orcaslicer/bbl/i18n/hu/BambuStudio_hu.po
Stone Li b5629fa31a ENH: sync with localazy and update pos
Change-Id: Idd235f05fddc4ee7962df7fe001ee71ebaff3ce7
2022-12-15 04:38:15 -05:00

8222 lines
205 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 09:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Támaszok festése"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Egérgörgő"
msgid "Section view"
msgstr "Keresztmetszet nézet"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Egérgörgő"
msgid "Pen size"
msgstr "Tollméret"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Bal egérgomb"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Támaszok kényszerítése"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Jobb egérgomb"
msgid "Block supports"
msgstr "Támaszok blokkolása"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + bal egérgomb"
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Minden festés törlése"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Túlnyúló területek kiemelése"
msgid "Gap fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
msgid "Perform"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Gap area"
msgstr ""
msgid "Tool type"
msgstr "Eszköz típusa"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Okos kitöltési szög"
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Automatikus támasz szögének határértéke: "
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Hézagok kitöltése"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Felületek kiemelése a túlnyúlási szögnek megfelelően."
msgid "No auto support"
msgstr "Nincs automatikus támasz"
msgid "Support Generated"
msgstr "Támasz legenerálva"
msgid "Lay on face"
msgstr "Felületre fektetés"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"A filamentek száma meghaladja a festés által támogatott maximális "
"mennyiséget. Csak az első %1% filament lesz használható a festéshez."
msgid "Color Painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Pen shape"
msgstr "Toll formája"
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Számgombok 1-9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Válassz filamentet"
msgid "Edge detection"
msgstr "Élek felismerése"
msgid "Triangles"
msgstr "Háromszögek"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamentek"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgid "Smart fill"
msgstr "Okos kitöltés"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Vödör kitöltés"
msgid "Height range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr ""
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr ""
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Gyorsgomb "
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgid "Height Range"
msgstr "Magasságtartomány"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Festett szín eltávolítása"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "A következővel festve: %1% filament"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Orientáció optimalizálása"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Eszköz-Felületre fektetés"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Méretarányok"
msgid "Object Operations"
msgstr "Objektum műveletek"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Térfogat műveletek"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Group Operations"
msgstr "Csoportos műveletek"
msgid "Set Position"
msgstr "Pozíció beállítása"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Orientáció beállítása"
msgid "Set Scale"
msgstr "Méretarány beállítása"
msgid "Reset Position"
msgstr "Pozíció visszaállítása"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Forgatás visszaállítása"
msgid "World coordinates"
msgstr "Világkoordináták"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "egységes méretarány"
msgid "Cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Movement:"
msgstr "Mozgatás:"
msgid "Movement"
msgstr ""
msgid "Height"
msgstr ""
msgid "Keep upper part"
msgstr "Felső rész megtartása"
msgid "Keep lower part"
msgstr "Alsó rész megtartása"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Részekre darabolás"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatikus szegmentálás"
msgid "Perform cut"
msgstr "Vágás"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Mesh name"
msgstr "Háló neve"
msgid "Detail level"
msgstr "Részletesség szintje"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Csökkentési arány"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"A több mint 1M háromszöget tartalmazó '%1%' modell feldolgozása lehet, hogy "
"lassú lesz. Erősen ajánlott a modell leegyszerűsítése."
msgid "Simplify model"
msgstr "Modell egyszerűsítése"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Az egyszerűsítés jelenleg csak akkor engedélyezett, ha egyetlen tárgy van "
"kiválasztva"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra magas"
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra alacsony"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d háromszög"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Drótváz megjelenítése"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Nem használható folyamat előnézetben."
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
"A művelet törlése már folyamatban van. Kérjük, várj néhány másodpercet."
msgid "Face recognition"
msgstr "Arcfelismerés"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Felismerés"
msgid "Reset direction"
msgstr ""
msgid "Brush size"
msgstr ""
msgid "Brush shape"
msgstr ""
msgid "Enforce seam"
msgstr ""
msgid "Block seam"
msgstr ""
msgid "Seam painting"
msgstr ""
msgid "Remove selection"
msgstr ""
msgid "Text shape"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Thickness"
msgstr ""
msgid "Input text"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Undefined"
msgstr "Definiálatlan"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% lecserélve a következővel: %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy a konfigurációt a BambuStudio egy újabb verziójával "
"generálták."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Néhány érték lecserélődött. Kérjük, ellenőrizd őket:"
msgid "Process"
msgstr "Folyamat"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Gép"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"A konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem sikerült "
"felismerni."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" konfigurációs csomag betöltődött, de néhány értéket nem "
"sikerült felismerni."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Internal Version"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"A BambuStudio leáll, mert elfogy a memória. Lehet, hogy ez egy hiba. "
"Örülnénk, ha jelentenéd a problémát a csapatunknak."
msgid "Fatal error"
msgstr "Súlyos hiba"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"A BambuStudio lokalizációs hiba miatt leáll. Nagyra értékelnénk, ha "
"jelentenéd a konkrét esetet, amikor ez a probléma előfordult."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritikus hiba"
#, boost-format
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "A BambuStudio kezeletlen kivételbe ütközött: %1%"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr ""
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr ""
msgid ""
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
msgstr ""
"A BambuStudio konfigurációs fájl valószínűleg megsérült, ezért nem "
"használható. Kérjük, töröld a fájlt, és próbáld meg újra."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Szeretnéd folytatni?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Emlékezz a választásomra"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Konfiguráció betöltése"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Kattints az új verzió letöltéséhez az alapértelmezett böngészőben: %s"
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
msgstr "A Bambu Studiot frissíteni kell"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Ez a legújabb verzió."
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Loading user presets..."
msgstr "Felhasználói beállítások betöltése..."
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Jelenlegi beállítások betöltése"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Mód nézet betöltése"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Válassz ki egy fájlt (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgstr "Válassz ki egy vagy több fájlt (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Válassz ki egy fájlt (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Néhány beállítás megváltozott."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, elvetheted őket, vagy "
"elmentheted új beállításokként."
msgid "User logged out"
msgstr ""
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
msgid ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"A Bambu Studio ezen verziója túl régi és a legfrissebb verzióra kell "
"frissíteni, mielőtt rendesen használható lenne"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "A bejelentkezési adatok érvénytelenek. Kérjük, jelentkezz be újra."
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Felhasználói beállítás betöltése"
msgid "Switching application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének váltása"
msgid "Select the language"
msgstr "Válaszd ki a nyelvet"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr ""
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr ""
msgid "Ongoing uploads"
msgstr ""
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Válassz egy G-code fájlt:"
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
msgstr "Nem sikerült a Bambu Studio GUI inicializálása"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Súlyos hiba, a következő kivételt találtuk: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Shell"
msgstr "Héj"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
msgid "Flush options"
msgstr "Öblítési lehetőségek"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgid "Strength"
msgstr "Szilárdság"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Felső tömör rétegek"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimális fedőréteg vastagság"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Alsó tömör rétegek"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Alsó minimális héjvastagság"
msgid "Ironing"
msgstr "Vasalás"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Barázdált felület"
msgid "Extruders"
msgstr "Extruderek"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrudálási szélesség"
msgid "Wipe options"
msgstr "Törlés opciók"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Asztalra tapadás"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Add part"
msgstr "Tárgy hozzáadása"
msgid "Add negative part"
msgstr "Negatív tárgy hozzáadása"
msgid "Add modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Támasz blokkoló hozzáadása"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő hozzáadása"
msgid "Select settings"
msgstr "Beállítások kiválasztása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Kiválasztott objektum törlése"
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgid "Add settings"
msgstr "Beállítások hozzáadása"
msgid "Change type"
msgstr "Típus megváltoztatása"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Beállítás különálló objektumként"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Beállítás különálló objektumokként"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Fix model"
msgstr "Model javítása"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportálás STL-ként"
msgid "Reload from disk"
msgstr ""
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr ""
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr ""
msgid "Change filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Átméretezés a nyomtatótérhez"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Átméretez egy objektumot, hogy beférjen a nyomtatótérbe"
msgid "Flush Options"
msgstr ""
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Öblítés a tárgyak kitöltésébe"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Öblítés ebbe a tárgyba"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Öblítés a tárgyak támaszába"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Átváltás hüvelykről"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Visszaállítás hüvelykre"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Átváltás méterről"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Visszaállítás méterre"
msgid "Assemble"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr ""
"Összeállítja a kijelölt objektumokat egy egyetlen részből álló objektummá"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Összeállítja a kijelölt tárgyakat egyetlen tárggyá"
msgid "Along X axis"
msgstr "X-tengely mentén"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Tükrözés az X-tengely mentén"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y-tengely mentén"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z-tengely mentén"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Tükrözés a Z-tengely mentén"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Mirror object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitív hozzáadása"
msgid "Show Labels"
msgstr ""
msgid "To objects"
msgstr "Objektumokra"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több objektumra"
msgid "To parts"
msgstr "Tárgyakra"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Split"
msgstr "Szétválaszt"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Az objektum automatikus tájolása a nyomtatási minőség javítása érdekében."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Szétválasztja a kijelölt objektumot több tárgyra"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának kijelölése"
msgid "Delete All"
msgstr "Összes törlése"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "az aktuális tálca összes objektumának törlése"
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
msgid "arrange current plate"
msgstr "aktuális tálca elrendezése"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikus forgatás"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "aktuális tálca automatikus forgatása"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Kiválasztott tálca eltávolítása"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Simplify Model"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "Edit Object Process"
msgstr ""
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr ""
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Nyomtatási paraméterek szerkesztése egy objektumhoz"
msgid "Change Filament"
msgstr "Filament csere"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Filament beállítása a kiválasztott tárgyakhoz"
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Beállítás nyomtathatatlannak"
msgid "Set Printable"
msgstr "Beállítás nyomtathatónak"
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d hiba megjavítva"
msgstr[1] "%1$d hiba megjavítva"
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Hiba: %1$d hibás él."
msgstr[1] "Hiba: %1$d hibás él."
msgid "Remaining errors"
msgstr "Fennmaradó hibák"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d hibás él"
msgstr[1] "%1$d hibás él"
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra a modell objektum javításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum beállításainak elvetéséhez"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum összes beállításának visszaállításához"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Kattints jobb gombbal az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának "
"elvetéséhez"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr ""
"Kattints az ikonra az objektum nyomtatható tulajdonságának módosításához"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum támasz festésének szerkesztéséhez"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Kattints az ikonra az objektum színfestésének szerkesztéséhez"
msgid "Loading file"
msgstr "Fájl betöltése"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Válts át objektumonkénti beállítási módba a módosító beállításainak "
"szerkesztéséhez."
msgid "Switch to per-object setting mode to edit object process."
msgstr ""
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Az utolsó szilárd rész törlése nem megengedett."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"A kijelölt objektum csak egy tárgyat tartalmaz, ezért nem lehet tovább "
"bontani."
msgid "Assembly"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Part"
msgstr "Tárgy"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Kijelölési ütközések"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Ha az első kiválasztott elem egy objektum, akkor a másodiknak is objektumnak "
"kell lennie."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Ha az első kiválasztott elem egy tárgy, akkor a másodiknak is tárgynak kell "
"lennie."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Az utolsó tömör objektumrész típusa nem módosítható."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negatív tárgy"
msgid "Modifier"
msgstr "Módosító"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Támasz blokkoló"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Támasz kényszerítő"
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Alkatrésztípus kiválasztása"
msgid "Enter new name"
msgstr "Adj meg egy új nevet"
msgid "Renaming"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Modell javítása"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "A következő modell sikeresen megjavítva"
msgstr[1] "A következő modellek sikeresen megjavítva"
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Nem sikerült megjavítani a következő modellt"
msgstr[1] "Nem sikerült megjavítani a következő modelleket"
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "A javítás meg lett szakítva"
msgid "Additional process preset"
msgstr "További folyamatbeállítások"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Paraméter eltávolítása"
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"egy cellát csak az ugyanabban az oszlopban lévő egy vagy több cellába lehet "
"másolni"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "a több cellás másolás nem támogatott"
msgid "Outside"
msgstr "Kívül"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Manual"
msgstr "Manuális"
msgid "No-brim"
msgstr "Nincs perem"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Wall loops"
msgstr "Falak száma"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Kitöltési sűrűség (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Automatikus perem"
msgid "Outer wall speed"
msgstr ""
msgid "Plate"
msgstr "Tálca"
msgid "Brim"
msgstr "Perem"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Objektum/tárgy beállítások"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Paraméter visszaállítása"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Többszínű nyomtatás"
msgid "Line Type"
msgstr "Vonaltípus"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
msgid "Open next tip."
msgstr ""
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
msgid "Custom G-code"
msgstr "Egyedi G-kód"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Go to layer"
msgstr ""
msgid "Layer number"
msgstr ""
msgid "Jump to Layer"
msgstr ""
msgid "Add Pause"
msgstr ""
msgid "Add Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Add Custom Template"
msgstr ""
msgid "Filament "
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "G-code"
msgstr ""
msgid "No printer"
msgstr "Nincs nyomtató"
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
msgstr "Fúvóka felmelegítése a kívánt hőmérsékletre"
msgid "Cut filament"
msgstr "Filament vágása"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Jelenlegi filament visszahúzása"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Új filament betöltése az extruderbe"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Régi filament kiöblítése"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
msgstr "Kattints a ceruza ikonra a filament szerkesztéséhez."
msgid "Load Filament"
msgstr "Filament betöltés"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Filament kitöltése"
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
msgid "Guide"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "AMS kalibrálása..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"A kalibráció során probléma merült fel. Kattintson a megoldás "
"megtekintéséhez."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Kalibrálja újra"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Kalibrálás megszakítása"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Válassz egy AMS rekeszt, majd nyomd meg a \"Load\" vagy \"Unload\" gombot a "
"filament automatikus be- vagy kitöltéséhez."
