z."
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Bottom shell layers"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bottom shell thickness"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin a shell when layer height is small. 0 means that this "
"setting is disabled and the thickness of the bottom shell is determined "
"simply by the number of bottom shell layers."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Force cooling for overhangs and bridges"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Enable this option to optimize the part cooling fan speed for overhangs and "
"bridges to get better cooling"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Fan speed for overhangs"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridges or overhang "
"walls which have a large overhang degree. Forcing cooling for overhangs and "
"bridges can achieve better quality for these parts."
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Cooling overhang threshold"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Forza la ventola di raffreddamento a una velocità specifica quando il grado "
"di sporgenza della parte stampata supera questo valore. Questo valore è "
"espresso in percentuale e indica la larghezza della linea senza il supporto "
"dei layer. 0%% significa forzare il raffreddamento per tutta la parete "
"esterna, indipendentemente dal grado di sporgenza."
msgid "Bridge infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Sovrascrivere l'angolo del Bridge. Il valore 0 significa che l'angolo di "
"collegamento verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito "
"verrà utilizzato per i Bridge esterni. Usa 180° per un angolo zero."
msgid "Bridge density"
msgstr ""
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
msgstr ""
msgid "Bridge flow"
msgstr "Bridge flow"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of "
"material extruded for bridges to avoid sagging."
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr ""
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
msgstr ""
msgid "Precise wall(experimental)"
msgstr ""
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Only one wall on top surfaces"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Solo un perimetro sul primo layer"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
msgid "Classic mode"
msgstr ""
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr ""
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Slow down for overhangs"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Enable this option to slow down when printing overhangs. The speeds for "
"different overhang percentages are set below."
msgid "mm/s or %"
msgstr ""
msgid "External"
msgstr ""
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "This is the speed for bridges and 100% overhang walls."
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
msgid "Brim width"
msgstr "Larghezza brim"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "This is the distance from the model to the outermost brim line."
msgid "Brim type"
msgstr "Tipo di brim"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"Questo controlla la generazione del brim esterno e/o interno dei modelli. "
"Auto significa che la larghezza del brim viene analizzata e calcolata "
"automaticamente."
msgid "Mouse ear"
msgstr ""
msgid "outer_only"
msgstr ""
msgid "Inner brim only"
msgstr "Solo brim interno"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Brim interno e esterno"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Brim-object gap"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"This creates a gap between the innermost brim line and the object and can "
"make the brim easier to remove."
msgid "Brim ears"
msgstr ""
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr ""
msgid "Brim ear max angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr ""
msgid ""
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
msgid "Compatible machine"
msgstr "Compatible machine"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "macchina compatibile con versioni successive"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Compatible machine condition"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Compatible process profiles"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Compatible process profiles condition"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr ""
"This determines the print sequence, allowing you to print layer-by-layer or "
"object-by-object."
msgid "By layer"
msgstr "By layer"
msgid "By object"
msgstr "By object"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Slow printing down for better layer cooling"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Enable this option to slow printing speed down to ensure that the final "
"layer time is not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed "
"threshold\", so that the layer can be cooled for a longer time. This can "
"improve the quality for small details."
msgid "Normal printing"
msgstr "Normal printing"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"This is the default acceleration for both normal printing and travel after "
"the first layer."
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profilo filamento predefinito"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Default filament profile when switching to this machine profile"
msgid "Default process profile"
msgstr "Default process profile"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Default process profile when switching to this machine profile"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "No cooling for the first"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to "
"improve bed adhesion."
msgid "layers"
msgstr "layer"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Non supportare i bridge"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"This disables supporting bridges, which decreases the amount of support "
"required. Bridges can usually be printed directly without support over a "
"reasonable distance."
msgid "Thick bridges"
msgstr "Ponti spessi"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Se abilitato, i ponti sono più affidabili e possono colmare distanze "
"maggiori, ma potrebbero avere un aspetto peggiore. Se disattivato, i ponti "
"hanno un aspetto migliore ma sono affidabili solo per distanze più brevi."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"This is the maximum length of bridges that don't need support. Set it to 0 "
"if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if "
"you don't want any bridges to be supported."
msgid "End G-code"
msgstr "G-code finale"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Add end G-Code when finishing the entire print."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Add end G-code when finishing the printing of this filament."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Garantisci spessore verticale del guscio"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Aggiunge un riempimento solido in prossimità delle superfici inclinate per "
"garantire lo spessore verticale del guscio (layers solidi superiori e "
"inferiori)."
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Spessore supporto interno del ponte"
msgid ""
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
"loops. 0 means disable this feature"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Top surface pattern"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "This is the line pattern for top surface infill."
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rettilineo"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonico"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonic line"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Rettilineo allineato"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Curva di Hilbert"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Corde di Archimede"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Spirale a Ottogramma"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Bottom surface pattern"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"This is the line pattern of bottom surface infill, not including bridge "
"infill."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr ""
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"This is the printing speed for the outer walls of parts. These are generally "
"printed slower than inner walls for higher quality."
msgid "Small perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr ""
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Order of inner wall/outer wall/infill"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr "This is the print sequence of inner walls, outer walls, and infill."
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "inner/outer/infill"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "outer/inner/infill"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "infill/inner/outer"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "infill/outer/inner"
msgid "inner-outer-inner/infill"
msgstr "interno-esterno-interno/riempimento"
msgid "Height to rod"
msgstr "Height to rod"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Distanza dalla punta del nozzle all'asta inferiore. Utilizzato per evitare "
"le collisioni nella stampa di oggetto per oggetto."
msgid "Height to lid"
msgstr "Height to lid"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Distanza dalla punta del nozzle al coperchio. Utilizzato per evitare le "
"collisioni nella stampa oggetto per oggetto."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Raggio di sicurezza attorno all'estrusore: utilizzato per evitare collisioni "
"nella stampa per oggetto."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Colore estrusore"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Only used as a visual help on UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Offset estrusore"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flow ratio"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
"is slight overflow or underflow."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr ""
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr ""
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr ""
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Enabling this setting means that part cooling fan will never stop entirely "
"and will instead run at least at minimum speed to reduce the frequency of "
"starting and stopping."
msgid "Layer time"
msgstr "Layer time"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"The part cooling fan will be enabled for layers where the estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time."
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Colore predefinito"
msgid "Default filament color"
msgstr "Colore predefinito del filamento"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Necessita nozzle HRC"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"HRC minimo del nozzle richiesto per stampare il filamento. Un valore pari a "
"0 significa che non viene controllato l'HRC del nozzle."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Questa indica il volume del filamento che può essere fuso ed estruso al "
"secondo. La velocità di stampa è limitata dalla velocità volumetrica "
"massima, in caso di impostazione della velocità troppo alta e irragionevole. "
"Questo valore non può essere zero."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di pulitura"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
msgid "Filament load time"
msgstr "Durata caricamento filamento"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Time to load new filament when switching filament, for statistical purposes "
"only."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Durata scaricamento filamento"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Time to unload old filament when switching filament, for statistical "
"purposes only."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion variables in G-code, so it "
"is important that this is accurate and precise."
msgid "Shrinkage"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
msgid "Density"
msgstr "Densità"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament density, for statistical purposes only."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament material type"
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiale solubile"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interfaces"
msgid "Support material"
msgstr "Materiale di supporto"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support material is commonly used to print support and support interfaces."
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Temperature of vitrification"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus, the heat bed cannot be "
"hotter than this temperature."
msgid "Price"
msgstr "Price"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament price, for statistical purposes only."
msgid "money/kg"
msgstr "soldi/kg"
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Undefined)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Infill direction"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"This is the angle for sparse infill pattern, which controls the start or "
"main direction of lines."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Sparse infill density"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"This is the density of internal sparse infill. 100% means that the object "
"will be solid throughout."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Sparse infill pattern"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "This is the line pattern for internal sparse infill."
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubico"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Tri-hexagon"
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroide"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adattivo Cubico"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Nido d'ape 3D"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Supporto cubico"
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (senza ancore aperte)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (senza limiti)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr ""
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"This is the acceleration of top surface infill. Using a lower value may "
"improve top surface quality."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Accelerazione della parete esterna: l'utilizzo di un valore inferiore può "
"migliorare la qualità."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
msgid "mm/s² or %"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"This is the printing acceleration for the first layer. Using limited "
"acceleration can improve build plate adhesion."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr ""
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr ""
msgid "accel_to_decel"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
msgstr ""
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr ""
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr ""
msgid "Jerk for top surface"
msgstr ""
msgid "Jerk for infill"
msgstr ""
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr ""
msgid "Jerk for travel"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Initial layer height"
msgstr "Altezza layer iniziale"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"This is the height of the first layer. Making the first layer height thicker "
"can improve build plate adhesion."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"This is the speed for the first layer except for solid infill sections."
msgid "Initial layer infill"
msgstr "First layer infill"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "This is the speed for solid infill parts of the first layer."
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr ""
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr ""
msgid "Number of slow layers"
msgstr ""
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "First layer nozzle temperature"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "Nozzle temperature for printing the first layer with this filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Massima velocità della ventola al layer"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
msgid "Support interface fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
"Set to -1 to disable this override.\n"
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"This setting makes the toolhead randomly jitter while printing walls so that "
"the surface has a rough textured look. This setting controls the fuzzy "
"position."
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Contorno e foro"
msgid "All walls"
msgstr "Tutte le pareti"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Spessore superficie crespa"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"The width of jittering: its recommended to keep this lower than the outer "
"wall line width."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Distanza punti superficie crespa"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Layers e Perimetri"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affect top/bottom layers"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"This is the speed for gap infill. Gaps usually have irregular line width and "
"should be printed more slowly."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Arc fitting"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Enable this to get a G-code file with G2 and G3 moves. The fitting tolerance "
"is the same as the resolution."
msgid "Add line number"
msgstr "Add line number"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Scan first layer"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Enable this to allow the camera on the printer to check the quality of the "
"first layer."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzle type"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"The metallic material of the nozzle: This determines the abrasive resistance "
"of the nozzle and what kind of filament can be printed."
msgid "Undefine"
msgstr "Indefinito"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Hardened steel"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Stainless steel"
msgid "Brass"
msgstr "Brass"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Nozzle HRC"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"Durezza nozzle. Zero significa che non è necessario controllarla durante lo "
"slicing."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Enable this option if the machine has an auxiliary part cooling fan"
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Only overhangs"
msgstr ""
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr ""
msgid "Fan kick-start time"
msgstr ""
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "G-code flavor"
msgstr "Formato G-code"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "What kind of G-code the printer is compatible with."
msgid "Klipper"
msgstr ""
msgid "Label objects"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
msgid "Exclude objects"
msgstr ""
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
msgid "Verbose G-code"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
msgid "Infill combination"
msgstr "Infill combination"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Automatically combine sparse infill of several layers to print together in "
"order to reduce time. Walls are still printed with original layer height."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "This is the filament for printing internal sparse infill."
