orcaslicer/localization/i18n/hu/OrcaSlicer_hu.po
2023-08-19 22:09:27 +08:00

11956 lines
328 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 22:08+0800\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Támaszok festése"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Egérgörgő"
msgid "Section view"
msgstr "Keresztmetszet nézet"
msgid "Reset direction"
msgstr "Irány visszaállítása"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
msgid "Pen size"
msgstr "Tollméret"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Bal egérgomb"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Támaszok kényszerítése"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Jobb egérgomb"
msgid "Block supports"
msgstr "Támaszok blokkolása"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + bal egérgomb"
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Minden festés törlése"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
msgid "Gap fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
msgid "Perform"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Gap area"
msgstr "Rés területe"
msgid "Tool type"
msgstr "Eszköz típusa"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Okos kitöltési szög"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Csak túlnyúlásokon"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Csak a(z) „%1%“ által kijelölt felületeken történik festés"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
msgid "No auto support"
msgstr "Nincs automatikus támasz"
msgid "Support Generated"
msgstr "Támasz legenerálva"
msgid "Lay on face"
msgstr "Felületre fektetés"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
msgid "Color Painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Pen shape"
msgstr "Toll formája"
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Számgombok 1-9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Válassz filamentet"
msgid "Edge detection"
msgstr "Élek felismerése"
msgid "Triangles"
msgstr "Háromszögek"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamentek"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgid "Smart fill"
msgstr "Okos kitöltés"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Vödör kitöltés"
msgid "Height range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Drótváz-megjelenítés váltása"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Gyorsgomb "
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgid "Height Range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Festett szín eltávolítása"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientáció optimalizálása"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Méretarányok"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objektum műveletek"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Térfogat műveletek"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Group Operations"
msgstr "Csoportos műveletek"
msgid "Set Position"
msgstr "Pozíció beállítása"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Orientáció beállítása"
msgid "Set Scale"
msgstr "Méretarány beállítása"
msgid "Reset Position"
msgstr "Pozíció visszaállítása"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "World coordinates"
msgstr "Világkoordináták"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "egységes méretarány"
msgid "Left click"
msgstr "Left click"
msgid "Add connector"
msgstr "Add connector"
msgid "Right click"
msgstr "Right click"
msgid "Remove connector"
msgstr "Remove connector"
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
msgid "Move connector"
msgstr "Move connector"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Add connector to selection"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Remove connector from selection"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Select all connectors"
msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
msgid "Movement:"
msgstr "Mozgatás:"
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Edit connectors"
msgid "Add connectors"
msgstr "Add connectors"
msgid "Upper part"
msgstr "Upper part"
msgid "Lower part"
msgstr "Lower part"
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
msgid "Place on cut"
msgstr "Place on cut"
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
msgid "After cut"
msgstr "After cut"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Részekre darabolás"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatikus szegmentálás"
msgid "Perform cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Connectors"
msgstr "Connectors"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Depth ratio"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Remove connectors"
msgid "Prizm"
msgstr "Prizm"
msgid "Frustum"
msgstr "Frustum"
msgid "Square"
msgstr "Square"
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Confirm connectors"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Invalid connectors detected"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "connector is out of cut contour"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "connectors are out of cut contour"
msgid "connector is out of object"
msgstr "connector is out of object"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "Connectors must be on object surface."
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Some connectors are overlapped"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected for keep after cut"
msgstr ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected to keep after cut"
msgid "Plug"
msgstr "Plug"
msgid "Dowel"
msgstr "Dowel"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
msgid "Mesh name"
msgstr "Háló neve"
msgid "Detail level"
msgstr "Részletesség szintje"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Csökkentési arány"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
msgid "Simplify model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
"kiválasztva"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra magas"
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra alacsony"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d háromszög"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Drótváz megjelenítése"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
msgid "Face recognition"
msgstr "Arcfelismerés"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Felismerés"
msgid "Brush size"
msgstr "Ecset mérete"
msgid "Brush shape"
msgstr "Ecset alakja"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Varrat kényszerítése"
msgid "Block seam"
msgstr "Varrat blokkolása"
msgid "Seam painting"
msgstr "Varratfestés"
msgid "Remove selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
msgstr "Shift + Mouse move up or dowm"
msgid "Rotate text"
msgstr "Rotate text"
msgid "Text shape"
msgstr "Szöveg alakja"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
msgid "Input text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Embeded"
msgstr "Embedded"
msgid "Text Gap"
msgstr "Text Gap"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
msgid ""
"Embeded\n"
"depth"
msgstr "Embedded depth"
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontal text"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Undefined"
msgstr "Definiálatlan"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr ""
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
msgid "Process"
msgstr "Folyamat"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Gép"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
"felismerni."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem "
"sikerült felismerni."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
msgid "Fatal error"
msgstr "Súlyos hiba"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
msgid "Critical error"
msgstr "Kritikus hiba"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr ""
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Bambu Network bővítmény letöltése"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Helytelen jelszó"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "A következőhöz való csatlakozás sikertelen: %s! [SN:%s, code=%s]"
msgid ""
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Szeretnéd folytatni?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Emlékezz a választásomra"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Konfiguráció betöltése"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "A Orca Slicert frissíteni kell"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Ez a legújabb verzió."
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Mód nézet betöltése"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr ""
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy "
"elmentheted új beállításokként."
msgid "User logged out"
msgstr "Felhasználó kijelentkezett"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
"a projektfájlokkal kapcsolatos műveletek nem engedélyezettek szeletés közben!"
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"A Orca Slicer ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Privacy Policy Update"
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
msgid "Switching application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
msgid "Select the language"
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Még folyamatban van a feltöltés"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Megállítod és folytatod?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Folyamatban lévő feltöltések"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
msgid "Import File"
msgstr "Import File"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Choose files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Nem sikerült a Orca Slicer GUI inicializálása"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Shell"
msgstr "Héj"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
msgid "Flush options"
msgstr "Öblítési lehetőségek"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgid "Strength"
msgstr "Szilárdság"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Felső tömör rétegek"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Alsó tömör rétegek"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
msgid "Ironing"
msgstr "Vasalás"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Barázdált felület"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruderek"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrudálási szélesség"
msgid "Wipe options"
msgstr "Törlés opciók"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Asztalra tapadás"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Add part"
msgstr "Tárgy hozzáadása"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
msgid "Add modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Támasz blokkoló hozzáadása"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
msgid "Select settings"
msgstr "Beállítások kiválasztása"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
msgid "Edit Text"
msgstr "Edit Text"
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Orca Cube"
msgstr ""
msgid "3DBenchy"
msgstr ""
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr ""
msgid "Voron Cube"
msgstr ""
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Height Range Modifier"
msgid "Add settings"
msgstr "Beállítások hozzáadása"
msgid "Change type"
msgstr "Típus megváltoztatása"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Fill bed with copies"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
msgid "Fix model"
msgstr "Model javítása"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportálás STL-ként"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "A kiválasztott tárgyak újratöltése a lemezről"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Lecserélés STL-lel"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Lecseréli a kijelölt tárgyat egy új STL-lel"
msgid "Change filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
msgid "Flush Options"
msgstr "Öblítési lehetőségek"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Szerkesztés a paramétertáblában"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Átváltás hüvelykről"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Átváltás méterről"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Visszaállítás méterre"
msgid "Assemble"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
msgid "Along X axis"
msgstr "X-tengely mentén"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Mirror object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Invalidate cut info"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitív hozzáadása"
msgid "Show Labels"
msgstr "Címkék megjelenítése"
msgid "To objects"
msgstr "Objektumokra"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
msgid "To parts"
msgstr "Tárgyakra"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Split"
msgstr "Szétválaszt"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
msgid "arrange current plate"
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikus forgatás"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Delete Plate"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Center"
msgstr "Közép"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások szerkesztése"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
msgid "Set Printable"
msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Fennmaradó hibák"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d hibás él"
msgstr[1] "%1$d hibás él"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
"elvetéséhez"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Click the icon to shift this object to the bed"
msgid "Loading file"
msgstr "Fájl betöltése"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak "
"szerkesztéséhez."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Válts át objektumonkénti beállítás módba a kiválasztott objektumok "
"folyamatbeállításainak szerkesztéséhez."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Delete connector from object which is a part of cut"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Delete all connectors"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
"bontani."
msgid "Assembly"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Cut Connectors information"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Object manipulation"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Group manipulation"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Object Settings to Modify"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Part Settings to Modify"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Layer Range Settings to Modify"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Part manipulation"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Instance manipulation"
msgid "Height ranges"
msgstr "Height ranges"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Settings for height range"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Part"
msgstr "Tárgy"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Kijelölési ütközések"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
"kell lennie."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
"lennie."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Az utolsó tömör objektumrész típusa nem módosítható."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatív tárgy"
msgid "Modifier"
msgstr "Módosító"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Támasz blokkoló"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
msgid "Enter new name"
msgstr "Adj meg egy új nevet"
msgid "Renaming"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Modell javítása"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
msgid "Additional process preset"
msgstr "További folyamatbeállítások"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Paraméter eltávolítása"
msgid "to"
msgstr "eddig"
msgid "Remove height range"
msgstr "Remove height range"
msgid "Add height range"
msgstr "Add height range"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Érvénytelen számjegy."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
"másolni"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
msgid "Outside"
msgstr "Kívül"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Manual"
msgstr "Manuális"
msgid "No-brim"
msgstr "Nincs perem"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Wall loops"
msgstr "Falak száma"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Automatikus perem"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Külső fal sebessége"
msgid "Plate"
msgstr "Tálca"
msgid "Brim"
msgstr "Perem"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Objektum/tárgy beállítások"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Paraméter visszaállítása"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Többszínű nyomtatás"
msgid "Line Type"
msgstr "Vonaltípus"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Beállítások megnyitása"
msgid "Open next tip."
msgstr "Következő tipp megnyitása"
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Dokumentáció megnyitása webböngészőben"
msgid "Pause:"
msgstr "Pause:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Custom Template:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Custom G-code:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Add meg az aktuális rétegnél használandó egyedi G-kódot:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Ugrás a rétegre"
msgid "Jump to layer"
msgstr "Ugrás a rétegre"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Kérjük, add meg a réteg számát."
msgid "Add Pause"
msgstr "Szünet hozzáadása"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód hozzáadása"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Egyéni sablon hozzáadása"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Change filament at the beginning of this layer."
msgid "Delete Pause"
msgstr ""
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Delete Custom Template"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Edit Custom G-code"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Delete Custom G-code"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Delete Filament Change"
msgid "No printer"
msgstr "Nincs nyomtató"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Ams filament backup"
msgstr "AMS filament backup"
msgid "AMS not connected"
msgstr "Az AMS nincs csatlakoztatva"
msgid "Cali"
msgstr "Kali"
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament betöltés"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Filament kitöltése"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Kül. tekercs"
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
msgid "Guide"
msgstr "Útmutató"
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibrálása..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
"megtekintéséhez."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Kalibrálja újra"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Fűtsd fel a fúvókát"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament vágása"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Régi filament kiöblítése"
msgid "Feed new filament from external spool"
msgstr "Feed new filament from external spool"
msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
msgstr "Confirm whether the filament has been extruded"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a "
"filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
msgid "Arranging..."
msgstr "Elrendezés..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
"feldolgozásakor."
msgid "Arranging"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Elrendezése törölve."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
"térközt, és próbáld meg újra."
msgid "Arranging done."
msgstr "Elrendezés kész."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
"férnek el egy tálcán:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orientáció folyamatban..."
msgid "Orienting"
msgstr "Orientáció"
msgid "Filling bed "
msgstr "Filling bed"
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Bed filling canceled."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Bed filling done."
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Hiba. Nem sikerült létrehozni a szálat."
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "A régió paramétere helytelen"
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Nem sikerült jegyet szerezni"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Sikertelen párosítás"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a nyomtató hálózati kapcsolatát."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
msgid "Task canceled"
msgstr "Feladat törölve"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr ""
"A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a "
"hálózati beállításokat és próbáld újra"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr ""
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). "
"Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Hibás hozzáférési kód"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp-en belül"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatási feladatot. Kérlek próbáld újra."
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a nyomtatóra. Kérjük, próbáld újra."
msgid "No space left on Printer SD card"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül"
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr "G-kód fájl küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "G-kód fájl küldése MicroSD-kártyára"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "A nyomtatóra való küldés előtt be kell helyezned egy MicroSD-kártyát."
msgid "Please log out and login to the printer again."
msgstr "Kérjük, jelentkezz ki, majd jelentkezz be újra a nyomtatóba."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Choose SLA archive:"
msgid "Import file"
msgstr "Import file"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Import model and profile"
msgid "Import profile only"
msgstr "Import profile only"
msgid "Import model only"
msgstr "Import model only"
msgid "Accurate"
msgstr "Accurate"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanced"
msgid "Quick"
msgstr "Quick"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importing SLA archive"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer presets first before importing that SLA archive."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importing canceled."
msgid "Importing done."
msgstr "Importing done."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "You cannot load an SLA project with a multi-part object on the bed"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Please check your object list before preset changing."
msgid "Attention!"
msgstr "Figyelem!"
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "Install successfully."
msgstr "Sikeresen telepítve"
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"
msgid "Install failed"
msgstr "Sikertelen telepítés"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Szerzői jogok"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "A Orca Slicer a következő licencet használja "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid ""
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
"the RepRap community"
msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
msgid "Orca Slicer "
msgstr ""
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr ""
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
"alapul."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS anyagok beállítása"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Colour"
msgstr "Szín"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Fúvóka\n"
"Hőmérséklet"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr ""
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Nyomtatás közben nem változtathatóak meg a AMS férőhelyek adatai"
msgid "Factors of dynamic flow cali"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kali."
msgid "Factor K"
msgstr "K-tényező"
msgid "Factor N"
msgstr "N-tényező"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5 között)"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
msgstr "Adj meg egy érvényes értéket (K 0-0,5, N 0,6-2,0 között)"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "You need to select the material type and color first."
msgid "Other Color"
msgstr "Other Color"
msgid "Custom Color"
msgstr "Custom Color"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"A fúvóka hőmérséklete és a maximális anyagáramlás sebessége befolyásolja a "
"kalibrációs eredményeket. Kérjük, add meg a nyomtatás használt tényleges "
"értékeket. Ezek automatikusan is kitöltheted a megfelelő filamentbeállítás "
"kiválasztásával."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Bed Type"
msgstr "Tálcatípus"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
msgid "℃"
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Start"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki az alábbi képen láthatóhoz "
"legjobban hasonlító, legegyenletesebb extrudálási vonalat, és írd be a bal "
"oldalán lévő értéket a K-tényező beviteli mezőjébe."