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Nincsenek elrendezhető objektumok kijelölve."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus elrendezés ezen a tálcán."
msgid "Arranging..."
msgstr "Elrendezés..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Sikertelen elrendezés. Néhány kivételt találtunk az objektumgeometriák "
"feldolgozásakor."
msgid "Arranging"
msgstr ""
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Elrendezése törölve."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a "
"térközt, és próbáld meg újra."
msgid "Arranging done."
msgstr "Elrendezés kész."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem "
"férnek el egy tálcán:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n"
"nem lehet automatikus orientációt használni rajtuk."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Ez a tálca zárolva van.\n"
"Nem lehetséges az automatikus orientáció ezen a tálcán."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orientáció folyamatban..."
msgid "Orienting"
msgstr "Orientáció"
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Hiba. Nem sikerült létrehozni a szálat."
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "A régió paramétere helytelen"
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés a nyomtatóra"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Nem sikerült jegyet szerezni"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "Felhasználó hitelesítési időtúllépés"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Sikertelen párosítás"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr ""
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra"
msgid "Task canceled"
msgstr "Feladat törölve"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr ""
"A feltöltési folyamat időtúllépés miatt megszakadt. Kérjük, ellenőrizd a "
"hálózati beállításokat és próbáld újra"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr ""
"A felhőszolgáltatáshoz való csatlakozás sikertelen. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "A nyomtatási fájl nem található, kérjük, szeleteld újra"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"A nyomtatási fájl mérete meghaladja a megengedett maximális méretet (1 GB). "
"Kérjük, egyszerűsítsd a modellt és szeleteld újra"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Sikertelen nyomtatási fájl feltöltés"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Hibás hozzáférési kód"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Nyomtatási munka küldése LAN-on keresztül"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Nyomtatási munka küldése felhőszolgáltatáson keresztül"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Nyomtatási konfiguráció küldése"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
msgstr ""
"Sikeresen elküldve. Az eszköz oldala automatikusan megjelenik %s mp belül"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatáshoz helyezz be egy SD kártyát."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr ""
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download failed"
msgstr "Letöltés sikertelen"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "Finish"
msgstr "Kész"
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"
msgid "Install failed"
msgstr "Sikertelen telepítés"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Szerzői jogok"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "Bambu Studio is licensed under "
msgstr "A Bambu Studio a következő licencet használja "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"A Bambu Studio a Prusa Research által készített PrusaSliceren alapul, amely "
"az Alessandro Ranellucci és a RepRap közösség által készített Slic3r-ből "
"származik"
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Ez a szoftver olyan nyílt forráskódú komponenseket használ, amelyek szerzői- "
"és egyéb tulajdonjogai a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezik"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
"A Bambu Studio a PrusaResearch által készített PrusaSlicer és Merill "
"(supermerill) által készített SuperSlicer alapján készült."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
"A PrusaSlicer eredetileg az Alessandro Ranellucci által készített Slic3r-en "
"alapul."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"A Slic3r-t Alessandro Ranellucci készítette sok más közreműködő segítségével."
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr "A Bambu Studio az Ultimaker Cura néhány ötletére is támaszkodott."
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
"A szoftver számos része származik közösségi közreműködésből, így nem tudjuk "
"őket egyenként felsorolni, ezért a megfelelő helyeken a kód kommentekben "
"vannak feltüntetve."
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr ""
msgid "Colour"
msgstr "Szín"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Fúvóka\n"
"Hőmérséklet"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr ""
"A megadott értéknek nagyobbnak kell lennie, mint %1% és kisebbnek, mint %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "AMS Slots"
msgstr ""
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr ""
msgid "Enable AMS"
msgstr ""
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr ""
msgid "Disable AMS"
msgstr ""
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr ""
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
msgid "Filament used in this print job"
msgstr ""
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr ""
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr ""
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS beállítások"
msgid "Insertion update"
msgstr "Frissítés"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"Az AMS automatikusan kiolvassa a filament információkat egy új Bambu Lab "
"filament tekercs behelyezésekor. Ez körülbelül 20 másodpercet vesz igénybe."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Megjegyzés: ha az új tekercs nyomtatás során kerül behelyezésre, az AMS nem "
"fogja automatikusan kiolvasni az információkat a nyomtatás végéig."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Új filament behelyezésekor az AMS nem fogja automatikusan kiolvasni az "
"információkat, hanem üresen hagyja azokat, így kézzel kell megadnod."
msgid "Power on update"
msgstr "Frissítés bekapcsoláskor"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"Az AMS indításkor automatikusan kiolvassa a behelyezett filament adatait. Ez "
"körülbelül 1 percet vesz igénybe. A leolvasási folyamat során a "
"filamenttekercsek feltekercselésre kerülnek."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"Az AMS indításkor nem olvassa ki automatikusan az információkat a "
"behelyezett filamentről, és továbbra is a legutóbbi leállítás előtt "
"rögzített információkat használja."
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
msgid "click here to see more info"
msgstr ""
msgid "Please home all axes (click "
msgstr ""
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
msgid "Go Home"
msgstr ""
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Hiba történt. Lehet, hogy a rendszer memóriája nem elég, vagy a program hibás"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Kérjük, mentsd el a projektet és indítsd újra a programot. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "G-kód feldolgozása egy előző fájlból..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Szeletelés kész"
msgid "Access violation"
msgstr "Hozzáférés megsértése"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Nullával való osztás"
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
msgid "Underflow"
msgstr "Alulcsordulás"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Lebegőpontos foglalt operandus"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Verem túlcsordulás"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a G-kód fájlt.\n"
"Hibaüzenet: %1%.\n"
"Forrás fájl: %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "G-kód sikeresen exportálva ide: %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr ""
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
msgid "Origin"
msgstr "Origó"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "A téglalap alakú tálca mérete X-ben és Y-ban."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "A 0,0 G-kód koordinátájának távolsága a téglalap bal első sarkától."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"A tárgyasztal átmérője. Feltételezzük, hogy az origó (0,0) középen van."
msgid "Rectangular"
msgstr "Téglalap"
msgid "Circular"
msgstr "Kör"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Forma betöltése STL-ből..."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Not found:"
msgstr "Nem található:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal alakjának importálásához (PNG/SVG):"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Érvénytelen fájl formátum."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Hiba! Érvénytelen modell"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "A kiválasztott fájl nem tartalmaz geometriát."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"A kiválasztott fájl több, egymástól elkülönülő területet tartalmaz. Ez nem "
"támogatott."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Válassz egy fájlt az asztal textúrájának importálásához (PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Válassz egy STL fájlt az asztal textúrájának importálásához:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Asztal alakja"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"A fúvóka eltömődhet, ha a hőmérséklet az ajánlott tartományon kívül van.\n"
"Kérjük, bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő hőmérsékletet használod a "
"nyomtatáshoz.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet ehhez a filament típushoz [%d, %d] Celsius-fok"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"A többi réteg asztalhőmérséklete több mint %d Celsius-fokkal alacsonyabb, "
"mint a kezdőréteg hőmérséklete.\n"
"Ez azt okozhatja, hogy a modell a nyomtatás során leválik a tárgyasztalról"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Túl alacsony rétegmagasság.\n"
"Visszaállítva 0,2-re"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Túl nagy rétegmagasság.\n"
"Visszaállítva 0,2-re"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Túl kicsi vasalási térköz.\n"
"Visszaállítva 0,1-re"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"A nulla kezdőréteg magasság érvénytelen.\n"
"\n"
"A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Ez a beállítás csak a modell méretének kismértékű finomítására szolgál.\n"
"Például, ha a modellméret kis mértékben eltér, vagy ha a tűrések "
"helytelenek. Nagyobb mértékű változtatásokhoz használd a modell átméretezése "
"funkciót.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Az elefántláb kompenzáció értéke túl nagy.\n"
"Ha jelentős elefántláb-problémával küzdesz, ellenőrizd a többi beállítást.\n"
"Például lehetséges, hogy az asztal hőmérséklete túl magas.\n"
"\n"
"Az érték 0-ra áll vissza."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
msgstr ""
"A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1,\n"
"a támaszok ki vannak kapcsolva, a felső rétegek száma 0 és a hiányos "
"kitöltés sűrűsége 0\n"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n"
"Igen - Módosítsa ezeket a beállításokat, és automatikusan engedélyezze a "
"spirál mód használatát\n"
"Nem - Ne használja a spirál módot ez alkalommal"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha az adaptív- és a független támasz "
"rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Adaptív és független támasz rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha az adaptív rétegmagasság engedélyezve van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Adaptív rétegmagasság megtartása"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"A törlő torony nem működik ha a független támasz rétegmagasság engedélyezve "
"van.\n"
"Melyiket szeretnéd megtartani?\n"
"IGEN - Törlő torony megtartása\n"
"NEM - Független támasz rétegmagasság megtartása"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% kitöltési mintázat nem támogatja a 100%%-os kitöltés."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
msgstr ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatikus asztalszintezés"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Asztal előfűtése"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "XY mechanika ellenőrzése"
msgid "Changing filament"
msgstr "Filament váltása"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 szünet"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Megállítva, mert kifogyott a filament"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Hotend fűtése"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Extrudálás kalibrálása"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Asztalfelület szkennelése"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Első réteg vizsgálata"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Tárgyasztal azonosítása"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nyomtatófej alaphelyzetbe mozgatása"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Fúvóka hegyének tisztítása"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Extruder hőmérsékletének ellenőrzése"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Nyomtatás szüneteltetve a felhasználó által"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Szünet az előlap leesése miatt"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Micro Lidar kalibrálása"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Anyagáramlás kalibrálása"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Szüneteltetve a fúvóka hőmérsékletének rendellenessége miatt"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Szüneteltetve a tárgyasztal hőmérsékletének rendellenessége miatt"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "MainBoard"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Fatal"
msgstr "Súlyos"
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
msgid "Common"
msgstr "Gyakori"
msgid "Update successful."
msgstr "Sikeres frissítés."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Letöltés sikertelen."
msgid "Verification failed."
msgstr "Sikertelen ellenőrzés."
msgid "Update failed."
msgstr "A frissítés sikertelen."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
msgid "parameter name"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Érvénytelen számjegy."