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Infill/wall overlap"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"This allows the infill area to be enlarged slightly to overlap with walls "
"for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse "
"infill."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "This is the speed for internal sparse infill."
msgid "Interface shells"
msgstr ""
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
msgid "Ironing Type"
msgstr "Tipo di stiratura"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Ironing uses a small flow to print at the same height of a surface to make "
"flat surfaces smoother. This setting controls which layers are being ironed."
msgid "No ironing"
msgstr "No ironing"
msgid "Top surfaces"
msgstr "All top surfaces"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Topmost surface only"
msgid "All solid layer"
msgstr "All solid layers"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Trama stiratura"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Ironing flow"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"This is the amount of material to be extruded during ironing. It is relative "
"to the flow of normal layer height. Too high a value will result in "
"overextrusion on the surface."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Ironing line spacing"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "This is the distance between the lines used for ironing."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Ironing speed"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "This is the print speed for ironing lines."
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr "This G-code is inserted at every layer change after the z lift."
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Silent Mode"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine uses lower "
"acceleration to print more quietly"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Questo G-code verrà utilizzato come codice pausa stampa. Gli utenti possono "
"inserire il G-code di pausa nel visualizzatore G-code."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximum speed X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximum speed Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximum speed Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximum speed E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Limiti macchina"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximum X speed"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximum Y speed"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximum Z speed"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximum E speed"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accelerazione massima X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accelerazione massima Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accelerazione massima Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accelerazione massima E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Jerk massimo X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Jerk massimo Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Jerk massimo Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Jerk massimo E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimum speed for extruding"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimum travel speed"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimum travel speed (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximum acceleration for extruding"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximum acceleration for retracting"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximum acceleration for travel"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocità ventola"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"The part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. "
"This is the maximum speed for the part cooling fan."
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"The highest printable layer height for the extruder: this is used to limit "
"the maximum layer height when adaptive layer height is enabled."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimum speed for part cooling fan"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"This is the speed of auxiliary part cooling fan. The auxiliary fan will run "
"at this speed during printing except for during the first several layers "
"which may be set to have no part cooling."
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"The lowest printable layer height for the extruder. This is used to limit "
"the minimum layer height when adaptive layer height is enabled."
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocità minima di stampa"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "The minimum printing speed when slowing down for cooling."
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diametro ugello"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "The diameter of the nozzle"
msgid "Host Type"
msgstr "Tipo host"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r può caricare file G-code su un host di stampa. Questo campo deve "
"contenere il tipo di host."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Volume of nozzle between the filament cutter and the end of the nozzle"
msgid "Start end points"
msgstr "Punti iniziali e finali"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr ""
"I punti di partenza e arrivo che si trovano dall'area del taglio allo "
"scarico."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Reduce infill retraction"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Non ritrarre quando gli spostamenti si trovano interamente ad un'area di "
"riempimento. Ciò significa che il gocciolamento non verrà visto. Questo può "
"ridurre i tempi di ritrazione per i modelli complessi e far risparmiare "
"tempo di stampa, ma rende lo slicing e la generazione del G-code più lento."
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Filename format"
msgstr "Filename format"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Users can decide project file names when exporting."
msgid "Make overhang printable"
msgstr ""
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr ""
msgid "Make overhang printable maximum angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
msgid "Make overhang printable hole area"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Detect overhang walls"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"This detects the overhang percentage relative to line width and uses a "
"different speed to print. For 100%% overhang, bridging speed is used."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "This is the speed for inner walls."
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "This is the number of walls per layer."
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Distanza di contatto Z Raft"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
"interfaces."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Espansione del raft"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "This expands all raft layers in XY plane."
msgid "Initial layer density"
msgstr "First layer density"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "This is the density of the first raft or support layer."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "First layer expansion"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
msgid "Raft layers"
msgstr "Layer raft"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid warping when printing ABS."
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"The G-code path is generated after simplifying the contour of models to "
"avoid too many points and G-code lines. Smaller values mean higher "
"resolution and more time required to slice."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Travel distance threshold"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"This is the length of fast retraction before a wipe, relative to retraction "
"length."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Retract on layer change"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "This forces a retraction on layer changes."
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Lunghezza Retrazione"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"This is the amount of filament in the extruder that is pulled back to avoid "
"oozing during long travel distances. Set to 0 to disable retraction."
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hop when retracting"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Whenever there is a retraction, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from "
"hitting the print when traveling more. Using spiral lines to lift z can "
"prevent stringing."
msgid "Z hop type"
msgstr ""
msgid "Slope"
msgstr "Inclinato"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
msgid "Only lift Z above"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "Only lift Z below"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "On surfaces"
msgstr ""
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
msgid "All Surfaces"
msgstr ""
msgid "Top Only"
msgstr ""
msgid "Bottom Only"
msgstr ""
msgid "Top and Bottom"
msgstr ""
msgid "Extra length on restart"
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocità di retrazione"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "This is the speed for retraction."
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocità di deretrazione"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"The speed for reloading filament into the extruder after a retraction; "
"setting this to 0 means that it will be the same speed as the retraction."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr ""
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr ""
msgid "Seam position"
msgstr "Posizione giunzione"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "This is the starting position for each part of the outer wall."
msgid "Nearest"
msgstr "Più vicino"
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
msgid "Back"
msgstr "Back"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr ""
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
msgid "Seam gap"
msgstr ""
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
msgid "Role base wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
msgid "Wipe on loops"
msgstr ""
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
msgid "Wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Skirt distance"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "This is the distance from the skirt to the brim or the object."
msgid "Skirt height"
msgstr "Altezza skirt"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Numero di layer skirt: solitamente uno"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Skirt loops"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"This is the number of loops for the skirt. 0 means the skirt is disabled."
msgid "Skirt speed"
msgstr ""
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
"layer time is shorter than this value in order to get better cooling for "
"these layers."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimum sparse infill threshold"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Sparse infill areas which are smaller than this threshold value are replaced "
"by internal solid infill."
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"This is the speed for internal solid infill, not including the top or bottom "
"surface."
msgid "Spiral vase"
msgstr "Vaso a spirale"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"This enables spiraling, which smooths out the Z moves of the outer contour "
"and turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. "
"The final generated model has no seam."
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Se si seleziona la modalità \"Smooth\" o \"Tradizionale\", per ogni stampa "
"viene generato un video in timelapse. Dopo la stampa di ogni layer, viene "
"scattata una foto.Tutte queste foto verranno unite per creare un video "
"timelapse al termine della stampa. Se si seleziona \"Smooth\", la testa di "
"stampa si sposta sullo scivolo di spurgo posteriore dopo la stampa di ogni "
"layer e poi scatta una foto. Poiché il filamento può fuoriuscire dal nozzle "
"durante il processo di acquisizione della foto, la modalità \"Smooth\" ha "
"bisogno che venga utilizzata la prime tower per pulire il nozzle."
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionale"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variazione di temperatura"
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code iniziale"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "G-code added when starting a print"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "G-code added when the printer starts using this filament"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Raggio chiusura del gap"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Le fessure più piccole di 2X del gap vengono riempite durante lo slicing "
"della mesh del triangolo.\n"
"L'operazione di chiusura della fessura può ridurre la risoluzione di stampa "
"finale.\n"
"Si consiglia di mantenere un valore ragionevolmente basso."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Modalità slicing"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Usa \"Pari-dispari\" per modelli di aeroplano 3DLabPrint. Utilizza \"Chiudi "
"fori\" per chiudere tutti i fori del modello."
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
msgid "Even-odd"
msgstr "Pari-dispari"
msgid "Close holes"
msgstr "Chiudi fori"
msgid "Enable support"
msgstr "Enable support"
msgid "Enable support generation."
msgstr "This enables support generation."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"normale(auto) e albero(auto) sono usati per generare automaticamente i "
"supporti. Se si seleziona normale(manuale) o albero(manuale), vengono "
"generati solo gli esecutori del supporto."
msgid "normal(auto)"
msgstr "normal(auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "tree(auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normale(manuale)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "albero(manuale)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/object xy distance"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angolo trama"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgid "On build plate only"
msgstr "On build plate only"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "This setting only generates supports that begin on the build plate."
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Supporta solo aree critiche"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Creare il supporto solo per le regioni critiche, tra cui una estremità "
"tagliente, sbalzo, ecc."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr ""
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Top Z distance"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "This determines the Z gap between top support interfaces and objects."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Distanza Z inferiore"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Lo spazio z gap tra l'interfaccia supporto inferiore e l'oggetto"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Base supporto/raft"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filamento per stampare basi di supporto e raft. \"Predefinito\" indica che "
"non viene utilizzato alcun filamento specifico per il supporto e viene "
"utilizzato il filamento corrente"
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Loop pattern interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per "
"impostazione predefinita."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Interfaccia supporto/raft"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filamento per la stampa delle interfacce di supporto. \"Predefinito\" "
"significa che non esiste un filamento specifico per l'interfaccia di "
"supporto e che verrà utilizzato il filamento corrente."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Layer superiori di interfaccia "
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "This is the number of top interface layers."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Layer inferiori di interfaccia "
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Top interface spacing"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "This is the spacing of interface lines. 0 means solid interface."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Bottom interface spacing"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"This is the spacing of bottom interface lines. 0 means solid interface."
msgid "Speed of support interface"
msgstr "This is the speed for support interfaces."
msgid "Base pattern"
msgstr "Base pattern"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "This is the line pattern for support."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Griglia rettilinea"
msgid "Hollow"
msgstr "Svuota"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Trama interfaccia"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"This is the line pattern for support interfaces. The default pattern for non-"
"soluble support interfaces is Rectilinear while the default pattern for "
"soluble support interfaces is Concentric."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Rettilineo Interlacciato"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Base pattern spacing"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "This determines the spacing between support lines."
