orcaslicer/localization/i18n/nl/OrcaSlicer_nl.po
2024-01-27 11:56:14 +08:00

14154 lines
347 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 17:34+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Ondersteuning (Support) tekenen"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + muiswiel"
msgid "Section view"
msgstr "Doorsnede"
msgid "Reset direction"
msgstr "Richting terugzetten"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + muiswiel"
msgid "Pen size"
msgstr "Pengrootte"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Ondersteuning afdwingen"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechter muisknop"
msgid "Block supports"
msgstr "Ondersteuning blokkeren"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + linker muisknop"
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Alle getekende delen wissen"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Overhangende gebieden markeren"
msgid "Gap fill"
msgstr "Gatvulling"
msgid "Perform"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Gap area"
msgstr "Gat gebied"
msgid "Tool type"
msgstr "Hulpmiddel type"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Slim vullen hoek"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Alleen op overhangen"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Maximale hoek automatische ondersteuning: "
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Sphere"
msgstr "Bol"
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Gatvulling"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Staat alleen schilderen toe op facetten geselecteerd met: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Gebieden markeren op basis van overhangende hoek."
msgid "No auto support"
msgstr "Geen automatische ondersteuning"
msgid "Support Generated"
msgstr "Ondersteuning gegenereerd"
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr ""
msgid "Lay on face"
msgstr "Op deze zijde neerleggen."
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Het aantal filamenten overschrijdt het maximale aantal dat het "
"tekengereedschap ondersteunt. Alleen de eerste %1% filamenten zijn "
"beschikbaar in de tekentool."
msgid "Color Painting"
msgstr "Kleuren schilderen"
msgid "Pen shape"
msgstr "Pen vorm"
msgid "Paint"
msgstr "Tekenen"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Toets 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Kies filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Rand detectie"
msgid "Triangles"
msgstr "Driehoeken"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenten"
msgid "Brush"
msgstr "Kwast"
msgid "Smart fill"
msgstr "Slim vullen"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Emmer vullen"
msgid "Height range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Alt + Shift + Enter"
msgstr ""
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Schakel draadmodel in of uit"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Sneltoest "
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
msgid "Height Range"
msgstr "Hoogtebereik"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgid "Remove painted color"
msgstr "Geschilderd kleur verwijderen"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Geschilderd met filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
msgid "Gizmo-Move"
msgstr ""
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr ""
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Oriëntatie optimaliseren"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr ""
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Fout: sluit eerst alle openstaande hulpmiddelmenu's"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Schaalverhoudingen"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objectbewerkingen"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Volumebewerkingen"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Group Operations"
msgstr "Groepsbewerkingen"
msgid "Set Position"
msgstr "Positie instellen"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Oriëntatie instellen"
msgid "Set Scale"
msgstr "Schaal instellen"
msgid "Reset Position"
msgstr "Positie herstellen"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotatie herstellen"
msgid "World coordinates"
msgstr "Wereldcoördinaten"
msgid "°"
msgstr "°"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Size"
msgstr "Maat"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "Uniform schalen"
msgid "Planar"
msgstr ""
msgid "Dovetail"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "Plug"
msgstr "Plug"
msgid "Dowel"
msgstr "Deuvel"
msgid "Snap"
msgstr ""
msgid "Prism"
msgstr ""
msgid "Frustum"
msgstr "Frustum"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgid "Hexagon"
msgstr "Zeskant"
msgid "Keep orientation"
msgstr ""
msgid "Place on cut"
msgstr "Op kniplijn plaatsen"
msgid "Flip upside down"
msgstr ""
msgid "Connectors"
msgstr "Verbindingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Depth"
msgstr ""
msgid "Groove"
msgstr ""
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Flap Angle"
msgstr ""
msgid "Groove Angle"
msgstr ""
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
msgid "Object"
msgstr "Voorwerp"
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
msgid "Move cut plane"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Change cut mode"
msgstr ""
msgid "Tolerance"
msgstr "Speling"
msgid "Drag"
msgstr "Sleep"
msgid "Draw cut line"
msgstr ""
msgid "Left click"
msgstr "Linker muisklik"
msgid "Add connector"
msgstr "Verbinding toevoegen"
msgid "Right click"
msgstr "Rechter muisklik"
msgid "Remove connector"
msgstr "Verbinding verwijderen"
msgid "Move connector"
msgstr "Verbinding verplaatsen"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Verbinding toevoegen aan selectie"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Verbinding verwijderen uit selectie"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Selecteer alle verbindingen"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Rotate cut plane"
msgstr ""
msgid "Remove connectors"
msgstr "Verbindingen verwijderen"
msgid "Bulge"
msgstr ""
msgid "Bulge proportion related to radius"
msgstr ""
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
msgid "Space proportion related to radius"
msgstr ""
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Verbindingen bevestigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Build Volume"
msgstr ""
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
msgid "Groove change"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
msgid "Edited"
msgstr ""
msgid "Cut position"
msgstr ""
msgid "Reset cutting plane"
msgstr ""
msgid "Edit connectors"
msgstr "Verbindingen bewerken"
msgid "Add connectors"
msgstr "Verbindingen toevoegen"
msgid "Reset cut"
msgstr ""
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr ""
msgid "Upper part"
msgstr "Bovenste deel"
msgid "Lower part"
msgstr "Onderste deel"
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
msgid "After cut"
msgstr "Na knippen"
msgid "Cut to parts"
msgstr "In delen knippen"
msgid "Perform cut"
msgstr "Knippen uitvoeren"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Onjuiste verbindingen gevonden"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Sommige verbindingen overlappen"
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr ""
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr ""
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr ""
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
msgid "Cut by Plane"
msgstr ""
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
msgstr ""
msgid "Repairing model object"
msgstr "Model object repareren"
msgid "Cut by line"
msgstr ""
msgid "Delete connector"
msgstr ""
msgid "Mesh name"
msgstr "Meshnaam"
msgid "Detail level"
msgstr "Detailniveau"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Decimeren verhouding"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Het verwerken van model '%1%' met meer dan 1 miljoen driehoeken kan traag "
"zijn. Het wordt sterk aanbevolen om het model te vereenvoudigen."
msgid "Simplify model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Vereenvoudiging is momenteel alleen toegestaan wanneer één enkel onderdeel "
"is geselecteerd"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hoog"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra laag"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d driehoeken"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Draadmodel tonen"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Kan niet toepassen bij een voorvertoning."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "De toepassing wordt al geannuleerd. Wacht even alstublieft."
msgid "Face recognition"
msgstr "Gezichtsherkenning"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Herkenning uitvoeren"
msgid "Brush size"
msgstr "Penseelgrootte"
msgid "Brush shape"
msgstr "Penseelvorm"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Naad versterken"
msgid "Block seam"
msgstr "Bloknaad"
# msgstr "Blokkeer naad" # in case of "to block"
msgid "Seam painting"
msgstr "Naad schilderen"
msgid "Remove selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
msgid "Entering Seam painting"
msgstr ""
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr ""
msgid "Paint-on seam editing"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
msgid "Text Gap"
msgstr "Tekstruimte"
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
msgid ""
"Embeded\n"
"depth"
msgstr "Embedded depth"
msgid "Input text"
msgstr "Tekst invoeren"
msgid "Surface"
msgstr "Oppervlak"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
msgstr "Shift + Muis op of neer"
msgid "Rotate text"
msgstr "Draai tekst"
msgid "Text shape"
msgstr "Tekstvorm"
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
msgid "Embossed text"
msgstr ""
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr ""
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr ""
msgid "Embossing actions"
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Text-Rotate"
msgstr ""
msgid "NORMAL"
msgstr ""
msgid "SMALL"
msgstr ""
msgid "ITALIC"
msgstr ""
msgid "SWISS"
msgstr ""
msgid "MODERN"
msgstr ""
msgid "First font"
msgstr ""
msgid "Default font"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr ""
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr ""
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr ""
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr ""
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr ""
msgid "Revert font changes."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr ""
msgid "Operation"
msgstr ""
msgid "Join"
msgstr ""
msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr ""
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
msgid "Change Text Type"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr ""
msgid "Name can't be empty."
msgstr ""
msgid "Name has to be unique."
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Offline"
msgid "Rename style"
msgstr ""
msgid "Rename current style."
msgstr ""
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr ""
msgid "First Add style to list."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr ""
msgid "No changes to save."
msgstr ""
msgid "New name of style"
msgstr ""
msgid "Save as new style"
msgstr ""
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr ""
msgid "Add style to my list."
msgstr ""
msgid "Save as new style."
msgstr ""
msgid "Remove style"
msgstr ""
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
msgid "Not valid style."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr ""
msgid "Unset italic"
msgstr ""
msgid "Set italic"
msgstr ""
msgid "Unset bold"
msgstr ""
msgid "Set bold"
msgstr ""
msgid "Revert text size."
msgstr ""
msgid "Revert embossed depth."
msgstr ""
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
msgid "Revert using of model surface."
msgstr ""
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr ""
msgid "Set global orientation for whole text."
msgstr ""
msgid "Set position and orientation per glyph."
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr ""
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Revert alignment."
msgstr ""
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
msgstr ""
msgid "Revert gap between characters"
msgstr ""
msgid "Distance between characters"
msgstr ""
msgid "Revert gap between lines"
msgstr ""
msgid "Distance between lines"
msgstr ""
msgid "Undo boldness"
msgstr ""
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr ""
msgid "Undo letter's skew"
msgstr ""
msgid "Italic strength ratio"
msgstr ""
msgid "Undo translation"
msgstr ""
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr ""
msgid "Undo rotation"
msgstr ""
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr ""
msgid "Set text to face camera"
msgstr ""
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
msgid "No symbol"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "In queue"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Use surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
msgid "Per glyph"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Char gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Line gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Boldness"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
msgid "Skew ratio"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "From surface"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
msgid "Keep up"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr ""
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr ""
msgid "SVG actions"
msgstr ""
msgid "SVG"
msgstr ""
#. TRN This is an item label in the undo-redo stack.
msgid "SVG-Rotate"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
msgid "Open filled path"
msgstr ""
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr ""
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
msgid "Face the camera"
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr ""
msgid "Change file"
msgstr ""
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
msgid "Forget the file path"
msgstr ""
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save SVG file"
msgstr ""
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr ""
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
msgid "Reset scale"
msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
msgid "Reset distance"
msgstr ""
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
msgid "Vertex"
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
msgid "Plane"
msgstr ""
msgid "Point on edge"
msgstr ""
msgid "Point on circle"
msgstr ""
msgid "Point on plane"
msgstr ""
msgid "Center of edge"
msgstr ""
msgid "Center of circle"
msgstr ""
msgid "ShiftLeft mouse button"
msgstr ""
msgid "Select feature"
msgstr ""
msgid "Select point"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Restart selection"
msgstr ""
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Unselect"
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Edit to scale"
msgstr ""
msgctxt "Verb"
msgid "Scale"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Selection"
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
msgid "Perpendicular distance"
msgstr ""
msgid "Distance"
msgstr ""
msgid "Direct distance"
msgstr ""
msgid "Distance XYZ"
msgstr ""
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Let op"
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% werd vervangen door %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr ""
"De configuratie was mogelijks met een nieuwere versie Orcaslicer gemaakt."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Sommige waarden zijn aangepast. Controleer deze alstublieft:"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Het onfiguratiepakket werd geladen, maar sommige waarden werden niet herkend."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Configuratiebestand “%1%” werd geladen, maar sommige waarden werden niet "
"herkend."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"OrcaSlicer zal sluiten, omdat het geen geheugen meer heeft. Dit kan een bug "
"zijn. Ons team een rapport schrijven over deze fout wordt erg gewaardeerd."
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"OrcaSlicer zal sluiten door een vertalingsfout. Ons team een rapport "
"schrijven over de situatie waar dit zich voor deed wordt erg gewaardeerd."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritieke fout"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr "OrcaSlicer kreeg een onbehandelde uitzondering: %1%"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Bambu Netwerk Plug-in downloaden"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Uw login informatie is verlopen. Log alstublieft opnieuw in."
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Verbinding met %s is mislukt! [SN: %s, code=%s]"
msgid ""
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
"OrcaSlicer heeft het MicroSoft WebView2 Runtime nodig om bepaalde functies "
"in werking te stellen.\n"
"Klik Ja om het nu te installeren."
msgid "WebView2 Runtime"
msgstr "WebView2 Runtime"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Wilt u doorgaan?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Herinner mijn keuze"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Configuratie wordt geladen"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Klik hier om de nieuwe versie te downloaden in je standaard browser: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "Orca Slicer heeft een upgrade nodig"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Dit is de nieuwste versie."
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
msgid ""
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
msgid "Rebuild"
msgstr "Herbouwen"
msgid "Loading current presets"
msgstr "De huidige voorinstellingen worden geladen"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Een modusweergave laden"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Kies één bestand (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgstr "Kies één of meer bestanden (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Kies één of meer bestanden (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr "Kies één bestand (gcode/3mf):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Sommige voorinstellingen zijn aangepast."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project ze "
"laten vervallen of opslaan als nieuwe voorinstelling."
msgid "User logged out"
msgstr "Gebruiker is uitgelogd"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr "nieuw of geopend projectbestand is niet toegestaan tijdens het slicen!"
msgid "Open Project"
msgstr "Open project"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"De versie van Orca Slicer is te oud en dient te worden bijgewerkt naar de "
"nieuwste versie voordat deze normaal kan worden gebruikt"
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Privacy Policy Update"
msgid ""
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
"newly created user presets can only be used locally."
msgstr ""
msgid "Sync user presets"
msgstr ""
msgid "Loading user preset"
msgstr "Voorinstelling voor gebruiker laden"
msgid "Switching application language"
msgstr "De taal van de applicatie wordt aangepast"
msgid "Select the language"
msgstr "Kies de taal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "De uploads zijn nog steeds bezig"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppen en toch doorgaan?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Lopende uploads"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Selecteer een G-code bestand:"
msgid "Import File"
msgstr "Importeer bestand"
msgid "Choose files"
msgstr "Kies bestanden"
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Initialisatie van Orca Slicer GUI is mislukt"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fatale fout, uitzondering tegengehouden: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Shell"
msgstr "Buitenlaag"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
msgid "Flush options"
msgstr "Uitspoel-opties"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Aantal solide bovenste lagen"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale dikte van de bovenste laag"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Aantal gesloten bodemlagen"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimale bodemdikte"
msgid "Ironing"
msgstr "Strijken"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Vage buitenkant"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrusiebreedte"
msgid "Wipe options"
msgstr "Veeg opties"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Printbed hechting"
msgid "Add part"
msgstr "Onderdeel toevoegen"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatief deel toevoegen"
msgid "Add modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Ondersteuningsblokkade toevoegen"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Ondersteuning toevoegen"
msgid "Add text"
msgstr ""
msgid "Add negative text"
msgstr ""
msgid "Add text modifier"
msgstr ""
msgid "Add SVG part"
msgstr ""
msgid "Add negative SVG"
msgstr ""
msgid "Add SVG modifier"
msgstr ""
msgid "Select settings"
msgstr "Selecteer instellingen"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
msgid "Disc"
msgstr ""
msgid "Torus"
msgstr ""
msgid "Orca Cube"
msgstr "Orca-kubus"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr "Autodesk FDM Test"
msgid "Voron Cube"
msgstr "Voron-kubus"
msgid "Stanford Bunny"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Hoogtebereikaanpasser"
msgid "Add settings"
msgstr "Instellingen toevoegen"
msgid "Change type"
msgstr "Verander type"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Instellen als individueel object"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Instellen als individuele objecten"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr "Vul bed met kopieën"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr "Vul de overige ruimte met kopieën van het geselecteerde object"
msgid "Printable"
msgstr "Afdrukbaar"
msgid "Fix model"
msgstr "Repareer model"
msgid "Export as one STL"
msgstr ""
msgid "Export as STLs"
msgstr ""
msgid "Reload from disk"
msgstr "Opnieuw laden vanaf schijf"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Laad de geselecteerde onderdelen opnieuw vanaf de schijf"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Vervangen door STL"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Vervang het geselecteerde onderdeel door een nieuwe STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Verander filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor geselecteerde items"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "Actief"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Schalen naar bruikbaar volume"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Object schalen zodat het in het bruikbaar volume past"
msgid "Flush Options"
msgstr "Uitspoel-opties"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Uitspoelen in de opvulling van objecten"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Uitspoelen in dit object"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Uitspoelen in de ondersteuning van objecten"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Bewerken in de parametertabel"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Omzetten vanuit inch"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Terugzetten naar inch"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Omzetten vanuit meter"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Terugzetten naar meter"
msgid "Assemble"
msgstr "Monteren"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit meerdere delen"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit 1 onderdeel"
msgid "Mesh boolean"
msgstr "Mesh booleaan"
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
msgstr "Booleane mesh-operaties inclusief samenvoegen en aftrekken"
msgid "Along X axis"
msgstr "Langs de X as"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Spiegelen langs de X as"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Langs de Y as"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Spiegelen langs de Y as"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Langs de Z as"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Spiegelen langs de Z as"
msgid "Mirror object"
msgstr "Spiegel object"
msgid "Edit text"
msgstr ""
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr ""
msgid "Edit SVG"
msgstr ""
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Invalideer knipsnede-info"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitief toevoegen"
msgid "Add Handy models"
msgstr ""
msgid "Show Labels"
msgstr "Toon labels"
msgid "To objects"
msgstr "Naar objecten"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "To parts"
msgstr "Naar onderdelen"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Split"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Splits het geleselcteerde object op"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Automatisch oriënteren van het object om de printkwaliteit te verbeteren."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere objecten"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Splits het geselecteerde object op in meerdere onderdelen"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "Selecteer alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Delete All"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "Verwijder alle objecten op het huidige printbed"
msgid "Arrange"
msgstr "Rangschikken"
msgid "arrange current plate"
msgstr "Huidig printbed rangschikken"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch roteren"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Huidig printbed automatisch roteren"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Verwijder printbed"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Verwijder het huidige printbed"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Model vereenvoudigen"
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen bewerken"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Pas de printinstellingen aan voor een enkel object"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament veranderen"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament instellen voor de geselecteerde items"
msgid "current"
msgstr "Huidige"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
msgid "Edit Plate Name"
msgstr "Pas printbed naam aan"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
msgstr[1] "%1$d fouten hersteld@%1$d fouten hersteld"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgstr[1] "Error: %1$d non-manifold edges.@"
msgid "Remaining errors"
msgstr "Resterende fouten"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgstr[1] "%1$d non-manifold edges@%1$d non-manifold edges"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om het modelobject te repareren"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om de objectinstellingen te "
"verwijderen"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Klik op het icoon om alle instellingen van het object terug te zetten"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop op het pictogram om de printbare eigenschap van "
"het object te verwijderen"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Klik op het pictogram om de afdruk eigenschap van het object in te schakelen"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de support van het object te bewerken"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Klik op het pictogram om de kleur van het object te bewerken"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Klik op het pictogram om dit object te verschuiven op het printbed"
msgid "Loading file"
msgstr "Bestand laden"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "Failed to get the model data in the current file."
msgstr "Kon de modelinformatie niet laden uit het huidige bestand."
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Aanpasser toevoegen"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Schakel over naar instellingsmodus per object om instellingen van de "
"aanpassing te bewerken."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Schakel over naar de instellingsmodus per object om procesinstellingen van "
"geselecteerde objecten te bewerken."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder verbinding van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder vast onderdeel van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Verwijder negatief volume van object dat deel is van een knipbewerking"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Om de knipovereenkomst op te slaan kan je alle verbindingen verwijderen uit "
"gerelateerde objecten."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Verwijder alle vberbindingen"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Het is niet toegestaand om het laaste vaste deel te verwijderen."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"Het doelbestand bevat slechts 1 onderdeel en kan daarom niet worden "
"opgesplitst."
msgid "Assembly"
msgstr "Montage"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Cut Connectors information"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Objectmanipulatie"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Groupsmanipulatie"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Voorwerpopties om aan te passen"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Onderdeelopties om aan te passen"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "lagenreeksopties om aan te passen"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Onderdeelmanipulatie"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Instantiemanipulatie"
msgid "Height ranges"
msgstr "Hoogtebereiken"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Instellingen voor hoogtebereik"
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Selectieconflicten"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Als het eerste geselecteerde item een object is, dient het tweede item ook "
"een object te zijn."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Als het eerst geselecteerde item een onderdeel is, moet het tweede een "
"onderdeel van hetzelfde object zijn."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr ""
"Het type van het laatste solide object onderdeel kan niet worden veranderd."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatief deel"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Ondersteuningsblokkade"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Ondersteuning handhaven"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Kies het onderdeel type"
msgid "Enter new name"
msgstr "Voer nieuwe naam in"
msgid "Renaming"
msgstr "Hernoemen"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgstr[1] ""
"De volgende model objecten zijn gerepareerd@De volgende model objecten zijn "
"gerepareerd"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgstr[1] "Repareren van de volgende modellen is mislukt@"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Repareren is geannuleerd"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Extra procesvoorinstelling"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Verwijder parameter"
msgid "to"
msgstr "naar"
msgid "Remove height range"
msgstr "Remove height range"
msgid "Add height range"
msgstr "Add height range"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Onjuist getal."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"één cel kan alleen naar één of meerdere cellen in dezelfde kolom worden "
"gekopieerd"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "Het kopiëren van meerdere cellen wordt niet ondersteund."