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s nem lehet százalék"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "%s érték tartományon kívül esik, folytatod?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Paraméter validáció"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Az érték tartományon kívül esik."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"%s%% vagy %s %s?\n"
"IGEN %s%%, \n"
"NEM %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Rétegmagasság"
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
msgid "Flow"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid "Tool"
msgstr "Szerszám"
msgid "Height: "
msgstr ""
msgid "Width: "
msgstr ""
msgid "Speed: "
msgstr ""
msgid "Flow: "
msgstr ""
msgid "Fan Speed: "
msgstr ""
msgid "Temperature: "
msgstr ""
msgid "Loading G-codes"
msgstr "G-kódok betöltése"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Geometriai vertex adatok generálása"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Geometriai index adatok generálása"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "up to"
msgstr "legfeljebb"
msgid "above"
msgstr "felett"
msgid "from"
msgstr "ettől"
msgid "to"
msgstr "eddig"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Rétegmagasság (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Vonalszélesség (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Sebesség (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilátor fordulatszám (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Hőmérséklet (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Térfogatáramlás (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Használt filament"
msgid "Flushed"
msgstr ""
msgid "Tower"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
msgid "Filamet"
msgstr ""
msgid "Travel"
msgstr "Mozgás"
msgid "Seams"
msgstr "Varratok"
msgid "Retract"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Unretract"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Wipe"
msgstr "Törlés"
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "travel"
msgstr "mozgás"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filamentcserék száma"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Color change"
msgstr "Színváltás"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Print settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Összesített becslés"
msgid "Time Estimation"
msgstr ""
msgid "Normal mode"
msgstr "Normál mód"
msgid "Prepare time"
msgstr "Előkészítési idő"
msgid "Model printing time"
msgstr "Modell nyomtatási ideje"
msgid "Total time"
msgstr ""
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Váltás csendes módra"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Váltás normál módra"
msgid "Variable layer height"
msgstr ""
msgid "Adaptive"
msgstr ""
msgid "Quality / Speed"
msgstr ""
msgid "Smooth"
msgstr ""
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgid "Keep min"
msgstr ""
msgid "Left mouse button:"
msgstr ""
msgid "Add detail"
msgstr ""
msgid "Right mouse button:"
msgstr ""
msgid "Remove detail"
msgstr ""
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr ""
msgid "Reset to base"
msgstr ""
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr ""
msgid "Smoothing"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel:"
msgstr ""
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objektum tükrözése"
msgid "Tool Move"
msgstr "Fej mozgatása"
msgid "Move Object"
msgstr "Objektum mozgatása"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Automatikus orientáció beállításai"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Forgatás engedélyezése"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Támasz érintkező felületének optimalizálása"
msgid "Orient"
msgstr "Orientáció"
msgid "Arrange options"
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Többféle anyag használata egy tálcán"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Extrudáláskalibráció környékének elkerülése"
msgid "Add plate"
msgstr "Tálca hozzáadása"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatikus orientáció"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Összes objektum elrendezése"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Objektumok elrendezése a kiválasztott tálcákon"
msgid "Split to objects"
msgstr "Felosztás objektumokra"
msgid "Split to parts"
msgstr "Felosztás tárgyakra"
msgid "Assembly View"
msgstr "Összeszerelési nézet"
msgid "Select Plate"
msgstr "Tálca kiválasztása"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Vissza az összeszereléshez"
msgid "return"
msgstr "vissza"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Festés eszköztár"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Robbantási arány"
msgid "Section View"
msgstr ""
msgid "Assemble Control"
msgstr ""
msgid "Total Volume:"
msgstr "Teljes térfogat:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Összeállítási információ"
msgid "Volume:"
msgstr "Térfogat:"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Egy objektum a tálca határvonalán túlra került."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Egy objektum a tálca határvonalán túlra került, vagy túllépi a magassági "
"határt.\n"
"Kérjük, orvosold a problémát azzal, hogy teljesen a lemezre helyezed és "
"győződj meg, hogy a magassága belefér a nyomtatótérbe."
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Calibration step selection"
msgstr ""
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr ""
msgid "Bed leveling"
msgstr ""
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr ""
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrációs program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"A kalibrációs program automatikusan felismeri a nyomtató állapotát, hogy "
"minimálisra csökkentse az eltéréseket.\n"
"A nyomtatót az optimális teljesítményen tartja."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrációs anyagáramlás"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrálás"
msgid "Timelapse"
msgstr "Timelapse"
msgid "Monitoring Recording"
msgstr "Felvétel monitorozása"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Nyomtató csatlakoztatása (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Kérjük, add meg a nyomtató hozzáférési kódját:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n"
"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:"
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr ""
msgid "Open a new window"
msgstr ""
msgid "Application is closing"
msgstr "Az alkalmazás bezárul"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás bezárása egyes beállítások módosítása közben."
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
msgid "Prepare"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Device"
msgstr "Nyomtató"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
msgid "Slice all"
msgstr "Összes szeletelése"
msgid "Slice plate"
msgstr "Tálca szeletelése"
msgid "Export G-code file"
msgstr ""
msgid "Print plate"
msgstr ""
msgid "Export plate sliced file"
msgstr ""
msgid "Export all sliced file"
msgstr ""
msgid "Print all"
msgstr "Összes nyomtatása"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Beállítás varázsló"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr ""
msgid "Check for Update"
msgstr "Frissítés keresése"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&%s névjegye"
msgid "Open Network Test"
msgstr ""
msgid "Upload Models"
msgstr ""
msgid "Download Models"
msgstr ""
msgid "Default View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Felül"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Alul"
msgid "Bottom View"
msgstr "Alsó nézet"
msgid "Front"
msgstr "Elöl"
msgid "Front View"
msgstr "Előlnézet"
msgid "Rear"
msgstr "Hátul"
msgid "Rear View"
msgstr "Hátulnézet"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Left View"
msgstr "Bal nézet"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Right View"
msgstr "Jobb nézet"
msgid "Start a new window"
msgstr ""
msgid "New Project"
msgstr "Új projekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Új projekt indítása"
msgid "Open a project file"
msgstr "Projektfájl megnyitása"
msgid "Recent projects"
msgstr "Legutóbbi projektek"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése egy fájlba"
msgid "Save Project as"
msgstr "Projekt mentése másként"
msgid "Save current project as"
msgstr "Jelenlegi projekt mentése másként"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgstr "3MF/STL/STEP/OBJ/AMF importálása"
msgid "Load a model"
msgstr "Modell betöltése"
msgid "Import Configs"
msgstr "Import Configs"
msgid "Load configs"
msgstr "Load configs"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Összes objektum exportálása STL-ként"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Export Generic 3MF"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgid "Export current sliced file"
msgstr ""
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr ""
msgid "Export G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Export &Configs"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Beillesztés vágólapról"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Törli a jelenlegi kiválasztást"
msgid "Delete all"
msgstr "Összes törlése"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Töröl minden objektumot"
msgid "Clone selected"
msgstr "Kijelölt klónozása"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "A kijelölések klónmásolatai"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Kijelöl minden objektumot"
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Megszünteti az összes objektum kijelölését"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Perspektivikus nézet használata"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Ortogonális nézet használata"
msgid "Show &Labels"
msgstr ""
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgid "3D Models"
msgstr ""
msgid "&Open G-code"
msgstr "&G-kód megnyitása"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G-kód fájl megnyitása"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Újratöltés lemezről"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Plater újratöltése a lemezről"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Szerszámút exportálása OBJ-ként"
msgid "Open &Studio"
msgstr ""
msgid "Open Studio"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overwrite file"
msgid "Yes to All"
msgstr "Yes to All"
msgid "No to All"
msgstr "No to All"
msgid "Choose a directory"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Export result"
msgstr "Export Result"
msgid "Select profile to load:"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Import result"
msgstr "Import result"
msgid "File is missing"
msgstr "Hiányzik a fájl"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "A projekt már nem elérhető."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets\n"
msgstr ""
"Szeretnéd szinkronizálni személyes adataidat a Bambu Cloudból?\n"
"Ezek az adatok a következő információkat tartalmazzák:\n"
"1. Folyamat beállítások\n"
"2. Filament beállítások\n"
"3. Nyomtató beállítások\n"
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Sikertelen inicializálás (Nincs eszköz)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr ""
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializálás…"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr ""
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr ""
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr ""
msgid "Stopped."
msgstr "Megállítva."
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr ""
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Virtual camera is started.\n"
"Press 'OK' to navigate the guide page of 'Streaming video of Bambu Printer'."
msgstr ""
msgid "Playing..."
msgstr "Lejátszás..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "A betöltés sikertelen [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "Year"
msgid "Month"
msgstr "Month"
msgid "All Files"
msgstr ""
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr ""
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr ""
msgid "Show all files, recent first."
msgstr ""
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr ""
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Batch manage files."
msgstr ""
msgid "No printers."
msgstr "No printers."
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Connection failed [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Loading file list..."
msgid "No files"
msgstr "No files"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr ""
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr ""
msgid "Download waiting..."
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Open Folder"
msgstr ""
msgid "Download finished"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Tiltott zóna:"
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr ""
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion beállítások"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z tengelyek felcserélése"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Virtual Camera"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Nyomtatás folyamata"
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
msgid "0"
msgstr ""
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "Print Options"
msgstr ""
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Világítás"
msgid "Part Cooling"
msgstr "Tárgyhűtés"
msgid "Aux Cooling"
msgstr "Segédhűtés"
msgid "Bed"
msgstr "Asztal"
msgid "Unload"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Debug Info"
msgstr "Hibakeresési infó"
msgid "Printing List"
msgstr "Nyomtatási lista"
msgid "Cancel print"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr ""
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr ""
msgid "Silent"
msgstr "Csendes"
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Őrült"
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd újra"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s hiba"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s hibát észlelt"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s figyelmeztetés"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s figyelmeztetést tartalmaz"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s infó"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s információ"
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D Mouse csatlakoztatva."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "A konfiguráció már frissíthető."
msgid "Detail."
msgstr "Több"
msgid "Integration was successful."
msgstr "Az integráció sikeres volt."
msgid "Integration failed."
msgstr "Az integráció nem sikerült."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Az integráció visszavonása sikeres volt."
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Az integráció visszavonása nem sikerült."
msgid "Exporting."
msgstr "Exportálás."
msgid "Software has New version."
msgstr "Új szoftververzió érhető el."
msgid "Goto download page."
msgstr "Látogass el a letöltési oldalra."
msgid "Open Folder."
msgstr "Mappa megnyitása."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
msgstr[1] "%1$d objektum egyedi támaszokat tartalmaz."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
msgstr[1] "%1$d objektum színfestést tartalmaz."
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "CANCELED"
msgstr ""
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
msgid "Slice ok."
msgstr "Szeletelés kész."
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-kód exportálása."
msgid "Export."
msgstr "Exportálás."
msgid "Jump to"
msgstr "Ugrás ide:"
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
msgid "Export successfully."
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Javítás)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Kattints ide a telepítéshez."
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELEM:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr ""
"A modellnek támaszra van szüksége! Kérjük, engedélyezd a támasz generálását."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "G-kód útvonal átfedés"
msgid "Support painting"
msgstr "Támasz festése"
msgid "Color painting"
msgstr "Színfestés"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Az alkalmazás nem futtatható megfelelően, mert az OpenGL verziója 2.0-nál "
"alacsonyabb.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Kérjük, frissítsd a grafikus kártya illesztőprogramját."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nem támogatott OpenGL verzió"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a shadereket:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Hiba a shaderek betöltésében"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felső"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr ""
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr ""
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr ""
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
msgid "First Layer Inspection"
msgstr ""
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr ""
msgid "Global"
msgstr "Globális"
msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak"
msgid "Advance"
msgstr "Haladó"
msgid "Compare presets"
msgstr "Beállítások összehasonlítása"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Összes objektum beállításainak megtekintése"
msgid "Filament settings"
msgstr "Filament beállítások"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállítások"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " %1% tálca:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Szeletelési infó"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Felhasznált filament (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Felhasznált filament (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Felhasznált filament (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Felhasznált anyagok"
msgid "Estimated time"
msgstr "Becsült idő"
msgid "Filament changes"
msgstr "Filamentcserék"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez"
msgid "Connection"
msgstr ""
msgid "Bed type"
msgstr "Asztaltípus"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Add one filament"
msgstr ""
msgid "Remove last filament"
msgstr ""
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr ""
msgid "Set filaments to use"
msgstr ""
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr ""
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to "
"system presets."
msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Szeretnéd elmenteni \"%1%\" változásait?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr ""
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Korábbi, nem mentett projektet találtunk, vissza szeretnéd állítani?"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Fájl betöltése: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr ""
msgid "Load 3mf"
msgstr ""
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr ""
msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:\n"
msgstr ""
"A 3mf fájl %s verziója újabb, mint a(z) %s verziója %s, a következő "
"ismeretlen kulcsokat találtuk:\n"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Jobb lenne, ha frissítenéd a szoftvert.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Újabb 3mf verzió"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software.\n"
msgstr ""
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr ""
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Nem kompatibilis 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "A STEP fájlon belüli komponens neve nem UTF-8 formátumban van!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr ""
"A nem támogatott szövegkódolás miatt helytelen karakterek jelenhetnek meg!"
msgid "Attention!"
msgstr "Figyelem!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%1%\" fájlt. Érvénytelen konfiguráció."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Nulla térfogatú objektumok eltávolítva"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Az objektum térfogata nulla"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"A(z) %s fájlból származó objektum túl kicsi, lehet, hogy méterben vagy "
"hüvelykben lett létrehozva. Szeretnéd milliméterre méretezni?"