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Espansione normale dei supporti"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Espandere (+) o restringere (-) la portata orizzontale del supporto normale"
msgid "Speed of support"
msgstr "This is the speed for support."
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
"structure to normal support under large flat overhangs."
msgstr ""
"Stile e forma del supporto. Per supporti normali, la proiezione dei supporti "
"in una griglia regolare creerà supporti più stabili (impostazione "
"predefinita), mentre le torri di supporto aderenti faranno risparmiare "
"materiale e ridurranno le giunzioni oggetto.\n"
"Per i supporti ad albero, lo stile slim unirà i rami in modo più aggressivo "
"e risparmierà molto materiale (impostazione predefinita), mentre lo stile "
"ibrido creerà una struttura simile a quella dei sostegni normali sotto "
"grandi sporgenze piatte."
msgid "Snug"
msgstr "Aderenti"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Albero Slim"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Albero Strong"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Albero ibrido"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Independent support layer height"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Il layer di supporto utilizza l'altezza layer indipendentemente dal layer "
"dell'oggetto. Questo serve a supportare la personalizzazione di z-gap e "
"ridurre il tempo di stampa. Questa opzione non puó essere utilizzata quando "
"la Prime Tower è abilitata."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Threshold angle"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below this "
"threshold."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree support branch angle"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree "
"support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree support branch distance"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptive layer height"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
msgid "Auto brim width"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Larghezza brim supporto ad albero"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr ""
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree support branch diameter"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Tree support wall loops"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "This setting specifies the wall count around tree support."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Tree support with infill"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support."
msgid "Chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Target chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzle temperature after the first layer"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Bed temperature difference"
msgid ""
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Non è consigliabile che la temperatura del piano degli altri layer sia "
"inferiore a quella del primo layer di oltre questa soglia. Una temperatura "
"del piano troppo bassa degli altri layer può causare il distacco "
"dell'oggetto dal piatto."
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detect thin walls"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"This detects thin walls which cant contain two lines and uses a single line "
"to print. It may not print as well because its not a closed loop."
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to "
"trigger tool change."
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "This is the speed for solid top surface infill."
msgid "Top shell layers"
msgstr "Top shell layers"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than the top "
"shell thickness, the top shell layers will be increased"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Layer solidi superiori"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Top shell thickness"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin a shell when layer height is small. 0 means that this "
"setting is disabled and thickness of top shell is determined simply by the "
"number of top shell layers."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "This is the speed at which traveling is done."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"This moves the nozzle along the last extrusion path when retracting to clean "
"any leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a "
"new part after traveling."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Wipe distance"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"This describes how long the nozzle will move along the last path while "
"retracting."
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"La torre di pulizia può essere utilizzata per pulire i residui sul nozzle e "
"stabilizzare la pressione della camera all'interno del nozzle al fine di "
"evitare difetti estetici durante la stampa."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumi di spurgo"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush multiplier"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"I volumi di spurgo effettivi sono pari al moltiplicatore di spurgo "
"moltiplicato per i volumi di spurgo indicati nella tabella."
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"This is the volume of material to prime the extruder with on the tower."
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "This is the width of prime towers."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Lo spurgo dopo il cambio del filamento verrà eseguito all'interno dei "
"riempimenti degli oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre "
"il tempo di stampa. Se le pareti sono stampate con filamenti trasparenti, il "
"riempimento a colori misti sarà visibile. Non avrà effetto a meno che la "
"Prime Tower non sia abilitata."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Lo spurgo dopo il cambio del filamento verrà eseguito all'interno del "
"supporto degli oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre il "
"tempo di stampa. Non avrà effetto a meno che non sia abilitata la Prime "
"Tower."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Questo oggetto viene utilizzato per spurgare il nozzle dopo un cambio "
"filamento per risparmiare filamento e ridurre il tempo di stampa. I colori "
"degli oggetti saranno mescolati. Non avrà effetto se non è abilitata la "
"Prime Tower."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y hole compensation"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Holes in objects will be grown or shrunk in the XY plane by the set value. "
"Positive values make holes bigger and negative values make holes smaller. "
"This function is used to adjust size slightly when objects have assembly "
"issues."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y contour compensation"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"The contour of objects will be grown or shrunk in the XY plane by the set "
"value. Positive values make contours bigger, and negative values make "
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when "
"objects have assembly issues."
msgid "G-code thumbnails"
msgstr ""
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
msgid "Use relative E distances"
msgstr ""
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
"BambuLab printers. Default is checked"
msgstr ""
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"La classica generazione di pareti produce pareti con larghezza di estrusione "
"costante e per aree molto sottili viene utilizzato il riempimento degli "
"spazi vuoti. Il motore Arachne produce pareti con larghezza di estrusione "
"variabile."
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Lunghezza transizione parete"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Quando si passa da un numero pareti diverso all'altro, man mano che il pezzo "
"diventa più sottile, viene assegnata una certa quantità di spazio per "
"dividere o unire i segmenti di parete. Viene espressa in percentuale sul "
"diametro del nozzle."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Margine filtro transizione parete"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Evita la transizione avanti e indietro tra una parete extra e una in meno. "
"Questo margine estende l'intervallo di estrusione che segue a [Larghezza "
"minima parete - margine, 2 * Larghezza minima parete + margine]. L'aumento "
"di questo margine riduce il numero di transizioni, il che riduce il numero "
"di avvii/arresti dell'estrusione e il tempo di viaggio. Tuttavia, una grande "
"variazione della larghezza di estrusione può portare a problemi di sotto-"
"estrusione o sovra-estrusione. È espresso in percentuale rispetto al "
"diametro delnozzle"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Angolo soglia transizione parete"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Quando si creano transizioni tra pareti in numero pari e dispari. Una forma "
"a cuneo con un angolo superiore a questa impostazione non avrà transizioni e "
"non verranno stampate pareti al centro per riempire lo spazio rimanente. "
"Riducendo questa impostazione, si riduce il numero e la lunghezza delle "
"pareti centrali, ma si possono lasciare spazi vuoti o sovraestrusi"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Conteggio distribuzione parete"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Il numero di pareti, contati a partire dal centro, sui quali deve essere "
"distribuita la variazione. Valori più bassi indicano che le pareti esterne "
"non cambiano in larghezza"
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Dimensione minima caratteristica"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Spessore minimo elementi sottili. Gli elementi del modello più sottili di "
"questo valore non verranno stampati, mentre le più spesse della dimensione "
"minima verranno ampliate fino alla larghezza minima della parete. È "
"espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Larghezza minima parete"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Larghezza della parete che sostituirà gli elementi sottili (in base alla "
"dimensione minima dell'elemento) del modello. Se la larghezza minima della "
"parete è più sottile dello spessore dell'elemento, la parete diventerà "
"spessa quanto l'elemento stesso. È espresso in percentuale rispetto al "
"diametro del nozzle"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detect narrow internal solid infill"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, "
"the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. "
"Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default."
msgid "invalid value "
msgstr "Valore non valido"
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " Non funziona con una densità del 100%%"
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Valore non valido quando la modalità vaso a spirale è abilitata:"
msgid "too large line width "
msgstr "larghezza della linea troppo grande "
msgid " not in range "
msgstr "Fuori portata"
msgid "Export 3MF"
msgstr "Esporta 3MF"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "This exports the project as a 3mf file."
msgid "Export slicing data"
msgstr "Esporta dati elaborati"
msgid "Export slicing data to a folder."
msgstr "Esporta dati elaborati in una cartella"
msgid "Load slicing data"
msgstr "Carica dati di slicing"
msgid "Load cached slicing data from directory"
msgstr "Carica i dati di slicing nella cache dalla directory"
msgid "Export STL"
msgstr ""
msgid "Export the objects as multiple STL."
msgstr ""
msgid "Slice"
msgstr "Processa"
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgid "Show command help."
msgstr "This shows command help."
msgid "UpToDate"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
msgstr "Aggiorna valori di configurazione dei 3mf ai più recenti."
msgid "Load default filaments"
msgstr ""
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
msgstr ""
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr "numero massimo di triangoli per piatto da elaborare"
msgid "mstpp"
msgstr "mstpp"
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr "Tempo massimo di slicing per piatto in secondi"
msgid "No check"
msgstr "Nessun controllo"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
"Non eseguire alcun controllo di validità, come il controllo dei conflitti di "
"percorso del G-code."
msgid "Normative check"
msgstr "Controllo normativo"
msgid "Check the normative items."
msgstr "Controlla gli articoli normativi."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info Modello di output"
msgid "Output the model's information."
msgstr "This outputs the models information."
msgid "Export Settings"
msgstr "Export Settings"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "This exports settings to a file."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr "Inviare l'avanzamento al pipe"
msgid "Send progress to pipe."
msgstr "Inviare l'avanzamento al pipe"
msgid "Arrange Options"
msgstr "Arrange Options"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgid "Repetions count"
msgstr ""
msgid "Repetions count of the whole model"
msgstr ""
msgid "Convert Unit"
msgstr "Convert Unit"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Convert the units of model"
msgid "Orient the model"
msgstr "Orient the model"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Scale the model by a float factor"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Load General Settings"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Load process/machine settings from the specified file"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Load Filament Settings"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Load filament settings from the specified file list"
msgid "Skip Objects"
msgstr "Salta oggetti"
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr "Salta alcuni oggetti in questa stampa"
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
msgstr ""
msgid ""
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate"
msgstr ""
msgid "Data directory"
msgstr ""
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
msgid "Output directory"
msgstr "Output directory"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "This is the output directory for exported files."
msgid "Debug level"
msgstr "Debug level"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Error in zip archive"
msgid "Generating walls"
msgstr "Generating walls"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Generating infill regions"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Generating infill toolpath"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Rilevare le sporgenze per il sollevamento automatico"
msgid "Generating support"
msgstr "Generating support"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Checking support necessity"
msgid "floating regions"
msgstr "regioni galleggianti"
msgid "floating cantilever"
msgstr "cantilever galleggiante"
msgid "large overhangs"
msgstr "ampie sporgenze"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Sembra che l'oggetto %s ha %s. Orienta nuovamente l'oggetto o abilita la "
"generazione dei supporti."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimizing toolpath"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "Il modello ha troppi layers vuoti."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicing mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Non sono stati rilevati layers. Ripara il file STL o controlla le dimensioni "
"o lo spessore e riprova.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"La compensazione delle dimensioni XY di un oggetto non verrà utilizzata "
"perché è anche dipinta a colori.\n"
"La compensazione delle dimensioni XY non può essere combinata con la "
"colorazione."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: generate toolpath at layer %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detect overhangs"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: generate contact points"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: propagate branches"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: draw polygons"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: generate toolpath"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: generate polygons at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: fix holes at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: propagate branches at layer %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere estensione .stl, .obj "
"o .amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere estensione .3mf o .zip."
"amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: analisi non riuscita"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Il file contiene poligoni con più di 4 vertici."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "Il file contiene poligoni con meno di 2 vertici."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "Il file contiene un indice dei vertici non valido."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "Impossibile leggere il file OBJ perché è vuoto."
msgid "Network lookup"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Service name"
msgstr ""
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr ""
msgid "Mesh Boolean"
msgstr ""
msgid "Union"
msgstr ""
msgid "Difference"
msgstr ""
msgid "Intersection"
msgstr ""
msgid "Source Volume"
msgstr ""
msgid "Tool Volume"
msgstr ""
msgid "selected"
msgstr ""
msgid "Part 1"
msgstr ""
msgid "Subtract from"
msgstr ""
msgid "Part 2"
msgstr ""
msgid "Subtract with"
msgstr ""
msgid "Delete input"
msgstr ""
msgid "Send to print"
msgstr ""
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
msgid "Simulate"
msgstr ""
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Host"
msgstr ""
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
msgid "Show error message"
msgstr ""
msgid "Enqueued"
msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Cancelling"
msgstr ""
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr ""
msgid "PA Calibration"
msgstr ""
msgid "DDE"
msgstr ""
msgid "Bowden"
msgstr ""
msgid "Extruder type"
msgstr ""
msgid "PA Tower"
msgstr ""
msgid "PA Line"
msgstr ""
msgid "PA Pattern"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Start PA: "
msgstr ""
msgid "End PA: "
msgstr ""
msgid "PA step: "
msgstr ""
msgid "Print numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
msgid "Temperature calibration"
msgstr ""
msgid "PLA"
msgstr ""
msgid "ABS/ASA"
msgstr ""
msgid "PETG"
msgstr ""
msgid "TPU"
msgstr ""
msgid "PA-CF"
msgstr ""
msgid "PET-CF"
msgstr ""
msgid "Filament type"
msgstr ""
msgid "Start temp: "
msgstr ""
msgid "End end: "
msgstr ""
msgid "Temp step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr ""
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "End volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "VFA test"
msgstr ""
msgid "Start speed: "
msgstr ""
msgid "End speed: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "Start retraction length: "
msgstr ""
msgid "End retraction length: "
msgstr ""
msgid "mm/mm"
msgstr ""
msgid "Physical Printer"
msgstr ""
msgid "Print Host upload"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr ""
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
msgid "Success!"
msgstr ""
msgid "Refresh Printers"
msgstr ""
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
"Operazioni sulla scena 3D\n"
"Sapete come controllare la vista e la selezione di oggetti/parti con il "
"mouse e il touch panel nella scena 3D?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Strumento di taglio\n"
"Sapevate che è possibile tagliare un modello in qualsiasi angolazione e "
"posizione con l'utensile di taglio?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
"Correggi Modello\n"
"Sapevi che puoi correggere un modello 3D danneggiato per evitare molti "
"problemi di slicing?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Sapevi che puoi generare un video timelapse durante ogni stampa?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Disposizione automatica\n"
"Sapevi che puoi disporre automaticamente tutti gli oggetti del tuo progetto?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Orientamento automatico\n"
"Sapevi che puoi orientare gli oggetti in modo ottimale per la stampa con un "
"semplice clic?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Posiziona su faccia\n"
"Sapevate che è possibile orientare rapidamente un modello in modo che una "
"delle sue facce si trovi sul piatto di stampa? Selezionare la funzione "
"\"Posiziona su faccia\" o premere il tasto <b>F</b> ."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Elenco oggetti\n"
"Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti in un elenco e "
"modificare le impostazioni per ciascun oggetto/parte?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Semplifica Modello\n"
"Sapevate che è possibile ridurre il numero di triangoli in una mesh "
"utilizzando la funzione Semplifica mesh? Fare clic con il tasto destro del "
"mouse sul modello e selezionare Semplifica modello. Per saperne di più, "
"consultare la documentazione."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Tabella Parametri Slicing\n"
"Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti di una tabella "
"e modificare le impostazioni di ciascun oggetto/parte?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Dividi in oggetti/parti\n"
"Sapevi che è possibile dividere un oggetto grande in piccoli oggetti per "
"facilitare la colorazione o la stampa?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Posizione giunzione Z\n"
"Sapevi che puoi personalizzare la posizione della giunzione Z e persino "
"dipingerla sulla stampa, per averla in una posizione meno visibile? Ciò "
"migliora l'aspetto generale del modello. Dai un'occhiata!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Regolazione precisa del flusso\n"
"Sapevi che la velocità del flusso può essere regolata con precisione per "
"stampe ancora più belle? A seconda del materiale, è possibile migliorare la "
"finitura complessiva del modello stampato effettuando regolazioni precise."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Dividi le stampe in piatti\n"
"Sapevi che puoi dividere un modello con molte parti in singoli piatti pronti "
"per la stampa? Ciò semplificherà il processo di elaborazione di tutte le "
"parti."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Accelera la stampa con l'opzione Layers Adattativo\n"
"Sapevi che puoi stampare un modello ancora più velocemente utilizzando "
"l'opzione Layer Adattativo? Scoprilo!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Pitturare supporti\n"
"Sapevi che è possibile pitturare la posizione dei supporti? Questa funzione "
"consente di posizionare facilmente il materiale di supporto solo sulle "
"sezioni del modello che ne hanno effettivamente bisogno."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Diversi tipi di supporto\n"
"Sapevate che potete scegliere tra diversi tipi di supporto? I supporti ad "
"albero funzionano benissimo per i modelli organici, risparmiando filamento e "
"migliorando la velocità di stampa. Scopriteli!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Stampa di filamento Silk (seta)\n"
"Sapevi che il filamento seta richiede un'attenzione speciale per stampare "
"con successo? Una temperatura più alta e una velocità inferiore sono sempre "
"consigliate per ottenere i migliori risultati."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Brim per una migliore adesione\n"
"Sapevate che quando i modelli stampati hanno una piccola interfaccia di "
"contatto con la superficie di stampa, si consiglia di utilizzare un brim?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Impostare i parametri per più oggetti\n"
"Sapevi che puoi impostare i parametri di elaborazione per tutti gli oggetti "
"selezionati contemporaneamente?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Impila oggetti\n"
"Sapevi che puoi impilare oggetti interi?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Spurga nei supporti/oggetti/riempimenti\n"
"Sapevi che puoi ridurre lo spreco di filamento spurgandolo nei supporti/"
"oggetti/riempimenti durante la sostituzione del filamento?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Migliorare la resistenza\n"
"Sapevate che è possibile utilizzare un maggior numero di anelli a parete e "
"una maggiore densità riempimento per migliorare la resistenza del modello?"
#~ msgid ""
#~ "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione potrebbe essere generata da una versione più recente di "
#~ "Bambu Studio."
#~ msgid "Internal Version"
#~ msgstr "Versione interna"
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a "
#~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
#~ msgstr ""
#~ "Bambu Studio ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe "
#~ "essere un bug. Segnala questo errore al supporto tecnico."
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
#~ "appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore nella localizzazione e Bambu Studio verrà "
#~ "chiuso. "
#, boost-format
#~ msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
#~ msgstr "BambuStudio ha ricevuto un'eccezione non gestita: %1%"
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Il file di configurazione di Bambu Studio non può essere analizzato e "
#~ "potrebbe essere danneggiato. Elimina il file e riprova."
#~ msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
#~ msgstr "Bambu Studio necessita di aggiornamento"
#~ msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
#~ msgstr "Scegli file (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
#~ msgid ""
#~ "The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the "
#~ "latest version before it can be used normally"
#~ msgstr ""
#~ "La versione Bambu Studio è obsoleta, devi aggiornarla all'ultima versione "
#~ "prima di poterla utilizzare normalmente"
#~ msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
#~ msgstr "Inizializzazione della GUI di Bambu Studio non riuscita"
#~ msgid "Outer brim only"
#~ msgstr "Solo brim esterno"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Verifica lo stato del servizio cloud"
#~ msgid "code"
#~ msgstr "Codice"
#~ msgid "Failed to connect to cloud service"
#~ msgstr "Connessione al servizio cloud non riuscita"
#~ msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic sul link in alto per visualizzare lo stato del servizio cloud"
#~ msgid "Connection to printer failed"
#~ msgstr "Connessione stampante fallita"
#~ msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
#~ msgstr "Controlla la connessione di rete della stampante e di Studio."
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Inserisco il nuovo filamento nell'estrusore"
#~ msgid "Grab new filament"
#~ msgstr "Prendo un nuovo filamento"
#~ msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
#~ msgstr "Dati anomali del file di stampa. Eseguire nuovamente l'elaborazione"
#~ msgid "Task canceled."
#~ msgstr "Attività annullata."
#~ msgid ""
#~ "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Attività di Upload scaduto. Controlla lo stato della rete e riprova."
#~ msgid "Print file not found. please slice again."