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Wall loops"
msgstr "Wanden"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Vulling (infill) dichtheid(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Brim automatisch instellen"
msgid "Mouse ear"
msgstr ""
msgid "Outer brim only"
msgstr "Outer brim only"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Inner brim only"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Outer and inner brim"
msgid "No-brim"
msgstr "Geen extra rand (brim)"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Snelheid buitenwand"
msgid "Plate"
msgstr "Printbed"
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Object/onderdeel instelling"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Parameter terugzetten"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Print met meerdere kleuren"
msgid "Line Type"
msgstr "Lijn type"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Voorkeuren openen"
msgid "Open next tip."
msgstr "Volgende tip openen"
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Documentatie openen in een webbrowser"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Template"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Pause:"
msgstr "Pause:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Custom Template:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Custom G-code:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Voer de aangepaste G-code in die op de huidige laag wordt gebruikt:"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Spring naar laag"
msgid "Jump to layer"
msgstr "Jump to layer"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Voer het laagnummer in."
msgid "Add Pause"
msgstr "Pauze toevoegen"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Aangepaste G-code toevoegen"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Aangepaste sjabloon toevoegen"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgid "Filament "
msgstr "Filament"
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Change filament at the beginning of this layer."
msgid "Delete Pause"
msgstr ""
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Delete Custom Template"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Edit Custom G-code"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Delete Custom G-code"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Delete Filament Change"
msgid "No printer"
msgstr "Geen printer"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Verbinding maken met de server is mislukt"
msgid "Check the status of current system services"
msgstr "Check the status of current system services"
msgid "code"
msgstr "code"
msgid "Failed to connect to cloud service"
msgstr "Failed to connect to cloud service"
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgstr "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Verbinding maken met de printer is mislukt"
msgid "Connection to printer failed"
msgstr "Connection to printer failed"
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio."
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
msgid "?"
msgstr " ?"
msgid "/"
msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Auto Refill"
msgstr ""
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS niet aangesloten"
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament laden"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Lossen"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Ext Spool"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Guide"
msgstr "Handleiding"
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibreren..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens de kalibratie. Klik om de oplossing te "
"bekijken."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Opnieuw kalibreren"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibreren afbreken"
msgid "Idling..."
msgstr ""
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Verwarm de nozzle"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament afsnijden"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "huidig filament terugtrekken"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Nieuw filament in de extruder laden"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Oud filament verwijderen"
msgid "Feed Filament"
msgstr ""
msgid "Confirm extruded"
msgstr ""
msgid "Check filament location"
msgstr ""
msgid "Grab new filament"
msgstr "Grab new filament"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Kies een AMS sleuf en druk op de \"Laden\" of \"Verwijderen\" knop om het "
"filament automatisch te laden of te verwijderen."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden gerangschikt."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd die geschikt kunnen worden."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te rangschikken op dit printbed."
msgid "Arranging..."
msgstr "Rangschikken..."
msgid "Arranging"
msgstr "Rangschikken..."
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Rangschikken geannuleerd."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Rangschikken voltooid, sommige zaken konden niet geranschikt worden. "
"Verklein de afstand en probeer het opnieuw."
msgid "Arranging done."
msgstr "Rangschikken voltooid."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Het rangschikken is mislukt. Er zijn enkele uitzonderingen gevonden tijdens "
"het verwerken van het object."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed "
"passen:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"De geselecteerde objecten bevinden zich op een vergrendeld printbed.\n"
"Deze objecten kunnen niet automatisch worden georiënteerd."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Dit printbed is vergrendeld,\n"
"Het is niet mogelijk om automatisch te orienteren op dit printbed."
msgid "Orienting..."
msgstr "Oriënteren "
msgid "Orienting"
msgstr "Oriënteren "
msgid "Orienting canceled."
msgstr ""
msgid "Filling"
msgstr ""
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Bed filling canceled."
msgid "Bed filling done."
msgstr "Bed filling done."
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr ""
msgid "Orientation search canceled."
msgstr ""
msgid "Orientation found."
msgstr ""
msgid "Logging in"
msgstr "Bezig met inloggen"
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggen mislukt"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Controleer de netwerkverbinding van de printer."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
msgstr "Abnormal print file data: please slice again."
msgid "Task canceled."
msgstr "Task canceled."
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgstr "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Verbinding met cloudservice is mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Print file not found. please slice again."
msgstr "Print file not found; please slice again."
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgstr ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Het verzenden van de printopdracht is mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgstr "Failed to upload file to ftp. Please try again."
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr ""
"Check the current status of the Bambu Lab server by clicking on the link "
"above."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgstr ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
"again."
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
msgstr "Print file not found; please slice it again and send it for printing."
msgid ""
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgstr ""
"Failed to upload print file via FTP. Please check the network status and try "
"again."
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Printopdracht verzenden via LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Printopdracht verzenden via cloud service"
msgid "Print task sending times out."
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service niet beschikbaar"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Onbekende fout."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Print configuratie verzenden"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Succesvol verzonden. Springt automatisch naar de apparaatpagina in %ss"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
"Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst voordat er via LAN kan worden "
"afgedrukt."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "G-codebestand verzenden via LAN"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "G-codebestand naar microSD-kaart verzenden"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Succesvol verzonden. Sluit de huidige pagina in %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
"Een MicroSD-kaart moet worden geplaatst voordat er iets naar de printer "
"wordt gestuurd."
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importing SLA archive"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer presets first before importing that SLA archive."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importing canceled."
msgid "Importing done."
msgstr "Importing done."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "You cannot load an SLA project with a multi-part object on the bed"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Please check your object list before preset changing."
msgid "Attention!"
msgstr "Let op!"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download failed"
msgstr "Downloaden mislukt"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Install successfully."
msgstr "Succesvol geïnstalleerd"
msgid "Installing"
msgstr "Installeren"
msgid "Install failed"
msgstr "Installatie mislukt"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Licentie informatie"
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer is gelicentieerd onder "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Algemene Openbare Licentie, versie 3"
msgid ""
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
"the RepRap community"
msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Deze software maakt gebruik van open source-componenten waarvan het "
"auteursrecht en andere rechten eigendom zijn van hun respectievelijke "
"eigenaren."
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
msgid "Orca Slicer "
msgstr ""
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr ""
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"PrusaSlicer is oorspronkelijk gebaseerd op Slic3r van Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r is gemaakt door Alessandro Ranellucci met de hulp van vele andere "
"bijdragers."
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "AMS Materiaal instellingen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle\n"
"temperatuur"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "De invoerwaarde moet groter zijn dan %1% en kleiner dan %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr ""
"Het instellen van AMS slot informatie tijdens het printen wordt niet "
"ondersteund."
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
msgstr ""
msgid "PA Profile"
msgstr ""
msgid "Factor K"
msgstr "Factor K"
msgid "Factor N"
msgstr "Factor N"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "You need to select the material type and color first."
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)"
msgstr ""
msgid "Other Color"
msgstr "Other Color"
msgid "Custom Color"
msgstr "Custom Color"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dynamic flow calibration"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"De temperatuur van de nozzle en de maximale volumetrische snelheid zijn van "
"invloed op de kalibratieresultaten. Voer dezelfde waarden in als bij de "
"daadwerkelijke afdruk. Ze kunnen automatisch worden gevuld door een "
"voorinstelling voor filamenten te selecteren."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diameter van de nozzle"
msgid "Bed Type"
msgstr "Bed type"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Bed Temperatuur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
msgid "℃"
msgstr ""
msgid "Bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Start"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibratie voltooid. Zoek de meest uniforme extrusielijn op uw hotbed, zoals "
"op de afbeelding hieronder, en vul de waarde aan de linkerkant in het "
"invoervak factor K in."
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
msgid "Last Step"
msgstr "Back"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibreren... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibratie voltooid"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ondersteunt %s niet"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Dynamische flow kalibratie"
msgid "Step"
msgstr "Stap"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS Slots"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
"Opmerking: Alleen de AMS-slots die met hetzelfde materiaaltype zijn geladen, "
"kunnen worden geselecteerd."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS inschakelen"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Printen met filament in AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "AMS uitschakelen"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Print met filament op een externe spoel"
msgid "Cabin humidity"
msgstr "Vochtigheid in de cabine"
msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"Groen betekent dat de AMS-luchtvochtigheid normaal is, oranje betekent dat "
"de luchtvochtigheid hoog is en rood betekent dat de luchtvochtigheid te hoog "
"is. (Hygrometer: hoe lager, hoe beter.)"
msgid "Desiccant status"
msgstr "Status van het droogmiddel"
msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"Een droogmiddelstatus lager dan twee streepjes geeft aan dat het droogmiddel "
"mogelijk inactief is. Vervang het droogmiddel. (Hoe hoger, hoe beter.)"
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Opmerking: Als het deksel open is of de verpakking van het droogmiddel is "
"vervangen, kan het enkele uren of een nacht duren voordat het vocht is "
"opgenomen. Lage temperaturen vertragen ook het proces. Gedurende deze tijd "
"geeft de indicator de vochtigheid mogelijk niet nauwkeurig weer."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Configureer welke AMS-sleuf moet worden gebruikt voor een filament dat voor "
"de printopdracht wordt gebruikt."
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "Filament gebruikt in deze printopdracht"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "AMS-slot die gebruikt wordt voor dit filament"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Klik om AMS-slot handmatig te selecteren"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "AMS niet inschakelen"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Print met filament op een externe spoel."
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Printen met filament in AMS"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Print met filament op een externe spoel"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr ""
msgid ""
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS Instellingen"
msgid "Insertion update"
msgstr "Update gegevens bij invoeren"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"De AMS zal automatisch de filamentinformatie lezen bij het plaatsen van een "
"nieuw Bambu Lab filament. Dit duurt ongeveer 20 seconden."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Opmerking: als er tijdens het afdrukken nieuw filament wordt geplaatst, zal "
"de AMS niet automatisch informatie lezen totdat het afdrukken is voltooid."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Bij het laden van nieuw filament zal de informatie niet automatisch "
"ingelezen worden door de AMS, de informatie kan door uzelf worden ingegeven."
msgid "Power on update"
msgstr "Update gegevens bij aanzetten"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"De AMS leest automatisch de informatie van het ingevoegde filament bij het "
"opstarten. Dit duurt ongeveer 1 minuut. Tijdens het leesproces zullen de "
"filamentspoelen rollen."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"De informatie van het geladen filament zal niet automatisch gelezen worden "
"door de AMS tijdens het opstarten. De tijdens de laatste keer uitzetten "
"opgeslagen informatie zal gebruikt worden."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Resterende capaciteit bijwerken"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"De AMS zal een schatting maken van de resterende capaciteit van het Bambu-"
"filament nadat de filamentinformatie is bijgewerkt. Tijdens het afdrukken "
"wordt de resterende capaciteit automatisch bijgewerkt."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS filament backup"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS gaat automatisch verder met een andere spoel met dezelfde filament "
"eigenschappen wanneer het huidige filament op is."
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Het downloaden van de plug-in is mislukt. Controleer je firewall-"
"instellingen en VPN-software en probeer het opnieuw."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"De installatie van de plug-in is mislukt. Controleer of deze is geblokkeerd "
"of verwijderd door anti-virussoftware."
msgid "click here to see more info"
msgstr "klik hier voor meer informatie"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Centreer alle assen (klik"
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
") om de positie van de gereedschapskop te bepalen. Dit voorkomt dat het "
"apparaat de printbare grens overschrijdt en dat apparatuur slijt."
msgid "Go Home"
msgstr "Near home positie"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden. Er is geen vrij geheugen of er een is een bug "
"opgetreden"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Sla uw project alstublieft op en herstart het programma. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "De G-code van het vorige bestand wordt verwerkt..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing afgerond"
msgid "Access violation"
msgstr "Toegang niet toegestaan"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Onjuist instructie"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Gedeeld door 0"
msgid "Overflow"
msgstr "Overloop"
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Zwevende gereserveerde operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code"
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Het is niet gelukt het gcode bestand op te slaan.\n"
"Foutmelding: %1%.\n"
"Bronbestand %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Success! G-code geexporteerd naar %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Het uitvoeren van post-processing scripts"
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
"Het kopiëren van de tijdelijke G-code naar de G-uitvoercode is mislukt."
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Upload inplannen in `%1%`. Zie Venster -> Print Host Upload Queue"
msgid "Origin"
msgstr "Begin"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Maat in X en Y van de vierkante printplaat."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Afstand van het 0,0 G-code coordinaat gezien vanuit de linker voorhoek van "
"het printbed."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diameter van het printbed, ervan uitgaande dat de thuispositie (0,0) in het "
"midden van het bed is."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
msgid "Circular"
msgstr "Rond"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Vorm laden vanuit het stl. bestand..."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Not found:"
msgstr "Niet gevonden:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Kies een STL bestand waar de vorm van het printbed uit opgehaald kan worden:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fout: Ongeldig model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Het gekozen bestand bevat geen geometrische data."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand bevat verschillende onsamenhangende gebieden. Dit "
"is niet toegestaan."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Kies een bestand om de textuur van het printbed uit op te halen (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Kies een STL bestand waaruit het printbed model geladen kan worden:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Printbed vorm"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Het kan zijn dat de nozzle verstopt raakt indien er geprint wordt met een "
"temperatuur buiten de voorgestelde range.\n"
"Controleer en bevestig de temperatuur voordat u verder gaat met printen.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit type filament is [%d, %d] graden "
"Celcius"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Te kleine maximale volumetrische snelheid.\n"
"De waarde is teruggezet naar 0,5"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Laaghoogte is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.2mm"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"De ruimte voor het strijken is te klein\n"
"Teruggezet naar 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"De gekozen waarde voor de eerste laag is te klein\n"
"\n"
"De hoogte voor de eerste laag wordt teruggezet naar 0.2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Deze instelling wordt in sommige gevallen alleen gebruikt voor "
"modelafmetingen met een kleine waarde.\n"
"Als bijvoorbeeld de modelgrootte een kleine fout heeft en moeilijk te "
"monteren is.\n"
"Gebruik voor het afstemmen van grote prints de shaal functie.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Het is niet reëel om een grote \"elephant foot\" compensatie in te stellen\n"
"Controleer andere instellingen indien er echt een groot \"elephant foot\" "
"effect optreeft.\n"
"Het kan bijvoorbeeld zijn dat de temperatuur van het printbed te hoog is.\n"
"\n"
"De waarde wordt teruggezet naar 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr ""
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Wilt u de voorgestelde instellingen automatisch aanpassen? \n"
"Ja - Pas de instellingen aan en zet de vaas modus automatisch aan\n"
"Nee - Pas de vaas modus deze keer niet toe"
msgid ""
"Alternate extra wall only works with ensure vertical shell thickness "
"disabled. "
msgstr ""
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Disable ensure vertical shell thickness and enable alternate extra "
"wall\n"
"No - Dont use alternate extra wall"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte of onafhankelijke "
"support laaghoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laag en onafhankelijke support-laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer adaptieve laag hoogte is ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat adaptieve laaghoogte ingeschakeld"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Prime tower werkt niet wanneer onafhankelijke support laag hoogte is "
"ingeschakeld.\n"
"Welke instelling wilt u gebruiken\n"
"JA - laat de prime-tower aan staan\n"
"NO - laat onafhankelijke support-laag-hoogte ingeschakeld"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions."
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatisch bed levellen"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Printbed opwarmen"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament wordt gewisseld"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400-pauze"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "De printtaak is gepauzeerd omdat het filament op is"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend opwarmen"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Extrusie wordt gecalibreerd"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Het printbed oppervlak wordt gescand"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "De eerste laag wordt geinspecteerd"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Vastellen printbedtype"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Printkop naar beginpositie"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Nozzle wordt schoongemaakt"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder temperatuur wordt gecontroleerd"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printen is onderbroken door de gebruiker"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pauze cover printkop los"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Micro Lidar wordt gecalibreerd"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "De extrusieflow kalibreren"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de nozzle temperatuur"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Onderbroken vanwege storing in de temperatuur van het printbed"
msgid "Filament unloading"
msgstr ""
msgid "Skip step pause"
msgstr ""
msgid "Filament loading"
msgstr ""
msgid "Motor noise calibration"
msgstr ""
msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr ""
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr ""
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr ""
msgid "Cooling chamber"
msgstr ""
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
msgstr ""
msgid "Motor noise showoff"
msgstr ""
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr ""
msgid "Cutter error pause"
msgstr ""
msgid "First layer error pause"
msgstr ""
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr ""
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Moederbord"
msgid "TH"
msgstr "th"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatale"
msgid "Serious"
msgstr "Serieuze"
msgid "Common"
msgstr "Standaard"
msgid "Update successful."
msgstr "Update gelukt."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Downloaden mislukt."
msgid "Verification failed."
msgstr "Verificatie mislukt."
msgid "Update failed."
msgstr "Updaten mislukt."
msgid ""
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
"TPU) is not allowed to be loaded."
msgstr ""
msgid ""
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
"above 45℃."
msgstr ""
msgid ""
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
"automatically be set to 0℃."
msgstr ""
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Het starten van de printopdracht is mislukt"
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr ""
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr ""
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr ""
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr ""
msgid "Calibration error"
msgstr ""
msgid "TPU is not supported by AMS."
msgstr ""
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
msgstr ""
msgid ""
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
"dry it before use."
msgstr ""
msgid ""
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
"AMS, please use with caution."
msgstr ""
msgid "default"
msgstr "Standaard"
msgid "parameter name"
msgstr "parameternaam"
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s kan geen percentage zijn"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "De %s waarde is buiten het bereik, doorgaan?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametervalidatie"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Waarde is buiten het bereik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Is het %s%% or %s %s?\n"
"JA voor %s%%, \n"
"NEE voor %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Onjuist formaat. Het Vector formaat wordt verwacht: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Laaghoogte"
msgid "Line Width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Tool"
msgstr "Hulpmiddel"
msgid "Layer Time"
msgstr "Laag tijd"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Laagtijd (logboek)"
msgid "Height: "
msgstr "Hoogte:"
msgid "Width: "
msgstr "Breedte:"
msgid "Speed: "
msgstr "Snelheid:"
msgid "Flow: "
msgstr "Flow: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Laagtijd:"
msgid "Fan: "
msgstr "Ventilatorsnelheid:"
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatuur:"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-codes worden geladen"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometrische hoekpuntgegevens genereren"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometrie-indexgegevens genereren"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistics of All Plates"
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
msgid "Flushed"
msgstr "Flushed"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Tower"
msgstr ""
msgid "Total Estimation"
msgstr "Schatting totaal"
msgid "Total time"
msgstr "Totale tijd"
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgid "up to"
msgstr "tot"
msgid "above"
msgstr "Boven"
msgid "from"
msgstr "Van"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurschema"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
msgid "Used filament"
msgstr "Verbruikt filament"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Laaghoogte (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Lijndikte (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Snelheid (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilator snelheid (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatuur (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumestroom (mm³/s)"
msgid "Travel"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Seams"
msgstr "Naden"
msgid "Retract"
msgstr "Terugtrekken (retract)"
msgid "Unretract"
msgstr "Intrekken"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Wipe"
msgstr "Vegen"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "travel"
msgstr "verplaatsen"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentwisseltijden"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Color change"
msgstr "Kleur veranderen"
msgid "Print"
msgstr "Print"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
msgid "Print settings"
msgstr "Print instellingen"
msgid "Custom g-code"
msgstr ""
msgid "ToolChange"
msgstr ""
msgid "Time Estimation"
msgstr "Geschatte duur"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
msgid "Prepare time"
msgstr "Voorbereidingstijd"
msgid "Model printing time"
msgstr "Model print tijd"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Omzetten naar stille modus"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Omzetten naar normale modus"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabele laaghoogte"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptief"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kwaliteit/snelheid"
msgid "Smooth"
msgstr "Vloeiend"
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
msgid "Keep min"
msgstr "Houd min"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Linker muisknop"
msgid "Add detail"
msgstr "Detail toevoegen"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Rechter muisknop:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Detail verwijderen"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + linker muisknop:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Terugzetten naar basis"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + rechter muisknop:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Gladmaken"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Muiswiel:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Bewerkingsgebied vergroten/verkleinen"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Object spiegelen"
msgid "Tool Move"
msgstr "Beweeg tool"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Tool Rotate"
msgid "Move Object"
msgstr "Beweeg object"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Opties voor automatisch oriënteren"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Rotatie inschakelen"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Gebied voor de support inface optimaliseren"
msgid "Orient"
msgstr "Oriënteren"
msgid "Arrange options"
msgstr "Rangschik opties"
msgid "Spacing"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatisch roteren voor rankschikking"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Sta verschillende materiaalsoorten op hetzelfde printbed toe"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Vermijd het extrusie kalibratie gebied"
msgid "Align to Y axis"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Add plate"
msgstr "Printbed toevoegen"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatisch oriënteren"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Alle objecten rangschikken"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Rangschikt de objecten op de gelecteerde printbedden"
msgid "Split to objects"
msgstr "Opsplitsen in objecten"
msgid "Split to parts"
msgstr "Opsplitsten in delen"
msgid "Assembly View"
msgstr "Montageweergave"
msgid "Select Plate"
msgstr "Printbed selecteren"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Montage terug"
msgid "return"
msgstr "Terug"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Kleur instellingen"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Vergrotings ratio"
msgid "Section View"
msgstr "Sectie weergave"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Assemblage controle"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Totaal Volume:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Montage informatie"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Maat:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Er bevind zich een object buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr ""
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Een G-code pad treedt buiten de grenzen van de printplaat."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Alleen het object waaraan gewerkt wordt is zichtbaar."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Een object is over de grens van de plaat geplaatst of overschrijdt de "
"hoogtelimiet.\n"
"Los het probleem op door het geheel op of van de plaat te verplaatsen, en "
"controleer of de hoogte binnen het bouwvolume valt."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibratiestap selectie"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro Lidar Kalibratie"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Vibration compensation"
msgstr ""
msgid "Motor noise cancellation"
msgstr ""
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibratie programma"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Het kalibratieprogramma detecteert automatisch de status van uw apparaat om "
"afwijkingen te minimaliseren.\n"
"Het zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft presteren."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Flow kalibratie"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Start kalibreren"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibreren"
msgid "No step selected"
msgstr ""
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Automatische opnamebewaking"
msgid "Go Live"
msgstr "Live gaan"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Toon \"Live Video\" gids pagina."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Printer aansluiten (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Voer de toegangscode van de printer in:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"U vindt deze in \"Instellingen > Netwerk > Verbindingscode\"\n"
"op de printer, zoals aangegeven in de afbeelding:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
msgid "Open a new window"
msgstr "Een nieuw venster openen"
msgid "Application is closing"
msgstr "De toepassing wordt afgesloten"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Applicatie sluiten terwijl sommige voorinstellingen zijn gewijzigd."