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Last Step"
msgstr "Vissza"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibrálás... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "A kalibrálás befejeződött"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s nem támogatja %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dinamikus anyagáramlás kalibráció"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS férőhelyek"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek "
"választhatók ki."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS engedélyezése"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel"
msgid "Disable AMS"
msgstr "AMS kikapcsolása"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
msgid "Cabin humidity"
msgstr "Kamra páratartalma"
msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a piros "
"pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas (Higrométer: minél "
"alacsonyabb, annál jobb)."
msgid "Desiccant status"
msgstr "Páramegkötő állapota"
msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a páramegkötő "
"nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat (minél magasabb, annál jobb)."
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Megjegyzés: Ha a fedél nyitva van, vagy nemrég cserélted ki a tasakokat, "
"órákig vagy egy éjszakáig tarthat a nedvesség felszívódása. Az alacsony "
"hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot. Ez idő alatt előfordulhat, hogy "
"a visszajelző nem a pontos értéket mutatja."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Add meg, hogy melyik AMS-férőhely legyen legyen hozzárendelve a nyomtatásnál "
"használt filamenthez."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "A nyomtatási feladatban használt filament"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "A filamenthez használt AMS-férőhely"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Kattints az AMS-férőhely kézi kiválasztásához"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Ne engedélyezd az AMS-t"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel."
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Nyomtatás az AMS-ben lévő filamentekkel"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel"
msgid "Filaments replace"
msgstr "Backup Filament"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS beállítások"
msgid "Insertion update"
msgstr "Frissítés"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új Bambu Lab "
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem "
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
msgid "Power on update"
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
"rögzített információkat használja."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy Bambu filament "
"tekercsen, a filament információinak frissítése során. Nyomtatás közben a "
"maradék mennyiség automatikusan frissül."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS filament backup"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"Az AMS automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha az "
"aktuális filament kifogy."
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd a tűzfal "
"beállításait és a VPN-szoftvert, majd próbálja meg újra."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Nem sikerült telepíteni a bővítményt. Kérjük, ellenőrizd, hogy a vírusirtó "
"szoftver nem blokkolta vagy törölte-e."
msgid "click here to see more info"
msgstr "kattints ide további információkért"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Kérjük, végezd el a tengelyek alaphelyzetbe állítását (kattints"
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
"). Ez megakadályozza, hogy a nyomtató megpróbálja a nyomtatható területen "
"túlra mozgatni a fejet, ezzel az eszköz esetleges meghibásodását kockáztatva."
msgid "Go Home"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Szeletelés kész"
msgid "Access violation"
msgstr "Hozzáférés megsértése"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Nullával való osztás"
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
msgid "Underflow"
msgstr "Alulcsordulás"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Verem túlcsordulás"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
"Hibaüzenet: %1%.\n"
"Forrás fájl: %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása"
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes G-kódot a kimeneti G-kódba másolni."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Feltöltés ütemezése ide: „%1%“. Lásd: Ablak -> Nyomtató feltöltési várólista"
msgid "Origin"
msgstr "Origó"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
msgid "Rectangular"
msgstr "Téglalap"
msgid "Circular"
msgstr "Kör"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Not found:"
msgstr "Nem található:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
"támogatott."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Asztal alakja"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
"nyomtatáshoz.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
"mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
"Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
"Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
"Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat.\n"
"Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az "
"asztalhőmérsékletet."
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Túl alacsony max. volumetrikus sebesség.\n"
"Az értéke 0,5-re állt vissza"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
"Visszaállítva 0,2-re"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
"Visszaállítva 0,1-re"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"A nulla kezdőréteg magasság érvénytelen.\n"
"\n"
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
"helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése "
"funkciót.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
"spirál mód használatát\n"
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
"van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
msgstr ""
"Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
"Igen - Váltás a vonalak mintázatra\n"
"Nem - Sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions."
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Asztal előfűtése"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament váltása"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 szünet"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend fűtése"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Első réteg vizsgálata"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "MainBoard"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Fatal"
msgstr "Súlyos"
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
msgid "Common"
msgstr "Gyakori"
msgid "Update successful."
msgstr "Sikeres frissítés."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Letöltés sikertelen."
msgid "Verification failed."
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
msgid "Update failed."
msgstr "A frissítés sikertelen."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
msgid "parameter name"
msgstr "paraméter neve"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s nem lehet százalék"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Paraméter validáció"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"%s%% vagy %s %s?\n"
"IGEN %s%%, \n"
"NEM %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
msgid "Flow"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Tool"
msgstr "Szerszám"
msgid "Layer Time"
msgstr "Rétegidő"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Rétegidő (log)"
msgid "Height: "
msgstr "Magasság:"
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség:"
msgid "Speed: "
msgstr "Sebesség:"
msgid "Flow: "
msgstr "Anyagáramlás:"
msgid "Layer Time: "
msgstr "Rétegidő: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Ventilátor-fordulatszám:"
msgid "Temperature: "
msgstr "Hőmérséklet:"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-kódok betöltése"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistics of All Plates"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Flushed"
msgstr "Öblített"
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
msgid "Total Time Estimation"
msgstr "Total Time Estimation"
msgid "Total time"
msgstr "Teljes idő"
msgid "up to"
msgstr "legfeljebb"
msgid "above"
msgstr "felett"
msgid "from"
msgstr "ettől"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Sebesség (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Használt filament"
msgid "Travel"
msgstr "Mozgás"
msgid "Seams"
msgstr "Varratok"
msgid "Retract"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Unretract"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Wipe"
msgstr "Törlés"
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "travel"
msgstr "mozgás"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentcserék száma"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Color change"
msgstr "Színváltás"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Print settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Összesített becslés"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Időbecslés"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normál mód"
msgid "Prepare time"
msgstr "Előkészítési idő"
msgid "Model printing time"
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Váltás csendes módra"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Váltás normál módra"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Változó rétegmagasság"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Minőség / sebesség"
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgid "Keep min"
msgstr "Maradjon min."
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Bal egérgomb:"
msgid "Add detail"
msgstr "Részlet hozzáadása"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Jobb egérgomb:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Részlet eltávolítása"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + bal egérgomb"
msgid "Reset to base"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + jobb egérgomb:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Egérgörgő:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Szerkesztési terület növelése/csökkentése"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Tool Move"
msgstr "Fej mozgatása"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Tool Rotate"
msgid "Move Object"
msgstr "Objektum mozgatása"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Forgatás engedélyezése"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
msgid "Orient"
msgstr "Orientáció"
msgid "Arrange options"
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add plate"
msgstr "Tálca hozzáadása"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Összes objektum elrendezése"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
msgid "Split to objects"
msgstr "Felosztás objektumokra"
msgid "Split to parts"
msgstr "Felosztás tárgyakra"
msgid "Assembly View"
msgstr "Összeszerelési nézet"
msgid "Select Plate"
msgstr "Tálca kiválasztása"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
msgid "return"
msgstr "vissza"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Festés eszköztár"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Robbantási arány"
msgid "Section View"
msgstr "Keresztmetszet nézet"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Teljes térfogat:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Összeállítási információ"
msgid "Volume:"
msgstr "Térfogat:"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr ""
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
"határt.\n"
"Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
"győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar kalibrálás"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr "Rezonanciafrekvencia meghatározása"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrációs program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy "
"minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatikus felügyelet"
msgid "Go Live"
msgstr "Streamelés indítása"
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Az „Élő videó” útmutató oldal megjelenítése."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Érvénytelen adat"
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
msgid "Application is closing"
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
msgid "Prepare"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Device"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Tálca szeletelése"
msgid "Print plate"
msgstr "Nyomtatótálca"
msgid "Slice all"
msgstr "Összes szeletelése"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-kód fájl exportálása"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Szeletelt tálca exportálása"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Minden szeletelt fájl exportálása"
msgid "Print all"
msgstr "Összes nyomtatása"
msgid "Send all"
msgstr "Összes elküldése"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Beállítás varázsló"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "A nap tippjének megjelenítése"
msgid "Check for Update"
msgstr "Frissítés keresése"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Hálózati teszt megnyitása"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&%s névjegye"
msgid "Upload Models"
msgstr "Modellek feltöltése"
msgid "Download Models"
msgstr "Modellek letöltése"
msgid "Default View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Felül"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Alul"
msgid "Bottom View"
msgstr "Alsó nézet"
msgid "Front"
msgstr "Elöl"
msgid "Front View"
msgstr "Előlnézet"
msgid "Rear"
msgstr "Hátul"
msgid "Rear View"
msgstr "Hátulnézet"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Left View"
msgstr "Bal nézet"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Right View"
msgstr "Jobb nézet"
msgid "Start a new window"
msgstr "Új ablak nyitása"
msgid "New Project"
msgstr "Új projekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Új projekt indítása"
msgid "Open a project file"
msgstr "Projektfájl megnyitása"
msgid "Recent projects"
msgstr "Legutóbbi projektek"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
msgid "Save Project as"
msgstr "Projekt mentése másként"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importálás 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Modell betöltése"
msgid "Import Configs"
msgstr "Import Configs"
msgid "Load configs"
msgstr "Load configs"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Export Generic 3MF"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Aktuális szeletelt fájl exportálása"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Az összes szeletelt tálca exportálása"
msgid "Export G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Export &Configs"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Beillesztés vágólapról"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
msgid "Delete all"
msgstr "Összes törlése"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Töröl minden objektumot"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kijelölt klónozása"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ortogonális nézet használata"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Címkék megjelenítése"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Objektumcímkék megjelenítése a 3D-térben"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr ""
msgid "Pass 1"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr ""
msgid "Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate"
msgstr ""
msgid "Pressure advance"
msgstr ""
msgid "Retraction test"
msgstr ""
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr ""
msgid "Max flowrate"
msgstr ""
msgid "VFA"
msgstr ""
msgid "More..."
msgstr ""
msgid "Tutorial"
msgstr ""
msgid "Calibration help"
msgstr ""
msgid "More calibrations"
msgstr ""
msgid "3D Models"
msgstr "3D modellek"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&G-kód megnyitása"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Studio megnyitása"
msgid "Open Studio"
msgstr "Studio megnyitása"
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overwrite file"
msgid "Yes to All"
msgstr "Yes to All"
msgid "No to All"
msgstr "No to All"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Válassz egy mappát"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export Result"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Válaszd ki a betölteni kívánt profilt:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Import result"
msgid "File is missing"
msgstr "Hiányzik a fájl"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "A projekt már nem elérhető."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
"Ezek a következő információkat tartalmazzák:\n"
"1. Folyamatbeállítások\n"
"2. Filamentbeállítások\n"
"3. Nyomtatóbeállítások"
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (nem található kamera)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializálás…"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (nem támogatott LAN-módban)!"
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (nem elérhető LAN-módban)!"
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
msgstr ""
"A nyomtató a letöltéssel van elfoglalva; kérjük, várd meg, amíg a letöltés "
"befejeződik."
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr "Az inicializálás sikertelen (hiányzó nyomtató LAN IP-cím)!"
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr "Az inicializálás sikertelen (a nyomtató nem támogatja)!"
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "A hálózat nem elérhető"
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr "Megállítva [%d]!"
msgid "Stopped."
msgstr "Megállítva."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Ehhez a feladathoz virtuális kameraeszközök szükségesek!\n"
"Telepíted őket?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Virtuális kameraeszközök letöltése"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "A virtuális kamera inicializálása sikertelen (%s)!"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Playing..."
msgstr "Lejátszás..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "Year"
msgid "Month"
msgstr "Month"
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Fájlok csoportosítása év szerint, elöl a legújabb."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Fájlok csoportosítása hónap szerint, elöl a legújabb."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Minden fájl megjelenítése, elöl a legújabb."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Váltás timelapse fájlokra."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Váltás a videófájlokra."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Kijelölt fájlok törlése a nyomtatóról."
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Kiválasztott fájlok letöltése a nyomtatóról."
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Fájlok kötegelt kezelése."
msgid "No printers."
msgstr "No printers."
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr "Ez a nyomtatómodell nem támogatja!"
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Connection failed [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Loading file list..."
msgid "No files"
msgstr "No files"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr "Nem érhető el LAN módban!"
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr "Hiányzik a nyomtató LAN IP-címe!"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
msgstr ""
msgid "Delete files"
msgstr "Delete files"
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "A (z) '%s' fájl elveszett! Kérjük, töltsd le újra."
msgid "Download waiting..."
msgstr "Várakozás letöltésre..."
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
msgid "Download finished"
msgstr "A letöltés kész"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Letöltés %d%%..."
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Tiltott zóna:"
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Fordítás/Nagyítás"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion beállítások"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD kártya"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Kamera beállítása"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Nyomtatás folyamata"
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Layer: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "Print Options"
msgstr "Nyomtatási lehetőségek"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Világítás"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
msgid "Bed"
msgstr "Asztal"
msgid "Unload"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Debug Info"
msgstr "Hibakeresési infó"
msgid "No SD Card"
msgstr "Nincs MicroSD kártya"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "Hibás MicroSD kártya"
msgid "Printing List"
msgstr "Nyomtatási lista"
msgid "Cancel print"
msgstr "Nyomtatás megszakítása"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Biztosan megszakítod ezt a nyomtatást?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
"printer by logging in with your user account."
msgstr ""
"Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van tiltva. "
"Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a fiókodba történő bejelentkezéssel."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
msgstr ""
"Megszakadt a kapcsolat a(z) [%s] nyomtatóval, mivel a LAN mód le van tiltva. "
"Kérjük, csatlakoztasd újra a nyomtatót a hozzáférési kód megadásával, "
"amelyet a nyomtató kijelzőjén találsz."
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Felhőszeletelés..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Layer: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Layer: %d/%d"
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
msgstr "A filament betöltése előtt melegítsd fel a fúvókát 170 fok fölé."
msgid "Still unload"
msgstr "Még kitöltődik"
msgid "Still load"
msgstr "Még töltődik"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"A filamentinformáció nem olvasható: a filament a nyomtatófejbe van betöltve. "
"Kérjük, távolítsd el a filamentet és próbáld újra."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Ez csak a nyomtatás során érvényesül"
msgid "Silent"
msgstr "Csendes"
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Őrült"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "MicroSD kártya nélkül nem indítható."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd újra"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s hiba"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s hibát észlelt"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s figyelmeztetés"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s infó"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s információ"
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "A konfiguráció már frissíthető."
msgid "Detail."
msgstr "Több"
msgid "Integration was successful."
msgstr "Az integráció sikeres volt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Az integráció nem sikerült."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Új hálózati bővítmény érhető el"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
msgid "Exporting."
msgstr "Exportálás."
msgid "Software has New version."
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
msgid "Goto download page."