#~ msgstr ""
#~ "File di stampa non trovato; si prega di eseguire nuovamente lo slice"
#~ msgid ""
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
#~ "the model and slice again."
#~ msgstr ""
#~ "Il file di stampa supera la dimensione massima consentita (1 GB). "
#~ "Semplifica il modello ed elaboralo nuovamente"
#~ msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
#~ msgstr "Caricamento del file in ftp non riuscito. Riprova."
#~ msgid ""
#~ "Check the current status of the bambu server by clicking on the link "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla lo stato attuale del server Bambu Lab cliccando sul link qui "
#~ "sopra."
#~ msgid ""
#~ "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione del file di stampa è troppo grande. Modifica la dimensione "
#~ "del file e riprova."
#~ msgid ""
#~ "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
#~ msgstr ""
#~ "File di stampa non trovato; elabora nuovamente il file e invia per la "
#~ "stampa."
#~ msgid ""
#~ "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile caricare il file di stampa tramite FTP. Controlla lo stato "
#~ "della rete e riprova."
#~ msgid "Bambu Studio is licensed under "
#~ msgstr "Bambu Studio è concesso in licenza sotto"
#~ msgid ""
#~ "Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from "
#~ "Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
#~ msgstr ""
#~ "Bambu Studio è basato su PrusaSlicer di Prusa Research, che si basa su "
#~ "Slic3r di Alessandro Ranellucci e sulla community RepRap"
#~ msgid ""
#~ "Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
#~ "Merill(supermerill)."
#~ msgstr ""
#~ "Bambu Studio è basato su PrusaSlicer di PrusaResearch e SuperSlicer di "
#~ "Merill (supermerill)."
#~ msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
#~ msgstr ""
#~ "Bambu Studio ha anche fatto riferimento ad alcune idee di Cura by "
#~ "Ultimaker."
#~ msgid ""
#~ "There many parts of the software that come from community contributions, "
#~ "so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be "
#~ "attributed in the corresponding code comments."
#~ msgstr ""
#~ "Esistono molte parti del software che provengono dai contributi della "
#~ "community, quindi non siamo in grado di elencarle una per una e verranno "
#~ "invece attribuite nei commenti ai codici corrispondenti."
#~ msgid ""
#~ "Too large layer height.\n"
#~ "Reset to 0.2"
#~ msgstr ""
#~ "Altezza layer troppo grande\n"
#~ "È stato ripristinato a 0.2"
#~ msgid "Layer Time (s)"
#~ msgstr "Layer Time (s)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
#~ "conflicted objects farther (%s <-> %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Sono stati trovati conflitti di percorsi G-code al layer %d. Separare "
#~ "ulteriormente gli oggetti in conflitto (%s <-> %s)."
#~ msgid "Report issue"
#~ msgstr "Segnala un problema"
#~ msgid "Show &Overhang"
#~ msgstr "Mostra sporgenze"
#~ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
#~ msgstr "Mostra la sporgenza dell'oggetto evidenziata nella scena 3D"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr ""
#~ "Inizializzazione fallita (la connessione del dispositivo non è pronta)!"
#~ msgid ""
#~ "Another virtual camera is running.\n"
#~ "Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
#~ "Do you want to stop this virtual camera?"
#~ msgstr ""
#~ "È in funzione un'altra telecamera virtuale.\n"
#~ "Bambu Studio supporta solo una singola telecamera virtuale.\n"
#~ "Si desidera interrompere questa telecamera virtuale?"
#~ msgid "Switch to 3mf model files."
#~ msgstr "Passa ai file modello 3mf."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "No files [%d]"
#~ msgstr "No files [%d]"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Load failed [%d]"
#~ msgstr "Caricamento non riuscito [%d]"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
#~ msgstr "Vuoi eliminare il file '%s' dalla stampante?"
#~ msgid "Delete file"
#~ msgstr "Elimina file"
#~ msgid "Fetching model infomations ..."
#~ msgstr "Recupero informazioni del modello..."
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
#~ msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del modello dalla stampante."
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
#~ msgstr "Analisi delle informazioni sul modello non riuscita"
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Punteggio immediato"
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgstr "Assegna un punteggio per il tuo modello Bambu Market preferito."
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Punteggio"
#~ msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
#~ msgstr ""
#~ "Il 3mf è stato generato da una vecchia versione di Bambu Studio, "
#~ "caricando solo i dati geometrici."
#~ msgid ""
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
#~ "model on Bambu Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr ""
#~ "La funzione \"Correggi modello\" è attualmente disponibile solo su "
#~ "Windows. Si prega di riparare il modello su Bambu Studio (Windows) o su "
#~ "software CAD."
#~ msgid "Associate files to BambuStudio"
#~ msgstr "Associa i file a Bambu Studio"
#~ msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
#~ msgstr "Associa i file .3mf a Bambu Studio"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per "
#~ "aprire i file .3mf."
#~ msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
#~ msgstr "Associa i file .stl a Bambu Studio"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per "
#~ "aprire i file .stl."
#~ msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
#~ msgstr "Associa i file .step/.stp a Bambu Studio"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per "
#~ "aprire i file .step."
#~ msgid "Online Models"
#~ msgstr "Modelli Online"
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgstr "Mostra i modelli online selezionati dallo staff nella home page"
#~ msgid "Skip AMS blacklist check"
#~ msgstr "Salta check Blacklist AMS"
#~ msgid "Enable SSL(MQTT)"
#~ msgstr "Abilita SSL (MQTT)"
#~ msgid "Enable SSL(FTP)"
#~ msgstr "Abilita SSL (FTP)"
#~ msgid "Internal developer mode"
#~ msgstr "Modalità sviluppatore interno"
#~ msgid "Incompatible"
#~ msgstr "Non compatibile"
#~ msgid "Same as Global Plate Type"
#~ msgstr "Uguale al tipo di piano globale"
#~ msgid "PLA Plate"
#~ msgstr "PLA Plate"
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Impossibile connettersi alla stampante"
#~ msgid "Error code"
#~ msgstr "Codice di errore"
#~ msgid "Check the status of current system services"
#~ msgstr "Verifica lo stato attuale dei servizi di sistema."
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Connessione locale della stampante fallita; Si prega di riprovare."
#~ msgid "The name length exceeds the limit."
#~ msgstr "La lunghezza del nome supera il limite."
#~ msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
#~ msgstr "La stampante deve essere sulla stessa LAN di Bambu Studio."
#~ msgid "Failed to create socket"
#~ msgstr "Impossibile creare il socket"
#~ msgid "Failed to connect socket"
#~ msgstr "Connessione del socket non riuscita"
#~ msgid "Failed to publish login request"
#~ msgstr "Non è stato possibile pubblicare la richiesta di login"
#~ msgid "Get ticket from device timeout"
#~ msgstr "Timeout durante il recupero del Ticket dal dispositivo."
#~ msgid "Get ticket from server timeout"
#~ msgstr "Timeout durante il recupero del Ticket dal server."
#~ msgid "Failed to post ticket to server"
#~ msgstr "Inserimento del ticket sul server non riuscito"
#~ msgid "Failed to parse login report reason"
#~ msgstr "Non è stato possibile analizzare la causa del rapporto di login."
#~ msgid "Receive login report timeout"
#~ msgstr "Timeout ricezione del rapporto di login"
#~ msgid "Check the reason"
#~ msgstr "Verifica la causa"
#~ msgid "Read and accept"
#~ msgstr "Leggi e accetta"
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Termini e condizioni"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
#~ "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use "
#~ "your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms "
#~ "of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
#~ "to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment "
#~ "and services."
#~ msgstr ""
#~ "Grazie per aver acquistato un dispositivo Bambu Lab. Prima di utilizzare "
#~ "il dispositivo Bambu Lab, si prega di leggere i termini e le condizioni. "
#~ "Facendo clic per accettare di utilizzare il tuo dispositivo Bambu Lab, "
#~ "accetti di rispettare l'Informativa sulla privacy e le Condizioni d'uso "
#~ "(collettivamente, i \"Termini\"). Se non rispetti o non accetti "
#~ "l'Informativa sulla privacy di Bambu Lab, ti preghiamo di non utilizzare "
#~ "i dispositivi e i servizi di Bambu Lab."
#~ msgid "and"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "Privacy Policy"
#~ msgstr "Informativa Privacy"
#~ msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
#~ msgstr "Chiediamo il tuo aiuto per migliorare tutte le stampanti"
#~ msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
#~ msgstr "Dichiarazione del programma miglioramento dell'esperienza utente"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
#~ "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows "
#~ "the same principle and uses machine learning to improve its performance "
#~ "from the successes and failures of the vast number of prints by our "
#~ "users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world "
#~ "data. If you are willing, this service will access information from your "
#~ "error logs and usage logs, which may include information described in "
#~ "Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an "
#~ "individual can be identified directly or indirectly, including without "
#~ "limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By "
#~ "enabling this service, you agree to these terms and the statement about "
#~ "Privacy Policy."
#~ msgstr ""
#~ "Nella comunità della stampa 3D, impariamo dai successi e dagli insuccessi "
#~ "degli altri per adattare i nostri parametri e impostazioni di slicing. %s "
#~ "segue lo stesso principio e utilizza l'apprendimento automatico per "
#~ "migliorare le sue prestazioni basandosi sui successi e sugli insuccessi "
#~ "di un vasto numero di stampe effettuate dai nostri utenti. Stiamo "
#~ "addestrando %s affinché diventi più intelligente alimentandolo con dati "
#~ "reali. Se sei d'accordo, questo servizio accederà alle informazioni dai "
#~ "tuoi registri degli errori e dai registri di utilizzo, che possono "
#~ "includere informazioni descritte nell'Informativa sulla privacy. Non "
#~ "raccoglieremo alcun Dato Personale con il quale un individuo possa essere "
#~ "identificato direttamente o indirettamente, incluso, a titolo "
#~ "esemplificativo, nomi, indirizzi, informazioni di pagamento o numeri di "
#~ "telefono. Abilitando questo servizio, accetti questi termini e la "
#~ "dichiarazione sull'Informativa sulla privacy."