msgid "Logging"
msgstr "Vastleggen"
msgid "Prepare"
msgstr "Voorbereiden"
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slice printbed"
msgid "Print plate"
msgstr "Printplaat"
msgid "Slice all"
msgstr "Alles slicen"
msgid "Export G-code file"
msgstr "G-codebestand exporteren"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exporteer plate sliced bestand"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Alle sliced bestanden exporteren"
msgid "Print all"
msgstr "Print alles"
msgid "Send all"
msgstr "Alles verzenden"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoesten"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Toon de configuratie map"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Toon Tip van de dag"
msgid "Check for Update"
msgstr "Zoeken naar updates"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Open Netwerk Test"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Modellen uploaden"
msgid "Download Models"
msgstr "Modellen downloaden"
msgid "Default View"
msgstr "Standaard weergave"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Bottom View"
msgstr "Onderaanzicht"
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
msgid "Rear"
msgstr "Achterkant"
msgid "Rear View"
msgstr "Achteraanzicht"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left View"
msgstr "Linker zicht"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Right View"
msgstr "Rechterzijde bekijken"
msgid "Start a new window"
msgstr "Een nieuw venster openen"
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
msgid "Start a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Open a project file"
msgstr "Op een project bestand"
msgid "Recent projects"
msgstr "Recente Projecten"
msgid "Save Project"
msgstr "Bewaar project"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Save Project as"
msgstr "Bewaar project als"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Bewaar huidig project als"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF importeren"
msgid "Load a model"
msgstr "Laad een model"
msgid "Import Configs"
msgstr "Importeer configuratie"
msgid "Load configs"
msgstr "Configuratie laden"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export all objects as one STL"
msgstr ""
msgid "Export all objects as STLs"
msgstr ""
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Generiek 3MF exporteren"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "3mf-bestand exporteren zonder enkele 3mf-toevoegingen te gebruiken"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Huidig sliced bestand exporteren"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Exporteer alle plate sliced bestanden"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporteer G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exporteer de huidige plaat als G-code"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Export &Configs"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Huidige configuratie exporteren naar bestanden"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar klembord knippen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie naar het klembord"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klembord plakken"
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder selectie"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Verwijder de huidige selectie"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Verwijder alle objecten"
msgid "Clone selected"
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Duplicaten van selecties maken"
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecteert alle objecten"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle objecten deselecteren"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspectiefweergave gebruiken"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Orthogonale weergave gebruiken"
msgid "Show &G-code Window"
msgstr ""
msgid "Show g-code window in Previce scene"
msgstr ""
msgid "Reset Window Layout"
msgstr ""
msgid "Reset to default window layout"
msgstr ""
msgid "Show &Labels"
msgstr "Toon &Labels"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Toon objectlabels in 3D-scène"
msgid "Show &Overhang"
msgstr "Show &Overhang"
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgstr "Show object overhang highlight in 3D scene"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr ""
msgid "Pass 1"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr ""
msgid "Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr ""
msgid "Flow rate"
msgstr ""
msgid "Pressure advance"
msgstr ""
msgid "Retraction test"
msgstr ""
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr ""
msgid "Max flowrate"
msgstr ""
msgid "VFA"
msgstr ""
msgid "More..."
msgstr ""
msgid "Tutorial"
msgstr ""
msgid "Calibration help"
msgstr ""
msgid "More calibrations"
msgstr ""
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open een G-codebestand"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Opnieuw laden vanaf schijf"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Herlaad vanaf opslagmedium"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporteer &Toolpaths als OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Toolpaths exporteren als OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Open & Studio"
msgid "Open Studio"
msgstr "Studio openen"
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
msgid "&View"
msgstr "&Bekijken"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Bestand overschrijven"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja op alles"
msgid "No to All"
msgstr "Nee op alles"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Kies een map"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export resultaat"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Selecteer het te laden profiel:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"\n"
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
"the configs."
msgstr ""
msgid "Import result"
msgstr "Importeer resultaat"
msgid "File is missing"
msgstr "Bestand ontbreekt"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Het object is niet meer beschikbaar."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Wil je je persoonlijke gegevens van Bambu Cloud synchroniseren? \n"
"Het bevat de volgende informatie:\n"
"1. Voorinstellingen verwerken\n"
"2. Voorinstellingen voor filament\n"
"3. Presets voor de printer"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Het initializeren is mislukt (geen apparaat)!"
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
msgstr "Initialization failed (Device connection not ready)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr "Initialisatie is mislukt (geen camera-apparaat)!"
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
msgstr ""
"De printer is bezig met downloaden. Wacht tot het downloaden is voltooid."
msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr "Initialisatie mislukt (niet toegankelijk in alleen LAN-modus)!"
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr "Initialisatie is mislukt (LAN-IP van de printer ontbreekt)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr "Initialisatie is mislukt (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netwerk onbereikbaar"
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr "Gestopt [%d]!"
msgid "Stopped."
msgstr "Gestopt."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "LAN-verbinding mislukt (liveview niet gestart)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Voor deze taak zijn Virtual Camera Tools vereist!\n"
"Wil je ze installeren?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor virtuele camera's downloaden"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Er draait nog een virtuele camera.\n"
"Orca Slicer ondersteunt slechts één virtuele camera.\n"
"Wil je deze virtuele camera stoppen?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Initialisatie virtuele camera mislukt (%s)!"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Playing..."
msgstr "Afspelen..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Laden mislukt [%d]!"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Groepeer bestanden per jaar, recent eerst."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Groepeer bestanden per maand, recent eerst."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Toon alle bestanden, recentste eerst."
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Schakel over naar timelapse bestanden."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Schakel over naar videobestanden."
msgid "Switch to 3mf model files."
msgstr "Switch to 3mf model files."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Verwijder geselecteerde bestanden van de printer."
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Download geselecteerde bestanden van de printer."
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Batchbeheer van bestanden."
msgid "No printers."
msgstr "Geen printers"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Verbinding mislukt [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Bestandslijst laden..."
#, c-format, boost-format
msgid "No files [%d]"
msgstr "No files [%d]"
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]"
msgstr "Load failed [%d]"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete files"
msgstr "Delete files"
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
msgid "Delete file"
msgstr "Delete file"
msgid "Fetching model infomations ..."
msgstr "Fetching model information..."
msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
msgstr "Failed to fetch model infomation from printer."
msgid "Failed to parse model infomations."
msgstr "Failed to parse model infomation"
msgid ""
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
"and export a new .gcode.3mf file."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Bestand '%s' is verloren gegaan! Download het opnieuw."
msgid "Download waiting..."
msgstr "Download wacht..."
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
msgid "Download finished"
msgstr "Download voltooid"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "%d%% downloaden..."
msgid "Connection lost. Please retry."
msgstr ""
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
msgstr ""
msgid "File not exists."
msgstr ""
msgid "File checksum error. Please retry."
msgstr ""
msgid "Not supported on the current printer version."
msgstr ""
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Error code: %d"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Deadzone:"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Vertaling/Zoom"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion instellingen"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Wissel Y/Z assen om"
msgid "Invert X axis"
msgstr ""
msgid "Invert Y axis"
msgstr ""
msgid "Invert Z axis"
msgstr ""
msgid "Invert Yaw axis"
msgstr ""
msgid "Invert Pitch axis"
msgstr ""
msgid "Invert Roll axis"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Print voortgang"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Layer: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr ""
msgid ""
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
"rating.)"
msgstr ""
msgid "Rate"
msgstr ""
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "SD Card"
msgstr "MicroSD-kaart"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Camera-instelling"
msgid "Control"
msgstr "Besturing"
msgid "Print Options"
msgstr "Print Opties"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Licht"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Kamer"
msgid "Bed"
msgstr "Printbed"
msgid "Unload"
msgstr "Lossen"
msgid "Debug Info"
msgstr "Informatie over Debuggen"
msgid "No SD Card"
msgstr "Geen microSD-kaart"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "MicroSD Kaart Abnormaal"
msgid "Cancel print"
msgstr "Print annuleren"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze print wilt annuleren?"
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloaden..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Cloud Slicing..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Layer: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Layer: %d/%d"
msgid ""
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
"filament."
msgstr ""
msgid "Still unload"
msgstr "Nog steeds aan het ontladen"
msgid "Still load"
msgstr "Laad nog steeds"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Selecteer een AMS-slot voor de kalibratie."
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Kan de filament informatie niet lezen: het filament is in de printkop "
"geladen; verwijder het filament en probeer het opnieuw."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Dit is alleen van kracht tijdens het printen"
msgid "Silent"
msgstr "Stille"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ludicrous"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Kan niet starten zonder microSD-kaart."
msgid "Rate the Print Profile"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Rate this print"
msgstr ""
msgid "Add Photo"
msgstr ""
msgid "Delete Photo"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Please click on the star first."
msgstr ""
msgid "InFo"
msgstr ""
msgid "Get oss config failed."
msgstr ""
msgid "Upload Pictrues"
msgstr ""
msgid "Number of images successfully uploaded"
msgstr ""
msgid " upload failed"
msgstr ""
msgid " upload config prase failed\n"
msgstr ""
msgid " No corresponding storage bucket\n"
msgstr ""
msgid " can not be opened\n"
msgstr ""
msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "info"
msgstr "Informatie"
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
msgstr ""
msgid "Upload failed\n"
msgstr ""
msgid "obtaining instance_id failed\n"
msgstr ""
msgid ""
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
"\n"
" error code: "
msgstr ""
msgid "error message: "
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
msgstr ""
msgid ""
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
"webpage for rating?"
msgstr ""
msgid "You can select up to 16 images."
msgstr ""
msgid ""
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Update"
msgstr "Updaten"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet nogmaals tonen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fout"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s heeft een fout aangetroffen"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s heeft een waarschuwing"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informatie"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-muis losgekoppeld."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Er is een nieuwe configuratie beschikbaar. Wilt u updaten?"
msgid "Detail."
msgstr "Details."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integratie is gelukt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integratie is mislukt."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is gelukt."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "Nieuwe netwerk plug-in beschikbaar"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "New printer config available."
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Het ongedaan maken van de integratie is mislukt."
msgid "Exporting."
msgstr "Exporteren"
msgid "Software has New version."
msgstr "Er is een update beschikbaar!"
msgid "Goto download page."
msgstr "Ga naar de download pagina."
msgid "Open Folder."
msgstr "Open bestandsmap."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Safely remove hardware."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
msgstr[1] ""
"%1$d de objecten hebben handmatig toegevoegde supports.@%1$d de objecten "
"hebben handmatig toegevoegde supports."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
msgstr[1] ""
"%1$d De objecten hebben geschilderde kleuren.@%1$d De objecten hebben "
"geschilderde kleuren."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ERROR"
msgstr "Fout"
msgid "CANCELED"
msgstr "GEANNULEERD"
msgid "COMPLETED"
msgstr "VOLTOOID"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload annuleren"
msgid "Jump to"
msgstr "Ga naar"
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Succesvol geëxporteerd"
msgid "Model file downloaded."
msgstr ""
msgid "Serious warning:"
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Repareren)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Klik hier om het te installeren."
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Er zijn delen van het model die support nodig hebben. Zet support aan."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-code pad overlap"
msgid "Support painting"
msgstr "Support intekenen"
msgid "Color painting"
msgstr "Kleur aanbrengen"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Cut connectors"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"De toepassing kan niet volledig naar behoren functioneren omdat de "
"geinstalleerde versie van OpenGL lager is dan 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Upgrade uw videokaart drivers."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versie van OpenGL wordt niet ondersteund"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan shaders niet laden:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fout bij het laden van shaders"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bovenste"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderste"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "AI-monitoring van het printen inschakelen"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "De gevoeligheid van het pauzeren is"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Detectie van de positie van de printplaat inschakelen"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"De lokalisatietag van de bouwplaat wordt gedetecteerd en het afdrukken wordt "
"gepauzeerd als de tag zich niet binnen het vooraf gedefinieerde bereik "
"bevindt."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Inspectie van de eerste laag"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatisch herstel na stapverlies"
msgid "Allow Prompt Sound"
msgstr ""
msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr ""
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
msgid "Advance"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Compare presets"
msgstr "Instellingen vergelijken"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Alle instellingen van het object weergeven"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament instellingen"
msgid "Printer settings"
msgstr "Printer instellingen"
msgid "Remove current plate (if not last one)"
msgstr ""
msgid "Auto orient objects on current plate"
msgstr ""
msgid "Arrange objects on current plate"
msgstr ""
msgid "Unlock current plate"
msgstr ""
msgid "Lock current plate"
msgstr ""
msgid "Customize current plate"
msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " printbed %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige naam, the volgende karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Sliced info"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Verbruikt filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Verbruikt filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Verbruikt filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Verbruikte materialen"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filament wisselingen"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klik om de instelling te veranderen"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Bed type"
msgstr "Printbed type"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Volumes schoonmaken"
msgid "Add one filament"
msgstr "Voeg een filament toe"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Verwijder het laatste filament"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Synchroniseer filamentlijst vanuit AMS"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Stel filamenten in om te gebruiken"
msgid "Search plate, object and part."
msgstr ""
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Geen AMS filamenten. Selecteer een printer in 'Apparaat' pagina om AMS info "
"te laden."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Synchroniseer filamenten met AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Door filamenten te synchroniseren met de AMS zullen alle huidige "
"geselecteerde filament presets en kleuren wegvallen. Wilt u doorgaan?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Already did a synchronization; do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgid "Resync"
msgstr "Resync"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
"Er zijn geen compatibele filamenten en er wordt geen synchronisatie "
"uitgevoerd."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan in \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Succesvol ontkoppeld. Het apparaat %s(%s) kan nu veilig van de computer "
"worden verwijderd."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Het uitwerpen van apparaat %s(%s) is mislukt."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr ""
"Er is niet opgeslagen project data gedectereerd, wilt u deze herstellen?"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid ""
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"De door het filament vereiste hardheid van de nozzle is hoger dan de "
"standaard hardheid van de nozzle van de printer. Vervang de geharde nozzle "
"of het filament, anders raakt de nozzle versleten of beschadigd."
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
msgid "Collapse sidebar"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Bestand laden: %s"
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
msgstr ""
"De 3mf is niet van Orca Slicer, er worden alleen geometriegegevens geladen."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Laad 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"Versie %s van de 3mf is nieuwer dan versie %s van %s. De volgende sleutels "
"worden niet herkend:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "U dient de software te upgraden.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nieuwere versie 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"Versie %s van de 3mf is nieuwer dan versie %s van %s. Wij stellen voor om uw "
"software te upgraden."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "Invalid values found in the 3mf:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Please correct them in the Param tabs"
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
msgstr ""
msgid ""
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
"the machine!"
msgstr ""
msgid "Modified G-codes"
msgstr ""
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
msgstr ""
msgid ""
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
"damage to the machine!"
msgstr ""
msgid "Customized Preset"
msgstr ""
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Naam van componenten in step-bestand is niet UTF8-formaat!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"Vanwege niet-ondersteunde tekstcodering kunnen er onjuiste tekens "
"verschijnen!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Kan bestand \"%1%\" niet laden. Er is een ongeldige configuratie gevonden."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objecten zonder inhoud zijn verwijderd"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Het volume van het object is 0"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Het object uit bestand %s is erg klein, en misschien in meters of inches.\n"
" Wil je schalen naar millimeters?"
msgid "Object too small"
msgstr "He tobject is te klein"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Dit bestand bevat verschillende objecten die op verschillende hoogten zijn "
"geplaatst.\n"
"In plaats van ze te beschouwen als meerdere objecten, moet\n"
"het bestand worden geladen als een enkel object met meerdere delen?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Wilt u deze bestanden laden als een enkel object bestaande uit meerdere "
"onderdelen?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Er is een object met meerdere onderdelen gedetecteerd"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Het bestand bevat geen geometriegegevens."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Uw object lijkt te groot. Wilt u het verkleinen zodat het automatisch op het "
"printbed past?"
msgid "Object too large"
msgstr "Object te groot"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporteer STL bestand:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr ""
msgid "Save file as:"
msgstr "Bewaar bestand als:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s already exists\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
msgid "Comfirm Save As"
msgstr ""
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Delete object which is a part of cut object"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that, model consistency can't be guaranteed."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Het geselecteerde object kan niet opgesplitst worden."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Er is reeds een export taak actief."
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
msgid "Error during replace"
msgstr "Fout tijdens vervanging"
msgid "Replace from:"
msgstr ""
msgid "Select a new file"
msgstr "Selecteer een nieuw bestand"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Het bestand voor de vervanging is niet geselecteerd"
msgid "Please select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Reload from:"
msgstr ""
msgid "Unable to reload:"
msgstr ""
msgid "Error during reload"
msgstr ""
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Er zijn waarschuwingen na het slicen van modellen:"
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
msgid "Invalid data"
msgstr "Interne solide vulling (infill)"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Slicing Geannuleerd"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Slicing printbed %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Los aub de slicing fouten op en publiceer opnieuw."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Netwerk plug-in is niet gedetecteerd. Netwerkgerelateerde functies zijn niet "
"beschikbaar."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Voorvertoning modus:\n"
"Het geladen bestand bevat alleen G-code, hierdoor is het niet mogelijk om "
"naar de pagina Voorbereiden schakelen."
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Je kunt de aangepaste voorinstellingen bewaren voor het nieuwe project of ze "
"laten vervallen"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Start een nieuw project"
msgid "Load project"
msgstr "Project laden"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Het is niet gelukt om het project op te slaan.\n"
"Controleer of de map online bestaat of dat het projectbestand in andere "
"programma's is geopend."
msgid "Save project"
msgstr "Project opslaan"
msgid "Importing Model"
msgstr "Model importeren"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "voorbereiden van 3mf bestand..."
msgid "downloading project ..."
msgstr "project downloaden..."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Project %d%% gedownload"
msgid ""
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
msgid "Import SLA archive"
msgstr ""
msgid "The selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "Bevat geen geldige Gcode"
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het G-codebestand."
msgid "Drop project file"
msgstr "Projectbestand neerzetten"
msgid "Please select an action"
msgstr "Selecteer een actie"
msgid "Open as project"
msgstr "Open als project"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Alleen geometrische data importeren"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Er kan slechts 1 G-code bestand tegelijkertijd geopend worden."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-Code wordt geladen"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "G-Code bestanden en modellen kunnen niet tegelijk geladen worden!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Modellen kunnen niet worden toegevoegd in voorbeeldmodus"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellen toevoegen"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle objecten zullen verwijderd worden, doorgaan?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Het huidige project heeft niet-opgeslagen wijzigingen. Wilt u eerst opslaan "
"voordat u verder gaat?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Remember my choice."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Aantal kopieën:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopieen van het geselecteerde object"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Bewaar G-code bestand als:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr ""
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr ""
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Bewaar het geslicede bestand als:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Het bestand %s is naar de opslagruimte van de printer gestuurd en kan op de "
"printer worden bekeken."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
msgid "Private protection"
msgstr ""
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr ""
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Afdrukken per object:\n"
"Het wordt geadviseerd om automatisch rangschikken te gebruiken om botsingen "
"tijdens het afdrukken te voorkomen."
msgid "Send G-code"
msgstr "Verstuur G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Stuur naar printer"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Handmatig aangebrachte support en kleuren zijn verwijderd voor het repareren."
msgid "Optimize Rotation"
msgstr ""
msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldig nummer"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Plate Settings"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Onderdeel naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Object naam: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Maat: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Driehoeken: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Tips:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still "
"want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a "
"number that is not zero."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr ""
"Om de taal te wijzigen dient de toepassing opnieuw opgestart te worden.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
msgid "Language selection"
msgstr "Taal selectie"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"De taal van de toepassing aanpaasen terwijl sommige voorinstellingen zijn "
"aangepast."
msgid "Changing application language"
msgstr "Taal van de applicatie wijzigen"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Als u de regio wijzigt, wordt u afgemeld bij uw account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Regio selectie"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Browse"
msgstr "Browsen"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Kies Downloadmap"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Azië-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Login Region"
msgstr "Inlogregio"
msgid "Stealth Mode"
msgstr ""
msgid "Check for stable updates only"
msgstr ""
msgid "Metric"
msgstr "Metriek"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiaal"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Default Page"
msgstr ""
msgid "Set the page opened on startup."
msgstr ""
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Zoom to mouse position"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgid "Use free camera"
msgstr ""
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr ""
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Toon de melding 'Tip van de dag' na het starten"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden bij het opstarten nuttige tips weergegeven."
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate everytime the color changed."
msgstr ""
msgid "If enabled, auto-calculate everytime the color changed."
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Gebruikersvoorinstellingen automatisch synchroniseren (printer/filament/"
"proces)"
msgid "User Sync"
msgstr "Gebruiker synchroniseren"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Update built-in presets automatically."
msgid "System Sync"
msgstr "System Sync"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Clear my choice on the unsaved presets."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel bestanden aan Orca Slicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .3mf-bestanden aan Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Orca Slicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .3mf-bestanden te openen"
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .stl-bestanden aan Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Orca Slicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .stl-bestanden te openen"
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr "Koppel .step/.stp bestanden aan Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt Orca Slicer ingesteld als de standaardtoepassing "
"om .step-bestanden te openen"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maximum recent projects"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maximum count of recent projects"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Clear my choice on the unsaved projects."
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
msgstr ""
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatisch backup maken"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Backup your project periodically to help with restoring from an occasional "
"crash."
msgid "every"
msgstr "every"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "The period of backup in seconds."