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
msgid "Open Folder."
msgstr "Mappa megnyitása."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Safely remove hardware."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
msgid "CANCELED"
msgstr "MEGSZAKÍTVA"
msgid "COMPLETED"
msgstr "KÉSZ"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Feltöltés megszakítása"
msgid "Slice ok."
msgstr "Szeletelés kész."
msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás ide:"
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Sikeresen exportálva"
msgid "Serious warning:"
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Javítás)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELEM:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr ""
"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
msgid "Support painting"
msgstr "Támasz festése"
msgid "Color painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Cut connectors"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
"alacsonyabb.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felső"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Szüneteltetés érzékenysége"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Nyomtatótálca helyzetének érzékelése"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"A nyomtató megkeresi a nyomtatótálca lokalizációs címkéjét, és szünetelteti "
"a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Kezdőréteg ellenőrzése"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak"
msgid "Advance"
msgstr "Haladó"
msgid "Compare presets"
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállítások"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " %1% tálca:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Szeletelési infó"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Felhasznált filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Felhasznált filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Felhasznált anyagok"
msgid "Estimated time"
msgstr "Becsült idő"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Bed type"
msgstr "Asztaltípus"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Add one filament"
msgstr "Adj hozzá egy filamentet"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Az utolsó filament eltávolítása"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Filamentlista szinkronizálása az AMS-ből"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Használni kívánt filament beállítása"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Nem található AMS-filament. Kérjük, válassz egy nyomtatót az „Nyomtató” "
"oldalon az AMS információk betöltéséhez."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Filamentek szinkronizálása az AMS-sel"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ha szinkronizálod a filamenteket az AMS-sel, akkor az összes jelenleg "
"kiválasztott filamentbeállítás és szín felülírásra kerül. Folytatod?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Already did a synchronization; do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgid "Resync"
msgstr "Resync"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Sikeresen leválasztva. A(z) %s(%s) eszköz most már biztonságosan "
"eltávolítható."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "A(z) %s(%s) eszköz kiadása nem sikerült."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
"Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete. "
"Kérjük, hogy a nyomtatás során tartsd nyitva a nyomtatót, vagy csökkentsd az "
"asztalhőmérsékletet."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Ez a filament nagyobb keménységű fúvókát igényel. Kérjük, cseréld ki a "
"fúvókát vagy válassz másik filamentet, különben előfordulhat, hogy a fúvóka "
"idő előtt elhasználódik vagy megsérül."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Fájl betöltése: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr ""
"Ez a 3mf nem a Bambu Labtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek "
"betöltésre."
msgid "Load 3mf"
msgstr "3mf betöltése"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "A konfiguráció nem tölthető be."
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
"ismeretlen kulcsokat találtuk:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Újabb 3mf verzió"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a szoftver "
"frissítése."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Invalid values found in the 3mf:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Please correct them in the Param tabs"
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"A nem támogatott szövegkódolás miatt helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy "
"hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
msgid "Object too small"
msgstr "Objektum túl kicsi"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Ez a fájl több objektumot is tartalmaz különböző magasságban. Szeretnéd több "
"objektum helyett több részből álló egyetlen objektumként betölteni?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Több részből álló objektum észlelve"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy az objektum túl nagy. Szeretnéd átméretezni, hogy "
"illeszkedjen a nyomtatótér méretéhez?"
msgid "Object too large"
msgstr "Az objektum túl nagy"
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL fájl exportálása:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Fájl mentése mint:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Delete object which is a part of cut object"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
msgid "Select a new file"
msgstr "Válassz egy új fájlt"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "A cserefájl nem lett kiválasztva"
msgid "Error during replace"
msgstr "Hiba a csere során"
msgid "Please select a file"
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
msgid "Slicing"
msgstr "Szeletelés"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
msgid "Invalid data"
msgstr "Érvénytelen adat"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Szeletelés megszakítva"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "%d tálca szeletelése"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Nem található a hálózati bővítmény. A hálózattal kapcsolatos szolgáltatások "
"nem érhetők el."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Csak előnézeti mód:\n"
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
"Előkészítés fülre"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"
msgid "Load project"
msgstr "Projekt betöltése"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a projektet.\n"
"Ellenőrizd, hogy a mappa létezik-e online, vagy más programokban meg van-e "
"nyitva a projektfájl."
msgid "Save project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Importing Model"
msgstr "Modell importálása"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "3mf fájl előkészítése..."
msgid "downloading project ..."
msgstr "projekt letöltése ..."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projekt letöltve %d%%"
msgid "The selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
msgid "Drop project file"
msgstr "Projekt fájl elvetése"
msgid "Please select an action"
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Csak a geometria importálása"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-code betöltése"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "A G-code fájlokat nem lehet a modellekkel együtt betölteni!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellek hozzáadása"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Az aktuális projektben el nem mentett módosítások vannak, mentsük el a "
"folytatás előtt?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Remember my choice."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Másolatok száma:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
"érdekében."
msgid "Send G-code"
msgstr "G-kód küldése"
msgid "Send to printer"
msgstr "Nyomtatóra küldés"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Plate Settings"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Tippek:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still "
"want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a "
"number that is not zero."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "A nyelvváltáshoz az alkalmazás újraindítása szükséges.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
msgid "Language selection"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
msgid "Changing application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Régió kiválasztása"
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Válassz letöltési mappát"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
msgid "China"
msgstr "Kína"
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
msgid "Login Region"
msgstr "Régió"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
msgid "Imperial"
msgstr "Angolszász"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Zoom to mouse position"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "A nap tippje értesítés megjelenítése indítás után"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Ha engedélyezve van, hasznos tippek jelennek meg indításkor."
msgid "Show g-code window"
msgstr ""
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
"Folyamat)"
msgid "User Sync"
msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Update built-in presets automatically."
msgid "System Sync"
msgstr "System Sync"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Clear my choice on the unsaved presets."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr ".3mf fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr ".stl fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a OrcaSlicerhoz"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a OrcaSlicer-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maximum recent projects"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maximum count of recent projects"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Clear my choice on the unsaved projects."
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Backup your project periodically to help with restoring from an occasional "
"crash."
msgid "every"
msgstr "every"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "The period of backup in seconds."
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Sötét mód engedélyezése"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
msgid "Sync settings"
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
msgid "User sync"
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
msgid "Preset sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "View control settings"
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Nézet elforgatása"
msgid "Move of view"
msgstr "Pásztázó nézet"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Nagyítás nézet"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
msgid "Develop mode"
msgstr "Fejlesztői mód"
msgid "Dump video"
msgstr "Dump video"
msgid "Log Level"
msgstr "Naplózási szint"
msgid "fatal"
msgstr "súlyos"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
msgid "info"
msgstr "infó"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "trace"
msgstr "követés"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host beállítás"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Product host"
msgid "debug save button"
msgstr "debug mentés gomb"
msgid "save debug settings"
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Felhőkörnyezet megváltozott, kérjük, jelentkezz be újra!"
msgid "System presets"
msgstr "Rendszer beállítások"
msgid "User presets"
msgstr "Felhasználói beállítások"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filamentek"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Please choose the filament color"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Edit preset"
msgstr "Beállítás módosítása"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekten belüli beállítások"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Anyagok hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Nyomtatók hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Same as Global Print Sequence"
msgid "Print sequence"
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
msgid "Plate name"
msgstr "Plate name"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgid "First Layer print sequence"
msgstr ""
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Ugyanaz, mint a globális tálca típusa"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Textured PEI Plate"
msgid "By Layer"
msgstr "By Layer"
msgid "By Object"
msgstr "By Object"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf feltöltése"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "A közzététel törlésre került"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "1. tálca szeletelése"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "%s mentése"
msgid "User Preset"
msgstr "Felhasználói beállítás"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Projekt a beállításon belül"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "A név érvénytelen;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "tiltott karakterek:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "tiltott utótag:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "A név nem elérhető."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "A rendszerprofil felülírása nem engedélyezett"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "A név mező nem lehet üres."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Másolat"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "My Device"
msgstr "Saját eszköz"
msgid "Other Device"
msgstr "Egyéb eszköz"
msgid "Input access code"
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Nem találod az eszközöket?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering Plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
msgid "send completed"
msgstr "küldés befejezve"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr ""
"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amíg az firmware frissítést "
"végez."
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
"befejezése után"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"%s filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti "
"filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
"megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"%s filament típusa nem egyezik a(z) %s AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, "
"frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = > "
"AMS férőhely"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezned egy microSD kártyát."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "A timelapse rögzítéséhez egy microSD kártyára van szükség."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, mert annak firmware-jét "
"frissíteni kell."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot egy üres tálcával."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Ez a nyomtató nem támogatja az összes tálcára való nyomtatást"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Please check the following:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by AMS."
msgstr "%s is not supported by the AMS."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Van néhány ismeretlen filament az AMS kiosztásban. Győződj meg róla, hogy "
"ezek a szükséges filamentek. Ha igen, kattints a „Megerősítés” gombra a "
"nyomtatás megkezdéséhez."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Küldés a nyomtatóban lévő MicroSD kártyára"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr ""
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
"folyamatban"
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
"A MicroSD card needs to be inserted before sending to the printer SD card."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr ""
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "A nyomtató nem támogatja a MicroSD kártyára küldést."
msgid "Log in printer"
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
msgid "Log out printer"
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Ezen beállítás törlése"
msgid "Search in preset"
msgstr "Keresés a beállításokban"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Kattints az összes beállítás utolsó mentett változatának visszaállításához."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
"hibák a nyomtatott tárgyon. Biztos, hogy kikapcsolod a törlőtornyot?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"A sima timelapse miatt szükség van a törlőtoronyra. Nélküle előfordulhatnak "
"hibák a nyomtatott tárgyon. Engedélyezed a törlőtornyot?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"Kísérleti jelleggel hozzáadtunk egy \"Tree Slim\" nevű támaszt, amely "
"kevesebb anyagot igényel, de emiatt gyengébb szilárdságú.\n"
"Használatát a következőkkel javasoljuk: 0 érintkezőréteg, 0 felső távolság, "
"2 fal."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat\n"
"Nem - Ne változtassa meg a beállításokat"
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Az „Erős fa” és a „Hibrid fa” támaszok esetében a következő beállításokat "
"javasoljuk: legalább 2 érintkező réteg, legalább 0,1 mm felső Z-távolság "
"vagy támaszanyag használata."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"When using support material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
"helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
"gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
"„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget."
msgid "Line width"
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
msgid "Seam"
msgstr "Varrat"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid "Wall generator"
msgstr "Falgenerátor"
msgid "Walls"
msgstr "Falak"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Felső/alsó héjak"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Többi réteg sebessége"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke "
"a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy "
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
msgid "Bridge"
msgstr "Áthidalás"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr ""
msgid "Travel speed"
msgstr "Mozgás sebessége"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr ""
msgid "Raft"
msgstr "Tutaj"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament a támaszhoz"
msgid "Prime tower"
msgstr "Törlő torony"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciális mód"
msgid "G-code output"
msgstr "G-kód kimenet"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Post-processing Scripts"
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgstr[1] ""
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Beállítások felülbírálása"
msgid "Retraction"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Basic information"
msgstr "Alapinformációk"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
"jelenti, hogy nincs beállítva"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
msgid "Print temperature"
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
msgid "Nozzle"
msgstr "Fúvóka"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool plate"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
"nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a texturált PEI tálca használatával. A 0 érték azt "
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
"nyomtatást"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
msgid "Cooling"
msgstr "Hűtés"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállítoskban. Ha a "
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
"ventilátor fordulatszám között"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
"rövidebb, mint a beállított érték"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament kezdő G-kód"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament befejező G-kód"
msgid "Printable space"
msgstr "Nyomtatási terület"
msgid "Cooling Fan"
msgstr ""
msgid "Fan speed-up time"
msgstr ""
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder távolság"
msgid "Accessory"
msgstr "Tartozékok"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Gép G-kód"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Gép kezdő G-kód"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Gép befejező G-kód"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás G-kód"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament csere G-kód"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Szünet G-kód"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Sablon egyedi G-kód"
msgid "Motion ability"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Sebesség limitek"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Gyorsulási limitek"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk limitek"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Rétegmagasság limitek"
msgid "Lift Z Enforcement"
msgstr ""
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
msgid "Firmware Retraction"
msgstr ""
msgid "Detached"
msgstr "Különálló"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% beállítás"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
"való visszaállításhoz."
msgid "Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások"
msgid "Undef"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "mentetlen változások"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
msgid "Old Value"
msgstr "Régi érték"
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
msgid "Don't save"
msgstr "Ne mentsd"
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
msgid "Save the selected options."
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid ""
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Megváltoztattad a(z) \"%1%\" beállítás néhány beállítását.\n"
"Szeretnéd ezeket a módosított beállításokat (új értéket) megtartani a másik "
"beállításra való váltás után?"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
"Szeretnéd ezeket megtartani a másik beállításra való váltás után?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruderek száma"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Capabilities"
msgstr "Képességek"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Select presets to compare"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Minden beállítás megjelenítése (beleértve az inkompatibiliseket is)"
msgid "Add File"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "Set as cover"
msgstr "Beállítás borítóként"
msgid "Cover"
msgstr "Lefedés"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
msgid "Basic Info"
msgstr "Alapinformáció"
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Alkatrészlista"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Összeszerelési útmutató"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Model Name"
msgstr "Modellnév"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s frissítés"
msgid "A new version is available"
msgstr "Új verzió érhető el"
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfiguráció frissítés"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Új konfigurációs csomag elérhető, szeretnéd telepíteni?"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a Orca Slicer jelenlegi verziójával."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfiguráció frissítések"
msgid "No updates available."
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "A konfiguráció naprakész."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatikus számítás"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Filament csere tiszítási mennyisége"
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Egyes filamentpárok tiszítási mennyisége (mm³)."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Javaslat: öblítési érték a [%d, %d] tartományban"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "A szorzónak [%.2f, %.2f] tartományban kell lennie."
msgid "unloaded"
msgstr "unloaded"
msgid "loaded"
msgstr "betöltve"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Ettől:"
msgid "To"
msgstr "Eddig:"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Objects list"
msgstr "Objektumok listája"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion-eszközbeállítások párbeszédablak megjelenítése/elrejtése"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
msgid "Rotate View"
msgstr "Nézet elforgatása"
msgid "Pan View"
msgstr "Pásztázó nézet"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Egérgörgő"
msgid "Zoom View"
msgstr "Nagyítás nézet"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
"tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
"ellenkező esetben az aktuális tálcán lévő összes objektumot orientálja."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mozgás a kameratérben"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Bal egérgomb"
msgid "Select a part"
msgstr "Válassz egy tárgyat"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Bal egérgomb"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Több objektum kijelölése"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+bal egérgomb"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Felfelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Lefelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Balra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Jobbra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kameranézet - Felülről"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kameranézet - Alulról"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kameranézet - Elölről"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
msgid "Select all objects"
msgstr "Összes objektum kijelölése"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo move"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo scale"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotate"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo cut"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Place face on bed"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA support points"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM paint-on seam"
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Plater"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Egérgörgő"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Egérgörgő"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
"megváltoztatásához"
msgid "Mouse click"
msgstr "Egérkattintás"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
"megváltoztatásához"
msgid "Objects List"
msgstr "Tárgyak listája"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr ""
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Egérgörgő"
msgid "Release Note"
msgstr "Verzióinformáció"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "%s verzió frissítési információi:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Hálózati bővítmény frissítése"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Új hálózati bővítmény (%s) érhető el. Szeretnéd telepíteni?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "A Orca Slicer új verziója"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr "Ne emlékeztessen újra erre a verzióra."
