orcaslicer/bbl/i18n/fr/BambuStudio_fr.po
lane.wei 7bcd4d3a50 update the pot files for newly added words
Change-Id: Ifb2435a384ae5c8a6ef711fa51893dd2858d397c
2022-07-23 20:57:06 +08:00

6613 lines
169 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bambu Studio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-23 18:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Prend en charge la peinture"
msgid "Section view"
msgstr "Vue en coupe"
msgid "Pen size"
msgstr "Taille du stylo"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Bouton gauche de la souris"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Forcer les supports"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Bouton droit de la souris"
msgid "Block supports"
msgstr "Bloquer les supports"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Maj + bouton gauche de la souris"
msgid "Erase painting"
msgstr "Effacer la peinture"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Effacer toute la peinture"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Mettez en surbrillance les zones en surplomb"
msgid "Gap fill"
msgstr ""
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Fragment area"
msgstr "Fragment area"
msgid "Set pen size"
msgstr "Définir la taille du stylo"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + molette de la souris"
msgid "Tool type"
msgstr "Type d'outil"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Angle de remplissage intelligent"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Angle de seuil de support automatique :"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
msgid "Sphere"
msgstr "Sphère"
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
msgid "Gap Fill"
msgstr ""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Mettez en surbrillance les faces en fonction de l'angle de surplomb."
msgid "No auto support"
msgstr "Pas d'assistance automatique"
msgid "Support Generated"
msgstr "Soutien généré"
msgid "Lay on face"
msgstr "Allongé sur le visage"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Le nombre de filaments dépasse le nombre maximum pris en charge par l'outil "
"de peinture. seuls les %1% premiers filaments seront disponibles dans "
"l'outil de peinture."
msgid "Color Painting"
msgstr "Couleur Peinture"
msgid "Pen shape"
msgstr "Forme de stylo"
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Clé 1 ~ 9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Choisissez le filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Détection des contours"
msgid "Clear all"
msgstr "Tout effacer"
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
msgid "Filaments"
msgstr "Filaments"
msgid "Brush"
msgstr "Pinceau"
msgid "Smart fill"
msgstr "Remplissage intelligent"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Pot de peinture"
msgid "Height range"
msgstr "Plage de hauteur"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Touche de raccourci"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
msgid "Height Range"
msgstr "Height Range"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Supprimer la couleur peinte"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Peint avec : filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimiser l'orientation"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Erreur : Veuillez d'abord fermer tous les menus de la barre d'outils"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Pose d'outils sur le visage"
msgid "in"
msgstr "dans"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Rapports d'échelle"
msgid "Object Operations"
msgstr "Opérations sur les objets"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Opérations sur les volumes"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
msgid "Group Operations"
msgstr "Group operations"
msgid "Set Position"
msgstr "Définir la Position"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Définir l'Orientation"
msgid "Set Scale"
msgstr "Définir l'Échelle"
msgid "Reset Position"
msgstr "Position de réinitialisation"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Réinitialiser la Rotation"
msgid "World coordinates"
msgstr "Les coordonnées mondiales"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "échelle uniforme"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "Movement:"
msgstr "Mouvement:"
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
msgid "Keep upper part"
msgstr "Garder la partie du haut"
msgid "Keep lower part"
msgstr "Garder la partie du bas"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Couper la sélection dans le presse-papiers"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Segmentation automatique"
msgid "Perform cut"
msgstr "Effectuer la coupe"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Mesh name"
msgstr "Nom du maillage"
msgid "Detail level"
msgstr "Niveau de détail"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Rapport de décimation"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Le traitement du modèle '%1%' avec plus de 1 million de triangles peut être "
"lent. Il est fortement recommandé de simplifier le modèle."
msgid "Simplify model"
msgstr "Simplifier le modèle"
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"La simplification n'est actuellement autorisée que lorsqu'une seule pièce "
"est sélectionnée"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Extra high"
msgstr "Très haut"
msgid "High"
msgstr "Élevé"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgid "Extra low"
msgstr "Très bas"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d triangles"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Afficher la vue filaire"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Ne peut pas s'appliquer lors du processus de prévisualisation."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Opération déjà annulée. Veuillez patienter quelques secondes."
msgid "Face recognition"
msgstr "Face recognition"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Perform Recognition"
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
msgid "Cone"
msgstr "Cône"
msgid "Timelapse Wipe Tower"
msgstr "Timelapse Wipe Tower"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Ajouter un modificateur"
msgid "Notice"
msgstr "Remarque"
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% a été remplacé par %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio."