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Donkere modus"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Donkere modus inschakelen"
msgid "Develop mode"
msgstr "Ontwikkelmodus"
msgid "Skip AMS blacklist check"
msgstr "Skip AMS blacklist check"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Startpagina en dagelijkse tips"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Toon startpagina bij opstanden"
msgid "Sync settings"
msgstr "Synchroniseer instellingen"
msgid "User sync"
msgstr "Gebruikerssynchronisatie"
msgid "Preset sync"
msgstr "Voorinstellingen synchronizeren"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synchroniseer voorkeuren"
msgid "View control settings"
msgstr "Besturing instellingen weergeven"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Roteer zicht"
msgid "Move of view"
msgstr "Panweergave"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom weergave"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Omgekeerde scrollrichting tijdens het zoomen"
msgid "Enable SSL(MQTT)"
msgstr "Enable SSL(MQTT)"
msgid "Enable SSL(FTP)"
msgstr "Enable SSL(FTP)"
msgid "Internal developer mode"
msgstr "Internal developer mode"
msgid "Log Level"
msgstr "Log level"
msgid "fatal"
msgstr "Fataal"
msgid "error"
msgstr "Fout"
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
msgid "debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "trace"
msgstr "Traceren"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host-instelling"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV-host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA-host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE-host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Producthost"
msgid "debug save button"
msgstr "Debuggen opslaan knop"
msgid "save debug settings"
msgstr "Bewaar debug instellingen"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "De debug instellingen zijn succesvol opgeslagen!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Cloudomgeving geschakeld; log alsjeblieft nogmaals in!"
msgid "System presets"
msgstr "Systeem voorinstellingen"
msgid "User presets"
msgstr "Gebruikersvoorinstellingen"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Onbruikbare voorinstellingen"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS-filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Klik om de filament kleur te kiezen"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Please choose the filament color"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voorinstellingen toevoegen/verwijderen"
msgid "Edit preset"
msgstr "Voorinstelling bewerken"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Voorinstellingen binnen project"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filament toevoegen/verwijderen"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Materialen toevoegen/verwijderen"
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
msgstr ""
msgid "Create printer"
msgstr ""
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
msgid "The selected preset is null!"
msgstr ""
msgid "Plate name"
msgstr "Plate name"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Same as Global Print Sequence"
msgid "Print sequence"
msgstr "Afdrukvolgorde"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgid "First layer filament sequence"
msgstr ""
msgid "Same as Global Plate Type"
msgstr "Same as Global Plate Type"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Hetzelfde als Global Bed Type"
msgid "By Layer"
msgstr "By Layer"
msgid "By Object"
msgstr "By Object"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Slice alle printbedden om een inschatting te krijgen van de printtijd en het "
"filamentverbruik"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "De projectdata wordt opgelslagen in een 3mf bestand"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf bestand uploaden"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ga naar de website om het model te publiceren"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr ""
"Notitie: het voorbereiden kan enkele minuten duren. Even geduld alstublieft."
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Het publiceren is geannuleerd"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicing printbed 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "De data wordt opgeslagen in een 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ga naar de website"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Bewaar %s als"
msgid "User Preset"
msgstr "Gebruikersvoorinstelling"
msgid "Preset Inside Project"
msgstr "Voorinstelling Project Inside"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Naam is ongeldig;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "Niet toegestande karakters:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "Ongeldig achtervoegsel:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Naam is niet beschikbaar."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Het overschrijven van een systeem profiel is niet toegestaand"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" bestaat al."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bestaat al en is niet compatibel met de huidige "
"printer."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Let er aub op dat opslaan de voorinstelling zal overschrijven"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Het is niet toegestaand om de naam leeg te laten."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten beginnen."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten eindigen."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
"Er kan niet voor een naam gekozen worden die hetzelfde is als de naam van "
"een voorinstelling."
msgid "Save preset"
msgstr "Bewaar voorinstelling"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Printer \"%1%\" is geselecteerd met voorinstelling \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kies een actie met \"%1%\" voorinstelling na het opslaan."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Voor \"%1%\", dient \"%2%\" veranderd te worden in \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr ""
"Voor \"%1%\", dient \"%2%\" toegevoegd te worden als nieuwe voorinstelling"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Schakel eenvoudig over naar \"%1%\""
msgid "Task canceled"
msgstr "Taak geannuleerd"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "My Device"
msgstr "Mijn apparaat"
msgid "Other Device"
msgstr "Ander apparaat"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Input access code"
msgstr "Toegangscode invoeren"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Kun je geen apparaten vinden?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Uitloggen gelukt."
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool (koude) Plate"
msgid "PLA Plate"
msgstr "PLA Plate"
msgid "Bambu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering (technische) plate"
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
msgstr ""
msgid "High temperature Plate"
msgstr ""
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Send print job to"
msgstr "Stuur de printtaak naar"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Bed leveling"
msgid "Flow Dynamics Calibration"
msgstr ""
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
msgstr ""
msgid "send completed"
msgstr "Versturen gelukt"
msgid "Error code"
msgstr "Error code"
msgid "Printer local connection failed, please try again."
msgstr "Printer local connection failed; please try again."
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Geen login-account, alleen printers in LAN-modus worden weergegeven"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinding maken met server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Informatie over het apparaat synchroniseren"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Time-out tijdens synchronisatie van apparaatinformatie"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr ""
"Kan geen printopdracht verzenden terwijl de printer bezig is met het updaten "
"van de firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"De printer is instructies aan het uitvoeren. Begin opnieuw met printen nadat "
"dit is voltooid"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "De printer is bezig met een andere printtaak."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s overschrijdt het aantal AMS-sleuven. Update de firmware van de "
"printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Het filament overschrijdt het aantal AMS-sleuven. Update de firmware van de "
"printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"De toewijzingen van filamenten aan AMS-slots zijn vastgesteld. U kunt op een "
"filament hierboven klikken om de toewijzing van het AMS slot te wijzigen"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Klik op elk filament hierboven om de bijbehorende AMS-sleuf op te geven "
"voordat u de printopdracht verzendt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s komt niet overeen met het filament in AMS-sleuf %s. Werk de "
"firmware van de printer bij om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Het filament komt niet overeen met het filament in de AMS-sleuf. Update de "
"firmware van de printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"De firmware van de printer ondersteunt alleen sequentiële toewijzing van "
"filament => AMS-sleuf."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst voordat u kunt afdrukken."
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr ""
"Er moet een MicroSD-kaart worden geplaatst om een timelapse op te nemen."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Kan de printopdracht niet naar een printer sturen waarvan de firmware moet "
"worden bijgewerkt."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Kan geen afdruktaak verzenden voor een lege plaat."
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr ""
"Deze printer biedt geen ondersteuning voor het afdrukken van alle platen"
msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Please check the following:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"Er zijn enkele onbekende filamenten in de AMS mappings. Controleer of het de "
"vereiste filamenten zijn. Als ze in orde zijn, klikt u op \"Bevestigen\" om "
"het afdrukken te starten."
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle in preset: %s %s"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
msgstr ""
msgid ""
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
msgstr ""
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgid "Hardened Steel"
msgstr ""
msgid "Stainless Steel"
msgstr ""
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Print opdracht voorbereiden"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormale printbestand. Slice opnieuw"
msgid "The name length exceeds the limit."
msgstr "The name length exceeds the limit."
msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr ""
msgid "Modifying the device name"
msgstr "De naam van het apparaat wijzigen"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Verzenden naar de MicroSD-kaart in de printer"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Kan de printtaak niet verzenden wanneer de upgrade wordt uitgevoerd"
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
"A MicroSD card needs to be inserted before sending to the printer SD card."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "De printer moet zich in hetzelfde LAN bevinden als Orca Slicer."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr ""
"De printer biedt geen ondersteuning voor het verzenden naar de microSD-kaart "
"van de printer."
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice gelukt"
msgid "View all Daily tips"
msgstr ""
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Failed to create socket"
msgid "Failed to connect socket"
msgstr "Failed to connect socket"
msgid "Failed to publish login request"
msgstr "Failed to publish login request"
msgid "Get ticket from device timeout"
msgstr "Timeout getting ticket from device"
msgid "Get ticket from server timeout"
msgstr "Timeout getting ticket from server"
msgid "Failed to post ticket to server"
msgstr "Failed to post ticket to server"
msgid "Failed to parse login report reason"
msgstr "Failed to parse login report reason"
msgid "Receive login report timeout"
msgstr "Receive login report timeout"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "Log in printer"
msgstr "Inloggen op printer"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Wil je met het huidige account inloggen op de printer?"
msgid "Check the reason"
msgstr "Check the reason"
msgid "Read and accept"
msgstr "Read and accept"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Terms and Conditions"
msgid ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
"device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your "
"Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of "
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgstr ""
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
msgid "and"
msgstr "and"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy"
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer"
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
msgstr "Statement about User Experience Improvement Program"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgid "Log in successful."
msgstr "Inloggen gelukt."
msgid "Log out printer"
msgstr "Uitloggen op printer"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Wil je uitloggen van de printer?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Eerst inloggen aub."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het verbinden met de printer. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Uitloggen mislukt."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Bewaar huidige %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Verwijder deze voorinstelling"
msgid "Search in preset"
msgstr "Zoeken in voorinstelling"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
"Klik om alle instellingen terug te zetten naar de laatst opgeslagen "
"voorinstelling."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Een Prime-toren is vereist voor een vloeiende timeplase-modus. Er kunnen "
"gebreken ontstaan aan het model zonder prime-toren. Weet je zeker dat je de "
"prime-toren wilt uitschakelen?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Een prime-toren is vereist voor een vloeiende timelapse-modus. Er kunnen "
"gebreken ontstaan aan het model zonder prime-toren. Wilt u de prime-toren "
"inschakelen?"
msgid "Still print by object?"
msgstr ""
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"We hebben een experimentele stijl toegevoegd, „Tree Slim”, met een kleiner "
"ondersteuningsvolume maar een zwakkere sterkte.\n"
"We raden aan om het te gebruiken met: 0 interfacelagen, 0 bovenafstand, 2 "
"muren."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Deze instellingen automatisch wijzigen? \n"
"Ja - Wijzig deze instellingen automatisch.\n"
"Nee - Wijzig deze instellingen niet voor mij."
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Voor de stijlen „Tree Strong” en „Tree Hybrid” raden we de volgende "
"instellingen aan: ten minste 2 interfacelagen, ten minste 0,1 mm op z "
"afstand of gebruik support materiaal op de interface."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"When using support material for the support interface, we recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgid ""
"Layer height is too small.\n"
"It will set to min_layer_height\n"
msgstr ""
msgid ""
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
"height limits ,this may cause printing quality issues."
msgstr ""
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
msgstr ""
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Bij het opnemen van timelapse zonder toolhead is het aan te raden om een "
"„Timelapse Wipe Tower” toe te voegen \n"
"door met de rechtermuisknop op de lege positie van de bouwplaat te klikken "
"en „Add Primitive” ->\"Timelapse Wipe Tower” te kiezen."
msgid "Line width"
msgstr "Lijn dikte"
msgid "Seam"
msgstr "Naad"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Wall generator"
msgstr "Wandgenerator"
msgid "Walls and surfaces"
msgstr ""
msgid "Bridging"
msgstr ""
msgid "Overhangs"
msgstr ""
msgid "Walls"
msgstr "Wanden"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Boven-/onderlagen"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Printsnelheid van de eerste laag"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Snelheid voor andere lagen"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Snelheid voor overhangende gebieden"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor diverse overhanggraden. Overhanggraden worden "
"uitgedrukt als een percentage van de laag breedte. 0 betekend dat er niet "
"afgeremd wordt voor overhanggraden en dat dezelfde snelheid als voor wanden "
"gebruikt wordt."
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr ""
msgid "Travel speed"
msgstr "Verplaatsing-sneleheid"
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr ""
msgid "Raft"
msgstr "Vlot"
msgid "Support filament"
msgstr "Support filament"
msgid "Tree supports"
msgstr ""
msgid "Prime tower"
msgstr "Prime toren"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciale modus"
msgid "G-code output"
msgstr "G-code uitvoer"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Post-processing Scripts"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "Frequent"
msgstr "Veelgebruikt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgstr[1] ""
"De volgende regel %s bevat gereserveerde trefwoorden.\n"
"Verwijder deze woorden alstublieft, anders overschrijven deze de G-code-"
"visualisatie en de schatting van de afdruktijd.@"
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Gereserveerde zoekworden gevonden"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Overschrijvingen instellen"
msgid "Retraction"
msgstr "Terugtrekken (retraction)"
msgid "Basic information"
msgstr "Basis informatie"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Aanbevolen nozzle temperatuur"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"De geadviseerde nozzle temperatuur voor dit filament. 0 betekend dat er geen "
"voorgestelde waarde is "
msgid "Print chamber temperature"
msgstr ""
msgid "Print temperature"
msgstr "Print temperatuur"
msgid "Nozzle"
msgstr "Nozzle"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Nozzle temperatuur tijdens printen"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de koelplaat is geïnstalleerd. Een waarde "
"van 0 betekent dat het filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur wanneer de technische plaat is geïnstalleerd. Een "
"waarde van 0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate "
"niet ondersteunt."
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
msgstr ""
msgid ""
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "PEI plaat met structuur"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Bedtemperatuur wanneer een getextureerde PEI-plaat is geïnstalleerd. 0 "
"betekent dat het filament niet wordt ondersteund op de getextureerde PEI-"
"plaat"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrische snelheidsbeperking"
msgid "Cooling"
msgstr "Koeling"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Koeling voor specifieke laag"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Prinkop ventilator"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Minimale snelheidsdrempel ventilator snelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator begint op minimale snelheid te "
"draaien wanneer de geschatte printtijd voor de laag niet langer is dan de "
"printtijd in de instelling. Wanneer de printtijd korter is dan de "
"drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geïnterpoleerd tussen de minimale "
"en maximale ventilatorsnelheid volgens de printtijd van de laag"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Snelheidsdrempel ventilatorsnelheid"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"De snelheid van de printkop ventilator zal maximaal zijn als de inschatte "
"tijd voor het printen van de laag lager is dan de ingestelde waarde"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Extra koel ventilator"
msgid "Exhaust fan"
msgstr ""
msgid "During print"
msgstr ""
msgid "Complete print"
msgstr ""
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament start G-code"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament einde G-code"
msgid "Multimaterial"
msgstr ""
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr ""
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
msgid "Ramming settings"
msgstr ""
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr ""
msgid "Printable space"
msgstr "Ruimte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Cooling Fan"
msgstr ""
msgid "Fan speed-up time"
msgstr ""
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Extruder ruimte"
msgid "Accessory"
msgstr "Accessoire"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Machine G-code"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Machine start G-code"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Machine einde G-code"
msgid "Printing by object G-code"
msgstr ""
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code voor de laag wijziging"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-code laag wijzigen"
msgid "Time lapse G-code"
msgstr ""
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament G-code aanpassen"
msgid "Change extrusion role G-code"
msgstr ""
msgid "Pause G-code"
msgstr "Pauzeer G-code"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Sjabloon Aangepaste G-code"
msgid "Motion ability"
msgstr "Bewegingsvermogen"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Snelheids limiet"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Versnellingsbeperking"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk beperking"
msgid "Single extruder multimaterial setup"
msgstr ""
msgid "Wipe tower"
msgstr ""
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limieten voor laaghoogte"
msgid "Lift Z Enforcement"
msgstr ""
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Terugtrekken (retraction) bij het wisselen van filament"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
msgid "Firmware Retraction"
msgstr ""
msgid "Detached"
msgstr "Losgemaakt"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
"presets would be deleted if the printer is deleted."
msgstr ""
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
msgstr ""
msgid "The following presets inherit this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voorinstelling"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgstr[1] "De volgende voorinstelling zal ook verwijderd worden@"
msgid ""
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
"please reset the filament information for that slot."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset wilt %1%?"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klik om de huidige waarde terug te zetten en de globale waarde toe te passen."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Klik om de huidige aanpassingen te verwerpen en terug te gaan naar de "
"standaard instelling."
msgid "Process Settings"
msgstr "Procesinstellingen"
msgid "Undef"
msgstr "Niet gedefinieerd"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "niet-opgeslagen wijzigingen"
msgid "Transfer or discard changes"
msgstr "Verwerp of bewaar aanpassingen"
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
msgid "Transfer"
msgstr "Overdracht"
msgid "Don't save"
msgstr "Niet opslaan"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Klik op de rechtermuisknop om de volledige tekst weer te geven."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Er zullen geen wijzigingen worden opgeslagen"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Alle wijzigingen zullen verloren gaan."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Bewaar de geselecteerde opties."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling"
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Sla de geselecteerde opties op als preset \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Breng de geselecteerde opties over naar de nieuwe geselecteerde "
"voorinstelling\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het nieuwe printer profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het niet proces profiel en "
"bevat de navolgende nog niet opgeslagen aanpassingen:"
#, boost-format
msgid ""
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"U heeft enkele instellingen van voorinstelling \"%1%\" gewijzigd.\n"
"Wilt u deze gewijzigde instellingen (nieuwe waarde) behouden na het wisselen "
"van preset?"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Je hebt een aantal vooraf ingestelde instellingen gewijzigd. \n"
"Wilt u deze gewijzigde instellingen (nieuwe waarde) behouden na het wisselen "
"van presets?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder aantal"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Select presets to compare"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Toon alle presets (inclusief incompatibele)"
msgid "Add File"
msgstr "Bestand toevoegen"
msgid "Set as cover"
msgstr "Instellen als dekking"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "De naam \"%1%\" bestaat reeds."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basisinfo"
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaal rekening"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Montagehandleiding"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Model Name"
msgstr "Model naam"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Bijwerken"
msgid "A new version is available"
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar"
msgid "Configuration update"
msgstr "Configuratie update"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Er is een installatiebestand met een nieuwe configuratie. Wilt u deze "
"installeren?"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "De configuratie is niet geschikt"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige toepassing.\n"
"%s zal het configuratiepakket bijwerken. Anders kan het niet starten."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Exit %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige versie van Bambu "
"Studio."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Configuratie updates"
msgid "No updates available."
msgstr "Geen updates beschikbaar."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "De configuratie is up to date."
msgid "Ramming customization"
msgstr ""
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
msgid "Total ramming time"
msgstr ""
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Total rammed volume"
msgstr ""
msgid "Ramming line width"
msgstr ""
msgid "Ramming line spacing"
msgstr ""
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatisch berekenen"
msgid "Re-calculate"
msgstr ""
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Volumes reinigen voor filament wijziging"
msgid ""
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
msgstr ""
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Spoelvolume (mm³) voor elk filamentpaar."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Suggestie: Spoelvolume in bereik [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr ""
"De vermenigvuldigingsfactor moet in het bereik liggen van [%.2f, %.2f]."
msgid "Multiplier"
msgstr "Vermenigvuldiger"
msgid "unloaded"
msgstr "uitgeladen"
msgid "loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
msgstr ""
msgid "Click here to download it."
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Het configuratiebestand is aangepast in de vorige Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Het configuratiepakket is gewijzigd"
msgid "Toolbar"
msgstr "Gereedschapsbalk"
msgid "Objects list"
msgstr "Object lijst"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
"Dialoogvenster met instellingen voor 3Dconnexion-apparaten weergeven/"
"verbergen"
msgid "Switch table page"
msgstr ""
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globale snelkoppelingen"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotate View"
msgid "Pan View"
msgstr "Pan View"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Muiswiel"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zoom View"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Oriënteert automatisch geselecteerde objecten of alle objecten. Als er "
"geselecteerde objecten zijn, oriënteert het alleen de geselecteerde "
"objecten. Anders oriënteert het alle objecten op de disk."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "De menubalk in-/uitschuiven"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+willekeurige pijl"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Beweging in cameragebied"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+Linker muisknop"
msgid "Select a part"
msgstr "Selecteer een onderdeel"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Linker muisknop"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Selecteer meerdere objecten"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "CTRL+willekeurige pijl"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+Linker muisknop"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+Linker muisknop"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Linker muisknop"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objecten selecteren door rechthoek"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijl naar boven"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve Y richting"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijl omlaag"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve Y richting"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijl naar links"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een negatieve X richting"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijl naar rechts"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Verplaats de selectie 10mm in een positieve X richting"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+willekeurige pijl"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegingsinterval ingesteld op 1mm"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "Toets 1-9: kies filament voor het object/onderdeel"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Camera hoek - Standaard"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Camera hoek - Bovenkant"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Camera hoek - Onderkant"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Camera hoek - Voorkant"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Camera hoek - Achter"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Camera hoek - Linker zijde"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Camera hoek - Rechter zijde"
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo bewegen"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo schalen"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo roteren"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo snijden"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Plaats gebied op het bed"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA-ondersteuningspunten"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM seam schilderen"
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Switch between Prepare/Preview"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Plaat"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Verplaatsen: druk om 1 mm te verplaatsen"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de pen diameter aan"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+Muiswiel"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/kleur intekenen: pas de sectie positie aan"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "CTRL+muiswiel"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+muiswiel"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Stel het extrudernnumer in voor de objecten en onderdelen"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Verwijder objecten, onderdelen, aanpassingen "
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en druk op de spatiebalk om de naam aan te "
"passen"
msgid "Mouse click"
msgstr "Muisklik"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Selecteer het object/onderdeel en rechtermuisklik om de naam aan te passen"
msgid "Objects List"
msgstr "Objecten lijst"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omhoog bewegen"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Verticale schuifregelaar - Actieve thumb omlaag bewegen"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar links"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontale schuifbalk - Beweeg actieve duim naar rechts"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Aan/uit één laagmodus van de verticale schuifregelaar"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr ""
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Schuifregelaar 5x sneller verplaatsen"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Muiswiel"
msgid "Release Note"
msgstr "Release-opmerkingen"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "versie %s update informatie:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Netwerk plug-in update"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
"Klik op OK om de netwerkplug-in bij te werken wanneer Orca Slicer de "
"volgende keer wordt gestart."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Een nieuwe netwerk plug-in (%s) is beschikbaar. Wilt je deze installeren?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "Nieuwe versie van Orca Slicer"
msgid "Skip this Version"
msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr ""
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "LAN-verbinding mislukt (verzenden afdrukbestand)"
msgid ""
"Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
"Stap 1, bevestig dat Orca Slicer en uw printer zich in hetzelfde LAN "
"bevinden."