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "LAN kapcsolódás sikertelen (nyomtatási fájl küldése)"
msgid ""
"Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
msgid ""
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"2. lépés: Ha az alábbi IP és hozzáférési kód eltér a nyomtatón láthatótól, "
"kérjük, javítsd ki őket."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Hozzáférési kód"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?"
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
msgstr "Hiba: az IP vagy a hozzáférési kód nem helyes"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
msgid "Serial:"
msgstr "Sorozatszám:"
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware frissítése"
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"
msgid "Latest version"
msgstr "Legfrissebb verzió"
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
msgid "Updating failed"
msgstr "A frissítés nem sikerült"
msgid "Updating successful"
msgstr "Sikeres frissítés"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Biztos, hogy frissíteni akarsz? Ez körülbelül 10 percet vesz igénybe. Ne "
"kapcsold ki a nyomtatót, amíg a frissítés tart."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Fontos frissítést találtunk, amelyet a nyomtatás előtt telepíteni kell. "
"Szeretnél most frissíteni? A frissítés később is elvégezhető a „Firmware "
"frissítése“ menüpontban."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"A firmware verziója rendellenes. A nyomtatás előtt javításra és frissítésre "
"van szükség. Szeretnél frissíteni most? A frissítés később is elvégezhető a "
"Bambu Studio következő indításakor."
msgid "Extension Board"
msgstr "Bővítőpanel"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objektumok exportálása"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
msgid "Repair failed."
msgstr "Sikertelen javítás."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Javított objektumok betöltése"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "A javított 3mf fájl nem tartalmaz térfogatot."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
msgid "Repair finished"
msgstr "Javítás befejezve"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Javítás megszakítva"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
"előtt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
"Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objektum: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak lehetnek, vagy az "
"objektum hibás hálóval rendelkezik."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
"G-kódot."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
msgid "Inner wall"
msgstr "Belső fal"
msgid "Outer wall"
msgstr "Külső fal"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
msgid "Top surface"
msgstr "Felső felület"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Alsó felület"
msgid "Internal Bridge"
msgstr ""
msgid "Gap infill"
msgstr "Réskitöltés"
msgid "Support interface"
msgstr "Támasz érintkező felület"
msgid "Support transition"
msgstr "Támasz átmenet"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. “%2%” értéke nem érhető el "
msgid "undefined error"
msgstr "meghatározatlan hiba"
msgid "too many files"
msgstr "túl sok fájl"
msgid "file too large"
msgstr "fájl túl nagy"
msgid "unsupported method"
msgstr "nem támogatott módszer"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nem támogatott titkosítás"
msgid "unsupported feature"
msgstr "nem támogatott funkció"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nem ZIP archívum"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "A RAID-re mentés nem támogatott."
msgid "decompression failed"
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
msgid "compression failed"
msgstr "tömörítés sikertelen"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
msgid "allocation failed"
msgstr "sikertelen allokáció"
msgid "file open failed"
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
msgid "file create failed"
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
msgid "file write failed"
msgstr "fájl írása sikertelen"
msgid "file read failed"
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
msgid "file close failed"
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
msgid "file seek failed"
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
msgid "file stat failed"
msgstr "fájl stat sikertelen"
msgid "invalid parameter"
msgstr "érvénytelen paraméter"
msgid "invalid filename"
msgstr "érvénytelen fájlnév"
msgid "buffer too small"
msgstr "túl kicsi puffer"
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
msgid "file not found"
msgstr "fájl nem található"
msgid "archive too large"
msgstr "archívum túl nagy"
msgid "validation failed"
msgstr "sikertelen érvényesítés"
msgid "write callback failed"
msgstr "írás callback sikertelen"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr ""
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Törlő torony"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
"megsérülhet nyomtatás közben"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"A sima timelapse funkció nem használható, ha a nyomtatás „Tárgyanként“ "
"sorrendre van állítva."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
"módban történő nyomtatásához."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot "
"tartalmaz."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
"that all objects have the same layer height."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
"raft layers."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"height."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"A törlőtorony használatához minden objektumnak azonos változó "
"rétegmagassággal kell rendelkeznie."
msgid "Too small line width"
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
msgid "Too large line width"
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Szoknya & perem generálása"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Generating G-code"
msgstr "G-kód generálása"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
msgid "Printable area"
msgstr "Nyomtatható terület"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Asztal kizárási terület"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"A nyomtatásra nem használható terület az XY síkban. Az X1 nyomtatók például "
"a bal első sarkot használják a filament elvágására filamentcserét követően. "
"A terület sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Egyedi tárgyasztal textúra"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Egyedi tárgyasztal modell"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
"hatást"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
"nyomtatást és több időt jelent"
msgid "Printable height"
msgstr "Nyomtatási magasság"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága "
"korlátoz."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hosztnév, IP vagy URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
"tartalmaznia kell a nyomtató hostnevét, IP-címét vagy URL-címét. A HAProxy "
"mögött lévő nyomtató alapszintű hitelesítéssel érhető el, ha a "
"felhasználónevet és a jelszót a következő formátumban beleírod az URL-be: "
"https://username:password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
msgid "API Key / Password"
msgstr "API kulcs / jelszó"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
"tartalmaznia kell a hitelesítéshez szükséges API-kulcsot vagy jelszót."
msgid "Name of the printer"
msgstr "A nyomtató neve"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA fájl"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"A HTTP-alapú OctoPrint kapcsolatokhoz megadható egy egyedi CA-tanúsítvány, "
"crt/pem formátumban. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett OS CA tanúsítvány "
"lesz használva."
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "A HTTPS-tanúsítvány visszavonás ellenőrzésének figyelmen kívül hagyása"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Hiányzó vagy offline terjesztési pontok esetén figyelmen kívül hagyja a "
"HTTPS-tanúsítványok visszavonásának ellenőrzését. Ez az opció akkor lehet "
"segítségedre, ha nem sikerül csatlakoznod egy általad aláírt tanúsítvánnyal."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "A fizikai nyomtatóhoz kapcsolódó beállítások nevei"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Hitelesítés típusa"
msgid "API key"
msgstr "API-kulcs"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Kerülje a falak keresztezését"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Kerülje a falon keresztül való áthaladást, ami nyomot hagyhat a felületen"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Kerülje a falak keresztezését - Max kitérő hossza"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"A kitérő maximális hossza a fal keresztezésének elkerüléséhez: a nyomtató "
"figyelmen kívül hagyja a kitérést, ha az ehhez szükséges távolság nagyobb, "
"mint ez az érték. A kitérő megadható abszolút értékként vagy a közvetlen "
"útvonal százalékában (például 50%). Állítsd az értéket 0-ra, ha ki szeretnéd "
"kapcsolni ezt az opciót."
msgid "mm or %"
msgstr "mm vagy %"
msgid "Other layers"
msgstr "Többi réteg"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet az első réteg után. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament "
"nem támogatja texturált PEI tálcára történő nyomtatást."
msgid "Initial layer"
msgstr "Kezdőréteg"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Első réteg asztalhőmérséklete"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Az első réteg asztalhőmérsékletének beállított 0 érték azt jelenti, hogy a "
"filament nem támogatja texturált PEI tálcára történő nyomtatást."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
msgid "First layer print sequence"
msgstr ""
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z tengely emelése előtt."
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Alsó héj rétegek"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget "
"is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj "
"vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Alsó héj vastagság"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
"vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
"legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás "
"ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek "
"száma határozza meg."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő "
"ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A "
"túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető "
"el ezeken a részeken."
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha "
"a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van kifejezve, "
"ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat az alsóbb "
"rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a hűtést a külső "
"fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől."
msgid "Bridge infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Az áthidalás szögének felülbírálása. A 0 érték azt jelenti, hogy az "
"áthidalás szöge automatikusan kerül kiszámításra. Máskülönben a megadott "
"érték kerül alkalmazásra. Ha az áthidalást a falakkal párhuzamosra szeretnéd "
"állítani, használj 180°-os értéket."
msgid "Bridge density"
msgstr ""
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
msgstr ""
msgid "Bridge flow"
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd az "
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr ""
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
msgstr ""
msgid "Precise wall(experimental)"
msgstr ""
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
"felső kitöltési mintának"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Only one wall on first layer"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
msgid "Classic mode"
msgstr ""
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr ""
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
"túlnyúlási szögeknél"
msgid "mm/s or %"
msgstr ""
msgid "External"
msgstr ""
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
msgid "Brim width"
msgstr "Perem szélessége"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
msgid "Brim type"
msgstr "Perem típusa"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgid "Mouse ear"
msgstr ""
msgid "outer_only"
msgstr ""
msgid "Inner brim only"
msgstr "Inner brim only"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Outer and inner brim"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, ami megkönnyítheti a perem "
"eltávolítását"
msgid "Brim ears"
msgstr ""
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr ""
msgid "Brim ear max angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr ""
msgid ""
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibilis gép"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "felfelé kompatibilis gép"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
msgid "By layer"
msgstr "Rétegenként"
msgid "By object"
msgstr "Tárgyanként"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
"megadott küszöbérték.\n"
"Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
"részletek nyomtatási minősége"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normál nyomtatás"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első "
"réteg utáni mozgáshoz."
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett filament profil, ha erre a gép profilra váltasz"
msgid "Default process profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Nincs hűtés az első"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
msgid "layers"
msgstr "réteg"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
msgid "Thick bridges"
msgstr "Vastag áthidalások"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki.\n"
"Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb "
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük "
"alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá "
"legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, "
"hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
msgid "End G-code"
msgstr "Befejező G-kód"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Befejező G-kód az egész nyomtatás befejezésekor"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Függőleges héjvastagság biztosítása"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést alkalmaz a "
"lejtős felületek közelében."
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága"
msgid ""
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
"loops. 0 means disable this feature"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Felső felület mintázata"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Ez a felső felület kitöltésének mintája."
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Vonalak"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonikus"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonikus vonal"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Igazított vonal"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert-görbe"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimédeszi vonalak"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Nyolcágú spirál"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Alsó felület mintázata"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Ez az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr ""
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
"a belső fal sebessége."
msgid "Small perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr ""
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "belső/külső/kitöltés"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "külső/belső/kitöltés"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "kitöltés/belső/külső"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "kitöltés/külső/belső"
msgid "inner-outer-inner/infill"
msgstr "belső-külső-belső/kitöltés"
msgid "Height to rod"
msgstr "Magasság a rúdig"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"A fúvóka hegye és az alsó rúd közötti távolság. Objektumonként történő "
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid "Height to lid"
msgstr "Magasság a fedélig"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"A fúvóka hegye és a fedél közötti távolság. Objektumonként történő nyomtatás "
"során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Objektumonként történő "
"nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder szín"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offszet"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-"
"kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az "
"értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, "
"hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr ""
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr ""
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr ""
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
"és leállítás gyakoriságát"
msgid "Layer time"
msgstr "Rétegidő"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
"ventilátor fordulatszám között"
msgid "s"
msgstr "mp"
msgid "Default color"
msgstr "Alapértelmezett szín"
msgid "Default filament color"
msgstr "Alapértelmezett filament szín"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Szükséges fúvóka HRC-érték"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"A filament nyomtatásához szükséges fúvóka minimum HRC értéke. A 0 azt "
"jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC értékét."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Ezzel a beállítással adhatod meg a másodpercenként megolvasztható és "
"extrudálható maximális filamentmennyiséget. A nyomtatási sebességet a "
"maximális térfogatsebesség korlátozhatja, túl magas és ésszerűtlen sebesség "
"esetén. Ez az érték nem lehet 0."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament betöltési idő"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Az új filament betöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
"célokra van használva."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Filament kitöltési idő"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"A régi filament kitöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
"célokra van használva."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"A filament átmérő a G-kódban az extrudálás kiszámításához szükséges, ezért "
"fontos, hogy pontos legyen"
msgid "Shrinkage"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
msgid "Density"
msgstr "Sűrűség"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament anyagának típusa"
msgid "Soluble material"
msgstr "Oldható anyag"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkező felületek nyomtatására "
"használják"
msgid "Support material"
msgstr "Támaszanyag"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához "
"van használva."
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
"nem lehet ennél magasabb."
msgid "Price"
msgstr "Költség"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
msgid "money/kg"
msgstr "pénz/kg"
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Undefined)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Kitöltés iránya"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő- vagy fő irányát "
"szabályozza"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Ez a belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%% azt jelenti, hogy az objektum "
"végig tömör lesz."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Kitöltési mintázat"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Ez a belső ritkás kitöltés mintája."
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgid "Cubic"
msgstr "Kockás"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Háromszögletű"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Méhsejt"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptív kocka"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D-méhsejt"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Támasz kocka"
msgid "Lightning"
msgstr "Világítás"
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (no open anchors)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unlimited)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr ""
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
"javíthatja a felső felület minőségét"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Gyorsulás a külső falnál: alacsonyabb érték használata javíthatja a "
"minőséget."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
msgid "mm/s² or %"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
"tárgyasztalhoz való tapadást"
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr ""
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr ""
msgid "accel_to_decel"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
msgstr ""
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr ""
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr ""
msgid "Jerk for top surface"
msgstr ""
msgid "Jerk for infill"
msgstr ""
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr ""
msgid "Jerk for travel"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Initial layer height"
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
"való tapadását"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr ""
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr ""
msgid "Number of slow layers"
msgstr ""
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Az első réteg fúvóka hőmérséklete"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "A fúvóka hőmérséklete az első réteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
msgid "Support interface fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
"Set to -1 to disable this override.\n"
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"A nyomtató véletlenszerűen vibrál a fal nyomtatása közben, így a felület "
"durva megjelenésű lesz"
msgid "None"
msgstr "Sehol"
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Contour and hole"
msgid "All walls"
msgstr "Összes fal"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"A rezgés szélessége: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal "
"szélessége."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Rétegek és peremek"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affect top/bottom layers"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A rés általában szabálytalan "
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
msgid "Arc fitting"
msgstr "Íves illesztés"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
"vannak"
msgid "Add line number"
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) "
"kerül."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Az első réteg szkennelése"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze az első "
"réteg minőségét"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Fúvóka típus"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy "
"milyen filamentekkel képes nyomtatni."
msgid "Undefine"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Edzett acél"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Brass"
msgstr "Sárgaréz"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Fúvóka HRC értéke"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"A fúvóka keménysége. A 0 azt jelenti, hogy szeletelés során nem ellenőrzi a "
"fúvóka HRC értékét."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
"ventilátorral"
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Only overhangs"
msgstr ""
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr ""
msgid "Fan kick-start time"
msgstr ""
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kód változat"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató."
msgid "Klipper"
msgstr ""
msgid "Label objects"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
msgid "Exclude objects"
msgstr ""
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
msgid "Verbose G-code"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
msgid "Infill combination"
msgstr "Kitöltés összevonása"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
"kinyomtatásra."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi, hogy a kitöltési terület kissé nagyobb legyen, nagyobb "
"átfedést biztosítva a falakkal a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos "
"érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
msgid "Interface shells"
msgstr ""
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
msgid "Ironing Type"
msgstr "Vasalás típusa"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"A vasalás kis anyagáramlás használatával kisimítja a sík felületeket. Ez a "
"beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik meg a vasalás."
msgid "No ironing"
msgstr "Nincs vasalás"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Felső felületek"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Legfelső felület"
msgid "All solid layer"
msgstr "Összes szilárd réteg"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Ironing Pattern"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz "
"viszonyítva. A túl magas érték a felületen túlextrudálást eredményez."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Vasalás sebessége"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z tengely megemelése "
"után."