#~ msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
#~ msgstr "Dichiarazione del piano miglioramento dell'esperienza utente"
#~ msgid "Post-processing scripts"
#~ msgstr "Script post-elaborazione"
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgid ""
#~ "Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Clicca su OK per aggiornare il plug-in di rete al prossimo avvio di Bambu "
#~ "Studio."
#~ msgid "New version of Bambu Studio"
#~ msgstr "Nuova versione di Bambu Studio"
#~ msgid ""
#~ "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Step 1, conferma che Bambu Studio e la tua stampante siano sulla stessa "
#~ "LAN."
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "La copia della directory %1% in %2% non è riuscita: %3%."
#~ msgid ""
#~ "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
#~ "Please Cut the bottom or enable supports."
#~ msgstr ""
#~ "I seguenti oggetti(o) hanno un layer iniziale vuoto e non possono essere "
#~ "stampati. Tagliare la parte inferiore o attivare i supporti."
#~ msgid "Bridge direction"
#~ msgstr "Direzione bridge"
#~ msgid "Use only one wall on the first layer of model"
#~ msgstr "Utilizzare solo una parete sul primo layer dei modelli"
#~ msgid "Line width of outer wall"
#~ msgstr "Larghezza linea della parete esterna"
#~ msgid "Max Radius"
#~ msgstr "Raggio massimo"
#~ msgid ""
#~ "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
#~ "object printing."
#~ msgstr ""
#~ "Raggio di distanza massimo intorno all'estrusore. Utilizzato per evitare "
#~ "le collisioni nella stampa di oggetti singoli."
#~ msgid "Object flow ratio"
#~ msgstr "Flow ratio oggetto"
#~ msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
#~ msgstr ""
#~ "Il rapporto di flusso impostato per oggetto; il significato è lo stesso "
#~ "del rapporto di flusso."
#~ msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
#~ msgstr "Larghezza di linea predefinita per linee impostate a zero"
#~ msgid "Line width of initial layer"
#~ msgstr "Larghezza linea del primo layer"
#~ msgid "Length of sparse infill anchor"
#~ msgstr "Lunghezza ancoraggio riempimento"
#~ msgid ""
#~ "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to "
#~ "connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
#~ "perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill "
#~ "line is connected to a perimeter segment at just one side and the length "
#~ "of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no "
#~ "longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable "
#~ "anchoring perimeters connected to a single infill line."
#~ msgstr ""
#~ "Questo collega una linea di riempimento a un perimetro interno con un "
#~ "breve segmento aggiuntivo. Se espresso come percentuale (esempio: 15%), "
#~ "viene calcolato sulla larghezza della linea di riempimento. Lo slicer "
#~ "cerca di collegare due linee di riempimento vicine a un breve segmento di "
#~ "perimetro. Se non viene trovato un segmento di perimetro più corto di "
#~ "infill_anchor_max, la linea di riempimento viene collegata a un segmento "
#~ "di perimetro solo da un lato e la lunghezza del segmento di perimetro "
#~ "viene limitata a questo parametro, ma non oltre anchor_length_max. "
#~ "Imposta questo parametro a zero per disabilitare l'ancoraggio dei "
#~ "perimetri collegati a una singola linea di riempimento."
#~ msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
#~ msgstr "Lunghezza massima ancoraggio riempimento"
#~ msgid ""
#~ "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to "
#~ "connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
#~ "perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line "
#~ "is connected to a perimeter segment at just one side and the length of "
#~ "the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer "
#~ "than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
#~ msgstr ""
#~ "Collega una linea di riempimento a un perimetro interno con un breve "
#~ "segmento aggiuntivo. Se espressa come percentuale (esempio: 15%), viene "
#~ "calcolata sulla larghezza della linea di riempimento. Lo slicer cerca di "
#~ "collegare due linee di riempimento vicine a un breve segmento "
#~ "perimetrale. Se non viene trovato un segmento di perimetro più corto di "
#~ "questo parametro, la linea di riempimento viene collegata a un segmento "
#~ "solo da un lato e la lunghezza è limitata da infill_anchor, ma non sarà "
#~ "più lunga di questo parametro. Imposta a zero per disabilitare "
#~ "l'ancoraggio."
#~ msgid "0 (not anchored)"
#~ msgstr "0 (non ancorato)"
#~ msgid "Line width of internal sparse infill"
#~ msgstr "Larghezza linea del riempimento interno"
#~ msgid "Line width of inner wall"
#~ msgstr "Larghezza linea delle pareti interne"
#~ msgid ""
#~ "If you want to process the output G-code through custom scripts, just "
#~ "list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a "
#~ "semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as "
#~ "the first argument, and variables of settings also can be read"
#~ msgstr ""
#~ "Se desideri elaborare l output del G-code tramite script personalizzati, "
#~ "elenca i loro percorsi assoluti qui. Separa più script con un punto e "
#~ "virgola. Gli script saranno eseguiti tramite il percorso assoluto del "
#~ "file G-code come primo argomento e potranno essere lette anche le "
#~ "impostazioni delle variabili"
#~ msgid "Z Hop Type"
#~ msgstr "Tipo Z Hop"
#~ msgid "Line width of internal solid infill"
#~ msgstr "Larghezza linea del riempimento solido interno"
#~ msgid "Line width of support"
#~ msgstr "Larghezza linea di supporto"
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgstr ""
#~ "Larghezza del brim attorno al supporto ad albero. 0 significa automatico."
#~ msgid "Line width for top surfaces"
#~ msgstr "Larghezza linea per le superfici superiori"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Fallito"
#~ msgid "Plate Type"
#~ msgstr "Tipo di piatto"
#~ msgid ""
#~ "Subtract a Part\n"
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
#~ "resizable holes directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Sottrarre una parte\n"
#~ "Sapevi che è possibile sottrarre una mesh da un'altra utilizzando il "
#~ "modificatore Parte negativa? In questo modo è possibile, ad esempio, "
#~ "creare fori facilmente ridimensionabili direttamente in Bambu Studio. Per "
#~ "saperne di più, consulta la documentazione."
#~ msgid ""
#~ "STEP\n"
#~ "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP "
#~ "file instead of an STL?\n"
#~ "Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than "
#~ "a lower resolution STL. Give it a try!"
#~ msgstr ""
#~ "STEP\n"
#~ "Sapevi che puoi migliorare la qualità di stampa elaborando un file STEP "
#~ "anziché un file STL?\n"
#~ "Bambu Studio supporta la suddivisione in sezioni di file STEP, fornendo "
#~ "risultati più fluidi rispetto a un STL a risoluzione inferiore. Provalo!"
#~ msgid "Pause Print"
#~ msgstr "Pausa Stampa"
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
#~ msgstr "Modifica messaggio di pausa della stampa"
#~ msgid "Delete Pause Print"
#~ msgstr "Elimina Pausa Stampa"
#~ msgid "\\u2103"
#~ msgstr "\\u2103"
#~ msgid "mm\\u00B3"
#~ msgstr "mm\\u00B3"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% è troppo vicino all'area di esclusione, potrebbero verificarsi "
#~ "collisioni durante la stampa."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "%1% è troppo vicino all'area di esclusione; si verificheranno collisioni "
#~ "durante la stampa."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Modifica"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
#~ msgstr "Impostazione materiali AMS"
#~ msgid "AMS auto switch filament"
#~ msgstr "Cambio filamento automatico AMS"
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni attuali dell'AMS non supportano l'uso di una bobina "
#~ "esterna."
#~ msgid "AWS PRE host"
#~ msgstr "PRE host AWS"
#~ msgid "AWS host"
#~ msgstr "Host AWS"
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
#~ msgstr "Volume attuale = Volume di spurgo * Moltiplicatore"
#~ msgid "Add Custom Printer"
#~ msgstr "Aggiungi stampante personalizzata"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Un oggetto è posato oltre il limite del piatto o supera il limite di "
#~ "altezza.\n"
#~ "Risolvi il problema spostando l'oggetto completamente dentro o fuori il "
#~ "piatto verificando che l'altezza rientri nel volume di costruzione."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly"
#~ msgstr ""
#~ "Il motore Arachne funziona solo quando il rallentamento delle sporgenze è "
#~ "disabilitato.\n"
#~ "Ciò può causare una riduzione della qualità della superficie della "
#~ "sporgenza quando si stampa rapidamente."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il motore Arachne funziona solo quando il rallentamento delle sporgenze è "
#~ "disabilitato.\n"
#~ "Ciò può causare un calo della qualità delle superfici a sbalzo quando si "
#~ "stampa rapidamente.\n"
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Disposizione automaticaarrange"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione consente di orientare automaticamente gli oggetti "
#~ "selezionati o tutti gli oggetti.\n"
#~ "Se ci sono oggetti selezionati, orienta solo quelli selezionati. "
#~ "Altrimenti, orienterà tutti gli oggetti del progetto."
#~ msgid "Auto refill"
#~ msgstr "Ricarica automatica"
#~ msgid "Aux Cooling"
#~ msgstr "Raffreddamento ausiliario"
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Evita le pareti durante il movimento"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Backup"
#~ msgid "Backup interval"
#~ msgstr "Intervallo backup"
#~ msgid ""
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "Il piano esclude l'area che non può essere utilizzata come area "
#~ "stampabile X-Y. Ad esempio, l'area in basso a sinistra utilizzata per "
#~ "tagliare il filamento nella X1 quando si stampa multicolore con un AMS. "
#~ "L'area è espressa come poligono da punti nel seguente formato: «xxY, "
#~ "xxY,...»"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "La temperatura del piano è superiore alla temperatura di vetrificazione "
#~ "di questo filamento.\n"
#~ "Ciò può causare un blocco del nozzle o un errore di stampa"
#~ msgid ""
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
#~ "figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Calibrazione completata. Seleziona i fattori in base alla figura a "
#~ "sinistra e inseriscili nelle caselle."
#~ msgid ""
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Bambu Studio in the "
#~ "same LAN?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile rilevare l'indirizzo IP LAN di %s. %s e Bambu Studio sono "
#~ "nella stessa LAN?"