msgid "Object too small"
msgstr "Objektum túl kicsi"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
msgid "Multi-part object detected"
msgstr ""
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Betöltöd ezeket a fájlokat több részből álló egyetlen objektumként?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Több részből álló objektumot észleltünk"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "A fájl nem tartalmaz geometriai adatokat."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
msgid "Object too large"
msgstr ""
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL fájl exportálása:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Fájl mentése mint:"
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "A kijelölt objektumot nem lehet feldarabolni."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Egy másik exportálási feladat is fut."
msgid "Select a new file"
msgstr ""
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
msgid "Error during replace"
msgstr ""
msgid "Please select a file"
msgstr "Kérjük, válassz egy fájlt"
msgid "Slicing"
msgstr "Szeletelés"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "A modellek szeletelése a következő figyelmeztetéseket generálta:"
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
msgid "Invalid data"
msgstr "Érvénytelen adat"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "%d tálca szeletelése"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Csak előnézeti mód:\n"
"A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz, nem lehet továbblépni az "
"Előkészítés fülre"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"
msgid "Load project"
msgstr "Projekt betöltése"
msgid "Importing Model"
msgstr ""
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr ""
msgid "downloading project ..."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr ""
msgid "The selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "nem tartalmaz érvényes G-kódot."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Hiba a G-kód betöltésének során"
msgid "Drop project file"
msgstr "Projekt fájl elvetése"
msgid "Please select an action"
msgstr "Kérjük, válassz ki egy műveletet"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Csak a geometria importálása"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg."
msgid "G-code loading"
msgstr "G-code betöltése"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "A G-code fájlokat nem lehet a modellekkel együtt betölteni!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Előnézeti módban nem lehet modelleket hozzáadni!"
msgid "Add Models"
msgstr "Modellek hozzáadása"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Minden tárgyat eltávolítunk, folytatod?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Az aktuális projektben el nem mentett módosítások vannak, mentsük el a "
"folytatás előtt?"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Másolatok száma:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kijelölt objektum másolatai"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-kód fájl mentése mint:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Szeletelt fájl mentése mint:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Nyomtatás tárgyanként: \n"
"Javasoljuk, hogy használd az automatikus elrendezést az ütközések elkerülése "
"érdekében."
msgid "Send G-code"
msgstr "G-kód küldése"
msgid "Send to printer"
msgstr "Nyomtatóra küldés"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javítást előtt."
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"
msgid "Select Bed Type"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Tárgy név: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Objektum neve: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% in\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Méret: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Térfogat: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Térfogat: %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Háromszögek: %1%\n"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n"
msgstr ""
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "A nyelvváltáshoz az alkalmazás újraindítása szükséges.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Szeretnéd folytatni?"
msgid "Language selection"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Alkalmazás nyelvének átváltása, miközben egyes beállítások módosultak."
msgid "Changing application language"
msgstr "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "A régió megváltoztatásával a fiókod kijelentkezik.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Régió kiválasztása"
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
msgid "Browse"
msgstr ""
msgid "Choose Download Directory"
msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség"
msgid "China"
msgstr "Kína"
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
msgid "Login Region"
msgstr "Régió"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
msgid "Imperial"
msgstr "Angolszász"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
msgid "User sync"
msgstr "Felhasználói szinkronizálás"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/"
"Folyamat)"
msgid "User Sync"
msgstr "Felhasználó szinkronizálás"
msgid "Associate files to BambuStudio"
msgstr "Fájlok társítása a BambuStudiohoz"
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
msgstr ".3mf fájlok társítása a BambuStudiohoz"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként a .3mf fájlok megnyitásához"
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
msgstr ".stl fájlok társítása a BambuStudiohoz"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként az .stl fájlok megnyitásához"
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgstr ".step/.stp fájlok társítása a BambuStudiohoz"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a BambuStudio-t állítja be alapértelmezett "
"alkalmazásként a .step fájlok megnyitásához"
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
msgid "Backup interval"
msgstr "Intervallum"
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgid "Enable Dark mode"
msgstr ""
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Kezdőoldal és napi tippek"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Kezdőlap megjelenítése indításkor"
msgid "Sync settings"
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
msgid "Preset sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Beállítások szinkronizálása"
msgid "View control settings"
msgstr "Vezérlési beállítások megtekintése"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Nézet elforgatása"
msgid "Move of view"
msgstr "Pásztázó nézet"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Nagyítás nézet"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Görgetési irány megfordítása nagyítás közben"
msgid "Develop mode"
msgstr "Fejlesztői mód"
msgid "Dump video"
msgstr "Dump video"
msgid "Log Level"
msgstr "Naplózási szint"
msgid "fatal"
msgstr "súlyos"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
msgid "info"
msgstr "infó"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "trace"
msgstr "követés"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host beállítás"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Product host"
msgid "debug save button"
msgstr "debug mentés gomb"
msgid "save debug settings"
msgstr "hibakeresési beállítások mentése"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "DEBUG beállítások sikeresen elmentve!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr ""
msgid "System presets"
msgstr "Rendszer beállítások"
msgid "User presets"
msgstr "Felhasználói beállítások"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nem kompatibilis beállítások"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS filamentek"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Beállítások hozzáadása/eltávolítása"
msgid "Edit preset"
msgstr "Beállítás módosítása"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Projekten belüli beállítások"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Szeleteld fel az összes tálcát az idő és a filament becsléséhez"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Projektadatok csomagolása 3mf fájlba"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "3mf feltöltése"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Ugrás a modell közzététele weboldalra"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr "Megjegyzés: Az előkészítés több percig is eltarthat. Kérjük várj."
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "A közzététel törlésre került"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "1. tálca szeletelése"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Adatok csomagolása 3mf-be"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "%s mentése"
msgid "User Preset"
msgstr "Felhasználói beállítás"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Projekt a beállításon belül"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "A név érvénytelen;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "tiltott karakterek:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "tiltott utótag:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "A név nem elérhető."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "A rendszerprofil felülírása nem engedélyezett"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "A(z) \"%1%\" már létezik és nem kompatibilis a jelenlegi nyomtatóval."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Figyelem, a mentési művelet lecseréli ezt a beállítást"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "A név mező nem lehet üres."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "A név nem kezdődhet szóközzel."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "A név nem végződhet szóközzel."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "A név nem lehet azonos egy beállítás alias névvel."
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Másolat"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" nyomtató kiválasztva a következő beállítással: \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Kérjük, válassz egy műveletet a(z) \"%1%\" beállítással a mentés után."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Ehhez: \"%1%\", változtasd meg \"%2%\"-t erre: \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Ehhez: \"%1%\", add hozzá \"%2%\"-t új beállításként"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Csak válts a(z) \"%1%\"-ra"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "My Device"
msgstr "Saját eszköz"
msgid "Other Device"
msgstr "Egyéb eszköz"
msgid "Input access code"
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr ""
msgid "Log out successful."
msgstr "Sikeres kijelentkezés."
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool Plate"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bambu Engineering Plate"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
msgid "Send print job to"
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Asztalszintezés"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Anyagáramlás kalibráció"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "send completed"
msgstr "küldés befejezve"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr ""
"Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr ""
"Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van "
"folyamatban"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás "
"befejezése után"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Megtörtént a filamentek AMS férőhelyekhez való kiosztása. Kattints egy fenti "
"filamentre az AMS kiosztás megváltoztatásához"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Kérjük, a nyomtatás megkezdése előtt kattints a fenti filamentekre, hogy "
"megadd a hozzájuk tartozó AMS férőhelyet"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr ""
msgid ""
"Please check the following infomation and click Confirm to continue sending "
"print:\n"
msgstr ""
msgid ""
"The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
"currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
"selecting the same printer type.\n"
msgstr ""
"The printer type used to generate G-code is not the same type as the "
"currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by "
"selecting the same printer type.\n"
"\n"
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Nyomtatási feladat előkészítése"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Eszköz nevének módosítása"
msgid "Send to Printer"
msgstr ""
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio."
msgstr ""
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Plate"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Plate"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Plate"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Log in printer"
msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Szeretnél bejelentkezni a nyomtatóra a jelenlegi fiókkal?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Sikeres bejelentkezés."
msgid "Log out printer"
msgstr "Kijelentkezés a nyomtatóról"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Szeretnél kijelentkezni a nyomtatóról?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Kérjük, előbb jelentkezz be."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóhoz való csatlakozáskor. Kérjük, próbáld újra."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Sikertelen kijelentkezés."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Jelenlegi %s mentése"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Ezen beállítás törlése"
msgid "Search in preset"
msgstr ""
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
msgstr ""
msgid "Line width"
msgstr "Nyomtatott vonal szélessége"
msgid "Seam"
msgstr "Varrat"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid "Walls"
msgstr "Falak"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Felső/alsó héjak"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Kezdőréteg sebessége"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Többi réteg sebessége"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Sebesség túlnyúlásnál"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Nyomtatási sebesség a különböző mértékű túlnyúlásoknál. A túlnyúlás mértéke "
"a vonalszélesség százalékában van kifejezve. A 0 sebesség azt jelenti, hogy "
"nem történik lassítás, és a fal nyomtatási sebessége kerül alkalmazásra."
msgid "Travel speed"
msgstr "Mozgás sebessége"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
msgid "Raft"
msgstr ""
msgid "Support filament"
msgstr "Filament a támaszhoz"
msgid "Prime tower"
msgstr "Törlő torony"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciális mód"
msgid "G-code output"
msgstr "G-kód kimenet"
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"A következő sor foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgstr[1] ""
"A következő sorok foglalt kulcsszavakat tartalmaz: %s.\n"
"Kérjük, távolítsd el, vagy különben problémát fog okozni a G-kód "
"megjelenítésében és a nyomtatási idő becslésében."
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Beállítások felülbírálása"
msgid "Retraction"
msgstr "Visszahúzás"
msgid "Basic information"
msgstr "Alapinformációk"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Ajánlott fúvóka hőmérséklet"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Az ajánlott fúvóka hőmérséklet-tartomány ehhez a filamenthez. A 0 azt "
"jelenti, hogy nincs beállítva"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Ajánlott hőmérséklet-tartomány"
msgid "Print temperature"
msgstr "Nyomtatási hőmérséklet"
msgid "Nozzle"
msgstr "Fúvóka"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete nyomtatáskor"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool plate"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a hideg tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy a "
"filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering plate"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a mérnöki tálca használatával. A 0 érték azt jelenti, hogy "
"a filament nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Asztalhőmérséklet a magas hőmérsékletű tálca használatával. A 0 érték azt "
"jelenti, hogy a filament nem támogatja a High Temp Plate-re történő "
"nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrikus sebességhatár"
msgid "Cooling"
msgstr "Hűtés"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Hűtés a megadott rétegtől"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min. ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor akkor kezd el min. fordulatszámon működni, amikor a "
"becsült rétegidő nem hosszabb, mint a rétegidő a beállítoskban. Ha a "
"rétegidő rövidebb a küszöbértéknél, a ventilátor fordulatszáma a "
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
"ventilátor fordulatszám között"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max. ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma a maximális lesz, ha a becsült rétegidő "
"rövidebb, mint a beállított érték"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Kiegészítő tárgyhűtő ventilátor"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament kezdő G-kód"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament befejező G-kód"
msgid "Printable space"
msgstr "Nyomtatási terület"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr ""
msgid "Accessory"
msgstr "Tartozékok"
msgid "Machine gcode"
msgstr "Gép G-kód"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Gép kezdő G-kód"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Gép befejező G-kód"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás előtti G-kód"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Rétegváltás G-kód"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Filament csere G-kód"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Szünet G-kód"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr ""
msgid "Motion ability"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Sebesség limitek"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Gyorsulási limitek"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Jerk limitek"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Rétegmagasság limitek"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Visszahúzás anyagváltáskor"
msgid "Detached"
msgstr "Különálló"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "A következő beállítás szintén törlődni fog."
msgstr[1] "A következő beállítások szintén törlődni fognak."
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Biztos, hogy %1% a kiválasztott beállítást?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% beállítás"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Kattints a gombra az aktuális módosítás elvetéséhez és a mentett értékre "
"való visszaállításhoz."
msgid "Process Settings"
msgstr "Folyamatbeállítások"
msgid "Undef"
msgstr "Nincs meghatározva"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "mentetlen változások"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Változások elvetése vagy megtartása"
msgid "Old Value"
msgstr "Régi érték"
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
msgid "Don't save"
msgstr "Ne mentsd"
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "A módosítások nem kerülnek mentésre"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Minden változtatás el lesz vetve."
msgid "Save the selected options."
msgstr "A kiválasztott beállítások mentése."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Kiválasztott opciók megtartása."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"A kiválasztott beállítások mentése előbeállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Kiválasztott opciók átmásolása az újonnan kiválasztott beállításba\n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás a következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új nyomtató profillal és a "
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és a "
"következő elmentetlen változásokat tartalmazza:"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruderek száma"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Capabilities"
msgstr "Képességek"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
msgid "Add File"
msgstr ""
msgid "Set as cover"
msgstr "Beállítás borítóként"
msgid "Cover"
msgstr "Lefedés"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "A(z) \"%1%\" név már létezik."
msgid "Basic Info"
msgstr "Alapinformáció"
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Alkatrészlista"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Összeszerelési útmutató"
msgid "Choose files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Model Name"
msgstr "Modellnév"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s frissítés"
msgid "A new version is available"
msgstr "Új verzió érhető el"
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfiguráció frissítés"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Új konfigurációs csomag elérhető, szeretnéd telepíteni?"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Nem kompatibilis konfiguráció"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "a konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a jelenlegi alkalmazással.\n"
"%s frissíti a konfigurációs csomagot, hogy az alkalmazás elindulhasson."