msgid ""
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"Stap 2, als het IP-adres en de toegangscode hieronder afwijken van de "
"werkelijke waarden op uw printer, corrigeer ze dan."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Toegangscode"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Waar vind je het IP-adres en de toegangscode van je printer?"
msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr ""
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
msgstr ""
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
msgstr ""
msgid ""
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
msgstr ""
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "Serial:"
msgstr "Serienummer:"
msgid "Version:"
msgstr "Versie"
msgid "Update firmware"
msgstr "Firmware bijwerken"
msgid "Printing"
msgstr "Printen"
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
msgid "Beta version"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Nieuwste versie"
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken…"
msgid "Updating failed"
msgstr "Bijwerken mislukt"
msgid "Updating successful"
msgstr "Update geslaagd"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de firmware wilt bijwerken? Dit duurt ongeveer 10 "
"minuten. Zet de printer NIET uit tijdens dit proces."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Er is een belangrijke update gedetecteerd die moet worden uitgevoerd voordat "
"het printen kan worden voortgezet. Wil je nu updaten? Je kunt ook later "
"updaten via 'Firmware bijwerken'."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"De firmwareversie is abnormaal. Repareren en bijwerken is vereist voor het "
"afdrukken. Wil je nu updaten? Je kunt ook later op de printer updaten of "
"updaten wanneer je Orca Slicer de volgende keer start."
msgid "Extension Board"
msgstr "Extension Board"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Het opslaan van de objecten naar het 3mf bestand is mislukt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Alleen Windos 10 wordt ondersteund."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Het is niet gelukt om de WinRT library te initializeren."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objecten exporteren"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Het is niet gelukt om de objecten te laden."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Het object repareren middels de Windows Service"
msgid "Repair failed."
msgstr "Repareren mislukt."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Gerepareerde objecten worden geladen"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Het exporteren van het 3MF bestand is mislukt"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Het importen van het 3mf bestand is mislukt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen object"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 object"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat geen volume."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Het gereparereerde 3mf bestand bevat meer dan 1 volume"
msgid "Repair finished"
msgstr "Reperaren afgerond"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Repareren geannuleerd"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Het kopieeren van bestand %1% naar %2% is mislukt: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Controleer niet-opgeslagen wijzigingen voordat u de configuratie bijwerkt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Het configuratiebestand is bijgewerkt naar "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Open G-code bestand:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Eén object heeft een lege eerste laag en kan niet geprint worden. Knip een "
"stuk van de bodem van het object of genereer support."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Het object heeft lege lagen tussen %1% en %2% en kan daarom niet geprint "
"worden."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Object: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Delen van het object op deze hoogts kunnen te dun zijn of het object kan een "
"defect in de constructie hebben."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr ""
"Er kunnen geen objecten geprint worden. Het kan zijn dat ze te klein zijn."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan gcode niet genereren voor ongeldige handmatige G-code.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Controleer de aangepaste G-code of gebruik de standaard G-code."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Genereren G-code: laag %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Binnenste wand"
msgid "Outer wall"
msgstr "Buitenste wand"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Overhangende wand"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Dunne vulling (infill)"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Interne solide vulling"
msgid "Top surface"
msgstr "Bovenvlak"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Bodem oppervlak"
msgid "Internal Bridge"
msgstr ""
msgid "Gap infill"
msgstr "Gat opvulling"
msgid "Skirt"
msgstr ""
msgid "Support interface"
msgstr "Support interface"
msgid "Support transition"
msgstr "Onderteuning (support) overgang"
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Kan de lijndikte van %1% niet berekenen omdat de waarde van \"%2%\" niet "
"opgehaald kan worden"
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
"and extrusion width"
msgstr ""
msgid "undefined error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "too many files"
msgstr "Teveel bestanden"
msgid "file too large"
msgstr "Bestand is te groot"
msgid "unsupported method"
msgstr "niet ondersteunde methode"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
msgid "unsupported feature"
msgstr "niet ondersteunde functie"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Het is niet gelukt om de centrale directory te vinden"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "Dit is geen ZIP archief"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "Onjuiste of beschadigde header"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "Opslaan naar een RAID configuratie is niet ondersteund."
msgid "decompression failed"
msgstr "Uitpakken is mislukt"
msgid "compression failed"
msgstr "Comprimeren mislukt"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC controle mislukt"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "niet-ondersteunde grootte voor centrale map"
msgid "allocation failed"
msgstr "Toewijzing mislukt"
msgid "file open failed"
msgstr "Bestand openen mislukt"
msgid "file create failed"
msgstr "Bestand maken mislukt"
msgid "file write failed"
msgstr "Naar bestand schrijven mislukt"
msgid "file read failed"
msgstr "Bestand lezen mislukt"
msgid "file close failed"
msgstr "Bestand sluiten mislukt"
msgid "file seek failed"
msgstr "Bestand zoeken mislukt"
msgid "file stat failed"
msgstr "Bestand statistiek mislukt"
msgid "invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
msgid "buffer too small"
msgstr "Buffer te klein"
msgid "internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "file not found"
msgstr "Bestand mist"
msgid "archive too large"
msgstr "Archief is te groot"
msgid "validation failed"
msgstr "Valideren is mislukt"
msgid "write callback failed"
msgstr "callback schrijven is mislukt"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied. Er kunnen botsingen "
"optreden tijdens het afdrukken."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% staat te dicht bij anderen en er kunnen botsingen ontstaan."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is te hoog en er kunnen botsingen ontstaan."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"staat te dicht bij anderen; er kunnen botsingen optreden tijdens het "
"afdrukken."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"is te dicht bij het uitsluitingsgebied, er botsingen optreden tijdens het "
"printen."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Prime toren"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
"staat te dicht bij andere objecten en er kunnen botsingen worden "
"veroorzaakt.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied en er zullen botsingen "
"worden veroorzaakt.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot "
"temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en de nozzle tijdens "
"het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Geen extrusion onder de huidige instellingen"
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Vloeiende modus van timelapse wordt niet ondersteund wanneer \"per object\" "
"sequentie is ingeschakeld."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Selecteer de afdrukvolgorde \"per object\" om meerdere objecten in "
"spiraalvaasmodus af te drukken."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Spiraal (vaas) modus werkt niet als een object meer dan 1 filament bevalt."
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr ""
msgid ""
"Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed "
"when prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
msgid ""
"Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
msgstr ""
msgid ""
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Een prime-toren wordt niet ondersteund bij het \"per object\" printen."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Een prime toren wordt niet ondersteund tijdens het printen met adaptieve "
"laaghoogte. Voor het werken met een prime toren is het van belang dat alle "
"lagen dezelfde laaghoogte hebben."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat elke \"support opening\" een veelvoud van de "
"laaghoogte is."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Een prime toren vereist dat alle objecten dezelfde laaghoogte hebben."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Een prime-toren vereist dat alle objecten op hetzelfde aantal raftlagen "
"worden afgedrukt."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat alle objecten met dezelfde laaghoogte gesliced "
"worden."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"De prime toren wordt alleen ondersteund als alle objecten dezelfde variabele "
"laaghoogte hebben"
msgid "Too small line width"
msgstr "Te kleine lijnbreedte"
msgid "Too large line width"
msgstr "Te groote lijnbreedte"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Een prime toren vereist dat support dezelfde laaghoogte heeft als het object."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Er zijn support handhavers ingesteld, maar support staat uit. Schakel "
"support in."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van de nozzle"
msgid ""
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Printbed %d: %s ondersteunt filament %s niet."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Skirt en brim worden gegenereerd"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-code exporteren"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Genereer G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Verwerking van het sjabloon \"bestandsnaam_formaat\" is mislukt."
msgid "Printable area"
msgstr "Gebeid waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Uitgesloten printbed gebied"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Onafdrukbaar gebied in XY-vlak. Printers uit de X1-serie gebruiken "
"bijvoorbeeld de linkervoorhoek om filament af te snijden tijdens het "
"verwisselen van filament. Het gebied wordt uitgedrukt als polygoon door "
"punten in het volgende formaat: „xxY, xxY,...”"
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Bed aangepaste textuur"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Bed aangepast model"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "\"Elephant foot\" compensatie"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Hierdoor krimpt de eerste laag op de bouwplaat om het \"elephant foot\" "
"effect te compenseren."
msgid "Elephant foot compensation layers"
msgstr ""
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
msgid "layers"
msgstr "Lagen"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Dit is de hoogte voor iedere laag. Kleinere laaghoogtes geven een grotere "
"nauwkeurigheid maar een langere printtijd."
msgid "Printable height"
msgstr "Hoogte waarbinnen geprint kan worden"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Dit is de maximale printbare hoogte gelimiteerd door de constructie van de "
"printer"
msgid "Preferred orientation"
msgstr ""
msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import"
msgstr ""
msgid "Printer preset names"
msgstr "Namen van printer voorinstellingen"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostnaam, IP of URL"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
"user name and password into the URL in the following format: https://"
"username:password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"de hostnaam, het IP-adres of de URL van de printerhostinstantie bevatten. "
"Printhost achter HAProxy met ingeschakelde basisauthenticatie is "
"toegankelijk door de gebruikersnaam en het wachtwoord in de volgende "
"indeling in de URL te plaatsen: https://username:password@your-octopi-"
"address/"
msgid "Device UI"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
msgid "API Key / Password"
msgstr "API sleutel / wachtwoord"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
"contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"de API-sleutel of het wachtwoord bevatten dat nodig is voor authenticatie."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van de printer"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Bestand"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Een aangepast CA-certificaatbestand kan worden gespecificeerd voor HTTPS "
"OctoPrint-verbindingen, in crt/pem-formaat. Indien leeg gelaten, wordt de "
"standaard opslagplaats voor OS CA-certificaten gebruikt."
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "HTTPS-certificaatintrekkingscontroles negeren"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"HTTPS-certificaatherroepingscontroles negeren in geval van ontbrekende of "
"offline distributiepunten. Men kan deze optie inschakelen voor "
"zelfondertekende certificaten als de verbinding mislukt."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Namen van voorinstellingen gerelateerd aan de fysieke printer"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Type autorisatie"
msgid "API key"
msgstr "API sleutel"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP samenvatting"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Vermijd het oversteken van walls"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Omweg om te voorkomen dat de printkop over wanden verplaatst, dit zou "
"namelijk klodders op het oppervlak kunnen veroorzaken"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Walls vermijden - Maximale omleidingslengte"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Maximale omleidingsafstand om te voorkomen dat een muur wordt overgestoken: "
"De printer zal geen omweg maken als de omleidingsafstand groter is dan deze "
"waarde. De lengte van de omleiding kan worden gespecificeerd als absolute "
"waarde of als percentage (bijvoorbeeld 50%) van een directe reisroute. Een "
"waarde van 0 zal dit uitschakelen."
msgid "mm or %"
msgstr "mm of %"
msgid "Other layers"
msgstr "Andere lagen"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor alle lagen behalve de eerste. Een waarde van 0 "
"betekent dat het filament het afdrukken op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament afdrukken op de Engineering Plate niet "
"ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur voor lagen, behalve voor de eerste. Een waarde van "
"0 betekent dat het filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Bedtemperatuur na de eerste laag. 0 betekent dat het filament niet wordt "
"ondersteund op de getextureerde PEI-plaat."
msgid "Initial layer"
msgstr "Eerste laag"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Printbed temperatuur voor de eerste laag"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament afdrukken op de Engineering Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het "
"filament printen op de High Temp Plate niet ondersteunt."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"De bedtemperatuur van de eerste laag 0 betekent dat het filament niet wordt "
"ondersteund op de getextureerde PEI-plaat."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Printbedden ondersteund door de printer"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool (koud) printbed"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering plate (technisch printbed)"
msgid "First layer print sequence"
msgstr ""
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd voor het optillen van Z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Aantal bodemlagen"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal vaste lagen van de onderkant inclusief de onderste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de onderste laag, worden de onderste lagen vergroot"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Bodemdikte"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Het aantal onderste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de onderste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bodem bepaald wordt "
"door het aantal bodem lagen."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Forceer koeling voor overhangende delen en bruggen (bridge)"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid van de koelventilator van de printkop "
"te optimaliseren voor overhang en bruggen"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilator snelheid voor overhangende delen"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Forceer de koelventilator van de printkop om deze snelheid te hebben bij het "
"afdrukken van een brug of overhangende muur met een grote overhanggraad. Het "
"forceren van koeling voor overhang en brug kan een resulteren in een betere "
"kwaliteit voor dit onderdeel"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Drempel voor overhang koeling"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Dwingt de koelventilator tot een bepaalde snelheid wanneer de overhanggraad "
"van het geprinte deel deze waarde overschrijdt. Dit wordt uitgedrukt als een "
"percentage dat aangeeft hoe breed de lijn is zonder steun van de onderste "
"laag. 0%% betekent koeling afdwingen voor de hele buitenwand, ongeacht de "
"overhanggraad."
msgid "Bridge infill direction"
msgstr ""
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Overbrugingshoek overschrijven. 0 betekent dat de overbruggingshoek "
"automatisch wordt berekend. Anders wordt de opgegeven hoek gebruikt voor "
"externe bruggen. Gebruik 180° voor een hoek van nul."
msgid "Bridge density"
msgstr ""
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
msgstr ""
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Brugflow"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Verlaag deze waarde iets (bijvoorbeeld 0,9) om de hoeveelheid materiaal voor "
"bruggen te verminderen, dit om doorzakken te voorkomen."
msgid "Internal bridge flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
"0.9) to improve surface quality over sparse infill."
msgstr ""
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr ""
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
msgstr ""
msgid "Precise wall(experimental)"
msgstr ""
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Slechts één wand op de bovenste oppervlakken"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Gebruik slechts één wand op het vlakke bovenvlak, om meer ruimte te geven "
"aan het bovenste invulpatroon"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Only one wall on first layer"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
msgid "Extra perimeters on overhangs"
msgstr ""
msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored. "
msgstr ""
msgid "Reverse on odd"
msgstr ""
msgid "Overhang reversal"
msgstr ""
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
"direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve "
"steep overhangs.\n"
"\n"
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
"stresses in the part walls."
msgstr ""
msgid "Reverse only internal perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
"\n"
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
"supports.\n"
"\n"
"For this setting to be the most effective, it is recomended to set the "
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
"directions on odd layers irrespective of their overhang degree."
msgstr ""
msgid "Reverse threshold"
msgstr ""
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
"Value 0 enables reversal on every odd layers regardless."
msgstr ""
msgid "Classic mode"
msgstr ""
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr ""
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Afremmen voor overhangende delen"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de snelheid omlaag te brengen voor verschillende "
"overhangende hoeken"
msgid "Slow down for curled perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
"perimeters may exist"
msgstr ""
msgid "mm/s or %"
msgstr ""
msgid "External"
msgstr ""
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor bruggen en 100% overhangende wanden."
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
msgid "Brim width"
msgstr "Rand breedte"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Dit is de afstand van het model tot de buitenste randlijn."
msgid "Brim type"
msgstr "Rand type"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Ruimte tussen rand en object"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Dit creëert ruimte tussen de binnenste brimlijn en het object en zorgt "
"ervoor dat het object eenvoudiger van het printbed kan worden verwijderd."
msgid "Brim ears"
msgstr ""
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr ""
msgid "Brim ear max angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr ""
msgid ""
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
msgid "Compatible machine"
msgstr "Geschikte machine"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "opwaarts compatibele machine"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Conditie van geschikte machine"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Geschikte proces profielen"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Conditie van -geschikte proces profielen"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr ""
"Hiermee wordt de afdrukvolgorde bepaald, zodat u kunt kiezen tussen laag "
"voor laag of object voor object printen."
msgid "By layer"
msgstr "Op basis van laag"
msgid "By object"
msgstr "Op basis van object"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Printsnelheid omlaag brengen zodat de laag beter kan koelen"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om de afdruksnelheid te verlagen om de laatste laag "
"printtijd niet korter te maken dan de laagtijddrempel in \"Maximale "
"ventilatorsnelheidsdrempel\", zodat de laag langer kan worden gekoeld. Dit "
"kan de koelkwaliteit voor kleine details verbeteren"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normaal printen"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Dit is de standaard versnelling voor zowel normaal printen en verplaatsen "
"behalve voor de eerste laag"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standaard filament profiel"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr ""
"Standaard filamentprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Default process profile"
msgstr "Standaard proces profiel"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Standaard procesprofiel bij het overschakelen naar dit machineprofiel"
msgid "Activate air filtration"
msgstr ""
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilator snelheid"
msgid ""
"Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
msgstr ""
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Geen koeling voor de eerste"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Schakel alle ventilatoren uit voor de eerste lagen. Het wordt geadviseerd om "
"de koel ventilator voor de eerste laag uit te schakelen om een betere "
"hechting met het printbed te krijgen"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Geen support bij bruggen toepassen"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Dit schakelt de ondersteuning (support) voor bruggebieden uit, waardoor de "
"ondersteuning (support) erg groot kan worden. Bruggen kunnen meestal direct "
"zonder ondersteuning (support) worden afgedrukt als ze niet erg lang zijn."
msgid "Thick bridges"
msgstr "Dikke bruggen"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zijn bruggen betrouwbaarder en kunnen ze langere "
"afstanden overbruggen, maar ze kunnen er slechter uitzien. Indien "
"uitgeschakeld, zien bruggen er beter uit, maar zijn ze alleen betrouwbaar "
"voor kortere afstanden."
msgid "Thick internal bridges"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
"using large nozzles."
msgstr ""
msgid "Don't filter out small internal bridges (experimental)"
msgstr ""
msgid ""
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
"or curved models.\n"
"\n"
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
"quality. \n"
"\n"
"However, in heavily slanted or curved models especially where too low sparse "
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
"infill, causing pillowing.\n"
"\n"
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
"\n"
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
"well in most cases.\n"
"\n"
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
"most difficult models.\n"
"\n"
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Limited filtering"
msgstr ""
msgid "No filtering"
msgstr ""
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximale bruglengte"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maximale lengte van bruggen die geen ondersteuning nodig hebben. Stel het in "
"op 0 als u wilt dat alle bruggen worden ondersteund, en stel het in op een "
"zeer grote waarde als u niet wilt dat bruggen worden ondersteund."
msgid "End G-code"
msgstr "Einde G-code"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Voeg een eind G-code toe bij het afwerken van de hele print."
msgid "Between Object Gcode"
msgstr ""
msgid ""
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
"you print your models object by object"
msgstr ""
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr ""
"Voeg een eind G-code toe bij het afronden van het printen van dit filament."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zorg voor een verticale schaaldikte"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Voeg dichte vulling toe in de buurt van hellende oppervlakken om de "
"verticale schaaldikte te garanderen (boven+onder vaste lagen)."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Patroon bovenvlak"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon voor de vulling (infill) van het bovenoppervlak."
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrisch"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rechtlijning"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoon"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotone lijn"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Uitgelijnd Rechtlijnig"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert Curve"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedean Chords"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiraal"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Bodem oppvlakte patroon"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"Dit is het lijnenpatroon van de vulling (infill) van het bodemoppervlak, "
"maar niet van de vulling van de brug."
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr ""
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de buitenste wand die zichtbaar is. Deze wordt "
"langzamer geprint dan de binnenste wanden om een betere kwaliteit te krijgen."
msgid "Small perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr ""
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
msgid "Walls printing order"
msgstr ""
msgid ""
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n"
"\n"
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
"can adhere to a neighouring perimeter while printing. However, this option "
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
"\n"
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
"internal perimeter. This option is recomended against the Outer/Inner option "
"in most cases. \n"
"\n"
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less "
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible "
"surface.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
msgid "Inner/Outer"
msgstr ""
msgid "Outer/Inner"
msgstr ""
msgid "Inner/Outer/Inner"
msgstr ""
msgid "Print infill first"
msgstr ""
msgid ""
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
"first, which works best in most cases.\n"
"\n"
"Printing walls first may help with extreme overhangs as the walls have the "
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slighly push out "
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
"external surfaces of the part."
msgstr ""
msgid "Height to rod"
msgstr "Hoogte tot geleider"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Afstand van de punt van de nozzle tot de onderste stang. Wordt gebruikt om "
"botsingen te voorkomen bij het afdrukken op basis van objecten."
msgid "Height to lid"
msgstr "Hoogte tot deksel"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Afstand van de punt van de nozzle tot het deksel. Wordt gebruikt om "
"botsingen te voorkomen bij het afdrukken op basis van objecten."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Afstandsradius rond de extruder: gebruikt om botsingen te vermijden bij het "
"printen per object."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder kleur"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Wordt alleen gebruikt als een visuele weergave op de UI"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offset"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Flow verhouding"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Het materiaal kan een volumetrische verandering hebben na het wisselen "
"tussen gesmolten en gekristaliseerde toestand. Deze instelling verandert "
"alle extrusiestromen van dit filament in de G-code proportioneel. Het "
"aanbevolen waardebereik ligt tussen 0,95 en 1,05. U kunt deze waarde "
"mogelijk optimaliseren om een mooi vlak oppervlak te krijgen als er een "
"lichte over- of onderflow is."
msgid "Enable pressure advance"
msgstr ""
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr ""
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr ""
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Laat de ventilator aan staan"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zal de printkop ventilator altijd aan "
"staan op een minimale snelheid om het aantal start en stop momenten te "
"beperken"
msgid "Layer time"
msgstr "Laag tijd"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"De printkop ventilator wordt ingeschakeld voor lagen waarvan de geschatte "
"printtijd korter is dan deze waarde. Ventilatorsnelheid wordt geïnterpoleerd "
"tussen de minimale en maximale ventilatorsnelheden volgens de printtijd van "
"de laag"
msgid "Default color"
msgstr "Standaardkleur"
msgid "Default filament color"
msgstr "Standaard filamentkleur"
msgid "Filament notes"
msgstr ""
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr ""
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Vereiste nozzle HRC"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Minimale HRC van de nozzle die nodig is om het filament te printen. Een "
"waarde van 0 betekent geen controle van de HRC van de spuitdop."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Deze instelling is het volume filament dat per seconde kan worden gesmolten "
"en geëxtrudeerd. De afdruksnelheid wordt beperkt door de maximale "
"volumetrische snelheid, in geval van een te hoge en onredelijke "
"snelheidsinstelling. Deze waarde kan niet nul zijn."