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgstr "Scegli uno o più file (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Scegliere la directory di salvataggio"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Cancella tutto"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Raggio di ingombro attorno all'estrusore: utilizzato come input per la "
#~ "disposizione automatica per evitare collisioni durante la stampa oggetto "
#~ "per oggetto"
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
#~ msgstr "Clicca sull'icona della matita per modificare il filamento."
#~ msgid "Clipping of view"
#~ msgstr "Taglio visuale"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Stampa a colori"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Consumo"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Creazione"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Qualsiasi freccia"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Tasto sinistro del mouse"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid ""
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Uno stato dell'essiccante inferiore a due barre indica che l'essiccante "
#~ "potrebbe essere inattivo. Si prega di sostituire l'essiccante. (Le barre: "
#~ "più sono alte, meglio è)."
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Progettista"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Dispositivo:"
#~ msgid ""
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
#~ "No - Give up using arachne this time"
#~ msgstr ""
#~ "Disattivare automaticamente il rallentamento degli sbalzi?\n"
#~ "Si - Abilita Arachne e disabilita il rallentamento degli sbalzi\n"
#~ "No - Rinuncia all'uso di Arachne questa volta"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Mostra box stampabile"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Mostra l'ombra degli oggetti"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Visualizzare i triangoli dei modelli"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Non è consigliabile che la temperatura del piano degli altri layer sia "
#~ "inferiore a quella del primo layer di oltre questa soglia. Una "
#~ "temperatura del piano troppo bassa può far sì che i modelli si stacchino "
#~ "dalla piatto."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi sincronizzare i tuoi dati personali da Bambu Cloud?\n"
#~ "Contiene le seguenti informazioni:\n"
#~ "1. I presets del processo\n"
#~ "2. I presets del filamento\n"
#~ "3. I presets della stampante\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi sincronizzare i tuoi dati personali da Bambu Cloud?\n"
#~ "Contiene le seguenti informazioni:\n"
#~ "1. I presets del processo\n"
#~ "2. I presets del filamento\n"
#~ "3. I presets della stampante\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Questo disabilita la retrazione quando gli spostamenti sono all'interno "
#~ "di un'area di riempimento e non è visibile il gocciolamento."
#~ msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
#~ msgstr "Scaricando il plug-in Bambu Network"
#~ msgid "Edit plate setitngs"
#~ msgstr "Modifica impostazioni piatto"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Abilitando questa opzione, l'altezza di ogni layer successivo al primo "
#~ "sarà calcolata automaticamente in base all'inclinazione della superficie "
#~ "del modello.\n"
#~ "Si noti che questa opzione ha effetto solo se non è stata generata una "
#~ "prime tower sul piatto corrente."
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Inserire un termine di ricerca"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Entra nella pittura della giunzione"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Cancella la pittura"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Errore alla riga %1%:\n"
#~ msgid "Export."
#~ msgstr "Esporta"
#~ msgid "Export G-Code."
#~ msgstr "Esporta G-code."
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Esporta file elaborato"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Esporta file elaborato"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Esportazione ok."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Esporta file elaborato"
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Posizione dell'estrusore"
#~ msgid ""
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
#~ "PEI Plate"
#~ msgstr ""
#~ "La calibrazione della compensazione di estrusione non è supportata quando "
#~ "si utilizza la piastra Textured PEI."
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
#~ "printer IP address and access code."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile connettersi alla stampante attraverso la LAN. Immettere "
#~ "l'indirizzo IP e il codice di accesso corretti della stampante."
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
#~ msgstr "Non è stato possibile analizzare la causa del rapporto di login."
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento del file di stampa non riuscito. Inserisci nuovamente "
#~ "l'indirizzo IP."
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filamento 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filamento N XX"
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "L'indice del filamento %s non corrisponde al filamento nello slot AMS %s. "
#~ "Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli "
#~ "slot AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "L'indice del filamento %s supera il numero di slot AMS. Aggiorna il "
#~ "firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "L'indice del filamento non corrisponde a quello del filamento nello slot "
#~ "AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione "
#~ "degli slot AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "L'indice del filamento supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware "
#~ "della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
#~ "filament for support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filamento per stampare supporti e raft. \"Predefinito\" indica che non "
#~ "viene utilizzato alcun filamento specifico ma quello attuale in uso"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
#~ "support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il filamento utilizzato per stampare supporti e skirts. 0 "
#~ "significa che non viene utilizzato alcun filamento specifico per il "
#~ "supporto e viene utilizzato il filamento attuale."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
#~ "support interface and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il filamento per stampare le interfacce di supporto. 0 significa "
#~ "che non viene utilizzato alcun filamento specifico per le interfacce di "
#~ "supporto e viene utilizzato il filamento corrente"
#~ msgid "Filaments Auto refill"
#~ msgstr "Ricarica automatica del filamento"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Selezione dei filamenti"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Correggi il modello localmente"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Correggi il modello tramite cloud"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Spurgo filamento"
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Forza la ventola di raffreddamento a utilizzare una velocità specifica "
#~ "quando i gradi di sporgenza delle parti superano il valore impostato. È "
#~ "espresso in percentuale e indica quanta linea è accettabile senza il "
#~ "supporto dei layers."
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Filtro frammentato"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Area frammentata"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Filtro frammentato"
#~ msgid "G-code"
#~ msgstr "G-code"
#~ msgid ""
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr ""
#~ "Il verde indica che l'umidità dell'AMS è normale, l'arancione e il rosso "
#~ "rappresenta un'umidità elevata. (più basso è, meglio è)."
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr "Riscaldo il nozzle alla temperatura"
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
#~ msgstr "Riscaldo il nozzle alla temperatura"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altezza:"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Altezza area cilindrica di sicurezza attorno all'estrusore: utilizzata "
#~ "come input per la disposizione automatica per evitare collisioni durante "
#~ "la stampa oggetto per oggetto"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitato, verrà generato un video in timelapse per ogni stampa. Dopo "
#~ "la stampa di ogni layer, la testa di stampa si sposta sullo scivolo, "
#~ "quindi viene scattata un'istantanea con la fotocamera della camera. Tutte "
#~ "queste istantanee vengono composte in un video timelapse al termine della "
#~ "stampa. Poiché il filamento fuso può fuoriuscire dal nozzle durante il "
#~ "processo di acquisizione di un'istantanea, è necessaria una prime tower "
#~ "per la pulizia del nozzle."
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgstr "Importa 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
#~ msgstr "Importa dati geometrici da file STL/STEP/3MF/OBJ/AMF."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Nella calibrazione del flusso di estrusione"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "Nella calibrazione dello scanner laser"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Inizializzazione fallita [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
#~ msgstr ""
#~ "Inizializzazione fallita (non supportata senza tunnel video remoto)!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Velocità parete interna"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
#~ "object or enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che l'oggetto %s abbia regioni completamente fluttuanti. "
#~ "Riorientare l'oggetto o attivare la generazione di supporto."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che l'oggetto %s abbia grandi sporgenze. Abilita la generazione "
#~ "del supporto."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che l'oggetto %s abbia bisogno di supporto per la stampa. Abilita "
#~ "la generazione del supporto."
#~ msgid "Keep lower part"
#~ msgstr "Mantieni parte inferiore"
#~ msgid "Keep upper part"
#~ msgstr "Mantieni parte superiore"
#~ msgid "Layer Time(log): "
#~ msgstr "Tempo layer(log): "
#~ msgid "Layers: %d/%d"
#~ msgstr "Layers: %d/%d"
#~ msgid "Layers: %s"
#~ msgstr "Layers: %s"
#~ msgid "Layers: N/A"
#~ msgstr "Layers: N/A"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Lascia pittura giunzione"
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Tipo linea"
#~ msgid "Loading user presets..."
#~ msgstr "Caricamento dei preset utente..."
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Gestione"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Distanza massima di spostamento"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Distanza massima di deviazione per evitare di attraversare le pareti. Se "
#~ "la distanza è maggiore di questo valore, non ci sarà alcuna deviazione."
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulo"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitora"
#~ msgid "Monitoring Recording"
#~ msgstr "Monitoraggio registrazione"
#~ msgid "NO AMS"
#~ msgstr "NO AMS"
#~ msgid "Not supported."
#~ msgstr "Non supportato."
#~ msgid ""
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: la posizione dell'IP e del codice di accesso sulla macchina è la "
#~ "seguente:"
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "Apri &PrusaSlicer"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "Apri PrusaSlicer"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "File di output"
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
#~ msgstr ""
#~ "P1P Impostazioni generali - WLAN nella barra laterale della schermata "
#~ "principale"
#~ msgid "Paint-on seam editing"
#~ msgstr "Modifica delle giunzioni"
#~ msgid "Part Cooling"
#~ msgstr "Raffreddamento Oggetto"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Pausa (errore temperatura piano riscaldato)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Pausa (errore temperatura hotend)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Pausa (cover testa di stampa disattivato)"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Modifica per oggetto"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
#~ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
#~ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s (%s)."
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
#~ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s (%s).\n"
#~ msgid "Plate type"
#~ msgstr "Tipo di piatto"
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
#~ msgstr "Tipi di piatti supportati dalla stampante"
#~ msgid "Please Fill Task Report."
#~ msgstr "Compila il rapporto sull'attività."
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:"
#~ msgstr ""
#~ "Controlla le seguenti informazioni e fai clic su Conferma per continuare "
#~ "a inviare la stampa:"
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlla le seguenti informazioni e fai clic su Conferma per continuare "
#~ "a inviare la stampa:\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Compila prima il rapporto."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Prima aggiorna la stampante"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Posizione:"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Modalità solo anteprima:\n"
#~ "Il file caricato contiene solo G-code."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Modalità solo anteprima per il file G-code."
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
#~ msgstr "Prime Tower è richiesta per il timelapse. Vuoi abilitarli entrambi?"
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
#~ "both of them?"
#~ msgstr ""
#~ "Prime Tower è richiesto da timeplase. Sei sicuro di volerli disabilitare "
#~ "entrambi?"
#~ msgid ""
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
#~ "material."
#~ msgstr ""
#~ "Consente di stampare una Prime Tower per pulire il materiale nel nozzle "
#~ "dopo il passaggio a un nuovo materiale."