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Kilépés %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"A konfigurációs csomag nem kompatibilis a Bambu Studio jelenlegi verziójával."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfiguráció frissítések"
msgid "No updates available."
msgstr "Nincs elérhető frissítés."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "A konfiguráció naprakész."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatikus számítás"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Filament csere tiszítási mennyisége"
msgid ""
"The flush volume is less than the minimum value and will be automatically "
"set to the minimum value."
msgstr ""
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Egyes filamentpárok tiszítási mennyisége (mm³)."
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Öblítési szorzó"
msgid "unloaded"
msgstr "unloaded"
msgid "loaded"
msgstr "betöltve"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Ettől:"
msgid "To"
msgstr "Eddig:"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "A konfigurációs csomag az előző konfigurációs útmutatóban módosult"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurációs csomag megváltozott"
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Objects list"
msgstr "Objektumok listája"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
msgstr "Geometriai adatok importálása STL/STEP/3MF/OBJ/AMF fájlokból."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Gyorsgombok listájának megjelenítése"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
msgid "Rotate View"
msgstr ""
msgid "Pan View"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Zoom View"
msgstr ""
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
"tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
"ellenkező esetben az aktuális tálcán lévő összes objektumot orientálja."
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Az oldalsáv összecsukása/kinyitása"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+Bármilyen nyíl gomb"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mozgás a kameratérben"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select a part"
msgstr ""
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+Bal egérgomb"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Több objektum kijelölése"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+Bármelyik nyílgomb"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+Bal egérgomb"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+Bal egérgomb"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Objektumok kijelölése téglalapok alapján"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Felfelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív Y irányban"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Lefelé nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív Y irányban"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Balra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel negatív X irányban"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Jobbra nyíl"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Kijelölés mozgatása 10 mm-rel pozitív X irányban"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+Bármelyik nyílgomb"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Mozgatás lépéstávolsága 1mm-re állítva"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "filament hozzárendelése az objektumhoz/tárgyhoz"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Kameranézet - Alapértelmezett"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Kameranézet - Felülről"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Kameranézet - Alulról"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Kameranézet - Elölről"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Kameranézet - Hátulról"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Kameranézet - Bal oldal"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Kameranézet - Jobb oldal"
msgid "Select all objects"
msgstr "Összes objektum kijelölése"
msgid "Gizmo move"
msgstr ""
msgid "Gizmo scale"
msgstr ""
msgid "Gizmo rotate"
msgstr ""
msgid "Gizmo cut"
msgstr ""
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr ""
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr ""
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
msgid "Plater"
msgstr "Plater"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Move: press to snap by 1mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+Egérgörgő"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Támasz/Színfestés: toll méretének beállítása"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Támasz/Színfestés: metszet pozíciójának beállítása"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Egérgörgő"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Extruder szám beállítása az objektumok és tárgyak számára"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Objektumok, tárgyak, módosítók törlése "
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és nyomd meg a szóközt a név "
"megváltoztatásához"
msgid "Mouse click"
msgstr "Egérkattintás"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Válaszd ki az objektumot/tárgyat, és kattints az egérrel a név "
"megváltoztatásához"
msgid "Objects List"
msgstr "Tárgyak listája"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka felfelé mozgatása"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Függőleges csúszka - Az aktív csúszka lefelé mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka balra mozgatása"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Vízszintes csúszka - Az aktív csúszka jobbra mozgatása"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Függőleges csúszka egyréteges módjának ki/bekapcsolása"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Csúszka 5x gyorsabb mozgatása"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+Egérgörgő"
msgid "Release Note"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr ""
msgid "New version of Bambu Studio"
msgstr "A Bambu Studio új verziója"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr ""
msgid "Model:"
msgstr ""
msgid "Serial:"
msgstr ""
msgid "Version:"
msgstr ""
msgid "Update firmware"
msgstr ""
msgid "Printing"
msgstr ""
msgid "Idle"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr ""
msgid "Updating"
msgstr ""
msgid "Updating failed"
msgstr ""
msgid "Updating successful"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Az objektumok mentése a 3mf-be sikertelen volt."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Csak a Windows 10 támogatott."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Nem sikerült a WinRT könyvtár inicializálása."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Objektumok exportálása"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Nem sikerült betölteni az objektumokat."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Objektum javítása Windows szolgáltatással"
msgid "Repair failed."
msgstr "Sikertelen javítás."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Javított objektumok betöltése"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "3MF fájl exportálása sikertelen"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "3mf fájl importálása sikertelen"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl nem tartalmaz objektumot"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "A megjavított 3mf fájl egynél több objektumot tartalmaz"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "A javított 3mf fájl nem tartalmaz térfogatot."
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "The repaired 3mf file contains more than one volume."
msgid "Repair finished"
msgstr "Javítás befejezve"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Javítás megszakítva"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "%1% mappa másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizd a nem mentett módosításokat a konfiguráció frissítése "
"előtt."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurációs csomag frissítve a következőre "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G-kód fájl megnyitása:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Az egyik objektum üres kezdőréteggel rendelkezik, ezért nem nyomtatható. "
"Kérjük, vágd le az alját, vagy engedélyezd a támaszokat."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
"Az objektumnak üres rétegei vannak %1% és %2% között, ezért nem nyomtatható."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objektum: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Az objektum ezen magasságban lévő részei túl vékonyak lehetnek, vagy az "
"objektum hibás hálóval rendelkezik."
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Objektum nem nyomtatható ki. Lehet, hogy túl kicsi."
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült a G-kód generálása érvénytelen egyedi G-kód miatt.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizd az egyedi G-kódot vagy használd az alapértelmezett egyedi "
"G-kódot."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "G-kód generálása: %1% réteg"
msgid "Inner wall"
msgstr "Belső fal"
msgid "Outer wall"
msgstr "Külső fal"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Belső szilárd kitöltés"
msgid "Top surface"
msgstr "Felső felület"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Alsó felület"
msgid "Bridge"
msgstr "Áthidalás"
msgid "Gap infill"
msgstr "Réskitöltés"
msgid "Support interface"
msgstr "Támasz érintkező felület"
msgid "Support transition"
msgstr "Támasz átmenet"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. “%2%” értéke nem érhető el "
msgid "undefined error"
msgstr "meghatározatlan hiba"
msgid "too many files"
msgstr "túl sok fájl"
msgid "file too large"
msgstr "fájl túl nagy"
msgid "unsupported method"
msgstr "nem támogatott módszer"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nem támogatott titkosítás"
msgid "unsupported feature"
msgstr "nem támogatott funkció"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "nem sikerült megtalálni a központi könyvtárat"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "nem ZIP archívum"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "érvénytelen fejléc vagy sérült"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "A RAID-re mentés nem támogatott."
msgid "decompression failed"
msgstr "sikertelen kicsomagolás"
msgid "compression failed"
msgstr "tömörítés sikertelen"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "váratlan kitömörítési méret"
msgid "CRC check failed"
msgstr "CRC-ellenőrzés sikertelen"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nem támogatott központi mappa méret"
msgid "allocation failed"
msgstr "sikertelen allokáció"
msgid "file open failed"
msgstr "fájl megnyitása sikertelen"
msgid "file create failed"
msgstr "fájl létrehozása sikertelen"
msgid "file write failed"
msgstr "fájl írása sikertelen"
msgid "file read failed"
msgstr "fájl olvasása sikertelen"
msgid "file close failed"
msgstr "fájl bezárása sikertelen"
msgid "file seek failed"
msgstr "fájl beolvasása sikertelen"
msgid "file stat failed"
msgstr "fájl stat sikertelen"
msgid "invalid parameter"
msgstr "érvénytelen paraméter"
msgid "invalid filename"
msgstr "érvénytelen fájlnév"
msgid "buffer too small"
msgstr "túl kicsi puffer"
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
msgid "file not found"
msgstr "fájl nem található"
msgid "archive too large"
msgstr "archívum túl nagy"
msgid "validation failed"
msgstr "sikertelen érvényesítés"
msgid "write callback failed"
msgstr "írás callback sikertelen"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr ""
"%1% túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% túl magas, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
msgstr " is too close to others, there may be collisions when printing.\n"
msgid ""
" is too close to exclusion area, there may be collisions when printing.\n"
msgstr ""
msgid "Prime Tower"
msgstr "Törlő torony"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr ""
" túl közel van más tárgyakhoz, a nyomtatás során előfordulhatnak ütközések.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr ""
" túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
"ütközések.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Nem nyomtathatsz több, nagy hőmérséklet-különbséggel rendelkező filamentet "
"egyidőben. Ellenkező esetben az extruder és a fúvóka eltömődhet vagy "
"megsérülhet nyomtatás közben"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "A jelenlegi beállítások mellett nincsenek extrudálások."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Kérjük, válaszd a \"Tárgyanként\" nyomtatási sorrendet több tárgy spirálváza "
"módban történő nyomtatásához."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"A spirál (váza) mód nem működik, ha egy objektum egynél több anyagot "
"tartalmaz."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "A prime tower is not supported in “By object” print."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"A prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires "
"that all objects have the same layer height."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"A prime tower requires any “support gap” to be a multiple of layer height."
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "A prime tower requires that all objects have the same layer height."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are printed over the same number of "
"raft layers."
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"A prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"height."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
msgid "Too small line width"
msgstr "Túl kicsi a vonalszélesség"
msgid "Too large line width"
msgstr "Túl nagy vonalszélesség"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"A prime tower requires that support has the same layer height as the object."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Támasz kényszerítőket használtál, de a támaszok nincsenek engedélyezve. "
"Kérjük, engedélyezd a támaszokat."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "A rétegmagasság nem lehet nagyobb a fúvóka átmérőjénél."
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n"
msgstr ""
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Szoknya & perem generálása"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-kód exportálása"
msgid "Generating G-code"
msgstr "G-kód generálása"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont."
msgid "Printable area"
msgstr "Nyomtatható terület"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Asztal kizárási terület"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
msgid "Bed custom texture"
msgstr ""
msgid "Bed custom model"
msgstr ""
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefántláb kompenzáció"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-"
"hatást"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb "
"nyomtatást és több időt jelent"
msgid "Printable height"
msgstr "Nyomtatási magasság"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr ""
"Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága "
"korlátoz."
msgid "Printer preset names"
msgstr "Nyomtató beállítások neve"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
msgid "API Key / Password"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
msgid "HTTPS CA File"
msgstr ""
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
msgid "Authorization Type"
msgstr ""
msgid "API key"
msgstr ""
msgid "HTTP digest"
msgstr ""
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr ""
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Kerülje a falon keresztül való áthaladást, ami nyomot hagyhat a felületen"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
msgid "mm or %"
msgstr ""
msgid "Other layers"
msgstr "Többi réteg"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdőréteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, hogy "
"a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Asztalhőmérséklet"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
"hogy a szál nem támogatja az Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Az asztal hőmérséklete a kezdeti réteg kivételével. A 0 érték azt jelenti, "
"hogy a szál nem támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Initial layer"
msgstr "Kezdőréteg"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Első réteg asztalhőmérséklete"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a Engineering Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem "
"támogatja a High Temp Plate-re történő nyomtatást"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Nyomtató által támogatott asztaltípusok"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z tengely emelése előtt."
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Alsó héj rétegek"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Ez az alsó héj szilárd rétegeinek száma, beleértve az alsó felületi réteget "
"is. Ha az ezzel az értékkel számított vastagság kisebb, mint az alsó héj "
"vastagsága, akkor az alsó héj rétegei növekedni fognak"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Alsó héj vastagság"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Az alsó szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha az alsó héjrétegek "
"vastagsága kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl vékony "
"legyen a héj, ha a rétegmagasság kicsi. A 0 azt jelenti, hogy ez a beállítás "
"ki van kapcsolva, és az alsó héj vastagságát egyszerűen az alsó héjrétegek "
"száma határozza meg."