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament laadt tijd"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om nieuw filament te laden tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Tijd die nodig is om filament te ontladen"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Tijd welke nodig is om oud filament te lossen tijdens het wisselen. Enkel "
"voor statistieken."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filamentdiameter wordt gebruikt om de extrusie in de G-code te berekenen, "
"het is dus belangrijk dat deze nauwkeurig wordt ingegeven"
msgid "Shrinkage"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
msgid "Loading speed"
msgstr ""
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr ""
msgid "Loading speed at the start"
msgstr ""
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr ""
msgid "Unloading speed"
msgstr ""
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr ""
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
msgid "Delay after unloading"
msgstr ""
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
msgid "Number of cooling moves"
msgstr ""
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr ""
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr ""
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
msgid "Ramming parameters"
msgstr ""
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
msgid "Enable ramming for multitool setups"
msgstr ""
msgid ""
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
msgid "Multitool ramming volume"
msgstr ""
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
msgstr ""
msgid "Multitool ramming flow"
msgstr ""
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
msgstr ""
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filamentdichtheid, alleen voor statistische doeleinden."
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament materiaal."
msgid "Soluble material"
msgstr "Oplosbaar materiaal"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Oplosbaar materiaal wordt doorgaans gebruikt om odnersteuning (support) en "
"support interface te printen "
msgid "Support material"
msgstr "Support materiaal"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support materiaal wordt vaak gebruikt om support en support interfaces af te "
"drukken."
msgid "Softening temperature"
msgstr ""
msgid ""
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr ""
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament prijs. Alleen voor statistieken"
msgid "money/kg"
msgstr "Prijs per KG"
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
msgid "(Undefined)"
msgstr "(niet gedefinieerd)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Vulling (infill) richting"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Dit is de hoek voor een dun opvulpatroon, dat het begin of de hoofdrichting "
"van de lijnen bepaalt."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Vulling percentage"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
"infill and internal solid infill pattern will be used"
msgstr ""
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Vulpatroon"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor dunne interne vulling (infill)"
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubusvormig"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Driehoek"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroide"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honinggraad"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptief kubiek"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Honingraat"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Ondersteuning Cubic"
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (no open anchors)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unlimited)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr ""
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr ""
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr ""
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Versnelling van de topoppervlakte-invulling. Gebruik van een lagere waarde "
"kan de kwaliteit van de bovenlaag verbeteren."
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
"Versnelling van de buitenwand: een lagere waarde kan de kwaliteit verbeteren."
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
msgid "mm/s² or %"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhesive"
msgstr ""
"Dit is de afdrukversnelling voor de eerste laag. Een beperkte versnelling "
"kan de hechting van de bouwplaat verbeteren."
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr ""
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr ""
msgid "accel_to_decel"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
msgstr ""
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr ""
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr ""
msgid "Jerk for top surface"
msgstr ""
msgid "Jerk for infill"
msgstr ""
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr ""
msgid "Jerk for travel"
msgstr ""
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Initial layer height"
msgstr "Laaghoogte van de eerste laag"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Dit is de hoogte van de eerste laag. Door de hoogte van de eerste laag hoger "
"te maken, kan de hechting op het printbed worden verbeterd."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de eerste laag behalve solide vulling (infill) delen"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Vulling (infill) van de eerste laag"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) delen van de eerste laag."
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr ""
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr ""
msgid "Number of slow layers"
msgstr ""
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de eerste laag"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Nozzle temperatuur om de eerste laag mee te printen bij gebruik van dit "
"filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volledige snelheid op laag"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
msgid "Support interface fan speed"
msgstr ""
msgid ""
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
"Set to -1 to disable this override.\n"
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Deze instelling zorgt ervoor dat de toolhead willekeurig schudt tijdens het "
"printen van muren, zodat het oppervlak er ruw uitziet. Deze instelling "
"regelt de \"fuzzy\" positie."
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Contour and hole"
msgid "All walls"
msgstr "Alle wanden"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin dikte"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"De breedte van jittering: het is aan te raden deze lager te houden dan de "
"lijndikte van de buitenste wand."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin punt afstand"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"De gemiddelde afstand tussen de willekeurige punten die op ieder lijnsegment "
"zijn geïntroduceerd"
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
msgstr ""
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
msgstr ""
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Lagen en perimeters"
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor het opvullen van gaten. Tussenruimtes hebben meestal "
"een onregelmatige lijndikte en moeten daarom langzamer worden afgedrukt."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Boog montage"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Schakel dit in om een G-codebestand te krijgen met G2- en G3-bewegingen. De "
"pastolerantie is gelijk aan de resolutie."
msgid "Add line number"
msgstr "Lijn hoogte toevoegen"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Schakel dit in om regelnummer (Nx) toe te voegen aan het begin van elke G-"
"coderegel."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Eerste laag scannen"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Schakel dit in zodat de camera in de printer de kwaliteit van de eerste laag "
"kan controleren."
msgid "Nozzle type"
msgstr "Nozzle type"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Het type metaal van de nozzle. Dit bepaalt de slijtvastheid van de nozzle en "
"wat voor soort filament kan worden geprint"
msgid "Undefine"
msgstr "Undefined"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Gehard staal"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Roestvrij staal"
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Nozzle HRC"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"De hardheid van de nozzle. Nul betekent geen controle op de hardheid van het "
"mondstuk tijdens het slicen."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Printer structure"
msgstr ""
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
msgstr ""
msgid "CoreXY"
msgstr ""
msgid "I3"
msgstr ""
msgid "Hbot"
msgstr ""
msgid "Delta"
msgstr ""
msgid "Best object position"
msgstr ""
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Only overhangs"
msgstr ""
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr ""
msgid "Fan kick-start time"
msgstr ""
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
msgid "Time cost"
msgstr ""
msgid "The printer cost per hour"
msgstr ""
msgid "money/h"
msgstr ""
msgid "Support control chamber temperature"
msgstr ""
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Support air filtration"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code type"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Het type G-code waarmee de printer compatibel is"
msgid "Klipper"
msgstr ""
msgid "Support multi bed types"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
msgstr ""
msgid "Label objects"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
msgid "Exclude objects"
msgstr ""
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr ""
msgid "Verbose G-code"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
msgid "Infill combination"
msgstr "Vulling (infill) combinatie"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Combineer het printen van meerdere lagen vulling om te printtijd te "
"verlagen. De wanden worden geprint in de originele laaghoogte."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr ""
"Dit is het filament voor het printen van interne dunne vulling (infill)"
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Vulling (infill)/wand overlap"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Hierdoor kan het opvulgebied (infill) iets worden vergroot om de wanden te "
"overlappen voor een betere hechting. De procentuele waarde is relatief ten "
"opzichte van de lijndikte van de opvulling."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Dit is de snelheid voor de dunne vulling (infill)"
msgid "Interface shells"
msgstr ""
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr ""
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr ""
msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
msgid "Ironing Type"
msgstr "Strijk type"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Strijken gebruikt een lage flow om op dezelfde hoogte van een oppervlak te "
"printen om platte oppervlakken gladder te maken. Deze instelling bepaalt op "
"welke lagen het strijken wordt toegepast."
msgid "No ironing"
msgstr "Niet strijken"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Alle bovenoppervlakken"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Alleen het bovenste oppervlak"
msgid "All solid layer"
msgstr "Alle vaste lagen"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Ironing Pattern"
msgid "The pattern that will be used when ironing"
msgstr ""
msgid "Ironing flow"
msgstr "Flow tijdens strijken"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Dit is de hoeveelheid materiaal die dient te worden geëxtrudeerd tijdens het "
"strijken. Het is relatief ten opzichte van de flow van normale laaghoogte. "
"Een te hoge waarde zal resulteren in overextrusie op het oppervlak."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Afstand tussen de strijklijnen"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr ""
"Dit is de afstand voor de lijnen die gebruikt worden voor het strijken."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Snelheid tijdens het strijken"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Dit is de print snelheid van de strijk lijnen"
msgid "Ironing angle"
msgstr ""
msgid ""
"The angle ironing is done at. A negative number disables this function and "
"uses the default method."
msgstr ""
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"De G-code wordt bij iedere laagwisseling toegevoegd na het optillen van Z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Stille modus"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Dit geeft aan of de machine de stille modus ondersteunt waarin de machine "
"een lagere versnelling gebruikt om te printen"
msgid "Emit limits to G-code"
msgstr ""
msgid "Machine limits"
msgstr "Machine limieten"
msgid ""
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
"This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper."
msgstr ""
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Deze G-code wordt gebruikt als code voor de pauze. Gebruikers kunnen een "
"pauze-G-code invoegen in de G-code-viewer."
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als een aangepaste code"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximale snelheid voor X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximale snelheid voor Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximale snelheid voor Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximale snelheid voor E"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximale X snelheid"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximale Y snelheid"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximale Z snelheid"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximale E snelheid"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale versnelling voor X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale versnelling voor Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale versnelling voor Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale versnelling E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de X as"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Y as"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de Z as"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale versnelling voor de E as"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximale X jerk"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximale Y jerk"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximale Z jerk"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximale E jerk"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximale jerk voor de X as"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Y as"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximale jerk voor de Z as"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximale jerk voor de E as"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimale snelheid voor extruden (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimale snelheid voor verplaatsing (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximale extruding versnelling "
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximale extruding versnelling (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximale versnelling voor terugtrekken (retraction) (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximale versnelling voor verplaatsen"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
msgstr ""
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"De snelheid van de ventilator op de printkop kan verhoogd worden als "
"automatisch koelen is ingeschakeld. Dit is de maximale snelheidslimiet van "
"de printkop ventilator"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De hoogste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"maximale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Extrusion rate smoothing"
msgstr ""
msgid ""
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
"versa.\n"
"\n"
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec "
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
"\n"
"A value of 0 disables the feature. \n"
"\n"
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
"cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for "
"just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
"transition.\n"
"\n"
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
"lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive "
"extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n"
"\n"
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
"\n"
"Note: this parameter disables arc fitting."
msgstr ""
msgid "mm³/s²"
msgstr ""
msgid "Smoothing segment length"
msgstr ""
msgid ""
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
"results in a significantly larger gcode file and more instructions for the "
"printer to process. \n"
"\n"
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
"increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
"\n"
"Allowed values: 1-5"
msgstr ""
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimale snelheid voor de printkop ventilator"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers.\n"
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Min"
msgstr "Minimaal"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"De laagste printbare laaghoogte voor de extruder: dit wordt gebruikt om de "
"minimale laaghoogte te beperken wanneer adaptieve laaghoogte is ingeschakeld."
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale print snelheid"
msgid ""
"The minimum printing speed for the filament when slow down for better layer "
"cooling is enabled, when printing overhangs and when feature speeds are not "
"specified explicitly."
msgstr ""
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzle diameter"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diameter van de nozzle"
msgid "Configuration notes"
msgstr ""
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
msgid "Host Type"
msgstr "Hosttype"
msgid ""
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
"contain the kind of the host."
msgstr ""
"Orca Slicer kan G-codebestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"het type host bevatten."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr ""
"Volume van de nozzle tussen de filamentsnijder en het uiteinde van de nozzle"
msgid "Cooling tube position"
msgstr ""
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
msgid "Cooling tube length"
msgstr ""
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr ""
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
msgid "Filament parking position"
msgstr ""
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
msgid "Start end points"
msgstr "Start end points"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr ""
"Het begin- en eindpunt dat zich van het snijoppervlak naar de afvoer chute "
"bevindt."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Reduceer terugtrekken (retraction) bij vulling (infill)"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Trek niet terug als de beweging zich volledig in een opvulgebied bevindt. "
"Dat betekent dat het sijpelen niet zichtbaar is. Dit kan de retraction times "
"voor complexe modellen verkorten en printtijd besparen, maar het segmenteren "
"en het genereren van G-codes langzamer maken."
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Filename format"
msgstr "Bestandsnaam formaat"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr ""
"Gebruikers kunnen zelf de project bestandsnaam kiezen tijdens het exporteren"
msgid "Make overhangs printable"
msgstr ""
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr ""
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Overhange wand detecteren"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om het overhangpercentage ten opzichte van de "
"lijnbreedte te detecteren en gebruikt verschillende snelheden om af te "
"drukken. Voor 100%% overhang wordt de brugsnelheid gebruikt."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Dit is de snelheid voor de binnenste wanden"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Dit is het aantal wanden per laag."
msgid "Alternate extra wall"
msgstr ""
msgid ""
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n"
"\n"
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
"needs to be disabled. \n"
"\n"
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
msgid "Printer notes"
msgstr ""
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr ""
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Vlot (raft) contact Z afstand:"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"Dit is de Z-afstand tussen een object en een raft. Het wordt genegeerd voor "
"oplosbare materialen."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Vlot (raft) expansie"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Dit vergroot alle raft lagen in het XY vlak."
msgid "Initial layer density"
msgstr "Dichtheid van de eerste laag"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Dit is de dichtheid van de eerste raft- of support laag."
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Vergroten van de eerste laag"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Dit zet de eerste raft- of steun (support) laag uit om de hechting van het "
"bed te verbeteren."
msgid "Raft layers"
msgstr "Vlot (raft) lagen"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Het object wordt verhoogd met dit aantal support lagen. Gebruik deze functie "
"om kromtrekken te voorkomen bij het afdrukken met ABS."
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Het G-codepad wordt gegenereerd na het vereenvoudigen van de contouren van "
"modellen om teveel punten en G-codelijnen te vermijden. Kleinere waarden "
"betekenen een hogere resolutie en meer tijd die nodig is om het ontwerpen te "
"slicen."
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Drempel voor verplaatsingsafstand"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Activeer het terugtrekken (retraction) alleen als de verplaatsingsafstand "
"groter is dan deze drempel."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Terugtrek (retract) hoeveelheid voor schoonvegen"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Dit is de lengte van snel intrekken (retraction) vóór een wipe, in "
"verhouding tot de retraction lengte."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Terugtrekken (retract) bij wisselen van laag"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr ""
"Dit forceert retraction (terugtrekken van filament) als er gewisseld wordt "
"van laag"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Terugtrek (retraction) lengte"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Een deel van het materiaal in de extruder wordt teruggetrokken om sijpelen "
"tijdens verplaatsingen over lange afstand te voorkomen. Stel in op 0 om "
"terugtrekken (retraction) uit te schakelen."
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hop tijdens terugtrekken (retraction)"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Wanneer er een terugtrekking (retracction) is, wordt de nozzle een beetje "
"opgetild om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Dit voorkomt dat "
"de nozzle de print raakt bij veplaatsen. Het gebruik van spiraallijnen om Z "
"op te tillen kan stringing voorkomen."
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr ""
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr ""
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
msgid "Z hop type"
msgstr ""
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
msgid "Only lift Z above"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "Only lift Z below"
msgstr ""
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
msgid "On surfaces"
msgstr ""
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
msgid "All Surfaces"
msgstr ""
msgid "Top Only"
msgstr ""
msgid "Bottom Only"
msgstr ""
msgid "Top and Bottom"
msgstr ""
msgid "Extra length on restart"
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Terugtrek (retraction) snelheid"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Dit is de snelheid voor terugtrekken (retraction)"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Snelheid van terugtrekken (deretraction)"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"De snelheid voor het herladen van filament in de extruder na een "
"terugtrekking (retraction); als u dit op 0 zet, betekent dit dat het "
"dezelfde snelheid heeft als het intrekken (retraction)."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr ""
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr ""
msgid "Disable set remaining print time"
msgstr ""
msgid "Seam position"
msgstr "Naad positie"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Dit is de startpositie voor ieder deel van de buitenste wand."
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
msgid "Back"
msgstr "Achterzijde"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr ""
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
msgid "Seam gap"
msgstr ""
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
msgid "Role base wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
msgid "Wipe on loops"
msgstr ""
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
msgid "Wipe before external loop"
msgstr ""
msgid ""
"To minimise visibility of potential overextrusion at the start of an "
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order, the deretraction is performed slightly on the inside from the "
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
"hidden from the outside surface. \n"
"\n"
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
"printed immediately after a deretraction move."
msgstr ""
msgid "Wipe speed"
msgstr ""
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Rand (skirt) afstand"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Dit is de afstand van de skirt tot de rand van het object."
msgid "Skirt height"
msgstr "Skirt height"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Number of skirt layers: usually only one"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Rand (skirt) lussen"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"Dit is het aantal lussen voor de skirt. 0 betekent dat de skirt is "
"uitgeschakeld."
msgid "Skirt speed"
msgstr ""
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"De printnelheid in geëxporteerde G-code wordt vertraagd wanneer de geschatte "
"laagtijd korter is dan deze waarde om een betere koeling voor deze lagen te "
"krijgen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimale drempel voor dunne opvulling (infill)"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Dunne opvullingen (infill) die kleiner zijn dan deze drempelwaarde worden "
"vervangen door solide interne vulling (infill)."
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de interne solide vulling (infill), bodem en "
"bovenste oppervlakte zijn hiervan uitgezonderd"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiraalvaas"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Dit maakt spiralen mogelijk, waardoor de Z-bewegingen van de buitencontour "
"worden afgevlakt en een solide model wordt omgezet in een enkelwandige print "
"met solide onderlagen. Het uiteindelijke gegenereerde model heeft geen naad."
msgid "Smooth Spiral"
msgstr ""
msgid ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Als de vloeiende of traditionele modus is geselecteerd, wordt voor elke "
"print een timelapse-video gegenereerd. Nadat elke laag is geprint, wordt een "
"momentopname gemaakt met de kamercamera. Al deze momentopnamen worden "
"samengevoegd tot een timelapse-video wanneer het afdrukken is voltooid. Als "
"de vloeiende modus is geselecteerd, beweegt de gereedschapskop naar de "
"afvoer chute nadat iedere laag is afgedrukt en maakt vervolgens een "
"momentopname. Aangezien het gesmolten filament uit de nozzle kan lekken "
"tijdens het maken van een momentopname, is voor de soepele modus een "
"primetoren nodig om de nozzle schoon te vegen."
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatuur variatie"
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-code"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Start G-code bij het starten van een print"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Start G-code wanneer het printen van dit filament begint"
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr ""
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr ""
msgid "Manual Filament Change"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
msgid "Purge in prime tower"
msgstr ""
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
msgstr ""
msgid "Enable filament ramming"
msgstr ""
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Sluitingsradius van de gap"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Scheuren kleiner dan 2x de sluitradius van de spleet worden opgevuld tijdens "
"het snijden van driehoekig mesh. Het sluiten van openingen kan de "
"uiteindelijke afdrukresolutie verminderen, daarom is het raadzaam om de "
"waarde redelijk laag te houden."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Slicing-modus"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Gebruik „Even-Oneven” voor 3DLabPrint-vliegtuigmodellen. Gebruik „Gaten "
"sluiten” om alle gaten in het model te sluiten."
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"
msgid "Even-odd"
msgstr "Even-oneven"
msgid "Close holes"
msgstr "Gaten sluiten"
msgid "Z offset"
msgstr ""
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
msgid "Enable support"
msgstr "Support inschakelen"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Dit maakt het genereren van support mogelijk."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"normal(auto) en tree(auto) worden gebruikt om automatisch steun te "
"genereren. Als normaal(handmatig) of tree(handmatig) is geselecteerd, worden "
"alleen ondersteuningen handhavers gegenereerd."
msgid "normal(auto)"
msgstr "Normaal (automatisch)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "tree(auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "normaal (handmatig)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "tree (handmatig)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Support/object XY afstand"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Dit regelt de XY-afstand tussen een object en zijn support."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Patroon hoek"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om het support patroon op het horizontale vlak te "
"roteren."
msgid "On build plate only"
msgstr "Alleen op het printbed"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Deze instelling genereert alleen support die begint op het printbed."
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Alleen kritische regio's ondersteunen"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Creëer alleen ondersteuning voor kritieke gebieden, waaronder sharp tail, "
"cantilever, etc."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr ""
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Top Z afstand"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Dit bepaald de Z-afstand tussen de bovenste support interfaces en het object."
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Onderste Z-afstand"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "De z-opening tussen de onderste ondersteuningsinterface en het object"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Support/raft base"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament voor het printen van ondersteuning (support) en raft. \"Standaard\" "
"betekent geen specifiek filament voor ondersteuning (support) en het "
"huidige filament wordt gebruikt."
msgid "Avoid interface filament for base"
msgstr ""
msgid ""
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Luspatroon interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Dit bedekt de bovenste laag van de support met lussen. Het is standaard "
"uitgeschakeld."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Support/raft interface"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament om ondersteuning (support) te printen. \"Standaard\" betekent geen "
"specifiek filament voor ondersteuning (support), en het huidige filament "
"wordt gebruikt."
msgid "Top interface layers"
msgstr "Bovenste interface lagen"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Dit is het aantal bovenste interfacelagen."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Onderste interfacelagen"
msgid "Number of bottom interface layers"
msgstr ""
msgid "Same as top"
msgstr ""
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Bovenste interface-afstand"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de interfacelijnen. 0 betekent solide interface."
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Onderste interface-afstand"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Dit is de afstand tussen de onderste interfacelijnen. 0 betekent solide "
"interface."
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van de support interfaces."
msgid "Base pattern"
msgstr "Basis patroon"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Dit is het lijnpatroon voor support."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtlijnig raster"
msgid "Hollow"
msgstr "Hol"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Interfacepatroon"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Dit is het lijnpatroon voor support interfaces. Het standaardpatroon voor "
"niet-oplosbare support interfaces is Rechtlijnig, terwijl het "
"standaardpatroon voor oplosbare support interfaces Concentrisch is."
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Rectilinear Interlaced"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Basis patroon afstand"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Dit bepaald de ruimte tussen de support lijnen."