msgstr ""
"La configuration peut être générée par une version plus récente de "
"BambuStudio."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Certaines valeurs ont été remplacées. Veuillez les vérifier :"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Le package de configuration a été chargé, mais certaines valeurs n'ont pas "
"été reconnues."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Le fichier de configuration \"%1%\" a été chargé, mais certaines valeurs "
"n'ont pas été reconnues."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"BambuStudio va se terminer à cause d'un manque de mémoire. Il peut s'agir "
"d'un bogue. Nous vous serions reconnaissants de signaler le problème à notre "
"équipe."
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
msgid ""
"BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"BambuStudio va s'arrêter à cause d'une erreur de localisation. Il sera "
"apprécié si vous signalez le scénario spécifique dans lequel ce problème "
"s'est produit."
msgid "Critical error"
msgstr "Erreur critique"
#, boost-format
msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%"
msgstr "BambuStudio a reçu une exception non gérée : %1%"
msgid "Downloading Bambu Network plug-in"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s[SN:%s] failed!"
msgstr ""
msgid ""
"BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Le fichier de configuration de BambuStudio est peut-être corrompu et ne peut "
"pas être analysé. Veuillez supprimer le fichier et réessayer."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Voulez-vous continuer ?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Se souvenir de mon choix"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Chargement de la configuration"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr ""
"Cliquez pour télécharger la nouvelle version dans le navigateur par défaut : "
"%s"
msgid "The Bambu Studio needs an upgrade"
msgstr "Le Bambu Studio a besoin d'une mise à niveau"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Il s'agit de la version la plus récente."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Loading user presets..."
msgstr "Chargement des préréglages utilisateur..."
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruire"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Chargement des préréglages actuels"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Chargement d'une vue de mode"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Choisissez un fichier (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):"
msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers (3mf/step/stl/obj/amf) :"
msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):"
msgstr "Choisissez un fichier (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc) :"
msgid ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Les informations de connexion ont expiré. Veuillez vous reconnecter."
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Loading user preset"
msgid "Switching application language"
msgstr "Changer la langue de l'application"
msgid "Select the language"
msgstr "Sélectionner la langue"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr ""
"Les fichiers G-code ne peuvent pas être chargés avec des modèles ensemble !"
msgid "G-code loading"
msgstr "Chargement du code G"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Sélectionnez un fichier G-code :"
msgid "Bambu Studio GUI initialization failed"
msgstr "Bambu Studio GUI initialization failed"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Erreur fatale, exception interceptée : %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
msgid "Shell"
msgstr "Coquille"
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
msgid "Support"
msgstr "Soutien"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "Strength"
msgstr "Force"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Couches solides supérieures"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Couches solides inférieures"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Épaisseur minimale de la coque inférieure"
msgid "Ironing"
msgstr "Lissage"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Surface Irrégulière"
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudeurs"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Largeur d'Extrusion"
msgid "Wipe options"
msgstr "Options de nettoyage"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Adhérence au lit"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Add part"
msgstr "Ajouter une pièce"
msgid "Add negative part"
msgstr "Ajouter une partie négative"
msgid "Add modifier"
msgstr "Ajouter un modificateur"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Ajouter un bloqueur de support"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Ajouter un générateur de supports"
msgid "Select settings"
msgstr "Sélectionnez les paramètres"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Supprimer l'objet sélectionné"
msgid "Load..."
msgstr "Charger..."