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Hűtés kényszerítése túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a tárgyhűtő ventilátor fordulatszámának "
"optimalizálásához a jobb hűtés érdekében túlnyúlásoknál és áthidalásoknál"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Ventilátor fordulatszám túlnyúlásnál"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő "
"ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A "
"túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető "
"el ezeken a részeken."
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke"
#, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
msgid "Bridge direction"
msgstr ""
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
msgid "Bridge flow"
msgstr "Áthidalás áramlási sebessége"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Csökkentsd kicsit ezt az értéket (például 0,9-re), hogy ezzel csökkentsd az "
"áthidaláshoz használt anyag mennyiségét, és a megereszkedést"
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Csak egy fal a felső felületeken"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Csak egy falat használ a sík felső felületeken, hogy több hely maradjon a "
"felső kitöltési mintának"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Lassítás túlnyúlásoknál"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához különböző "
"túlnyúlási szögeknél"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Az áthidalások és a teljesen túlnyúló falak nyomtatási sebessége"
msgid "Brim width"
msgstr "Perem szélessége"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "A modell és a legkülső peremvonal közötti távolság"
msgid "Brim type"
msgstr "Perem típusa"
msgid ""
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
"and calculated automatically"
msgstr ""
"Ez szabályozza a perem típusát a modellek külső oldalán, a furatok belső "
"oldalán, vagy mindkét helyen. Az Auto beállítás azt jelenti, hogy mind a "
"perem pozícióját, mind a perem szélességét a szeletelő szabályozza."
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Perem-tárgy közötti rés"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, ami megkönnyítheti a perem "
"eltávolítását"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibilis gép"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Kompatibilis gépállapot"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofilok"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Kompatibilis folyamatprofil állapot"
msgid "Print sequence"
msgstr "Nyomtatás sorrendje"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Nyomtatási sorrend, rétegenként vagy tárgyanként"
msgid "By layer"
msgstr "Rétegenként"
msgid "By object"
msgstr "Tárgyanként"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Nyomtatás lelassítása a jobb hűtés érdekében"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót a nyomtatási sebesség lassításához, hogy a "
"rétegidő ne lehessen kevesebb, mint a \"Max. ventilátor fordulatszám\"-nál "
"megadott küszöbérték.\n"
"Ezáltal a rétegnek több ideje marad visszahűlni és javulhat a kisebb "
"részletek nyomtatási minősége"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normál nyomtatás"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"Ez az alapértelmezett gyorsulás mind a normál nyomtatáshoz, mind az első "
"réteg utáni mozgáshoz."
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Alapértelmezett filament profil"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett filament profil, ha erre a gép profilra váltasz"
msgid "Default process profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Alapértelmezett folyamat profil, ha erre a gép profilra váltasz"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Nincs hűtés az első"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Kikapcsolja a hűtést a megadott első pár rétegnél. A hűtés kikapcsolása "
"segítheti a jobb tárgyasztalhoz való tapadást"
msgid "layers"
msgstr "réteg"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne támassza alá az áthidalásokat"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Nem támasztja alá az áthidalásokat, ezáltal támaszanyagot spórolva. Az "
"áthidalások általában támasz nélkül is jól nyomtathatók, ha nem túl hosszúak"
msgid "Thick bridges"
msgstr "Vastag áthidalások"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az áthidalások megbízhatóbbak, nagyobb távolságokat "
"tudnak áthidalni, de rosszabbul nézhetnek ki.\n"
"Ha ki van kapcsolva, az áthidalások jobban néznek ki, de csak a rövidebb "
"áthidalt távolságokon megbízhatóak."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximum áthidalás hossza"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Ez a maximális hossza azoknak az áthidalásoknak, amelyeknek nincs szükségük "
"alátámasztásra. Állítsd 0-ra, ha azt szeretnéd, hogy minden áthidalás alá "
"legyen támasztva, vagy állítsd egy nagyon nagy értékre, ha azt szeretnéd, "
"hogy egyetlen áthidalás se legyen alátámasztva."
msgid "End G-code"
msgstr "Befejező G-kód"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Befejező G-kód az egész nyomtatás befejezésekor"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Befejező G-kód a filament nyomtatásának befejezésekor"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr ""
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr ""
msgid ""
"When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal "
"bridge may have no archor at the end of line. This cause falling and bad "
"quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop "
"paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific "
"thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 "
"means disable this feature"
msgstr ""
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Felső felület mintázata"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Ez a felső felület kitöltésének mintája."
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Vonalak"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonikus"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonikus vonal"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr ""
msgid "Hilbert Curve"
msgstr ""
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Alsó felület mintázata"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Ez az alsó felület kitöltésének mintája, kivéve az áthidalásokat."
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "A külső fal vonalszélessége"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"A legkülső látható fal sebessége. A jobb minőség érdekében ez lassabb, mint "
"a belső fal sebessége."
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Belső/külső fal és kitöltés sorrendje"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr "A belső fal, a külső fal és a kitöltés nyomtatási sorrendje. "
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "belső/külső/kitöltés"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "külső/belső/kitöltés"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "kitöltés/belső/külső"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "kitöltés/külső/belső"
msgid "Height to rod"
msgstr "Magasság a rúdig"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
msgid "Height to lid"
msgstr "Magasság a fedélig"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
msgid "Max Radius"
msgstr ""
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid "Max Radius"
msgstr ""
msgid ""
"Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder szín"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Csak vizuális segédként használatos a felhasználói felületen"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder offszet"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Anyagáramlás"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Az anyag térfogata megváltozhat az olvadt és a kristályos állapot közötti "
"átmenet során. Ez a beállítás arányosan megváltoztatja az anyagáramlást a G-"
"kódban. Az ajánlott értéktartomány 0,95 és 1,05 között van. Ennek az "
"értéknek a változtatásával szép sík felületet kaphatsz, ha úgy tapasztalod, "
"hogy túl sok vagy kevés az anyagáramlás."
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr ""
"Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van "
"állítva"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor mindig bekapcsolva"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Ezen beállítás engedélyezése esetén a tárgyhűtő ventilátor soha nem áll le, "
"és legalább a minimális fordulatszámon fog járni, hogy csökkentse az indítás "
"és leállítás gyakoriságát"
msgid "Layer time"
msgstr "Rétegidő"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor azon rétegek esetében lesz engedélyezve, amelyek "
"becsült ideje rövidebb ennél az értéknél. A ventilátor fordulatszáma a "
"rétegnyomtatási időnek megfelelően skálázódik a minimális és maximális "
"ventilátor fordulatszám között"
msgid "s"
msgstr "mp"
msgid "Default color"
msgstr ""
msgid "Default filament color"
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr ""
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Max. volumetrikus sebesség"
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimális tisztítás a törlőtoronyban"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament betöltési idő"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Az új filament betöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
"célokra van használva."
msgid "Filament unload time"
msgstr "Filament kitöltési idő"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"A régi filament kitöltésének ideje filament váltáskor, csak statisztikai "
"célokra van használva."
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"A filament átmérő a G-kódban az extrudálás kiszámításához szükséges, ezért "
"fontos, hogy pontos legyen"
msgid "Density"
msgstr "Sűrűség"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Filament sűrűsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Filament anyagának típusa"
msgid "Soluble material"
msgstr "Oldható anyag"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkező felületek nyomtatására "
"használják"
msgid "Support material"
msgstr "Támaszanyag"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához "
"van használva."
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Üvegesedési hőmérséklet"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Az anyag ezen a hőmérsékleten meglágyul. Ezért a tárgyasztal hőmérséklete "
"nem lehet ennél magasabb."
msgid "Price"
msgstr "Költség"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Filament költsége. Csak statisztikákhoz kerül felhasználásra"
msgid "money/kg"
msgstr "pénz/kg"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Undefined)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Kitöltés iránya"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő- vagy fő irányát "
"szabályozza"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Kitöltés sűrűsége"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Ez a belső ritkás kitöltés sűrűsége. A 100%% azt jelenti, hogy az objektum "
"végig tömör lesz."
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Kitöltési mintázat"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Ez a belső ritkás kitöltés mintája."
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgid "Cubic"
msgstr "Kockás"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Háromszögletű"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Méhsejt"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptív kocka"
msgid "Lightning"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"A felső felületi kitöltés gyorsulása. Alacsonyabb érték használata "
"javíthatja a felső felület minőségét"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr ""
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"A kezdőréteg gyorsulása. Alacsonyabb érték használata javíthatja a "
"tárgyasztalhoz való tapadást"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Az első réteg vonalszélessége"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Kezdő rétegmagasság"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Kezdőréteg magassága. A vastagabb kezdőréteg javíthatja a tárgy asztalhoz "
"való tapadását"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "A kezdőréteg nyomtatási sebessége a szilárd kitöltési rész kivételével"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Kezdőréteg kitöltése"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "A kezdőréteg szilárd kitöltési részének sebessége"
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Az első réteg fúvóka hőmérséklete"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "A fúvóka hőmérséklete az első réteg nyomtatásakor ezzel a filamenttel"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Teljes ventilátor fordulatszám ennél a rétegnél"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"A nyomtató véletlenszerűen vibrál a fal nyomtatása közben, így a felület "
"durva megjelenésű lesz"
msgid "None"
msgstr "Sehol"
msgid "All walls"
msgstr "Összes fal"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy skin vastagsága"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"A rezgés szélessége: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal "
"szélessége."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"Az egyes vonalszakaszokon használt véletlen pontok közötti átlagos távolság"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A rés általában szabálytalan "
"vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni"
msgid "Arc fitting"
msgstr "Íves illesztés"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy olyan G-kódot kapj, amiben G2 és G3 mozgások "
"vannak"
msgid "Add line number"
msgstr "Vonalszám hozzáadása"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, minden G-kód sor elejére sorszám (Nx) "
"kerül."
msgid "Scan first layer"
msgstr "Az első réteg szkennelése"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze az első "
"réteg minőségét"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Fúvóka típus"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"A fúvóka anyaga: Ez határozza meg a fúvóka kopásállóságát és azt, hogy "
"milyen filamentekkel képes nyomtatni."
msgid "Undefine"
msgstr ""
msgid "Hardened steel"
msgstr "Edzett acél"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Rozsdamentes acél"
msgid "Brass"
msgstr "Sárgaréz"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr ""
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
msgid "HRC"
msgstr ""
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt az opciót, ha a gép rendelkezik kiegészítő tárgyhűtő "
"ventilátorral"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kód változat"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Milyen G-kóddal kompatibilis a nyomtató."
msgid "Infill combination"
msgstr "Kitöltés összevonása"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő "
"csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül "
"kinyomtatásra."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament a belső ritkás kitöltésekhez."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés vonalszélessége"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Kitöltés/fal átfedés"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi, hogy a kitöltési terület kissé nagyobb legyen, nagyobb "
"átfedést biztosítva a falakkal a jobb kapcsolódás érdekében. A százalékos "
"érték a ritkás kitöltés vonalszélességéhez viszonyított érték."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Vasalás típusa"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"A vasalás kis anyagáramlás használatával kisimítja a sík felületeket. Ez a "
"beállítás szabályozza, hogy mely rétegeknél történik meg a vasalás."
msgid "No ironing"
msgstr "Nincs vasalás"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Felső felületek"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Legfelső felület"
msgid "All solid layer"
msgstr "Összes szilárd réteg"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Vasalás áramlási sebesség"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"A vasalás során extrudálandó anyag mennyisége a normál anyagáramláshoz "
"viszonyítva. A túl magas érték a felületen túlextrudálást eredményez."
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Vasalási vonalak közötti távolság"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság."
msgid "Ironing speed"
msgstr "Vasalás sebessége"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "A vasalási vonalak nyomtatási sebessége"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"Ez a G-kód minden rétegváltásnál beillesztésre kerül a Z tengely megemelése "
"után."
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Csendes mód"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Csendes üzemmód támogatása, amelyben a gép kisebb gyorsulást használ a "
"csendesebb nyomtatáshoz"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr ""
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximális sebesség Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximális sebesség Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximális sebesség E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Géplimitek"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximális X sebesség"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximális Y sebesség"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximális Z sebesség"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximális E sebesség"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximális sebesség X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximális gyorsulás Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximális gyorsulás Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximális gyorsulás E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E-tengely maximális gyorsulás"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximális jerk X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximális jerk Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximális jerk Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximális jerk E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximális jerk az X tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximális jerk az Y tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximális jerk a Z tengelyen"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximális jerk az E tengelyen"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Extrudálás minimális sebessége"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimális sebesség az extrudáláshoz (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimum mozgási sebesség"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimum mozgási sebesség (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximális gyorsulás extrudáláshoz (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximális gyorsulás a visszahúzáshoz (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximális gyorsulás a mozgáshoz (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilátor fordulatszám"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"A tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma növelhető, ha az automatikus hűtés "
"engedélyezve van. Ez a tárgyhűtő ventilátor maximális fordulatszám-határa"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Az extruder által nyomtatható legnagyobb rétegmagasság: ez a maximális "
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
"engedélyezve van."