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Csendes mód"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a "
"csendesebb nyomtatáshoz"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Ez a G-kód lesz használva a nyomtatás szüneteltetéséhez. A felhasználók a "
"szünet G-kódot a G-kódnézőben illeszthetik be."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Ezt a G-kód egyedi kódként lesz használva."
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximális sebesség Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximális sebesség Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximális sebesség E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximális X sebesség"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximális Y sebesség"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximális Z sebesség"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximális E sebesség"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximális gyorsulás E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximális jerk X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximális jerk Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximális jerk Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximális jerk E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság: ez a maximális "
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
"engedélyezve van."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
"engedélyezve van."
msgid "Min print speed"
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor."
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Host Type"
msgstr "Host típusa"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"A Slic3r képes G-kód fájlokat feltölteni a nyomtatóra. Ennek a mezőnek "
"tartalmaznia kell a gazdagép típusát."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Fúvóka térfogata"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
msgid "Start end points"
msgstr "Kezdő- és végpontok"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr "A kezdő- és végpontok a vágási terület és a kidobónyílás között."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható.\n"
"Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével "
"komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód "
"generálást"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Filename format"
msgstr "Fájlnév formátum"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor."
msgid "Make overhang printable"
msgstr ""
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr ""
msgid "Make overhang printable maximum angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
msgid "Make overhang printable hole area"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és "
"más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
"beállított sebességet használja."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Ez a falak száma rétegenként."
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
"interfaces."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Tutaj kibővítése"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Első réteg sűrűsége"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "First layer expansion"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
msgid "Raft layers"
msgstr "Tutaj rétegek"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
"elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor."
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
"és több időt jelent a szeletelésnél"
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Csak akkor indít visszahúzást, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az "
"érték."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz "
"viszonyítva."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Visszahúzás hossza"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
"állítsd nullára"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a "
"nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka "
"nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z tengely emelésekor használt "
"körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
msgid "Z hop type"
msgstr ""
msgid "Slope"
msgstr "Lejtő"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
msgid "Only lift Z above"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "Only lift Z below"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "On surfaces"
msgstr ""
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
msgid "All Surfaces"
msgstr ""
msgid "Top Only"
msgstr ""
msgid "Bottom Only"
msgstr ""
msgid "Top and Bottom"
msgstr ""
msgid "Extra length on restart"
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Visszahúzás sebessége"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Visszahúzások sebessége"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Betöltési sebesség"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
"sebességet jelent a visszahúzással"
msgid "Use firmware retraction"
msgstr ""
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr ""
msgid "Seam position"
msgstr "Varrat pozíció"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási helyzete."
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
msgid "Back"
msgstr "Hátul"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerû"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr ""
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
msgid "Seam gap"
msgstr ""
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
msgid "Role base wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
msgid "Wipe on loops"
msgstr ""
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
msgid "Wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Szoknya távolsága"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
msgid "Skirt height"
msgstr "Skirt height"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Szoknya hurkok száma"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"A szoknya hurkainak száma. A nulla a szoknya kikapcsolását jelenti.\n"
"\n"
"A szoknya (Skirt) egy körvonal, amit a tárgyasztalon lévő összes modell köré "
"nyomtatnak.\n"
"Még a tárgyak előtt kerül nyomtatásra és a feladata a fúvóka "
"anyagáramlásának stabilizálása"
msgid "Skirt speed"
msgstr ""
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült "
"rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított "
"legyen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
"kerül leváltásra"
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
"alsó felületre"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirál (váza)"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
"varratok"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül "
"egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera "
"egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a "
"szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg "
"nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy "
"képet készít. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt "
"filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka "
"megtisztításához."
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Hőmérséklet változás"
msgid "Start G-code"
msgstr "Kezdő G-kód"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Kezdő G-kód az egész nyomtatás megkezdésekor"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Szeletelési hézag lezárási sugara"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"A háromszögháló szeletelés során a szeletelési hézag lezárási sugaránál 2x "
"kisebb résekk feltöltésre kerülnek. A hézagok lezárása csökkentheti a "
"nyomtatási felbontást, ezért ajánlott ezt az értéket alacsonyan tartani."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Szeletelési mód"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Használd a „Páros-páratlan“ opciót a 3DLabPrint repülőgépmodellekhez. "
"Használd a „Hézagok lezárása“ lehetőséget a modell összes házagának "
"lezárásához."
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
msgid "Even-odd"
msgstr "Páros-páratlan"
msgid "Close holes"
msgstr "Hézagok lezárása"
msgid "Enable support"
msgstr "Támasz engedélyezése"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Engedélyezi a támasz generálását."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"A normál (auto) és a fa (auto) a támaszok automatikus generálásához van "
"használva. Ha a normál (kézi) vagy a fa (kézi) van kiválasztva, akkor csak a "
"kényszerített támaszok kerülnek generálásra."
msgid "normal(auto)"
msgstr "normál (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "fa (auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normál (manuális)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "fa (manuális)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Ez szabályozza a tárgy és a támasz közötti XY elválasztás távolságát."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mintázat szöge"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
msgid "On build plate only"
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Csak a kritikus területek alátámasztása"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Csak olyan kritikus területekhez generál támasztékot, mint például egy farok "
"vagy egyéb kiálló részek."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr ""
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Z távolság"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Meghatározza a Z távolságot a felső támasz érintkező rétege és az objektum "
"között."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Alsó Z távolság"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "A Z távolság az alsó támasz érintkező rétege és az objektum között."
msgid "Support/raft base"
msgstr "Support/raft base"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"A támasz alapjához és a tutaj nyomtatásához használt filament. Az "
"„Alapértelmezett“ beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül "
"felhasználásra."
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Hurokminta felület"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Lefedi a támasz felső érintkező rétegét körökkel. Alapértelmezés szerint "
"letiltva."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Support/raft interface"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. Az „Alapértelmezett“ "
"beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Felső érintkező rétegek"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "A felső érintkező rétegek száma."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Alsó érintkező rétegek"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
msgid "Base pattern"
msgstr "Alap mintázata"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "A támasz mintázata."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Vonalrács"
msgid "Hollow"
msgstr "Üreges"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Érintkező felület mintázata"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"A támasz érintkezési felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Rectilinear Interlaced"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Alap mintázatának térköze"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normál támasz kibővítése"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr "Megnöveli (+) vagy összehúzza (-) a normál támaszt vízszintes irányban"
msgid "Speed of support"
msgstr "Támaszok sebessége"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
"structure to normal support under large flat overhangs."
msgstr ""
"A támaszok típusa és formája. Normál támasz esetén a rácsmintázat stabilabb "
"alátámasztást eredményez, míg a szorosan illeszkedő tornyok anyagot "
"takarítanak meg és csökkentik az objektumon keletkező felületi hibákat.\n"
"A fa támaszok esetén a karcsú változat agresszívebben egyesíti az ágakat és "
"több anyagot takarít meg (alapértelmezett), míg a hibrid változat a normál "
"támaszokhoz hasonló szerkezetet hoz létre a nagy lapos túlnyúlások alatt."
msgid "Snug"
msgstr "Szoros"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Karcsú fa"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Erős fa"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Hibrid fa"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, "
"támasz fog generálódni."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális "
"túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak "
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti "
"távolságot."
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptív rétegmagasság"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
msgid "Auto brim width"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Tree support brim width"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr ""
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Fa támasz falak száma"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e "
"kitöltés."
msgid "Chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Target chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
msgid ""
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
"alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony "
"asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik az "
"asztalról nyomtatás közben"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Vékony fal felismerése"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filament csere történik, beleértve "
"a szerszámváltást indító T parancsokat is."
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Felső héj rétegek"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. "
"Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj "
"vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Felső tömör rétegek"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Felső héj vastagság"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből "
"számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl "
"vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
"beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső "
"héjrétegek száma határozza meg."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Ez visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, "
"hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti "
"a pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy egy új alkatrész "
"nyomtatásába kezd."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Törlési távolság"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
"útvonalán"
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"The wiping tower can be used to clean up residue on the nozzle and stabilize "
"the chamber pressure inside the nozzle in order to avoid appearance defects "
"when printing objects."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Öblítési szorzó"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"A tényleges öblítési mennyiségek megegyeznek az öblítési szorzó értékével, "
"szorozva a táblázatban szereplő öblítési mennyiségekkel."
msgid "Prime volume"
msgstr "Tisztítási mennyiség"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Ez az az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyban ürít."
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez "
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
"átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az "
"opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok támaszain belül történik. Ez "
"csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ez az opció csak "
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Ez az objektum lesz használva a fúvóka tisztítására filamentcsere után, a "
"nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. Az "
"objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak. Ez az opció csak "
"akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"A tárgy furatai az XY síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
"kisebbek.\n"
"Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
"összeszerelése során probléma merül fel"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
msgid "G-code thumbnails"
msgstr ""
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
msgid "Use relative E distances"
msgstr ""
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
"BambuLab printers. Default is checked"
msgstr ""
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"A klasszikus falgenerátor állandó szélességű falakat generál, és a nagyon "
"vékony területeknél hézagkitöltést használ. Az Arachne engine változó "
"szélességű falakat generál."
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Falátmenet hossza"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"A különböző vastagságú falak közötti átmenetkor, ahogy a tárgy vékonyabbá "
"válik, egy bizonyos terület elkülönítésre kerül a falszegmensek "
"összekapcsolására vagy épp elhatárolására. A fúvóka átmérőjének százalékában "
"van kifejezve."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Falátmenet szűrésének értéke"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Megakadályozza az oda-vissza átmenetet egy extra és eggyel kevesebb fal "
"között. Ez a toleranciaérték megnöveli a soron következő extrudálás "
"szélességét [Minimális falszélesség - tolerancia, 2 * Minimális falszélesség "
"+ tolerancia]. Az érték növelése csökkenti az átmenetek számát, ami "
"csökkenti az extrudálások számát és a nyomtatási időt. Azonban a túl nagy "
"eltérések az extrudálás szélességében alul- vagy túlextrudáláshoz "
"vezethetnek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Falátmenet szögének küszöbértéke"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Mikor legyen átmenetet a páros és páratlan számú falak között. Az ennél "
"nagyobb szögű ék formánál nem lesz átmenet és nem kerül közé anyag, hogy "
"kitöltse a fennmaradó helyet. Ennek az értéknek a csökkentése csökkenti a "
"középső falak számát és hosszát, de hézagokat hagyhat vagy túlextrudálhat"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Falak elosztása"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"A falak száma, a középponttól számítva, amelyek között a falakat el kell "
"osztani. Az alacsonyabb érték azt jelenti, hogy a külső falak szélessége nem "
"változik."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimális méret"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"A vékony elemek minimális vastagsága. Az ennél vékonyabb modellelemek nem "
"lesznek kinyomtatva, míg a minimum méretnél nagyobb elemek a minimális "
"falszélességre szélesednek. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimális falszélesség"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"A fal szélessége, amely lecseréli a modell vékony részeit (a Minimális "
"méretben megadott érték szerint). Ha a minimális falszélesség vékonyabb, "
"mint a nyomtatandó elem vastagsága, akkor a fal olyan vastag lesz, mint maga "
"a nyomtatott elem. A fúvóka átmérőjének százalékában van kifejezve"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési "
"területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a "
"területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben "
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
msgid "invalid value "
msgstr "invalid value "
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " doesn't work at 100%% density "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgid "too large line width "
msgstr "too large line width "
msgid " not in range "
msgstr " not in range "
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF exportálása"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
msgid "Export slicing data"
msgstr "Szeletelési adatok exportálása"
msgid "Export slicing data to a folder."
msgstr "Szeletelési adatok exportálása egy mappába"
msgid "Load slicing data"
msgstr "Szeletelési adatok betöltése"
msgid "Load cached slicing data from directory"
msgstr "Gyorsítótárazott szeletelési adatok betöltése mappából"
msgid "Export STL"
msgstr ""
msgid "Export the objects as multiple STL."
msgstr ""
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
msgid "Show command help."
msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
msgid "UpToDate"
msgstr "Naprakész"
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
msgstr "Frissítsd a 3mf konfigurációs értékeit a legújabbra."
msgid "Load default filaments"
msgstr ""
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
msgstr ""
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr "max triangle count per plate for slicing"
msgid "mstpp"
msgstr "mstpp"
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr "max slicing time per plate in seconds"
msgid "No check"
msgstr "No check"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
msgid "Normative check"
msgstr "Normative check"
msgid "Check the normative items."
msgstr "Check the normative items."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Kimeneti modell információ"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Kimeneti modell információ."
msgid "Export Settings"
msgstr "Beállítások exportálása"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr "Folyamat elküldése"
msgid "Send progress to pipe."
msgstr "Folyamat elküldése."