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Normale uitbreiding van de ondersteuning"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr ""
"Vergroot (+) of verklein (-) het horizontale bereik van de normale "
"ondersteuning"
msgid "Speed of support"
msgstr "Dit is de snelheid voor het printen van support."
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
"style will create similar structure to normal support under large flat "
"overhangs."
msgstr ""
msgid "Snug"
msgstr "Nauwsluitend"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Tree Slim"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Tree Strong"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Tree Hybrid"
msgid "Organic"
msgstr ""
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Onafhankelijke support laaghoogte"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Drempel hoek"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Er zal ondersteuning support gegenereerd worden voor overhangende hoeken "
"waarvan de hellingshoek lager is dan deze drempel."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Tree support vertakkingshoek"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de maximale overhanghoek die de uitloop van de tree "
"support mogen maken. Als de hoek wordt vergroot, kunnen de uitlopen meer "
"horizontaal worden geprint, waardoor ze verder kunnen reiken."
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Tree support tak-afstand"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald de afstand tussen naastliggende tree support "
"knooppunten."
msgid "Branch Density"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptieve laaghoogte"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
msgid "Auto brim width"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Tree support brim width"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr ""
msgid "Tip Diameter"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
msgstr ""
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Tree support diameter van de takken"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Deze instelling bepaalt de initiële diameter van support knooppunten."
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
msgid "Branch Diameter with double walls"
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
msgid ""
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
msgstr ""
msgid "Support wall loops"
msgstr ""
msgid "This setting specify the count of walls around support"
msgstr ""
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Tree support met vulling"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Deze instelling geeft aan of er opvulling moet worden toegevoegd in grote "
"holtes van de tree support."
msgid "Activate temperature control"
msgstr ""
msgid ""
"Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be "
"added before \"machine_start_gcode\"\n"
"G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
msgstr ""
msgid "Chamber temperature"
msgstr ""
msgid ""
"Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
"potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature "
"materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air "
"filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and "
"other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be "
"high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly "
"recommended"
msgstr ""
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Nozzle temperatuur voor de lagen na de eerstse laag"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detecteer dunne wanden"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Dit detecteert dunne wanden die geen twee lijnen kunnen bevatten en gebruikt "
"een enkele lijn tijdens het printen. Het kan zijn dat de kwaliteit minder "
"goed is, omdat er geen gesloten lus is"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Deze G-code wordt ingevoegd wanneer filament wordt vervangen, inclusief T-"
"commando's om gereedschapswissel te activeren."
msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed"
msgstr ""
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr ""
"Dit is de snelheid voor de solide vulling (infill) van de bovenste laag"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Aantal lagen bovenkant"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Dit is het aantal solide lagen van de bovenkant, inclusief de bovenste "
"oppervlaktelaag. Wanneer de door deze waarde berekende dikte dunner is dan "
"de dikte van de bovenste laag, worden de bovenste lagen vergroot"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Aantal bovenste solide lagen"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Dikte bovenkant"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Het aantal bovenste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de "
"totale dikte van de bovenste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt "
"ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat "
"deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bovenkant bepaald "
"wordt door het aantal bodem lagen."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Dit is de snelheid waarmee verplaatsingen zullen worden gedaan."
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Vegen tijdens intrekken (retracting)"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Dit beweegt de nozzle langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken "
"(retraction) om eventueel gelekt materiaal op het mondstuk te reinigen. Dit "
"kan \"blobs\" minimaliseren bij het printen van een nieuw onderdeel na het "
"verplaatsen."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Veeg afstand"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when "
"retracting. \n"
"\n"
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
"to retract the remaining filament. \n"
"\n"
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"The wiping tower can be used to clean up residue on the nozzle and stabilize "
"the chamber pressure inside the nozzle in order to avoid appearance defects "
"when printing objects."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes opschonen"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush-vermenigvuldiger"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"De werkelijke flushvolumes zijn gelijk aan de flush vermenigvuldigingswaarde "
"vermenigvuldigd met de flushvolumes in de tabel."
msgid "Prime volume"
msgstr "Prime-volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr ""
"Dit is het volume van het materiaal dat de extruder op de prime toren "
"uitwerpt."
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Dit is de breedte van de prime toren."
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr ""
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr ""
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr ""
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr ""
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr ""
msgid "Wipe tower extruder"
msgstr ""
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr ""
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Het purgen na het verwisselen van het filament vindt plaats in de vullingen "
"van objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en de printtijd "
"verkorten. Als de wanden zijn geprint met transparant filament, is de infill "
"in gemengde kleuren zichtbaar. Het wordt niet van kracht tenzij de prime "
"tower is ingeschakeld."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Het purgen na het verwisselen van het filament vindt plaats in de "
"ondersteuning van de objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en "
"de printtijd verkorten. Het wordt niet van kracht tenzij een prime tower is "
"ingeschakeld."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Dit object wordt gebruikt om de nozzle te reinigen nadat het filament is "
"vervangen om filament te besparen en de printtijd te verkorten. Als "
"resultaat worden de kleuren van de objecten gemengd. Het wordt niet van "
"kracht tenzij de prime tower is ingeschakeld."
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr ""
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y-gaten compensatie"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Gaten in objecten worden met de ingestelde waarde groter of kleiner in het "
"XY-vlak. Positieve waarden maken de gaten groter en negatieve waarden maken "
"de gaten kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de grootte enigszins aan te "
"passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y contourcompensatie"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"De contouren van objecten worden met de ingestelde waarde in het XY-vlak "
"groter of kleiner gemaakt. Positieve waarden maken contouren groter en "
"negatieve waarden maken contouren kleiner. Deze functie wordt gebruikt om de "
"afmetingen enigszins aan te passen wanneer objecten montageproblemen hebben."
msgid "Convert holes to polyholes"
msgstr ""
msgid ""
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
"compute the polyhole.\n"
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
msgstr ""
msgid "Polyhole detection margin"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
"be on the circle circumference. This setting allows you some leway to "
"broaden the detection.\n"
"In mm or in % of the radius."
msgstr ""
msgid "Polyhole twist"
msgstr ""
msgid "Rotate the polyhole every layer."
msgstr ""
msgid "G-code thumbnails"
msgstr ""
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr ""
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
msgid "Use relative E distances"
msgstr ""
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
"printers. Default is checked"
msgstr ""
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"De klassieke wandgenerator produceert wanden met constante extrusiebreedte "
"en voor zeer dunne gebieden wordt gap-fill gebruikt. De Arachne generator "
"produceert wanden met variabele extrusiebreedte."
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Lengte wandovergang"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Bij de overgang tussen verschillende aantallen muren naarmate het onderdeel "
"dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen om de "
"wandsegmenten te splitsen of samen te voegen. Dit wordt uitgedrukt als een "
"percentage ten opzichte van de diameter van de nozzle."
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Marge van het filter voor wandovergang"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Voorkom heen en weer schakelen tussen een extra wand en een wand minder. "
"Deze marge breidt het bereik van extrusiebreedten uit dat volgt op [Minimum "
"wandbreedte - marge, 2 * Minimale wandbreedte + marge]. Door deze marge te "
"vergroten, wordt het aantal overgangen verminderd, waardoor het aantal "
"extrusie-starts/-stops en travel tijd wordt verminderd. Grote variaties in "
"de extrusiebreedte kunnen echter leiden tot onder- of overextrusieproblemen. "
"Het wordt uitgedrukt als een percentage over de diameter van de nozzle"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Drempelhoek voor wandovergang"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Wanneer moet u overgangen maken tussen even en oneven aantallen muren? Een "
"wigvorm met een hoek groter dan deze instelling heeft geen overgangen en er "
"worden in het midden geen muren afgedrukt om de resterende ruimte te vullen. "
"Als u deze instelling verlaagt, worden het aantal en de lengte van deze "
"middenwanden beperkt, maar kunnen er openingen ontstaan of overextruderen"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Aantal wandverdelingen"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Het aantal wanden, geteld vanuit het midden, waarover de variatie moet "
"worden verdeeld. Lagere waarden betekenen dat de buitenwanden niet in "
"breedte veranderen."
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimale kenmerkgrootte"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Minimale dikte van dunne onderdelen. Modelkenmerken die dunner zijn dan deze "
"waarde worden niet afgedrukt, terwijl functies die dikker zijn dan de "
"minimale afmeting van het object, worden verbreed tot de minimale "
"wandbreedte. Dit wordt uitgedrukt als een percentage ten opzichte van de "
"diameter van het mondstuk"
msgid "Minimum wall length"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
"\n"
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
"visual gaps on the ouside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
"top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set "
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
msgstr ""
msgid "First layer minimum wall width"
msgstr ""
msgid ""
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimale wandbreedte"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Breedte van de muur die dunne delen (volgens de minimale functiegrootte) van "
"het model zal vervangen. Als de minimale wandbreedte dunner is dan de dikte "
"van het element, wordt de muur net zo dik als het object zelf. Dit wordt "
"uitgedrukt als een percentage ten opzichte van de diameter van de nozzle"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detecteer dichte interne solide vulling (infill)"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Deze optie detecteert automatisch smalle interne solide opvul (infill) "
"gebieden. Indien ingeschakeld, wordt het concentrische patroon gebruikt voor "
"het gebied om het afdrukken te versnellen. Anders wordt standaard het "
"rechtlijnige patroon gebruikt."
msgid "invalid value "
msgstr "invalid value "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgid "too large line width "
msgstr "too large line width "
msgid " not in range "
msgstr " not in range "
msgid "Minimum save"
msgstr ""
msgid "export 3mf with minimum size."
msgstr ""
msgid "No check"
msgstr "No check"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
msgid "Ensure on bed"
msgstr ""
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
msgstr ""
msgid "Orient Options"
msgstr ""
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr ""
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr ""
msgid "Rotate around Y"
msgstr ""
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr ""
msgid "Data directory"
msgstr ""
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
msgid "Load custom gcode"
msgstr ""
msgid "Load custom gcode from json"
msgstr ""
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Fout in het zip archief"
msgid "Generating walls"
msgstr "Wanden genereren"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Vulling (infill) genereren"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Infill toolpath genereren"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Detect overhangs for auto-lift"
msgid "Generating support"
msgstr "Support genereren"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Controleren of support is noodzakelijk"
msgid "floating regions"
msgstr "floating regions"
msgid "floating cantilever"
msgstr "floating cantilever"
msgid "large overhangs"
msgstr "large overhangs"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimaliseren van het pad"
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicing mesh"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: toolpad genereren op laag %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detecteren van overhangende wanden"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: contactpunten genereren"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: vertakkingen verspreiden"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: polygonen tekenen"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: toolpath genereren"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: genereer polygonen op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: repareer gaten op laag %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: verspreid takken op laag %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) "
"extension."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Loading of model file failed."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgid "Canceled"
msgstr "Canceled"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: failed to parse"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr "The file contains invalid vertex index."
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgid "Flow Rate Calibration"
msgstr ""
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr ""
msgid "Manage Result"
msgstr ""
msgid "Manual Calibration"
msgstr ""
msgid "Result can be read by human eyes."
msgstr ""
msgid "Auto-Calibration"
msgstr ""
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Recalibration"
msgstr ""
msgid "Calibrate"
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr "Klaar"
msgid "How to use calibration result?"
msgstr ""
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
msgid ""
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
"Please upgrade the printer firmware."
msgstr ""
msgid "Calibration not supported"
msgstr ""
msgid "Error desc"
msgstr ""
msgid "Extra info"
msgstr ""
msgid "Flow Dynamics"
msgstr ""
msgid "Flow Rate"
msgstr ""
msgid "Max Volumetric Speed"
msgstr ""
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
msgstr ""
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start value: >= %.1f\n"
"End value: <= %.1f\n"
"End value: > Start value\n"
"Value step: >= %.3f)"
msgstr ""
msgid "The name cannot be empty."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The selected preset: %s is not found."
msgstr ""
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
msgstr ""
msgid "The name is the same as another existing preset name"
msgstr ""
msgid "create new preset failed."
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
msgstr ""
msgid "No Printer Connected!"
msgstr ""
msgid "Printer is not connected yet."
msgstr ""
msgid "Please select filament to calibrate."
msgstr ""
msgid "The input value size must be 3."
msgstr ""
msgid "Connecting to printer..."
msgstr ""
msgid "The failed test result has been dropped."
msgstr ""
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr ""
msgid "Please select at least one filament for calibration"
msgstr ""
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr ""
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr ""
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
"filament is damp;\n"
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
"filament setting."
msgstr ""
msgid "About this calibration"
msgstr ""
msgid ""
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
"\n"
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
"\n"
"Please note there are a few cases that will make the calibration result not "
"reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does "
"not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..."
"You can find more from our wiki.\n"
"\n"
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
msgstr ""
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
msgstr ""
msgid ""
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
"issues, such as:\n"
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
"they should be."
msgstr ""
msgid ""
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
"calibration provides a useful reference flow rate."
msgstr ""
msgid ""
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
"more details, please check out the wiki article."
msgstr ""
msgid ""
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
"results.\n"
"\n"
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
"through firmware updates over time.\n"
"\n"
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
"read and understand the process before doing it."
msgstr ""
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
msgstr ""
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
msgstr ""
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
msgstr ""
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
msgstr ""
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr ""
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr ""
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
"failed test result would be dropped."
msgstr ""
msgid ""
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
"the Name"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgid ""
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
"want to overrides the other results?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to overrides the historical result?"
msgstr ""
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr ""
msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
msgstr ""
msgid "Input Value"
msgstr ""
msgid "Save to Filament Preset"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Record Factor"
msgstr ""
msgid "We found the best flow ratio for you"
msgstr ""
msgid "Flow Ratio"
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
msgstr ""
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
msgstr ""
msgid "Calibration1"
msgstr ""
msgid "Calibration2"
msgstr ""
msgid "Please find the best object on your plate"
msgstr ""
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
msgstr ""
msgid "Skip Calibration2"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "flow ratio : %s "
msgstr ""
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
msgstr ""
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
msgstr ""
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
msgstr ""
msgid "Calibration Type"
msgstr ""
msgid "Complete Calibration"
msgstr ""
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid ""
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
"to the hot bed before calibration."
msgstr ""
msgid "Printing Parameters"
msgstr ""
msgid "- ℃"
msgstr ""
msgid " ℃"
msgstr ""
msgid "Plate Type"
msgstr "Plate Type"
msgid "filament position"
msgstr ""
msgid "External Spool"
msgstr ""
msgid "Filament For Calibration"
msgstr ""
msgid ""
"Tips for calibration material: \n"
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not compatible with %s"
msgstr ""
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
msgstr ""
msgid "Connecting to printer"
msgstr ""
msgid "From k Value"
msgstr ""
msgid "To k Value"
msgstr ""
msgid "Step value"
msgstr ""
msgid "0.5"
msgstr ""
msgid "0.005"
msgstr ""
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
msgstr ""
msgid "From Volumetric Speed"
msgstr ""
msgid "To Volumetric Speed"
msgstr ""
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr ""
msgid "No History Result"
msgstr ""
msgid "Success to get history result"
msgstr ""
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr ""
msgid "Network lookup"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Service name"
msgstr ""
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
msgid "PA Calibration"
msgstr ""
msgid "DDE"
msgstr ""
msgid "Bowden"
msgstr ""
msgid "Extruder type"
msgstr ""
msgid "PA Tower"
msgstr ""
msgid "PA Line"
msgstr ""
msgid "PA Pattern"
msgstr ""
msgid "Start PA: "
msgstr ""
msgid "End PA: "
msgstr ""
msgid "PA step: "
msgstr ""
msgid "Print numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
msgid "Temperature calibration"
msgstr ""
msgid "PLA"
msgstr ""
msgid "ABS/ASA"
msgstr ""
msgid "PETG"
msgstr ""
msgid "TPU"
msgstr ""
msgid "PA-CF"
msgstr ""
msgid "PET-CF"
msgstr ""
msgid "Filament type"
msgstr ""
msgid "Start temp: "
msgstr ""
msgid "End temp: "
msgstr ""
msgid "Temp step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 170\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr ""
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "End volumetric speed: "
msgstr ""
msgid "step: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "VFA test"
msgstr ""
msgid "Start speed: "
msgstr ""
msgid "End speed: "
msgstr ""
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 \n"
"step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
msgid "Start retraction length: "
msgstr ""
msgid "End retraction length: "
msgstr ""
msgid "mm/mm"
msgstr ""
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr ""
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
msgid "Upload to storage"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Host"
msgstr ""
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
msgid "Show error message"
msgstr ""
msgid "Enqueued"
msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr "Uploaden"
msgid "Cancelling"
msgstr ""
msgid "Error uploading to print host"
msgstr ""
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr ""
msgid "Mesh Boolean"
msgstr ""
msgid "Union"
msgstr ""
msgid "Difference"
msgstr ""
msgid "Intersection"
msgstr ""
msgid "Source Volume"
msgstr ""
msgid "Tool Volume"
msgstr ""
msgid "Subtract from"
msgstr ""
msgid "Subtract with"
msgstr ""
msgid "selected"
msgstr ""
msgid "Part 1"
msgstr ""
msgid "Part 2"
msgstr ""
msgid "Delete input"
msgstr ""
msgid "Network Test"
msgstr ""
msgid "Start Test Multi-Thread"
msgstr ""
msgid "Start Test Single-Thread"
msgstr ""
msgid "Export Log"
msgstr ""
msgid "Studio Version:"
msgstr ""
msgid "System Version:"
msgstr ""
msgid "DNS Server:"
msgstr ""
msgid "Test BambuLab"
msgstr ""
msgid "Test BambuLab:"
msgstr ""
msgid "Test Bing.com"
msgstr ""
msgid "Test bing.com:"
msgstr ""
msgid "Test HTTP"
msgstr ""
msgid "Test HTTP Service:"
msgstr ""
msgid "Test storage"
msgstr ""
msgid "Test Storage Upload:"
msgstr ""
msgid "Test storage upgrade"
msgstr ""
msgid "Test Storage Upgrade:"
msgstr ""
msgid "Test storage download"
msgstr ""
msgid "Test Storage Download:"
msgstr ""
msgid "Test plugin download"
msgstr ""
msgid "Test Plugin Download:"
msgstr ""
msgid "Test Storage Upload"
msgstr ""
msgid "Log Info"
msgstr ""
msgid "Select filament preset"
msgstr ""
msgid "Create Filament"
msgstr ""
msgid "Create Based on Current Filament"
msgstr ""
msgid "Copy Current Filament Preset "
msgstr ""
msgid "Basic Information"
msgstr ""
msgid "Add Filament Preset under this filament"
msgstr ""
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
msgstr ""
msgid "Select Vendor"
msgstr ""
msgid "Input Custom Vendor"
msgstr ""
msgid "Can't find vendor I want"
msgstr ""
msgid "Select Type"
msgstr ""
msgid "Select Filament Preset"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
msgstr ""
msgid "Filament Preset"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
msgstr ""
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
msgstr ""
msgid ""
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
msgstr ""
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
msgstr ""
msgid "Filament serial is not inputed, please input serial."
msgstr ""
msgid ""
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
"Please delete and re-enter."
msgstr ""
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
msgstr ""
msgid ""
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
msgstr ""
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Do you want to rewrite it?"
msgstr ""
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
msgstr ""
msgid "Create Printer/Nozzle"
msgstr ""
msgid "Create Printer"
msgstr ""
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr ""
msgid "Create from Template"
msgstr ""
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr ""
msgid "Import Preset"
msgstr ""
msgid "Create Type"
msgstr ""
msgid "The model is not fond, place reselect vendor."
msgstr ""
msgid "Select Model"
msgstr ""
msgid "Select Printer"
msgstr ""
msgid "Input Custom Model"
msgstr ""
msgid "Can't find my printer model"
msgstr ""
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgid "Printable Space"
msgstr ""
msgid "X"
msgstr ""
msgid "Y"
msgstr ""
msgid "Hot Bed STL"
msgstr ""
msgid "Load stl"
msgstr ""
msgid "Hot Bed SVG"
msgstr ""
msgid "Load svg"
msgstr ""
msgid "Max Print Height"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
msgstr ""
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
msgstr ""
msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
msgstr ""
msgid "The printer model was not found, please reselect."
msgstr ""
msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect."
msgstr ""
msgid "The printer preset is not fond, place reselect."
msgstr ""
msgid "Printer Preset"
msgstr ""
msgid "Filament Preset Template"
msgstr ""
msgid "Deselect All"
msgstr ""
msgid "Process Preset Template"
msgstr ""
msgid "Back Page 1"
msgstr ""
msgid ""
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
"choose the vendor and model of the printer"
msgstr ""
msgid ""
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
"page. Please check before creating it."
msgstr ""
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
msgstr ""
msgid ""
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
"you want to overwrite it?\n"
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
"and filament and process presets without the same preset name will be "
"reserve.\n"
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
msgstr ""
msgid "You need to select at least one filament preset."
msgstr ""
msgid "You need to select at least one process preset."
msgstr ""
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
msgstr ""
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
msgstr ""
msgid "Vendor is not find, please reselect."
msgstr ""
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
msgstr ""
msgid ""
"You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and "
"model."
msgstr ""
msgid ""
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
"delete and re-enter."
msgstr ""
msgid ""
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
msgstr ""
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
msgstr ""
msgid ""
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
msgstr ""
msgid "Create Printer Successful"
msgstr ""
msgid "Create Filament Successful"
msgstr ""
msgid "Printer Created"
msgstr ""
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
msgstr ""
msgid "Filament Created"
msgstr ""
msgid ""
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
"volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please set "
"them carefully."
msgstr ""
msgid "Printer Setting"
msgstr ""
msgid "Export Configs"
msgstr ""
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
msgstr ""
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
msgstr ""
msgid "Printer presets(.zip)"
msgstr ""
msgid "Filament presets(.zip)"
msgstr ""
msgid "Process presets(.zip)"
msgstr ""
msgid "initialize fail"
msgstr ""
msgid "add file fail"
msgstr ""
msgid "add bundle structure file fail"
msgstr ""
msgid "finalize fail"
msgstr ""
msgid "open zip written fail"
msgstr ""
msgid "Export successful"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
"clear it and rebuild it.\n"
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
"creation."
msgstr ""
msgid ""
"Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
msgid ""
"User's fillment preset set. \n"
"Can be shared with others."
msgstr ""
msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets."
msgstr ""
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr ""
msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip."
msgstr ""
msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip."
msgstr ""
msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr ""
msgid "Please select a type you want to export"
msgstr ""
msgid "Edit Filament"
msgstr ""
msgid "Filament presets under this filament"
msgstr ""
msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr ""
msgid "The following presets inherits this preset."