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Tárgyhűtő ventilátor minimum fordulatszáma"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"A kiegészítő tárgyhűtő ventilátor fordulatszáma. A kiegészítő ventilátor "
"ezen a fordulatszámon fog működni a nyomtatás során, kivéve az első néhány "
"réteget, amelynél kikapcsolt hűtés van megadva"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Az extruder által nyomtatható legkisebb rétegmagasság: ez a minimum "
"rétegmagasság korlátozására szolgál, ha az adaptív rétegmagasság "
"engedélyezve van."
msgid "Min print speed"
msgstr "Min. nyomtatási sebesség"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "A minimum nyomtatási sebesség hűtés miatti lassításkor."
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Fúvóka átmérője"
msgid "Host Type"
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Fúvóka térfogata"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "A fúvóka térfogata a filamentvágó és a fúvóka vége között"
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Csökkentett visszahúzás kitöltésnél"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Nem történik visszahúzás, amikor a fej csak kitöltés felett halad el, mert "
"az itt történő szivárgás egyébként sem látható.\n"
"Ez az opció lerövidítheti a nyomtatási időt a visszahúzások csökkentésével "
"komplex modelleknél, de egyúttal lassabbá teszi a szeletelést és a G-kód "
"generálást"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Filename format"
msgstr "Fájlnév formátum"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "A felhasználó dönthet a projektfájlok nevéről exportáláskor."
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Túlnyúló fal felismerése"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Felismeri a túlnyúlás százalékos arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és "
"más sebességet használ. A 100%%-os túlnyúlás esetén az áthidaláshoz "
"beállított sebességet használja."
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "A belső falak vonalszélessége"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "A belső fal nyomtatási sebessége"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Ez a falak száma rétegenként."
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Tutaj érintkezés Z távolság"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr ""
"This is the Z gap between an object and a raft. It is ignored for soluble "
"interfaces."
msgid "Raft expansion"
msgstr "Tutaj kibővítése"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Összes tutaj réteg kiterjesztése az XY síkban"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Első réteg sűrűsége"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Az első tutaj vagy támasz réteg sűrűsége"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "First layer expansion"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr "This expands the first raft or support layer to improve bed adhesion."
msgid "Raft layers"
msgstr "Tutaj rétegek"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"A tárgy ennyi támaszréteggel kerül megemelésre. Ezzel a funkcióval "
"elkerülheted a vetemedést ABS nyomtatásakor."
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy "
"elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást "
"és több időt jelent a szeletelésnél"
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Csak akkor indít visszahúzást, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az "
"érték."
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz "
"viszonyítva."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Kényszeríti a visszahúzást minden rétegváltáskor"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Visszahúzás hossza"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a "
"hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához "
"állítsd nullára"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z-tengely emelés visszahúzáskor"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Visszahúzáskor a fúvóka egy kicsit megemelkedik, hogy a fúvóka és a "
"nyomtatott tárgy között rés keletkezzen. Ez megakadályozza, hogy a fúvóka "
"nagyobb mozgás közben a tárgynak ütközzön. A Z tengely emelésekor használt "
"körkörös mozgás megelőzheti a szálazást."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Visszahúzás sebessége"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Visszahúzások sebessége"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Betöltési sebesség"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"A filament extruderbe történő visszatöltésének sebessége. A nulla azonos "
"sebességet jelent a visszahúzással"
msgid "Seam position"
msgstr "Varrat pozíció"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "A külső fal nyomtatásának kiindulási helyzete."
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
msgid "Back"
msgstr "Hátul"
msgid "Random"
msgstr ""
msgid "Skirt distance"
msgstr "Szoknya távolsága"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "A szoknyától a peremig vagy tárgyig mért távolság"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Szoknya hurkok száma"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr ""
"A szoknya hurkainak száma. A nulla a szoknya kikapcsolását jelenti.\n"
"\n"
"A szoknya (Skirt) egy körvonal, amit a tárgyasztalon lévő összes modell köré "
"nyomtatnak.\n"
"Még a tárgyak előtt kerül nyomtatásra és a feladata a fúvóka "
"anyagáramlásának stabilizálása"
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült "
"rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított "
"legyen."
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel "
"kerül leváltásra"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "A belső tömör kitöltés vonalszélessége"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és "
"alsó felületre"
msgid "Spiral vase"
msgstr ""
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z mozgásait. A tömör modellt egyfalú "
"nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek "
"varratok"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
msgid "Traditional"
msgstr ""
msgid "Temperature variation"
msgstr "Hőmérséklet változás"
msgid "Start G-code"
msgstr "Kezdő G-kód"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Kezdő G-kód az egész nyomtatás megkezdésekor"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Kezdő G-kód a filament nyomtatásának megkezdésekor"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr ""
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
msgid "Slicing Mode"
msgstr ""
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
msgid "Even-odd"
msgstr ""
msgid "Close holes"
msgstr ""
msgid "Enable support"
msgstr "Támasz engedélyezése"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Engedélyezi a támasz generálását."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
msgstr ""
"A normál (auto), hibrid (auto) és fa (auto) támaszok automatikus "
"generálására szolgál. Ha normál vagy fa van kiválasztva, akkor csak a támasz "
"kényszerítők kerülnek legenerálásra."
msgid "normal(auto)"
msgstr "normál (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "fa (auto)"
msgid "hybrid(auto)"
msgstr "hibrid (auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr ""
msgid "tree(manual)"
msgstr ""
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Támasz/tárgy XY távolság"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Ez szabályozza a tárgy és a támasz közötti XY elválasztás távolságát."
msgid "Pattern angle"
msgstr "Mintázat szöge"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elforgathatod a támasz mintázatát a vízszintes síkon."
msgid "On build plate only"
msgstr "Csak a tárgyasztaltól"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Nem generál támaszt a modell felületén, csak a tárgyasztalon"
msgid "Support critical regions only"
msgstr ""
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Z távolság"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr ""
"Meghatározza a Z távolságot a felső támasz érintkező rétege és az objektum "
"között."
msgid ""
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
"support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament a támasz és perem nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy nincs erre "
"külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül felhasználásra"
msgid "Line width of support"
msgstr "A támasz vonalszélessége"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Hurokminta felület"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Lefedi a támasz felső érintkező rétegét körökkel. Alapértelmezés szerint "
"letiltva."
msgid ""
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
"support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament a támasz érintkező felületének nyomtatásához. A 0 azt jelenti, hogy "
"nincs erre külön kijelölt filament és a jelenleg használt kerül "
"felhasználásra"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Felső érintkező rétegek"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "A felső érintkező rétegek száma."
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Alsó érintkező rétegek"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Felső érintkező felület térköze"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Alső érintkező réteg térköz"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Az érintkező réteg vonalai közötti távolság. A nulla szilárd kitöltést jelent"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Támasz érintkező felületek sebessége"
msgid "Base pattern"
msgstr "Alap mintázata"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "A támasz mintázata."
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Vonalrács"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Érintkező felület mintázata"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"A támasz érintkezési felületének vonalmintája. A nem oldható támaszfelület "
"alapértelmezett mintázata egyenes vonalú, míg az oldható támaszfelület "
"alapértelmezett mintázata koncentrikus"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Alap mintázatának térköze"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "A támasz vonalai közötti távolság"
msgid "Speed of support"
msgstr "Támaszok sebessége"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Snug"
msgstr "Szoros"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Független támasz rétegmagassága"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time."
msgstr ""
msgid "Threshold angle"
msgstr "Dőlésszög küszöbértéke"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, "
"támasz fog generálódni."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Fa típusú támasz ágainak szöge"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális "
"túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak "
"vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Fa támasz ágainak távolsága"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti "
"távolságot."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Fa támasz ágának átmérője"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Fa támasz falak száma"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Ez a beállítás határozza meg a falak számát a fa támasz körül."
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Fa támasz kitöltéssel"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa támasz nagyobb üregeiben legyen-e "
"kitöltés."
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Fúvóka hőmérséklet"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Asztalhőmérséklet különbség"
msgid ""
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Nem ajánlott, hogy a kezdőréteget követő többi réteg asztalhőmérséklete "
"alacsonyabb legyen ennél a küszöbértéknél. Ha a többi rétegnél túl alacsony "
"asztalhőmérsékletet használsz, előfordulhat, hogy a tárgy leválik a tálcáról "
"nyomtatás közben"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Vékony fal felismerése"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel "
"nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filament csere történik, beleértve "
"a szerszámváltást indító T parancsokat is."
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Felső felületek vonalszélessége"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "A felső felületi kitöltés sebessége, amely szilárd"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Felső héj rétegek"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Ez a felső héj szilárd rétegeinek száma, beleértve a felső felület réteget. "
"Ha az ezzel az értékkel számított vastagság vékonyabb, mint a felső héj "
"vastagsága, akkor a felső héj rétegeit a program megnöveli"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Felső tömör rétegek"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Felső héj vastagság"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"A felső szilárd rétegek száma szeleteléskor megnő, ha a felső héjrétegekből "
"számított vastagság kisebb ennél az értéknél. Ezzel elkerülhető, hogy túl "
"vékony legyen a héj kis rétegmagasságnál. A 0 azt jelenti, hogy ez a "
"beállítás ki van kapcsolva, és a felső héj vastagságát egyszerűen a felső "
"héjrétegek száma határozza meg."
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Mozgási sebesség, amikor nem történik extrudálás"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Törlés visszahúzás közben"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Ez visszahúzáskor a fúvókát az utolsó extrudálási útvonal mentén mozgatja, "
"hogy a fúvókából szivárgott anyagot eltávolítsa. Ez minimálisra csökkentheti "
"a pöttyöket, amikor a nyomtatófej a mozgást követően egy egy új alkatrész "
"nyomtatásába kezd."
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Törlési távolság"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Megszabja, hogy a fúvóka visszahúzáskor mekkora távot mozog az utolsó "
"útvonalán"
msgid ""
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
msgstr ""
"Egy tornyot nyomtat a fúvókában lévő anyag kiöblítéséhez új anyagra váltás "
"után."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Tisztítási mennyiségek"
msgid "Prime volume"
msgstr "Tisztítási mennyiség"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Ez az az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyban ürít."
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Ez a törlő torony szélessége."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y furatkompenzáció"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"A tárgy furatai az XY síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. "
"Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől "
"kisebbek.\n"
"Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy "
"összeszerelése során probléma merül fel"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y körvonal kompenzáció"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Az objektum körvonala az XY síkban a beállított értékkel növekszik vagy "
"zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén "
"kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a "
"kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Keskeny belső szilárd kitöltés felismerése"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Ez a beállítás automatikusan felismeri a keskeny belső tömör kitöltési "
"területeket. Ha engedélyezve van, a nyomtatás felgyorsítása érdekében ezen a "
"területen a koncentrikus mintát fogja használni. Ellenkező esetben "
"alapértelmezés szerint az egyenes vonalú mintát használja."
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF exportálása"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Projekt exportálása 3MF formátumban."
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Tálcák szeletelése: 0 - összes tálca, i - i tálca, egyéb - érvénytelen"
msgid "Show command help."
msgstr "Parancs súgó megjelenítése."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Kimeneti modell információ"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Kimeneti modell információ."
msgid "Export Settings"
msgstr "Beállítások exportálása"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Beállítások exportálása egy fájlba."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr ""
msgid "Send progress to pipe."
msgstr ""
msgid "Arrange Options"
msgstr "Elrendezési lehetőségek"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Elrendezési lehetőségek: 0-letiltás, 1-engedélyezés, egyéb-auto"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Mértékegység átváltása"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Modell mértékegységének átváltása"
msgid "Orient the model"
msgstr "Modell orientációja"
msgid "Repair"
msgstr "Javítás"
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
msgstr "Megjavítja a modell hálóit, ha azok hibásak"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "A modell méretezése egy lebegő tényezővel"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Általános beállítások betöltése"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Folyamat/gépbeállítások betöltése a megadott fájlból"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Filamentbeállítások betöltése"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Filamentbeállítások betöltése a megadott fájllistából"
msgid "Output directory"
msgstr "Kimeneti mappa"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Az exportált fájlok kimeneti mappája."
msgid "Debug level"
msgstr "Hibakeresés szintje"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"A hibakeresési naplózási szint beállítása. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:"
"info, 4:debug, 5:trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Hiba a zip fájlban"
msgid "Generating walls"
msgstr "Falak generálása"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Kitöltési területek generálása"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Kitöltési szerszámút generálás"
msgid "Generating support"
msgstr "Támaszok generálása"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Támasz szükségességének ellenőrzése"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has completely floating regions. Please re-orient the "
"object or enable support generation."