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Seleziona stampante"
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Il firmware stampante non supporta la mappatura degli slot materiali = > "
#~ "AMS."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "Lo spurgo dopo il cambio filamento verrà eseguito all'interno del "
#~ "riempimento oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre il "
#~ "tempo di stampa. Se le pareti sono stampate con filamenti trasparenti, il "
#~ "riempimento a colori misti sarà visibile."
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "Lo spurgo dopo il cambio del filamento verrà eseguito all'interno del "
#~ "supporto degli oggetti. Ciò può ridurre la quantità di rifiuti e ridurre "
#~ "il tempo di stampa."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr "Inserisci nuovo filamento nell'estrusore"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Registra un video timelapse della stampa senza mostrare la testa di "
#~ "stampa. In questa modalità, la testa di stampa si aggancia vicino allo "
#~ "scivolo di scarico ad ogni cambio di layer, quindi viene scattata "
#~ "un'istantanea con la fotocamera della camera. Al termine della stampa, "
#~ "viene creato un video timelapse da tutte le istantanee."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Riduci triangoli"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Ricarica oggetto"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Ricarica oggetti"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Ripara"
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
#~ msgstr "Ripara la mesh del modello se sono non-manifold."
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapporto"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotazione:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Salva configurazione come:"
#~ msgid "Select Bed Type"
#~ msgstr "Seleziona tipo di Piatto"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Invio…"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Imposta dimensioni penna"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + Freccia qualsiasi"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + Rotella mouse"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Mostra Registro"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Mostra Mesh Modello(TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Mostra Ombra Modello(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Mostra casella stampabile (TODO)"
#~ msgid "Spaghetti Detection"
#~ msgstr "Rilevamento spaghetti"
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
#~ msgstr "Rilevato Spaghetti o Accumulo Scarico"
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Modalità Spirale/Vaso"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
#~ "0\n"
#~ msgstr ""
#~ "La modalità spirale (vaso) funziona solo quando i cicli di parete sono "
#~ "impostati su 1, Il supporto è disabilitato, il layer del guscio è 0, e la "
#~ "densità riempimento è 0\n"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
#~ "traditional"
#~ msgstr ""
#~ "La modalità spirale funziona solo quando il loop parete è 1, il supporto "
#~ "è disabilitato, i layers superiori del guscio sono 0, la densità "
#~ "riempimento è 0 e il tipo timelapse è tradizionale"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizia"
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
#~ msgstr ""
#~ "Ferma la stampa quando viene rilevato un accumulo di spaghetti o un "
#~ "accumulo nello scarico."
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
#~ msgstr "Ferma la stampa quando vengono rilevati degli spaghetti"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Inviato con successo. Salta automaticamente alla pagina del dispositivo "
#~ "in %s"
#~ msgid ""
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Inviato con successo. Salta automaticamente alla pagina del dispositivo "
#~ "in %s"
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
#~ msgstr "Suggerimento: volume attuale nell'intervallo [%d, %d]"
#~ msgid "Support base"
#~ msgstr "Supporto base"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "Il layer di supporto utilizza l'altezza del layer indipendentemente dai "
#~ "layer oggetto. Questo serve a supportare i gap dei supporti "
#~ "personalizzati, ma può causare scambi di filamento extra se il supporto è "
#~ "specificato come filamento diverso da quello dell'oggetto."
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr ""
#~ "Il layer supporti utilizzano l'altezza del layer indipendente dal layer "
#~ "oggetto. Questo per supportare la personalizzazione dello z-gap e "
#~ "risparmiare tempo di stampa."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Passare alla trama rettilinea?\n"
#~ "Sì - passa automaticamente alla trama rettilinea\n"
#~ "No - ripristina automaticamente la densità al valore predefinito non "
#~ "100%\n"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Passa alla trama zig-zag?\n"
#~ "Sì - passa automaticamente alla trama zig-zag\n"
#~ "No - ripristina automaticamente la densità al valore predefinito non "
#~ "100%\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Cambia ambiente cloud; Effettua nuovamente il login!"
#~ msgid "Sync material list from AMS"
#~ msgstr "Sincronizza l'elenco materiali da AMS"
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
#~ msgstr "Filamento %s troppo morbido per essere usato con l'AMS"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
#~ "unrecognized:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Versione del 3mf %s è più recente %s della versione %s, trovate le "
#~ "seguenti chiavi non riconosciute:\n"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
#~ "your software.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Versione del 3mf %s è più recente della versione %s di %s, si consiglia "
#~ "di aggiornare il software.\n"
#~ msgid "The 3mf is not from Bambu lab, load geometry data only."
#~ msgstr "Il 3mf non proviene da Bambu Lab, carica solo dati geometrici."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "La configurazione non è compatibile e non può essere caricata!"
#~ msgid ""
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
#~ "timelapse instead."
#~ msgstr ""
#~ "La stampante P1P non supporta il timelapse fluido; utilizza invece il "
#~ "timelapse tradizionale."
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "Le versioni firmware stampante e AMS sono troppo basse. Aggiornali alla "
#~ "versione più recente prima di inviare qualsiasi lavoro di stampa."
#~ msgid ""
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
#~ "set to the minimum value."
#~ msgstr ""
#~ "Il volume di spurgo è inferiore al valore minimo e verrà impostato "
#~ "automaticamente sul valore minimo."
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Il modello presenta sfaccettature sovrapposte o autointersecanti. È stata "
#~ "tentata una ripaparazione, tuttavia si consiglia di controllare i "
#~ "risultati o di riparare il file di input e riprovare."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type."
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo di stampante utilizzato per generare il G-code non è dello stesso "
#~ "tipo della stampante attualmente selezionata. Si consiglia di rielaborare "
#~ "dopo aver selezionato il tipo di stampante corretto."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il tipo di stampante utilizzato per generare il G-code non è lo stesso "
#~ "tipo della stampante attualmente selezionata. Si consiglia di "
#~ "risuddividere selezionando lo stesso tipo di stampante.\n"
#~ msgid ""
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
#~ "Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
#~ "system presets."
#~ msgstr ""
#~ "Esistono alcuni filamenti sconosciuti mappati su preset generici. "
#~ "Aggiorna Bambu Studio o riavvia Bambu Studio per verificare se è "
#~ "disponibile un aggiornamento ai preset di sistema."
#~ msgid ""
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
#~ "analysed and calculated automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la posizione del brim, compreso il lato esterno dei modelli, il "
#~ "lato interno dei fori o entrambi. Auto significa che sia la posizione che "
#~ "la larghezza del brim vengono analizzate e calcolate automaticamente."
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Questo oggetto viene utilizzato per spurgare il nozzle dopo un cambio "
#~ "filamento per risparmiare filamento e ridurre il tempo di stampa. I "
#~ "colori degli oggetti saranno quindi mescolati."
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzalo per impostare il volume massimo di filamento che può essere "
#~ "fuso ed estruso al secondo. La velocità di stampa è limitata dalla "
#~ "velocità volumetrica massima se le impostazioni sono irragionevolmente "
#~ "alte. 0 significa che non vi è alcun limite."
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Timelapse senza testa strumenti"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traduzione"
#~ msgid "Unable to connect printer"
#~ msgstr "Impossibile collegare la stampante"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Impossibile creare un file zip"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Pausa utente"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "In attesa…"
#~ msgid ""
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di "
#~ "aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n"
#~ "facendo clic con il pulsante destro del mouse sulla posizione vuota del "
#~ "piatto e scegli \"Aggiungi primitiva\" ->\"Timelapse Torre di pulizia"
#~ "\"».\n"
#~ msgid ""
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr ""
#~ "Quando la densità riempimento è bassa, il riempimento solido interno o il "
#~ "ponte interno potrebbero non avere alcun ancoraggio alla fine della "
#~ "linea. Ciò causa cadute e cattiva qualità durante la stampa del "
#~ "riempimento solido interno. Quando si abilita questa funzione, i percorsi "
#~ "ad anello verranno aggiunti al riempimento dei layer inferiori per uno "
#~ "spessore specifico, in modo da poter fornire ancoraggi migliori per i "
#~ "ponti interni. 0 significa disabilitare questa funzione"
#~ msgid ""
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
#~ "the following order."
#~ msgstr ""
#~ "Quando il materiale corrente si esaurisce, la stampante continuerà nel "
#~ "seguente ordine."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
#~ "following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si utilizza materiale di supporto per l'interfaccia supporto, si "
#~ "consigliano le seguenti impostazioni:\n"
#~ "0 distanza superiore, 0 distanza tra interfacce, trama concentrica."
#~ msgid ""
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
#~ msgstr ""
#~ "Impostazioni generali X1 - Impostazioni rete nella barra laterale della "
#~ "schermata principale X1."
#~ msgid ""
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Stai per eliminare %u file dalla stampante. Sei sicuro di voler "
#~ "continuare?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Sono stati modificati alcuni preset preimpostati. \n"
#~ "Vuoi mantenere le impostazioni modificate dopo aver cambiato i preset?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Zig zag"
#~ msgid "(Sort)"
#~ msgstr "(Ordina)"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr "Oggetto:"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " è troppo vicino all'area di esclusione, potrebbero verificarsi "
#~ "collisioni durante la stampa.\n"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " è troppo vicino a un'area di esclusione, si verificheranno collisioni "
#~ "durante la stampa.\n"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " è troppo vicino agli altri; potrebbero verificarsi delle collisioni "
#~ "durante la stampa.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " è troppo vicino agli altri, si verificheranno collisioni durante la "
#~ "stampa.\n"
#~ msgid ""
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
#~ msgstr " verrà chiuso prima di creare un nuovo modello. Vuoi continuare?"
#~ msgid "default value"
#~ msgstr "Valore predefinito"
#~ msgid "hybrid(auto)"
#~ msgstr "ibrido(auto)"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normale"
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr ""
#~ "normale(auto), ibrido(auto) e albero(auto) sono usati per generare "
#~ "automaticamente i supporti. Se si seleziona normale o albero, vengono "
#~ "generati solo i rinforzi del supporto."
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
#~ msgstr "preparazione; esportazione 3mf non riuscita!"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "Il 3mf non è compatibile, carica solo i dati della geometria!"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "albero"