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
msgstr ""
msgid "Delete preset"
msgstr ""
msgid "+ Add Preset"
msgstr ""
msgid "Delete Filament"
msgstr ""
msgid ""
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
"information for that slot."
msgstr ""
msgid "Delete filament"
msgstr ""
msgid "Add Preset"
msgstr ""
msgid "Add preset for new printer"
msgstr ""
msgid "Copy preset from filament"
msgstr ""
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
msgstr ""
msgid "Edit Preset"
msgstr ""
msgid "For more information, please check out Wiki"
msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgid "Daily Tips"
msgstr ""
msgid "Need select printer"
msgstr ""
msgid "The start, end or step is not valid value."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
"large, or the step is too small"
msgstr ""
msgid "Physical Printer"
msgstr ""
msgid "Print Host upload"
msgstr ""
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
msgid "Success!"
msgstr ""
msgid "Refresh Printers"
msgstr ""
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr ""
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr ""
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr ""
msgid "Unknown error occured"
msgstr ""
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr ""
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr ""
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr ""
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr ""
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr ""
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr ""
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
msgid "Storages found"
msgstr ""
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr ""
#. TRN %1% = storage path
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr ""
#. TRN %1% = host
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr ""
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr ""
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#~ msgid "The Config can not be loaded."
#~ msgstr "De configuratie kan niet worden geladen."
#~ msgid ""
#~ "Cut Tool\n"
#~ "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
#~ "cutting tool?"
#~ msgstr ""
#~ "Snijgereedschap\n"
#~ "Wist u dat u een model in elke hoek en positie kunt snijden met het "
#~ "snijgereedschap?"
#~ msgid ""
#~ "Timelapse\n"
#~ "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
#~ msgstr ""
#~ "Timelapse\n"
#~ "Wist je dat je bij elke afdruk een timelapse-video kunt genereren?"
#~ msgid ""
#~ "Auto-Arrange\n"
#~ "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch rangschikken\n"
#~ "Wist je dat je alle objecten in je project automatisch kunt rangschikken?"
#~ msgid ""
#~ "Auto-Orient\n"
#~ "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
#~ "printing by a simple click?"
#~ msgstr ""
#~ "Automatische oriëntatie\n"
#~ "Wist je dat je met een simpele klik objecten kunt roteren naar een "
#~ "optimale oriëntatie voor afdrukken?"
#~ msgid ""
#~ "Lay on Face\n"
#~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
#~ "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
#~ "<b>F</b> key."
#~ msgstr ""
#~ "Op gekozen selectie leggen\n"
#~ "Wist u dat u een model snel zo kunt oriënteren dat een van de gezichten "
#~ "op het printbed ligt? Selecteer de functie \"Op selectie leggen\" of druk "
#~ "op de <b>F</b> toets."
#~ msgid ""
#~ "Object List\n"
#~ "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
#~ "settings for each object/part?"
#~ msgstr ""
#~ "Objectenlijst\n"
#~ "Wist u dat u alle objecten/onderdelen in een lijst kunt bekijken en de "
#~ "instellingen voor ieder object/onderdeel kunt wijzigen?"
#~ msgid ""
#~ "Slicing Parameter Table\n"
#~ "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
#~ "settings for each object/part?"
#~ msgstr ""
#~ "Tabel met slicing parameters\n"
#~ "Wist je dat je alle objecten/onderdelen op een tabel kunt bekijken en "
#~ "instellingen voor ieder object/onderdeel kunt wijzigen?"
#~ msgid ""
#~ "Split to Objects/Parts\n"
#~ "Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
#~ "colorizing or printing?"
#~ msgstr ""
#~ "Splitsen naar objecten/delen\n"
#~ "Wist u dat u een groot object kunt splitsen in kleine delen, zodat u het "
#~ "gemakkelijk kunt inkleuren of afdrukken?"
#~ msgid ""
#~ "Z seam location\n"
#~ "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
#~ "paint it on your print, to have it in a less visible location? This "
#~ "improves the overall look of your model. Check it out!"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats van de Z-naad\n"
#~ "Wist je dat je de plaats van de Z-naad kunt aanpassen, en zelfs op je "
#~ "afdruk kunt schilderen, zodat hij minder zichtbaar is? Dit verbetert de "
#~ "algemene look van je model. Kijk maar!"
#~ msgid ""
#~ "Fine-tuning for flow rate\n"
#~ "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
#~ "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of "
#~ "the printed model by doing some fine-tuning."
#~ msgstr ""
#~ "Nauwkeurige afstelling van flow rate\n"
#~ "Wist u dat de flow rate nauwkeurig kan worden ingesteld voor nog mooiere "
#~ "afdrukken? Afhankelijk van het materiaal kunt u de algehele afwerking van "
#~ "het geprinte model verbeteren door wat fijnafstelling uit te voeren."
#~ msgid ""
#~ "Split your prints into plates\n"
#~ "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
#~ "individual plates ready to print? This will simplify the process of "
#~ "keeping track of all the parts."
#~ msgstr ""
#~ "Uw afdrukken opsplitsen in platen\n"
#~ "Wist u dat u een model met veel onderdelen kunt splitsen in afzonderlijke "
#~ "platen die klaar zijn om te printen? Dit vereenvoudigt het proces van het "
#~ "bijhouden van alle onderdelen."
#~ msgid ""
#~ "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
#~ "Did you know that you can print a model even faster, by using the "
#~ "Adaptive Layer Height option? Check it out!"
#~ msgstr ""
#~ "Versnel uw afdrukken met Adaptieve Laag Hoogte\n"
#~ "Wist u dat u een model nog sneller kunt afdrukken door de optie Adaptieve "
#~ "Laag Hoogte te gebruiken? Bekijk het eens!"
#~ msgid ""
#~ "Support painting\n"
#~ "Did you know that you can paint the location of your supports? This "
#~ "feature makes it easy to place the support material only on the sections "
#~ "of the model that actually need it."
#~ msgstr ""
#~ "Ondersteuning schilderen\n"
#~ "Wist je dat je de locatie van je ondersteuning kunt schilderen? Deze "
#~ "functie maakt het eenvoudig om het ondersteuningsmateriaal alleen op de "
#~ "delen van het model te plaatsen die het echt nodig hebben."
#~ msgid ""
#~ "Different types of supports\n"
#~ "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
#~ "supports work great for organic models, while saving filament and "
#~ "improving print speed. Check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Verschillende soorten ondersteuningen\n"
#~ "Wist je dat je kunt kiezen uit meerdere soorten ondersteuningen? Tree "
#~ "Support werkt uitstekend voor organische modellen, bespaart filament en "
#~ "verbetert de printsnelheid. Bekijk ze eens!"
#~ msgid ""
#~ "Printing Silk Filament\n"
#~ "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
#~ "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended "
#~ "for the best results."
#~ msgstr ""
#~ "Silk Filament printen \n"
#~ "Wist u dat Silk filament speciale aandacht nodig heeft om succesvol te "
#~ "printen? Voor het beste resultaat wordt altijd een hogere temperatuur en "
#~ "een lagere snelheid aanbevolen."
#~ msgid ""
#~ "Brim for better adhesion\n"
#~ "Did you know that when printing models have a small contact interface "
#~ "with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
#~ msgstr ""
#~ "Brim voor betere hechting\n"
#~ "Wist u dat wanneer gedrukte modellen een kleine contactinterface met het "
#~ "printoppervlak hebben, het aanbevolen is om een brim te gebruiken?"
#~ msgid ""
#~ "Set parameters for multiple objects\n"
#~ "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects "
#~ "at one time?"
#~ msgstr ""
#~ "Parameters instellen voor meerdere objecten\n"
#~ "Wist u dat u slicing parameters kunt instellen voor alle geselecteerde "
#~ "objecten tegelijk?"
#~ msgid ""
#~ "Stack objects\n"
#~ "Did you know that you can stack objects as a whole one?"
#~ msgstr ""
#~ "Objecten stapelen\n"
#~ "Wist je dat je objecten als één geheel kunt stapelen?"
#~ msgid ""
#~ "Flush into support/objects/infill\n"
#~ "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
#~ "support/objects/infill during filament change?"
#~ msgstr ""
#~ "Flush in support/voorwerpen/infill\n"
#~ "Wist u dat u minder filament verspilt door het tijdens het verwisselen "
#~ "van filament in support/objecten/infill te spoelen?"
#~ msgid ""
#~ "Improve strength\n"
#~ "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
#~ "density to improve the strength of the model?"
#~ msgstr ""
#~ "Stekte verbeteren\n"
#~ "Wist je dat je meer wandlussen en een hogere dunne invuldichtheid kunt "
#~ "gebruiken om de sterkte van het model te verbeteren?"
#~ msgid "Movement:"
#~ msgstr "Beweging:"
#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Beweging"
#~ msgid "Auto Segment"
#~ msgstr "Automatische segmenteren"
#~ msgid "Depth ratio"
#~ msgstr "Diepteratio"
#~ msgid "Prizm"
#~ msgstr "Prisma"
#~ msgid "connector is out of cut contour"
#~ msgstr "Verbinding ligt buiten knipcontour"
#~ msgid "connectors are out of cut contour"
#~ msgstr "Verbindingen liggen buiten knipcontour"
#~ msgid "connector is out of object"
#~ msgstr "Verbinding ligt buiten object"
# Source and destination string both English, but different. Please clarify!
#~ msgid "connectors is out of object"
#~ msgstr "Connectors must be on object surface."
#~ msgid ""
#~ "Invalid state. \n"
#~ "No one part is selected for keep after cut"
#~ msgstr ""
#~ "Foutieve staat. \n"
#~ "Geen onderdelen geselecteerd om te behouden na knippen"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Pas tekst aan"
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
#~ msgstr "Fout! Kan geen thread maken!"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Uitzondering"
#~ msgid "Choose SLA archive:"
#~ msgstr "Choose SLA archive:"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Import file"
#~ msgid "Import model and profile"
#~ msgstr "Import model and profile"
#~ msgid "Import profile only"
#~ msgstr "Import profile only"
#~ msgid "Import model only"
#~ msgstr "Import model only"
#~ msgid "Accurate"
#~ msgstr "Accurate"
#~ msgid "Balanced"
#~ msgstr "Balanced"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Quick"
#~ msgid ""
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
#~ msgstr ""
#~ "Dit beschrijft hoe lang de nozzle langs het laatste pad zal bewegen "
#~ "tijdens het terugtrekken (rectracting)."
#~ msgid ""
#~ "Simplify Model\n"
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
#~ "model. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Vereenvoudig het model\n"
#~ "Wist u dat u het aantal driehoeken in een mesh kunt verminderen met de "
#~ "functie Simplify mesh? Klik met de rechtermuisknop op het model en "
#~ "selecteer Model vereenvoudigen. Lees meer in de documentatie."
#~ msgid "Filling bed "
#~ msgstr "Filling bed"
#, boost-format
#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
#~ msgstr "%1% het gekozen vulling patroon ondersteund geen 100%% dichtheid."
#~ msgid ""
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
#~ msgstr ""
#~ "Overschakelen naar rechtlijnig patroon?\n"
#~ "Ja - Automatisch overschakelen naar rechtlijnig patroon\n"
#~ "Nee - Zet de dichtheid automatisch terug naar de standaard niet 100% "
#~ "waarde"
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
#~ msgstr ""
#~ "Verwarm de nozzle tot meer dan 170 graden voordat je het filament laadt."
#, c-format
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de dichtheid van de interne vulling. 100%% betekent dat het object "
#~ "geheel solide zal zijn."
#~ msgid "Tree support wall loops"
#~ msgstr "Tree support wand lussen"
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling specificeert het aantal wanden rond de tree support."
#, c-format, boost-format
#~ msgid " doesn't work at 100%% density "
#~ msgstr " doesn't work at 100%% density "
#~ msgid "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
#~ msgid "Tool-Lay on Face"
#~ msgstr "Hulpmiddel op zijde plaatsen"
#~ msgid "Export as STL"
#~ msgstr "Exporteer als STL-bestand"
#~ msgid "Check cloud service status"
#~ msgstr "Check cloud service status"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0 ~ 0,5)"
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
#~ msgstr "Voer een geldige waarde in (K in 0 ~ 0,5, N in 0,6 ~ 2,0)"
#~ msgid "Export all objects as STL"
#~ msgstr "Exporteer alle objecten als STL"
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr ""
#~ "Het 3mf bestand is niet compatibel, enkel de geometrische data wordt "
#~ "geladen!"
#~ msgid "Incompatible 3mf"
#~ msgstr "Onbruikbaar 3mf bestand"
#~ msgid "Add/Remove printers"
#~ msgstr "Printers toevoegen/verwijderen"
#, c-format, boost-format
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
#~ msgstr "%s is not supported by the AMS."
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
#~ msgstr "Herinner me niet meer aan deze versie."
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
#~ msgstr "Fout: IP-adres of toegangscode zijn niet correct"
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
#~ msgstr "Volgorde binnenwand/buitenwand/opvulling (infill)"
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de afdrukvolgorde van binnenwanden, buitenwanden en vulling "
#~ "(infill)."
#~ msgid "inner/outer/infill"
#~ msgstr "binnenste/buitenste/vulling (infill)"
#~ msgid "outer/inner/infill"
#~ msgstr "buitenste/binnenste/vulling (infill)"
#~ msgid "infill/inner/outer"
#~ msgstr "Vulling (infill)/binnenste/buitenste"
#~ msgid "infill/outer/inner"
#~ msgstr "Vulling (infill)/buitenste/binnenste"
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
#~ msgstr "binnen-buiten-binnen/infill"
#~ msgid "Export 3MF"
#~ msgstr "Exporteer 3mf"
#~ msgid "Export project as 3MF."
#~ msgstr "Dit exporteert het project als 3MF."
#~ msgid "Export slicing data"
#~ msgstr "Exporteer slicinggegevens"
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
#~ msgstr "Exporteer slicinggegevens naar een map"
#~ msgid "Load slicing data"
#~ msgstr "Laad slicinggegevens"
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
#~ msgstr "Laad slicinggegevens in de cache uit de directory"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Slice"
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Slice de printbedden: 0-alle printbedden, i-printbed i, andere-onjuist"
#~ msgid "Show command help."
#~ msgstr "Dit toont de command hulp."
#~ msgid "UpToDate"
#~ msgstr "UpToDate"
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
#~ msgstr "Update de configuratiewaarden van 3mf naar de nieuwste versie."
#~ msgid "mtcpp"
#~ msgstr "mtcpp"
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
#~ msgstr "max triangle count per plate for slicing"
#~ msgid "mstpp"
#~ msgstr "mstpp"
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
#~ msgstr "max slicing time per plate in seconds"
#~ msgid "Normative check"
#~ msgstr "Normative check"
#~ msgid "Check the normative items."
#~ msgstr "Check the normative items."
#~ msgid "Output Model Info"
#~ msgstr "Model informatie weergeven"
#~ msgid "Output the model's information."
#~ msgstr "Dit geeft de informatie van het model weer."
#~ msgid "Export Settings"
#~ msgstr "Exporteer instellingen"
#~ msgid "Export settings to a file."
#~ msgstr "Exporteer instellingen naar een bestand"
#~ msgid "Send progress to pipe"
#~ msgstr "Stuur voortgang naar pipe"
#~ msgid "Send progress to pipe."
#~ msgstr "Stuur voortgang naar pipe"
#~ msgid "Arrange Options"
#~ msgstr "Rangschik opties"
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
#~ msgstr "Rangschik opties: 0-uitzetten, 1-aanzetten, anders-automatisch"
#~ msgid "Convert Unit"
#~ msgstr "Eenheid converteren"
#~ msgid "Convert the units of model"
#~ msgstr "Converteer de eenheden van het model"
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
#~ msgstr "Schaal het model met een float-factor"
#~ msgid "Load General Settings"
#~ msgstr "Standaard instellingen laden"
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
#~ msgstr "Proces/machine instellingen laden vanuit een gekozen bestand"
#~ msgid "Load Filament Settings"
#~ msgstr "Filament instellingen laden"
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
#~ msgstr "Filament instellingen laden vanuit een bestandslijst"
#~ msgid "Skip Objects"
#~ msgstr "Skip Objects"
#~ msgid "Skip some objects in this print"
#~ msgstr "Skip some objects in this print"
#~ msgid "Output directory"
#~ msgstr "Uitvoermap"
#~ msgid "Output directory for the exported files."
#~ msgstr "Dit is de map waarin de geëxporteerde bestanden worden opgeslagen"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debuggen level"
#~ msgid ""
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
#~ "trace\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sets debug logging level. 0:fataal, 1:error, 2:waarschuwing, 3:info, 4:"
#~ "debug, 5:trace\n"
#~ msgid ""
#~ "3D Scene Operations\n"
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
#~ msgstr ""
#~ "3D-scènebewerkingen\n"
#~ "Weet u hoe u de weergave en selectie van objecten/onderdelen met de muis "
#~ "en het aanraakscherm in de 3D-scène kunt bedienen?"
#~ msgid ""
#~ "Fix Model\n"
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
#~ "slicing problems?"
#~ msgstr ""
#~ "Model repareren\n"
#~ "Wist u dat u een beschadigd 3D-model kunt repareren om veel snijproblemen "
#~ "te voorkomen?"
# Source and destination string both English but don't match!
#~ msgid "Embeded"
#~ msgstr "Embedded"
#~ msgid ""
#~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "OrcaSlicer configuratiebestand is mogelijks corrupt, en kan niet verwerkt "
#~ "worden.Verwijder het configuratiebestand en probeer het opnieuw."
#~ msgid "Online Models"
#~ msgstr "Online Models"
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgstr "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
#~ msgstr "De minimale printsnelheid indien er afgeremd wordt om af te koelen"
#~ msgid ""
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr ""
#~ "De bedtemperatuur overschrijdt de vitrificatietemperatuur van het "
#~ "filament. Open de voorkdeur van de printer voor het printen om "
#~ "verstopping van de nozzles te voorkomen."
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "Temperatuur van verglazing"
#~ msgid ""
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
#~ "hotter than this tempature"
#~ msgstr ""
#~ "Op deze temperatuur zal het materiaal zacht worden. Daarom kan de "
#~ "temperatuur van het printbed niet hoger dan deze waarde."
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als de machine een ventilator voor de enclosure "
#~ "heeft"
#~ msgid ""
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
#~ "cooling layers"
#~ msgstr ""
#~ "Snelheid van de auxiliary part ventilator. De auxiliary ventilator draait "
#~ "op deze snelheid tijdens het afdrukken, behalve de eerste paar lagen, die "
#~ "worden gedefinieerd door geen koellagen"
#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
#~ msgstr ""
#~ "Lege lagen in de buurt van de bodem worden vervangen door de "
#~ "dichtsbijzijnde normale lagen."
#~ msgid "The model has too many empty layers."
#~ msgstr "Het model heeft te veel lege lagen."
#~ msgid "Cali"
#~ msgstr "Cali"
#~ msgid "Calibration of extrusion"
#~ msgstr "Kalibratie van de extrusie"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Push new filament into the extruder"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
#~ msgstr ""
#~ "De printbed temperatuur voor de overige lagen is %d graden celcius lager "
#~ "dan de temperatuur voor de eerste laag.\n"
#~ "Hierdoor kan de print loskomen van het printbed gedurende de printtaak"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
#~ msgstr ""
#~ "De bedtemperatuur is hoger dan de vitrificatietemperatuur van dit "
#~ "filament.\n"
#~ "Dit kan leiden tot verstopping van de nozzle en tot print fouten.\n"
#~ "Houd de printer open tijdens het printproces om te zorgen voor "
#~ "luchtcirculatie, of om de temperatuur van het warmwaterbed te verlagen."
#~ msgid "Total Time Estimation"
#~ msgstr "Total Time Estimation"
#~ msgid "Resonance frequency identification"
#~ msgstr "Identificatie van de resonantiefrequentie"
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "Immediately score"
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgstr "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgid "Bambu High Temperature Plate"
#~ msgstr "Bambu High Temperature (hoge temperatuur) Plate"
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de printer"
#~ msgid "Recommended temperature range"
#~ msgstr "Geadviseerde temperatuurbereik"
#~ msgid "High Temp Plate"
#~ msgstr "High Temp Plate (hoge temperatuur printbed)"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de bedtemperatuur wanneer de hogetemperatuurplaat is "
#~ "geïnstalleerd. Een waarde van 0 betekent dat het filament printen op de "
#~ "High Temp Plate niet ondersteunt."
#~ msgid "Internal bridge support thickness"
#~ msgstr "Dikte interne brugondersteuning"
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
#~ msgstr ""
#~ "Stijl en vorm van de ondersteuning. Voor normale ondersteuning zal grit "
#~ "stabielere steunen creëren (standaard), terwijl snug materiaal bespaart "
#~ "en littekens op het object zal verminderen.\n"
#~ "Voor tree ondersteuning zal de slanke stijl takken agressiever "
#~ "samenvoegen en veel materiaal besparen (standaard), terwijl de hybride "
#~ "stijl een soortgelijke structuur creëert als de normale ondersteuning "
#~ "onder grote platte overhangen."
#~ msgid "Bed temperature difference"
#~ msgstr "Printbed temperatuurverschil"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "Het wordt niet aanbevolen om de bedtemperatuur van andere lagen meer dan "
#~ "deze drempelwaarde te verlagen dan de eerste laag. Een te lage "
#~ "bedtemperatuur van een andere laag kan ertoe leiden dat het model loskomt "
#~ "van de bouwplaat."
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "Oriënteer het model"