msgid "Arrange Options"
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
msgid "Repetions count"
msgstr ""
msgid "Repetions count of the whole model"
msgstr ""
msgid "Convert Unit"
msgstr "Mértékegység átváltása"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
msgid "Orient the model"
msgstr "Modell orientációja"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Általános beállítások betöltése"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
msgid "Skip Objects"
msgstr "Skip Objects"
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr "Skip some objects in this print"
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
msgstr ""
msgid ""
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate"
msgstr ""
msgid "Data directory"
msgstr ""
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
msgid "Output directory"
msgstr "Kimeneti mappa"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
msgid "Debug level"
msgstr "Hibakeresés szintje"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
"info, 4:debug, 5:trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Hiba a zip fájlban"
msgid "Generating walls"
msgstr "Falak generálása"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Kitöltési területek generálása"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Túlnyúlások észlelése az automatikus emeléshez"
msgid "Generating support"
msgstr "Támaszok generálása"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
msgid "floating regions"
msgstr "floating regions"
msgid "floating cantilever"
msgstr "floating cantilever"
msgid "large overhangs"
msgstr "large overhangs"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "A modellben túl sok az üres réteg."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Háló szeletelése"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) "
"extension."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Loading of model file failed."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgid "Canceled"
msgstr "Canceled"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: failed to parse"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "The file contains invalid vertex index."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgid "Network lookup"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Service name"
msgstr ""
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr ""
msgid "Mesh Boolean"
msgstr ""
msgid "Union"
msgstr ""
msgid "Difference"
msgstr ""
msgid "Intersection"
msgstr ""
msgid "Source Volume"
msgstr ""
msgid "Tool Volume"
msgstr ""
msgid "selected"
msgstr ""
msgid "Part 1"
msgstr ""
msgid "Subtract from"
msgstr ""
msgid "Part 2"
msgstr ""
msgid "Subtract with"
msgstr ""
msgid "Delete input"
msgstr ""
msgid "Send to print"
msgstr ""
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
msgid "Simulate"
msgstr ""
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Host"
msgstr ""
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
msgid "Show error message"
msgstr ""
msgid "Enqueued"
msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Cancelling"
msgstr ""
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr ""
msgid "PA Calibration"
msgstr ""
msgid "DDE"
msgstr ""
msgid "Bowden"
msgstr ""
msgid "Extruder type"
msgstr ""
msgid "PA Tower"
msgstr ""
msgid "PA Line"
msgstr ""
msgid "PA Pattern"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Start PA: "
msgstr ""
msgid "End PA: "
msgstr ""
msgid "PA step: "
msgstr ""
msgid "Print numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
msgid "Temperature calibration"
msgstr ""
msgid "PLA"
msgstr ""
msgid "ABS/ASA"
msgstr ""
msgid "PETG"
msgstr ""
msgid "TPU"
msgstr ""
msgid "PA-CF"
msgstr ""
msgid "PET-CF"
msgstr ""
msgid "Filament type"
msgstr ""
msgid "Start temp: "
msgstr ""
msgid "End end: "
msgstr ""
msgid "Temp step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr ""
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "End volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "VFA test"
msgstr ""
msgid "Start speed: "
msgstr ""
msgid "End speed: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "Start retraction length: "
msgstr ""
msgid "End retraction length: "
msgstr ""
msgid "mm/mm"
msgstr ""
msgid "Physical Printer"
msgstr ""
msgid "Print Host upload"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr ""
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
msgid "Success!"
msgstr ""
msgid "Refresh Printers"
msgstr ""
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
"3D-jelenettel kapcsolatos műveletek\n"
"Tudod, hogyan változtathatod meg a nézetet és hogyan választhatod ki az "
"objektumot/tárgyat egérrel és érintőképernyővel a 3D-jelenetben?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Vágóeszköz\n"
"Tudtad, hogy a vágóeszközzel bármilyen szögben és pozícióban elvághatsz egy "
"modellt?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
"Modell javítása\n"
"Tudtad, hogy a sérült 3D-modelleket megjavíthatod, amivel elkerülhetsz sok "
"szeletelési problémát?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Timelapse\n"
"Tudtad, hogy minden nyomtatáshoz timelapse-videót készíthetsz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Automatikus elrendezés\n"
"Tudtad, hogy automatikusan elrendezheted a projekt összes objektumát?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Automatikus orientáció\n"
"Tudtad, hogy az objektumokat egy kattintással elforgathatod a nyomtatáshoz "
"optimális orientációba?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Felületre fektetés\n"
"Tudtad, hogy a modellt egyszerűen elforgathatod úgy, hogy az egyik oldala az "
"asztalra kerüljön? Válaszd a „Felületre fektetés“ opciót, vagy csak nyomd "
"meg az <b>F</b> gombot.\n"
" "
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Objektumlista\n"
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Modell egyszerűsítése\n"
"Tudtad, hogy csökkentheted a háromszögek számát a Modell egyszerűsítése "
"opcióval? Kattints jobb gombbal a modellre, és válaszd a Modell "
"egyszerűsítése lehetőséget. További információ a dokumentációban található."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Szeletelési paramétertáblázat\n"
"Tudtad, hogy megtekintheted az összes objektumot/tárgyat egy listában és "
"egyesével módosíthatod a beállításaikat?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Objektumokra/tárgyakra osztás\n"
"Tudtad, hogy egy nagy objektumot kisebbekre oszthatsz a könnyebb színezés "
"vagy nyomtatás érdekében?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z varrat helye\n"
"Tudtad, hogy testreszabhatod a Z varrat helyét, és akár rá is festheted a "
"nyomatra, hogy kevésbé látható helyre kerüljön? Ezzel javíthatod a modelled "
"megjelenését. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Anyagáramlás finomhangolása\n"
"Tudtad, hogy az anyagáramlás finomhangolható a még szebb nyomatok érdekében? "
"Az anyagtól függően némi finomhangolással jelentősen javíthatsz a nyomtatott "
"modell felületeinek megjelenésén."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Oszd fel a nyomatokat több tálcára\n"
"Tudtad, hogy a sok részből álló modellt nyomtatásra kész tálcákra oszthatod? "
"Így egyszerűbben nyomon követheted a nyomtatásra váró tárgyakat."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Gyorsítsd fel a nyomtatást az adaptív rétegmagassággal\n"
"Tudtad, hogy a nyomtatást tovább gyorsíthatod adaptív rétegmagasság "
"használatával? Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Támaszok festése\n"
"Tudtad, hogy festéssel is kijelölheted a támaszok helyét? Ezzel az opcióval "
"elérheted, hogy csak oda kerüljön támasz, ahol valóban szükség van rá."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Különböző típusú támaszok\n"
"Tudtad, hogy többféle támasz közül választhatsz? A fatámaszok remekül "
"működnek az organikus modelleknél, kevesebb filamentet igényelnek és "
"elősegítik a gyorsabb nyomtatást. Próbáld ki!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Nyomtatás selyemhatású filamenttel\n"
"Tudtad, hogy a selyemhatású filamentek több figyelmet igényelnek a sikeres "
"nyomtatás érdekében? A legjobb eredmény érdekében mindig használj magasabb "
"hőmérsékletet és alacsonyabb sebességet."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Perem a jobb tapadás érdekében\n"
"Tudtad, hogy a ha a nyomtatott modell csak kis felületen érintkezik az "
"asztallal, akkor ajánlott peremet használni?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Paraméterek beállítása több objektumhoz\n"
"Tudtad, hogy egyszerre is beállíthatod a szeletelési paramétereket az összes "
"kijelölt objektumhoz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Objektumok egymásra helyezése\n"
"Tudtad, hogy több objektumot is egymásra rakhatsz, amit aztán egyben "
"kinyomtathatsz?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Öblítés támaszokba/objektumokba/kitöltésbe\n"
"Tudtad, hogy csökkentheted a felhasznált filament mennyiségét, ha a "
"filamentcsere során az öblítést a támaszba/objektumba/kitöltésbe állítod?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Szilárdság javítása\n"
"Tudtad, hogy több fal vagy nagyobb kitöltés használatával javíthatod a "
"modell szilárdságát?"
#~ msgid ""
#~ "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
#~ msgstr ""
#~ "Előfordulhat, hogy a konfigurációt a BambuStudio egy újabb verziójával "
#~ "generálták."
#~ msgid "Internal Version"
#~ msgstr "Belső verzió"
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a "
#~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
#~ msgstr ""
#~ "A BambuStudio leáll, mert elfogy a memória. Lehet, hogy ez egy hiba. "
#~ "Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
#~ "appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
#~ msgstr ""
#~ "A BambuStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha "
#~ "jelentenéd a konkrét esetet, amikor ez a probléma előfordult."
#, boost-format
#~ msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
#~ msgstr "A BambuStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
#~ msgid ""
#~ "BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "A BambuStudio konfigurációs fájl valószínűleg megsérült, ezért nem "
#~ "használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
#~ msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
#~ msgstr "A Bambu Studiot frissíteni kell"
#~ msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
#~ msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
#~ msgid ""
#~ "The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the "
#~ "latest version before it can be used normally"
#~ msgstr ""
#~ "A Bambu Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
#~ "frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
#~ msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
#~ msgstr "Nem sikerült a Bambu Studio GUI inicializálása"
#~ msgid "Outer brim only"
#~ msgstr "Outer brim only"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Check cloud service status"
#~ msgid "code"
#~ msgstr "code"
#~ msgid "Failed to connect to cloud service"
#~ msgstr "Failed to connect to cloud service"
#~ msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
#~ msgstr ""
#~ "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
#~ msgid "Connection to printer failed"
#~ msgstr "Connection to printer failed"
#~ msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
#~ msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio."
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Push new filament into the extruder"
#~ msgid "Grab new filament"
#~ msgstr "Grab new filament"
#~ msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
#~ msgstr "Abnormal print file data: please slice again."
#~ msgid "Task canceled."
#~ msgstr "Task canceled."
#~ msgid ""
#~ "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
#~ msgid "Print file not found. please slice again."
#~ msgstr "Print file not found; please slice again."
#~ msgid ""
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
#~ "the model and slice again."
#~ msgstr ""
#~ "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify "
#~ "the model and slice again."
#~ msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
#~ msgstr "Failed to upload file to ftp. Please try again."
#~ msgid ""
#~ "Check the current status of the bambu server by clicking on the link "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Check the current status of the Bambu Lab server by clicking on the link "
#~ "above."
#~ msgid ""
#~ "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and "
#~ "try again."
#~ msgid ""
#~ "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
#~ msgstr ""
#~ "Print file not found; please slice it again and send it for printing."
#~ msgid ""
#~ "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to upload print file via FTP. Please check the network status and "
#~ "try again."
#~ msgid "Bambu Studio is licensed under "
#~ msgstr "A Bambu Studio a következő licencet használja "
#~ msgid ""
#~ "Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from "
#~ "Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
#~ msgstr ""
#~ "A Bambu Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, "
#~ "amely az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített "
#~ "Slic3r-ből származik"
#~ msgid ""
#~ "Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
#~ "Merill(supermerill)."
#~ msgstr ""
#~ "A Bambu Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill "
#~ "(supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
#~ msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
#~ msgstr "A Bambu Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
#~ msgid ""
#~ "There many parts of the software that come from community contributions, "
#~ "so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be "
#~ "attributed in the corresponding code comments."
#~ msgstr ""
#~ "A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem "
#~ "tudjuk őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód "
#~ "kommentekben vannak feltüntetve."
#~ msgid ""
#~ "Too large layer height.\n"
#~ "Reset to 0.2"
#~ msgstr ""
#~ "Túl nagy rétegmagasság.\n"
#~ "Visszaállítva 0,2-re"
#~ msgid "Layer Time (s)"
#~ msgstr "Layer Time (s)"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
#~ "conflicted objects farther (%s <-> %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the "
#~ "conflicting objects further (%s <-> %s)."
#~ msgid "Report issue"
#~ msgstr "Report issue"
#~ msgid "Show &Overhang"
#~ msgstr "Show &Overhang"
#~ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
#~ msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
#~ msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
#~ msgid ""
#~ "Another virtual camera is running.\n"
#~ "Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
#~ "Do you want to stop this virtual camera?"
#~ msgstr ""
#~ "Már fut egy másik virtuális kamera.\n"
#~ "A Bambu Studio csak egy virtuális kamerát támogat.\n"
#~ "Leállítod ezt a virtuális kamerát?"
#~ msgid "Switch to 3mf model files."
#~ msgstr "Switch to 3mf model files."
#, c-format, boost-format
#~ msgid "No files [%d]"
#~ msgstr "No files [%d]"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Load failed [%d]"
#~ msgstr "Load failed [%d]"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
#~ msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
#~ msgid "Delete file"
#~ msgstr "Delete file"
#~ msgid "Fetching model infomations ..."
#~ msgstr "Fetching model information..."
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
#~ msgstr "Failed to fetch model infomation from printer."
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
#~ msgstr "Failed to parse model infomation"
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Immediately score"
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgstr "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
#~ msgstr ""
#~ "A 3mf a Bambu Studio egy régebbi verziójával lett létrehozva, csak a "
#~ "geometriai adatok kerülnek betöltésre."
#~ msgid ""
#~ "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the "
#~ "model on Bambu Studio(windows) or CAD softwares."
#~ msgstr ""
#~ "A „Modelljavítás” funkció jelenleg csak Windows rendszeren érhető el. "
#~ "Javítsd meg a modellt a Bambu Studióban (Windows) vagy más CAD "
#~ "szoftverben."
#~ msgid "Associate files to BambuStudio"
#~ msgstr "Fájlok társítása a BambuStudiohoz"
#~ msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
#~ msgstr ".3mf fájlok társítása a BambuStudiohoz"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
#~ "alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
#~ msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
#~ msgstr ".stl fájlok társítása a BambuStudiohoz"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
#~ "alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
#~ msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
#~ msgstr ".step/.stp fájlok társítása a BambuStudiohoz"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
#~ "alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
#~ msgid "Online Models"
#~ msgstr "Online Models"
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgstr "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgid "Skip AMS blacklist check"
#~ msgstr "Skip AMS blacklist check"
#~ msgid "Enable SSL(MQTT)"
#~ msgstr "Enable SSL(MQTT)"
#~ msgid "Enable SSL(FTP)"
#~ msgstr "Enable SSL(FTP)"
#~ msgid "Internal developer mode"
#~ msgstr "Internal developer mode"
#~ msgid "Incompatible"
#~ msgstr "Incompatible"
#~ msgid "Same as Global Plate Type"
#~ msgstr "Same as Global Plate Type"
#~ msgid "PLA Plate"
#~ msgstr "PLA Plate"
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
#~ msgid "Error code"
#~ msgstr "Error code"
#~ msgid "Check the status of current system services"
#~ msgstr "Check the status of current system services"
#~ msgid "Printer local connection failed, please try again."
#~ msgstr "Printer local connection failed; please try again."
#~ msgid "The name length exceeds the limit."
#~ msgstr "The name length exceeds the limit."
#~ msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a Bambu Studiónak."
#~ msgid "Failed to create socket"
#~ msgstr "Failed to create socket"
#~ msgid "Failed to connect socket"
#~ msgstr "Failed to connect socket"
#~ msgid "Failed to publish login request"
#~ msgstr "Failed to publish login request"
#~ msgid "Get ticket from device timeout"
#~ msgstr "Timeout getting ticket from device"
#~ msgid "Get ticket from server timeout"
#~ msgstr "Timeout getting ticket from server"
#~ msgid "Failed to post ticket to server"
#~ msgstr "Failed to post ticket to server"
#~ msgid "Failed to parse login report reason"
#~ msgstr "Failed to parse login report reason"
#~ msgid "Receive login report timeout"
#~ msgstr "Receive login report timeout"
#~ msgid "Check the reason"
#~ msgstr "Check the reason"
#~ msgid "Read and accept"
#~ msgstr "Read and accept"
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Terms and Conditions"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
#~ "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use "
#~ "your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms "
#~ "of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
#~ "to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment "
#~ "and services."