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has large overhangs. Please enable support generation."
msgstr ""
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Szerszámút optimalizálása"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "Az alsó üres rétegeket a legközelebbi normál rétegek váltják fel."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr ""
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Háló szeletelése"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Támasz: szerszámút generálása %d. réteg"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Támasz: túlnyúlások észlelése"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Támasz: érintkezési pontok generálása"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Támasz: poligonok rajzolása"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Támasz: szerszámút generálása"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Támogatás: poligonok generálása %d. réteg"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Támasz: lyukak javítása %d. réteg"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Támasz: ágak kiterjesztése %d. réteg"
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Bambu Studio. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Bambu Studio supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések."
#~ msgid ""
#~ "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "%1% túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések."
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "Adaptive layer height"
#~ msgstr "Adaptív rétegmagasság"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Egy tárgy a tálcán kívülre került, vagy túllépi a magassághatárt.\n"
#~ "Kérjük, orvosold a problémát a tárgy tálcára helyezésével vagy a tálcáról "
#~ "való eltávolításával és a tárgy magasságának ellenőrzésével."
#~ msgid "Auto arrange"
#~ msgstr "Automatikus elrendezés"
#~ msgid ""
#~ "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
#~ "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will "
#~ "orientates all objects in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Automatikusan beállítja a kijelölt objektumok vagy az összes objektum "
#~ "tájolását. Ha vannak kijelölt objektumok, akkor csak a kijelölteket, "
#~ "ellenkező esetben az aktuális projektben lévő összes objektumot "
#~ "orientálja."
#~ msgid "Avoid crossing wall when travel"
#~ msgstr "Falak elkerülése mozgáskor"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure"
#~ msgstr ""
#~ "Az asztalhőmérséklet magasabb, mint ennek a filamentnek az üvegesedési "
#~ "hőmérséklete.\n"
#~ "Ez a fúvóka eltömődését és nyomtatási hibákat okozhat"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Összes törlése"
#~ msgid ""
#~ "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
#~ "collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Az extruder körüli biztonságos terület sugara. Az automatikus "
#~ "elrendezéshez használatos az ütközések elkerülése érdekében, amikor "
#~ "objektumonként nyomtatsz"
#~ msgid "Color Print"
#~ msgstr "Színes nyomtatás"
#~ msgid "Comsumption"
#~ msgstr "Felhasználás"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Létrehozás"
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Bal egérgomb"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Tervező"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Eszköz:"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Objektumok árnyékának megjelenítése"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Modell háromszögeinek megjelenítése"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálni szeretnéd személyes adataid a Bambu Cloud-ból? \n"
#~ "A következő információkat tartalmazza:\n"
#~ "1. Folyamat beállítások\n"
#~ "2. Filament beállítások\n"
#~ "3. Nyomtató beállítások\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Ez kikapcsolja a visszahúzást, ha a mozgás teljes egészében egy kitöltési "
#~ "területen belül történik."
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option means the height of every layer except the first "
#~ "will be automatically calculated during slicing according to the slope of "
#~ "the models surface.\n"
#~ "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
#~ "current plate."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezed ezt az opciót, akkor az első réteg kivételével minden "
#~ "réteg magassága automatikusan kiszámításra kerül a szeletelés során a "
#~ "modellfelület lejtésének megfelelően.\n"
#~ "Felhívjuk a figyelmed, hogy ez az opció csak akkor működik, ha az "
#~ "aktuális tálcán nincs törlő torony generálva."
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Add meg a keresési kifejezést"
#~ msgid "Erase painting"
#~ msgstr "Festés törlése"
#~ msgid "Error at line %1%:\n"
#~ msgstr "Hiba a következő sorban %1%:\n"
#~ msgid "Export Sliced File"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export current Sliced file"
#~ msgstr "Jelenlegi szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Export ok."
#~ msgstr "Exportálás kész."
#~ msgid "Export sliced file"
#~ msgstr "Szeletelt fájl exportálása"
#~ msgid "Extruder position"
#~ msgstr "Extruder pozíció"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Failed"
#~ msgid "Filament 1"
#~ msgstr "Filament 1"
#~ msgid "Filament N XX"
#~ msgstr "Filament N XX"
#~ msgid "Filaments Selection"
#~ msgstr "Filamentek kiválasztása"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Modell javítása helyben"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Modell javítása felhőn keresztül"
#~ msgid "Flushed filament"
#~ msgstr "Öblített filament"
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer"
#~ msgstr ""
#~ "Ez arra kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot "
#~ "használjon, ha az alkatrészek túlnyúlási foka meghaladja a beállított "
#~ "értéket. Ez százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy hány vonal "
#~ "fogadható el az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül."
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid "Fragment area"
#~ msgstr "Töredék terület"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Töredékszűrő"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Fúvóka felfűtése a\n"
#~ "célhőmérsékletre"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Magasság:"
#~ msgid ""
#~ "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
#~ "arrange to avoid collision when print object by object"
#~ msgstr ""
#~ "Az extruder körül szabadon hagyott kör alakú terület magassága: az "
#~ "automatikus elrendezéshez van használva az ütközések elkerülése "
#~ "érdekében, amikor a nyomtatás tárgyanként történik."
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "Az anyagáramlás kalibrálásában"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "A lézer szkenner kalibrálásában"
#~ msgid "Initialize failed [%d]!"
#~ msgstr "Az inicializálás sikertelen [%d]!"
#~ msgid "Inner wall speed"
#~ msgstr "Belső fal sebessége"
#~ msgid ""
#~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support "
#~ "generation."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik %s objektumnak támaszra lenne szüksége a nyomtatáshoz. Kérjük, "
#~ "engedélyezd a támasz generálását."
#~ msgid "Line type"
#~ msgstr "Vonal típusa"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Management"
#~ msgid "Max travel detour distance"
#~ msgstr "Max. kerülőút távolság"
#~ msgid ""
#~ "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
#~ "detour distance is large than this value"
#~ msgstr ""
#~ "Maximális kerülőút távolság a falakon való áthaladás elkerülésére. Ha a "
#~ "távolság nagyobb ennél az értéknél, akkor nem lesz kitérő."
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Monitorozás"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Open &PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Open PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer megnyitása"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Kimeneti fájl"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (tárgyasztal hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Szünet (hotend hőmérséklet hiba)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Szünet (nyomtatófej burkolat hiányzik)"
#~ msgid "Per object edit"
#~ msgstr "Szerkesztés objektumonként"
#~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
#~ msgstr "%d. tálca: %s nem használható %s filamenttel.\n"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Kérjük, először töltsd ki a riportot."
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Kérjük, először frissítsd a nyomtatót"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozíció:"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Csak előnézeti mód:\n"
#~ "A betöltött fájl csak G-kódot tartalmaz."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Csak előnézeti mód a G-kód fájlhoz."
#~ msgid "Printer Selection"
#~ msgstr "Nyomtató kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls "
#~ "are printed with transparent filament, the mixed color infill will be "
#~ "seen outside"
#~ msgstr ""
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak kitöltésén belül történik. Ez "
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat "
#~ "átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés kívülről látható "
#~ "lesz"
#~ msgid ""
#~ "Purging after filament change will be done inside objects' support. This "
#~ "may lower the amount of waste and decrease the print time"
#~ msgstr ""
#~ "A filament csere utáni tisztítás a tárgyak támaszon belül történik. Ez "
#~ "csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt"
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr ""
#~ "Új filament betöltése\n"
#~ "az extruderbe"
#~ msgid ""
#~ "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
#~ "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
#~ "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
#~ "timelapse video is composed of all the snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Timelapse videófelvétel készítése a nyomtatásról a nyomtatófej "
#~ "megjelenítése nélkül. Ebben az üzemmódban a nyomtatófej minden "
#~ "rétegváltásnál kiáll a felesleges anyagot kidobó nyílás közelében, majd a "
#~ "kamerával pillanatfelvétel készül. A nyomtatás befejezésekor egy "
#~ "timelapse videó áll össze az összes pillanatfelvételből."
#~ msgid "Reduce Triangles"
#~ msgstr "Háromszögek csökkentése"
#~ msgid "Reload item"
#~ msgstr "Tárgy újbóli betöltése"
#~ msgid "Reload items"
#~ msgstr "Tárgyak újbóli betöltése"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Jelentés"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Forgatás:"
#~ msgid "Save configuration as:"
#~ msgstr "Konfiguráció mentése mint:"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Küldés"
#~ msgid "Set pen size"
#~ msgstr "Tollméret beállítása"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Shift + Bármely nyílgomb"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Shift + Egérgörgő"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Modellháló megjelenítése (TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Modell árnyék megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Nyomtatható doboz megjelenítése(TODO)"
#~ msgid "Spiral mode"
#~ msgstr "Spirál/Váza mód"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikeresen elküldve. Automatikus átváltás a készülék oldalára %s mp-en "
#~ "belül"
#~ msgid ""
#~ "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
#~ "support custom support gap,but may cause extra filament switches if "
#~ "support is specified as different extruder with object"
#~ msgstr ""
#~ "A támasz rétegmagassága független az objektumhoz beállított "
#~ "rétegmagasságtól. Ezzel egyéni távolságot lehet beállítani a tárgy és a "
#~ "támasz között, de előfordulhat, hogy extra filament váltást okoz, ha más "
#~ "anyagú filamentet használsz támaszként."
#~ msgid ""
#~ "Switch to zig-zag pattern?\n"
#~ "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
#~ msgstr ""
#~ "Átváltasz cikcakkos mintára?\n"
#~ "Igen - Automatikus átváltás cikkcakk mintára\n"
#~ "Nem - A kitöltés automatikus visszaállítása az alapértelmezett, nem 100%-"
#~ "os értékre.\n"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Felhőkörnyezet váltása, kérjük, jelentkezz be újra!"
#~ msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
#~ msgstr "A konfiguráció nem kompatibilis és nem tölthető be!"
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtató és az AMS firmware-verziója túl régi. Kérjük, frissítsd őket a "
#~ "legújabb verzióra, mielőtt új nyomtatásba kezdenél."
#~ msgid ""
#~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair "
#~ "it, however you might want to check the results or repair the input file "
#~ "and retry."
#~ msgstr ""
#~ "A modellnek átfedésben lévő vagy egymást metsző elemei vannak. "
#~ "Megkíséreltük a javítást, azonban javasoljuk az eredmények ellenőrzését "
#~ "vagy a bemeneti fájl javítását és az újbóli próbálkozást."
#~ msgid ""
#~ "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to "
#~ "save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be "
#~ "mixed as a result"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az objektum a fúvóka tisztítására szolgál filamentcsere után, a "
#~ "nyomtatási idő csökkentése és némi filament megtakarításának érdekében. "
#~ "Az objektum színei ennek eredményeképpen keveredni fognak."
#~ msgid ""
#~ "This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
#~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, "
#~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel állíthatod be a másodpercenként megolvasztható és extrudálható "
#~ "maximális filament mennyiséget. A nyomtatási sebességet a maximális "
#~ "térfogatsebesség korlátozhatja. A 0 azt jelenti, hogy nincs korlátozás."
#~ msgid "Timelapse Wipe Tower"
#~ msgstr "Timelapse törlő torony"
#~ msgid "Timelapse without toolhead"
#~ msgstr "Nyomtatófej nélküli timelapse"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Fordítás"
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a zip fájlt"
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "Felhasználói szünet"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Várakozás"
#~ msgid ""
#~ "You have changed some preset settings. \n"
#~ "Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattál néhány beállítást.\n"
#~ "Szeretnéd megtartani ezeket a megváltozott beállításokat az előbeállítás "
#~ "váltás után?"
#~ msgid "Zig zag"
#~ msgstr "Cikcakk"
#~ msgid " Object:"
#~ msgstr " Objektum:"
#~ msgid ""
#~ " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
#~ msgstr ""
#~ " túl közel van a tiltott területhez, a nyomtatás során előfordulhatnak "
#~ "ütközések.\n"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normál"
#~ msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
#~ msgstr "A 3mf nem kompatibilis, csak geometriai adatok kerülnek betöltésre!"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "fa"