#~ msgstr ""
#~ "Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
#~ "device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
#~ "your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms "
#~ "of Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree "
#~ "to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment "
#~ "and services."
#~ msgid "and"
#~ msgstr "and"
#~ msgid "Privacy Policy"
#~ msgstr "Privacy Policy"
#~ msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
#~ msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer"
#~ msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
#~ msgstr "Statement about User Experience Improvement Program"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
#~ "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows "
#~ "the same principle and uses machine learning to improve its performance "
#~ "from the successes and failures of the vast number of prints by our "
#~ "users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world "
#~ "data. If you are willing, this service will access information from your "
#~ "error logs and usage logs, which may include information described in "
#~ "Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an "
#~ "individual can be identified directly or indirectly, including without "
#~ "limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By "
#~ "enabling this service, you agree to these terms and the statement about "
#~ "Privacy Policy."
#~ msgstr ""
#~ "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
#~ "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows "
#~ "the same principle and uses machine learning to improve its performance "
#~ "from the successes and failures of the vast number of prints by our "
#~ "users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world "
#~ "data. If you are willing, this service will access information from your "
#~ "error logs and usage logs, which may include information described in "
#~ "Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an "
#~ "individual can be identified directly or indirectly, including without "
#~ "limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By "
#~ "enabling this service, you agree to these terms and the statement about "
#~ "Privacy Policy."
#~ msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
#~ msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan"
#~ msgid "Post-processing scripts"
#~ msgstr "Post-processing scripts"
#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgstr "Cool Plate / PLA Plate"
#~ msgid ""
#~ "Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Kattints az OK gombra a hálózati bővítmény frissítéséhez a Bambu Studio "
#~ "következő indításakor."
#~ msgid "New version of Bambu Studio"
#~ msgstr "A Bambu Studio új verziója"
#~ msgid ""
#~ "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN."
#~ msgstr ""
#~ "1. lépés: Ellenőrizd, hogy a Bambu Studio és a nyomtató ugyanazon a helyi "
#~ "hálózaton van."
#, boost-format
#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
#~ msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
#~ msgid ""
#~ "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. "
#~ "Please Cut the bottom or enable supports."
#~ msgstr ""
#~ "The following object(s) have an empty initial layer and can't be printed. "
#~ "Please cut the bottom or enable supports."
#~ msgid "Bridge direction"
#~ msgstr "Áthidalás iránya"
#~ msgid "Use only one wall on the first layer of model"
#~ msgstr "Use only one wall on the first layer of models"
#~ msgid "Line width of outer wall"
#~ msgstr "A külső fal vonalszélessége"
#~ msgid "Max Radius"
#~ msgstr "Max. sugár"
#~ msgid ""
#~ "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
#~ "object printing."
#~ msgstr ""
#~ "Az extruder körüli szabadon hagyott terület sugara. Objektumonként "
#~ "történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál."
#~ msgid "Object flow ratio"
#~ msgstr "Object flow ratio"
#~ msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio."
#~ msgstr ""
#~ "The flow ratio set by object; the meaning is the same as flow ratio."
#~ msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
#~ msgstr ""
#~ "Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van "
#~ "állítva"
#~ msgid "Line width of initial layer"
#~ msgstr "Az első réteg vonalszélessége"
#~ msgid "Length of sparse infill anchor"
#~ msgstr "Length of sparse infill anchor"
#~ msgid ""
#~ "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to "
#~ "connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
#~ "perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill "
#~ "line is connected to a perimeter segment at just one side and the length "
#~ "of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no "
#~ "longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable "
#~ "anchoring perimeters connected to a single infill line."
#~ msgstr ""
#~ "This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries "
#~ "to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no "
#~ "such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the "
#~ "infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the "
#~ "length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but "
#~ "no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable "
#~ "anchoring perimeters connected to a single infill line."
#~ msgid "Maximum length of sparse infill anchor"
#~ msgstr "Maximum length of sparse infill anchor"
#~ msgid ""
#~ "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to "
#~ "connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such "
#~ "perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line "
#~ "is connected to a perimeter segment at just one side and the length of "
#~ "the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer "
#~ "than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
#~ msgstr ""
#~ "This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short "
#~ "segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: "
#~ "15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries "
#~ "to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no "
#~ "such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill "
#~ "line is connected to a perimeter segment at just one side and the length "
#~ "of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer "
#~ "than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
#~ msgid "0 (not anchored)"
#~ msgstr "0 (not anchored)"
#~ msgid "Line width of internal sparse infill"
#~ msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalszélessége"
#~ msgid "Line width of inner wall"
#~ msgstr "A belső falak vonalszélessége"
#~ msgid ""
#~ "If you want to process the output G-code through custom scripts, just "
#~ "list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a "
#~ "semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as "
#~ "the first argument, and variables of settings also can be read"
#~ msgstr ""
#~ "If you want to process the output G-code through custom scripts, just "
#~ "list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a "
#~ "semicolon. Scripts will be passed via the absolute path to the G-code "
#~ "file as the first argument, and variables of settings can also be read"
#~ msgid "Z Hop Type"
#~ msgstr "Z-emelés típusa"
#~ msgid "Line width of internal solid infill"
#~ msgstr "A belső tömör kitöltés vonalszélessége"
#~ msgid "Line width of support"
#~ msgstr "A támasz vonalszélessége"
#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgstr "The brim width around tree support. 0 means auto."
#~ msgid "Line width for top surfaces"
#~ msgstr "Felső felületek vonalszélessége"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Sikertelen"
#~ msgid "Plate Type"
#~ msgstr "Plate Type"
#~ msgid ""
#~ "Subtract a Part\n"
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
#~ "resizable holes directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Tárgy kivonása\n"
#~ "Tudtad, hogy a negatív módosító segítségével kivonhatsz egy tárgyat a "
#~ "másikból? Így például könnyen átméretezhető furatokat hozhatsz létre "
#~ "közvetlenül a Bambu Studióban. További információ a dokumentációban "
#~ "található."
#~ msgid ""
#~ "STEP\n"
#~ "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP "
#~ "file instead of an STL?\n"
#~ "Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than "
#~ "a lower resolution STL. Give it a try!"
#~ msgstr ""
#~ "STEP\n"
#~ "Tudtad, hogy javíthatod a nyomtatási minőséget azáltal, hogy STL helyett "
#~ "STEP fájlt használsz?\n"
#~ "A Bambu Studio képes a STEP fájlokat közvetlenül szeletelni, ami simább "
#~ "eredményt biztosít, mint egy alacsonyabb felbontású STL fájl. Próbáld ki!"
#~ msgid "Pause Print"
#~ msgstr "Pause Print"
#~ msgid "Edit Pause Print Message"
#~ msgstr "Edit Pause Print Message"
#~ msgid "Delete Pause Print"
#~ msgstr "Delete Pause Print"
#~ msgid "\\u2103"
#~ msgstr "\\u2103"
#~ msgid "mm\\u00B3"
#~ msgstr "mm\\u00B3"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Szerkesztés"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "AMSMaterialsSetting"
#~ msgstr "AMS anyagok beállítása"
#~ msgid "AMS auto switch filament"
#~ msgstr "AMS automatikus filamentváltás"
#~ msgid "AMS settings are not supported for external spool"
#~ msgstr ""
#~ "A jelenlegi AMS-beállítások nem támogatják a külső tekercs használatát."
#~ msgid "AWS PRE host"
#~ msgstr "AWS PRE host"
#~ msgid "AWS host"
#~ msgstr "AWS host"
#~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier"
#~ msgstr "Tényleges térfogat = öblítési térfogat * szorzó"
#~ msgid "Add Custom Printer"
#~ msgstr "Egyedi nyomtató hozzáadása"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Egy tárgy a tálcán kívülre került, vagy túllépi a magassághatárt.\n"
#~ "Kérjük, orvosold a problémát a tárgy tálcára helyezésével vagy a tálcáról "
#~ "való eltávolításával és a tárgy magasságának ellenőrzésével."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly"
#~ msgstr ""
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás "
#~ "ki van kapcsolva.\n"
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors nyomtatáskor."
#~ msgid ""
#~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n"
#~ "This may cause decline in the quality of overhang surface when print "
#~ "fastly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az Arachne engine csak akkor működik, ha a túlnyúlásoknál való lassítás "
#~ "ki van kapcsolva.\n"
#~ "Ez a túlnyúló felületek minőségének romlását okozhatja gyors "
#~ "nyomtatáskor.\n"
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Automatikus elrendezés"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
#~ "tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
#~ "ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot "
#~ "orientálja."
#~ msgid "Auto refill"
#~ msgstr "Auto refill"
#~ msgid "Aux Cooling"
#~ msgstr "Segédhűtés"
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Biztonsági mentés"
#~ msgid "Backup interval"
#~ msgstr "Intervallum"
#~ msgid ""
#~ "Bed exclude area that can't used as printable area in X-Y plane. For "
#~ "example, the bottom left area which is used to cut filament in X1 when "
#~ "printing multi colors with AMS. The area is expressed as polygon by "
#~ "points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "Az asztal nem tartalmazza azt a területet, amely nem használható "
#~ "nyomtatásra az X-Y síkban. Ilyen például a bal alsó terület, ahol a "
#~ "nyomtatófej elvágja a filamentet többszínű nyomtatásnál. A terület "
#~ "sokszögként van meghatározva a következő formátumban: XxY, XxY, ..."
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint a filament üvegesedési hőmérséklete.\n"
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
#~ msgid ""
#~ "Calibration completed. Please select the factors according to the left "
#~ "figure and fill them in the input boxes."
#~ msgstr ""
#~ "A kalibrálás befejeződött. Kérjük, válaszd ki a tényezőket a bal oldali "
#~ "ábra szerint, és add meg őket a beviteli mezőkben."
#~ msgid ""
#~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Bambu Studio in the "
#~ "same LAN?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült észlelni %s LAN IP-címét. Biztos, hogy %s és a Bambu Studio "
#~ "ugyanazon a hálózaton vannak?"
#~ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Válaszd ki a mappát a mentéshez"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Összes törlése"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus "
#~ "elrendezéshez használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor "
#~ "objektumonként nyomtatsz"
#~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
#~ msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
#~ msgid "Clipping of view"
#~ msgstr "Metszetnézet"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Színes nyomtatás"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Felhasználás"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Létrehozás"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Bal egérgomb"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid ""
#~ "Desiccant status lower than two bars indicates that desiccant can be "
#~ "inactive. Please change the desiccant.(Higher the better)"
#~ msgstr ""
#~ "A két sávnál alacsonyabb páramegkötő-állapot azt jelzi, hogy a "
#~ "páramegkötő nem működik. Cseréld ki a páramegkötő tasakokat. (minél "
#~ "magasabb, annál jobb)"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Tervező"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Eszköz:"
#~ msgid ""
#~ "Disable overhang slowing down automatically? \n"
#~ "Yes - Enable arachne and disable overhang slowing down\n"
#~ "No - Give up using arachne this time"
#~ msgstr ""
#~ "Kikapcsolod a túlnyúlásoknál való lassítást?\n"
#~ "Igen - Engedélyezd az Arachnét és kapcsold ki a lassítást\n"
#~ "Nem - Ne használd az Arachnét ennél a nyomtatásnál"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Objektumok árnyékának megjelenítése"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Modell háromszögeinek megjelenítése"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
#~ "alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl "
#~ "alacsony asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy "
#~ "leválik a tálcáról nyomtatás közben"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálni szeretnéd személyes adataid a Bambu Cloud-ból? \n"
#~ "A következő információkat tartalmazza:\n"
#~ "1. Folyamat beállítások\n"
#~ "2. Filament beállítások\n"
#~ "3. Nyomtató beállítások\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "It contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
#~ "Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
#~ "1. Folyamatbeállítások\n"
#~ "2. Filamentbeállítások\n"
#~ "3. Nyomtatóbeállítások\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Ez kikapcsolja a visszahúzást, ha a mozgás teljes egészében egy kitöltési "
#~ "területen belül történik."
#~ msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
#~ msgstr "Bambu Network bővítmény letöltése"
#~ msgid "Edit plate setitngs"
#~ msgstr "Edit plate settings"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden "
#~ "réteg magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a "
#~ "modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az "
#~ "aktuális tálcán nincs törlő torony generálva."
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Add meg a keresési kifejezést"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "Belépés varratfestő módba"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Festés törlése"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
#~ msgid "Export."
#~ msgstr "Exportálás."
#~ msgid "Export G-Code."
#~ msgstr "G-kód exportálása."
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exportálás kész."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Extruder pozíció"
#~ msgid ""
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using Textured "
#~ "PEI Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Extrusion compensation calibration is not supported when using the "
#~ "Textured PEI Plate."
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct "
#~ "printer IP address and access code."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz LAN-on keresztül. Kérjük, add meg "
#~ "a nyomtató helyes IP-címét és hozzáférési kódját."
#~ msgid "Failed to parse login report reason111"
#~ msgstr "Failed to parse login report reason"
#~ msgid "Failed uploading print file. Please enter ip address again."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült feltölteni a nyomtatási fájlt. Kérjük, add meg újra az IP-"
#~ "címet."
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s does not match the filament in AMS slot %s. Please "
#~ "update the printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s filamentindex nem egyezik a(z) %s AMS-helyen találhatóval. "
#~ "Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid ""
#~ "Filament index %s exceeds the number of AMS slots. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek "
#~ "száma. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás "
#~ "támogatásához."
#~ msgid ""
#~ "Filament index does not match the filament in AMS slot. Please update the "
#~ "printer firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "A filamentindex nem egyezik az AMS-helyen találhatóval. Kérjük, frissítsd "
#~ "a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid ""
#~ "Filament index exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
#~ "firmware to support AMS slot assignment."
#~ msgstr ""
#~ "A filamentindex több, mint a rendelkezésre álló AMS férőhelyek száma. "
#~ "Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific "
#~ "filament for support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "A támasz és tutaj nyomtatásához használt filament. Az „Alapértelmezett“ "
#~ "beállítás választásakor a jelenleg használt filament kerül felhasználásra."
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
#~ "support and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs "
#~ "erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
#~ msgid ""
#~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
#~ "support interface and current filament is used"
#~ msgstr ""
#~ "Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, "
#~ "hogy nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül "
#~ "felhasználásra"
#~ msgid "Filaments Auto refill"
#~ msgstr "Filament Auto-refill"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filamentek kiválasztása"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Modell javítása helyben"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Modell javítása felhőn keresztül"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Öblített filament"
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Ez arra kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot "
#~ "használjon, ha az alkatrészek túlnyúlási foka meghaladja a beállított "
#~ "értéket. Ez százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy hány vonal "
#~ "fogadható el az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül."
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Töredék terület"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid "G-code"
#~ msgstr "G-kód"
#~ msgid ""
#~ "Green represents that AMS humidity is normal, orange and red represent "
#~ "that humidity is too high.(Lower the better)"
#~ msgstr ""
#~ "A zöld azt jelenti, hogy az AMS páratartalma normális, a narancs és a "
#~ "piros pedig azt jelenti, hogy a páratartalom túl magas. (minél "
#~ "alacsonyabb, annál jobb)"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Fúvóka felfűtése a\n"
#~ "célhőmérsékletre"
#~ msgid "Heat the nozzle to target temperature"
#~ msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Magasság:"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Az extruder körül szabadon hagyott kör alakú terület magassága: az "
#~ "automatikus elrendezéshez van használva az ütközések elkerülése "
#~ "érdekében, amikor a nyomtatás tárgyanként történik."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, a timelapse video will be generated for each print. After "
#~ "each layer is printed, the toolhead will move to the excess chute, and "
#~ "then a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots "
#~ "are composed into a timelapse video when printing completes. Since the "
#~ "melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a "
#~ "snapshot, prime tower is required for nozzle priming."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, minden nyomtatáshoz készül egy timelapse-videó. Az "
#~ "egyes rétegek kinyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, "
#~ "majd a beépített kamera egy fényképet készít. A nyomtatás befejeződése "
#~ "után aztán ezeket a fényképeket a szoftver egy videóvá fűzi össze. Mivel "
#~ "a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt filament a fúvókából, "
#~ "egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka megtisztításához."
#~ msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
#~ msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
#~ msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
#~ msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásában"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "A lézer szkenner kalibrálásában"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen [%d]!"
#~ msgid "Initialize failed (Not supported without remote video tunnel)!"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen inicializálás (nem támogatott távoli videóelérés nélkül)!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
#~ "object or enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum egyes részei a levegőben vannak. Kérjük, "
#~ "változtasd meg az orientációját vagy engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy a(z) %s objektum nagy túlnyúlásokkal rendelkezik. Kérjük, "
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, "
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid "Keep lower part"
#~ msgstr "Alsó rész megtartása"
#~ msgid "Keep upper part"
#~ msgstr "Felső rész megtartása"
#~ msgid "Layer Time(log): "
#~ msgstr "Rétegidő (log): "
#~ msgid "Layers: %d/%d"
#~ msgstr "Réteg:​•%d/%d"
#~ msgid "Layers: %s"
#~ msgstr "Réteg:​•​%s"
#~ msgid "Layers: N/A"
#~ msgstr "Réteg: N/A"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "Kilépés varratfestő módból"
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Vonal típusa"
#~ msgid "Loading user presets..."
#~ msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Kezelés"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Max. kerülőút távolság"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Maximális kerülőút távolság a falakon való áthaladás elkerülésére. Ha a "
#~ "távolság nagyobb ennél az értéknél, akkor nem lesz kitérő."
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Módosítás"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitorozás"
#~ msgid "Monitoring Recording"
#~ msgstr "Felvétel monitorozása"
#~ msgid "NO AMS"
#~ msgstr "NINCS AMS"
#~ msgid "Not supported."
#~ msgstr "Nem támogatott."
#~ msgid ""
#~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :"
#~ msgstr "Megjegyzés: Az IP-t és a hozzáférési kódot itt találod:"
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Kimeneti fájl"
#~ msgid "P1P General Settings - WLAN in the sidebar of the main screen"
#~ msgstr "P1P General Settings - WLAN a főképernyő bal oldalán"
#~ msgid "Paint-on seam editing"
#~ msgstr "Festett varrat szerkesztése"
#~ msgid "Part Cooling"
#~ msgstr "Tárgyhűtés"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (hotend hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Szünet (nyomtatófej burkolat hiányzik)"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
#~ msgstr "%d tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)."
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s (%s) filamenttel."
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
#~ msgstr "%d tálca: %s nem támogatja a(z) %s (%s) filamentet.\n"
#~ msgid "Plate type"
#~ msgstr "Plate type"
#~ msgid "Plate types supported by the printer"
#~ msgstr "Plate types supported by the printer"
#~ msgid "Please Fill Task Report."
#~ msgstr "Kérjük, töltsd ki a feladatjelentést."
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés "
#~ "gombra a nyomtatás folytatásához:"
#~ msgid ""
#~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue "
#~ "sending print:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, ellenőrizd a következő adatokat, majd kattints a Megerősítés "
#~ "gombra a nyomtatás folytatásához:\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Kérjük, először töltsd ki a riportot."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Kérjük, először frissítsd a nyomtatót"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozíció:"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Csak előnézeti mód:\n"
#~ "A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Csak előnézeti mód a G-kód fájlhoz."
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timelapse. Do you want to enable both of them?"
#~ msgstr ""
#~ "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Szeretnéd engedélyezni "
#~ "mindkettőt?"
#~ msgid ""
#~ "Prime tower is required by timeplase. Are you sure you want to disable "
#~ "both of them?"
#~ msgstr ""
#~ "A törlőtoronyra szükség van a timelapse miatt. Biztos, hogy mindkettőt "
#~ "kikapcsolod?"
#~ msgid ""
#~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new "
#~ "material."
#~ msgstr ""
#~ "Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra "
#~ "váltás után."
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
#~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtató firmware-je nem támogatja az anyagot = > AMS férőhelykiosztás"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez "
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
#~ "átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható "
#~ "lesz"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez "
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr ""
#~ "Új filament betöltése\n"
#~ "az extruderbe"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej "
#~ "megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden "
#~ "rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a "
#~ "kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy "
#~ "timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Háromszögek csökkentése"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Javítás"
#~ msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
#~ msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Jelentés"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Forgatás:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
#~ msgid "Select Bed Type"
#~ msgstr "Válaszd ki a tálca típusát"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Küldés"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Tollméret beállítása"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + Egérgörgő"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Napló megjelenítése"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Modellháló megjelenítése (TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Modell árnyék megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Spaghetti Detection"
#~ msgstr "Spagetti felismerése"
#~ msgid "Spaghetti and Excess Chute Pileup Detection"
#~ msgstr "Spagetti és kidobónyílás eltömődésének észlelése"
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spirál/Váza mód"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
#~ "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is "
#~ "0\n"
#~ msgstr ""
#~ "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
#~ "a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos "
#~ "kitöltés sűrűsége 0\n"
#~ msgid ""
#~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top "
#~ "shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is "
#~ "traditional"
#~ msgstr ""
#~ "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támaszok ki vannak "
#~ "kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos kitöltés sűrűsége 0 és a "
#~ "timelapse hagyományosra van állítva"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Indítás"
#~ msgid "Stop printing when Spaghetti or Excess Chute Pileup is detected"
#~ msgstr ""
#~ "Nyomtatás leállítása, ha spagettit vagy kidobónyílás eltömődést észlelt"
#~ msgid "Stop printing when spaghetti detected"
#~ msgstr "Állítsa le a nyomtatást, ha spagettit észlel"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikeresen elküldve. Automatikus átváltás a készülék oldalára %s mp-en "
#~ "belül"
#~ msgid ""
#~ "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
#~ msgid "Suggestion: Actual Volume in range [%d, %d]"
#~ msgstr "Javaslat: Aktuális térfogat a [%d, %d] tartományban"
#~ msgid "Support base"
#~ msgstr "Támasz alapja"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "A támasz rétegmagassága független az objektumhoz beállított "
#~ "rétegmagasságtól. Ezzel egyéni távolságot lehet beállítani a tárgy és a "
#~ "támasz között, de előfordulhat, hogy extra filament váltást okoz, ha más "
#~ "anyagú filamentet használsz támaszként."
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support customizing z-gap and save print time."
#~ msgstr ""
#~ "A támasz rétegmagassága független a nyomtatott tárgy rétegmagasságától. "
#~ "Így jobban testreszabható a Z-távolság és lerövidíthető a nyomtatás ideje."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz vonalak mintázatra?\n"
#~ "Igen - automatikus váltás vonalak mintázatra\n"
#~ "Nem - sűrűség visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-os értékre\n"
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz cikcakkos mintára?\n"
#~ "Igen - Automatikus átváltás cikkcakk mintára\n"
#~ "Nem - A kitöltés automatikus visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-"
#~ "os értékre.\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Felhőkörnyezet váltása, kérjük, jelentkezz be újra!"
#~ msgid "Sync material list from AMS"
#~ msgstr "Anyaglista szinkronizálása az AMS-ből"
#~ msgid "The %s filament is too soft to be used with the AMS"
#~ msgstr "A(z) %s filament túl puha az AMS-sel való használatra"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
#~ "unrecognized:\n"
#~ msgstr ""
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
#~ "ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
#~ msgid ""
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
#~ "your software.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, javasolt a "
#~ "szoftver frissítése.\n"
#~ msgid "The 3mf is not from Bambu lab, load geometry data only."
#~ msgstr ""
#~ "A 3mf nem a Bambu Labtól származik, csak a geometriai adatok kerülnek "
#~ "betöltésre."
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "A konfiguráció nem kompatibilis és nem tölthető be!"
#~ msgid ""
#~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional "
#~ "timelapse instead."
#~ msgstr ""
#~ "A P1P nyomtató nem támogatja a sima timelapse funkciót, használd helyette "
#~ "a hagyományos timelapse lehetőséget."
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtató és az AMS firmware-verziója túl régi. Kérjük, frissítsd őket a "
#~ "legújabb verzióra, mielőtt új nyomtatásba kezdenél."
#~ msgid ""
#~ "The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
#~ "set to the minimum value."
#~ msgstr ""
#~ "Az öblítési mennyiség kisebb, mint a minimális érték, ezért a rendszer "
#~ "automatikusan a minimális értékre állítja be."
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "A modellnek átfedésben lévő vagy egymást metsző elemei vannak. "
#~ "Megkíséreltük a javítást, azonban javasoljuk az eredmények ellenőrzését "
#~ "vagy a bemeneti fájl javítását és az újbóli próbálkozást."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type."
#~ msgstr ""
#~ "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a jelenleg "
#~ "kiválasztott fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a "
#~ "megfelelő nyomtatótípust kiválasztva."
#~ msgid ""
#~ "The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
#~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
#~ "selecting the same printer type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A G-kód generálásához használt nyomtatótípus nem azonos a jelenleg "
#~ "kiválasztott fizikai nyomtatóval. Javasoljuk, hogy szeleteld újra a "
#~ "megfelelő nyomtatótípust kiválasztva.\n"
#~ msgid ""
#~ "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
#~ "Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
#~ "system presets."
#~ msgstr ""
#~ "Van néhány ismeretlen filament, amelyekhez általános beállítások vannak "
#~ "hozzárendelve. Kérjük, frissítsd a Bambu Studiót vagy indítsd újra, hogy "
#~ "letöltsd az esetlegesen elérhető frissített rendszerbeállításokat."
#~ msgid ""
#~ "This controls brim position including outer side of models, inner side of "
#~ "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is "
#~ "analysed and calculated automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Ez szabályozza a perem típusát a modellek külső oldalán, a furatok belső "
#~ "oldalán, vagy mindkét helyen. Az Auto beállítás azt jelenti, hogy mind a "
#~ "perem pozícióját, mind a perem szélességét a szeletelő szabályozza."
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az objektum a fúvóka tisztítására szolgál filamentcsere után, a "
#~ "nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. "
#~ "Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak."
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel állíthatod be a másodpercenként megolvasztható és extrudálható "
#~ "maximális filament mennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális "
#~ "térfogatsebesség korlátozhatja. A 0 azt jelenti, hogy nincs korlátozás."
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse törlő torony"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Fordítás"
#~ msgid "Unable to connect printer"
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a nyomtatóhoz"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Felhasználói szünet"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Várakozás"
#~ msgid ""
#~ "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
#~ "\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
#~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
#~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy "
#~ "helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb "
#~ "gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> "
#~ "„Timelapse törlőtorony“ lehetőséget.\n"
#~ msgid ""
#~ "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
#~ "bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
#~ "quality when printing internal solid infill. When enable this feature, "
#~ "loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for "
#~ "specific thickness, so that better archor can be provided for internal "
#~ "bridge. 0 means disable this feature"
#~ msgstr ""
#~ "Ha alacsony kitöltést állítasz be a ritkás kitöltéshez, akkor "
#~ "előfordulhat, hogy a belső szilárd kitöltésnek vagy a belső áthidalásnak "
#~ "nem lesz mihez csatlakoznia. Ez hibás nyomtatást vagy a nyomtatás "
#~ "minőségének romlását okozhatja. Ha engedélyezed ezt az opciót, a szoftver "
#~ "extra területet ad a ritkás kitöltéshez, ahová az áthidalások "
#~ "csatlakozhatnak. A 0 érték az opció letiltását jelenti."
#~ msgid ""
#~ "When the current material run out,the printer will continue to print in "
#~ "the following order."
#~ msgstr ""
#~ "When the current material runs out, the printer will continue to print in "
#~ "the following order."
#~ msgid ""
#~ "When using support material for the support interface, We recommend the "
#~ "following settings:\n"
#~ "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Ha speciális támaszanyagot használsz az érintkező felületekhez, akkor a "
#~ "következő beállításokat javasoljuk:\n"
#~ "0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, koncentrikus mintázat."
#~ msgid ""
#~ "X1 General Settings - Network Settings in the side bar of X1 main screen"
#~ msgstr ""
#~ "X1 General Settings - Network Settings az X1 főképernyőjének bal oldalán."
#~ msgid ""
#~ "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "You are going to delete %u files from the printer. Are you sure you want "
#~ "to continue?"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
#~ "Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás "
#~ "váltás után?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Cikcakk"
#~ msgid "(Sort)"
#~ msgstr "(Rendezés)"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr " Objektum:"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid ""
#~ " will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
#~ msgstr " bezáródik az új modell létrehozása előtt. Folytatod?"
#~ msgid "default value"
#~ msgstr "alapérték"
#~ msgid "hybrid(auto)"
#~ msgstr "hibrid (auto)"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid ""
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
#~ "normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
#~ msgstr ""
#~ "A normál (auto), hibrid (auto) és fa (auto) támaszok automatikus "
#~ "generálására szolgál. Ha normál vagy fa van kiválasztva, akkor csak a "
#~ "támasz kényszerítők kerülnek legenerálásra."
#~ msgid "preparing, export 3mf failed!"
#~ msgstr "előkészítés; 3mf exportálása sikertelen!"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "fa"