msgid "Add settings"
msgstr "Ajouter des réglages"
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Définir comme un objet individuel"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Définir en tant qu'objets individuels"
msgid "Printable"
msgstr "Imprimable"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgid "Fix model"
msgstr "Fix Model"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporter en tant que STL"
msgid "Reload item"
msgstr "Recharger l'élément"
msgid "Reload items"
msgstr "Recharger les éléments"
msgid "Change filament"
msgstr "Changer de filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Définir le filament pour les éléments sélectionnés"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "actif"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Échelle pour créer du volume"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Mettre à l'échelle un objet pour l'adapter au volume de construction"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Convertir en pouce"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Restaurer en pouces"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Convertir en mètre"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Restaurer au compteur"
msgid "Assemble"
msgstr "Assembler"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Assembler les objets sélectionnés à un objet en plusieurs parties"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Assembler les objets sélectionnés à un objet en une seule pièce"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Assembler les pièces sélectionnées en une seule pièce"
msgid "Along X axis"
msgstr "Le long de l'axe X"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Miroir le long de l'axe X"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Le long de l'axe Y"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Miroir le long de l'axe Y"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Le long de l'axe Z"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Miroir le long de l'axe Z"
msgid "Mirror"
msgstr "Symétrie"
msgid "Mirror object"
msgstr "Objet miroir"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Ajouter une primitive"
msgid "To objects"
msgstr "Vers les objets"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs objets"
msgid "To parts"
msgstr "Vers les parties"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs parties"
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Scinder l'objet sélectionné"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Orientation automatique"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr ""
"Orientez automatiquement l'objet pour améliorer la qualité d'impression."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs objets"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs parties"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "sélectionner tous les objets sur la plaque actuelle"
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "supprimer tous les objets sur la plaque actuelle"
msgid "Arrange"
msgstr "Agencer"
msgid "arrange current plate"
msgstr "organiser la plaque actuelle"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotation automatique"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "rotation automatique de la plaque actuelle"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Supprimer la plaque sélectionnée"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Reduce Triangles"
msgstr "Réduire les triangles"
msgid "Per object edit"
msgstr "Modification par objet"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Modifier les paramètres d'impression d'un seul objet"
msgid "Change Filament"
msgstr "Changer de filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Définir le filament pour les éléments sélectionnés"
msgid "current"
msgstr "courant"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Définir non-Imprimable"
msgid "Set Printable"
msgstr "Définir Imprimable"
msgid "Unlock"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d erreur réparée"
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Erreur : %1$d arête non multiple."
msgstr[1] ""
msgid "Remaining errors"
msgstr "Erreurs restantes"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d arête non multiple"
msgstr[1] ""
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour fixer l'objet modèle"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour supprimer les paramètres de "
"l'objet"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour réinitialiser tous les paramètres de l'objet"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour déposer la propriété "
"imprimable de l'objet"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour basculer la propriété imprimable de l'objet"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier la peinture de support de l'objet"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier la couleur de peinture de l'objet"
msgid "Loading file"
msgstr "Chargement du fichier"
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "La suppression de la dernière partie solide n'est pas autorisée."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr ""
"L'objet cible ne contient qu'une seule partie et ne peut pas être divisé."
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblé"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Conflits de sélection"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr ""
"Si le premier élément sélectionné est un objet, le second doit également "
"être un objet."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Si le premier élément sélectionné est une partie, le second doit faire "
"partie du même objet."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr ""
"Le type de la dernière partie de l'objet solide ne doit pas être modifié."
msgid "Negative Part"
msgstr "Partie négative"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueur de Support"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Générateur de Support"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
msgid "Choose part type"
msgstr "Choisissez le type de pièce"
msgid "Enter new name"
msgstr "Entrer de nouveaux noms"
msgid "Renaming"
msgstr "Renommage"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Réparer l'objet modèle"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "L'objet modèle suivant a été réparé"
msgstr[1] ""
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Échec de la réparation de l'objet modèle suivant"
msgstr[1] ""
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "La réparation a été annulée"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Préréglage de processus supplémentaire"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Supprimer le paramètre"
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"une cellule ne peut être copiée que dans une ou plusieurs cellules de la "
"même colonne"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "la copie de plusieurs cellules n'est pas prise en charge"
msgid "Outside"
msgstr "À l'extérieur"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgid "No-brim"
msgstr "Sans bord"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Layer height"
msgstr "Hauteur de couche"
msgid "Wall loops"
msgstr "Boucles murales"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Densité de remplissage(%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Bord automatique"
msgid "Inner wall speed"
msgstr "Vitesse de la paroi intérieure"
msgid "Plate"
msgstr "Plaque"
msgid "Brim"
msgstr "Bordure"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Réglage objet/pièce"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Paramètre de réinitialisation"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Impression multicolore"
msgid "Line Type"
msgstr "Type de ligne"
msgid "No printer"
msgstr "Pas d'imprimante"
msgid "Heat the nozzle to target temperature"
msgstr ""
msgid "Cut filament"
msgstr "filament coupé"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Retirer le filament actuel"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr ""
msgid "Purge old filament"
msgstr "Purge old filament"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "verser"
msgid "Click the pencil icon to edit the filament."
msgstr "Cliquez sur l'icône du crayon pour modifier le filament."
msgid "Load Filament"
msgstr "Load"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Unload"
msgid "Tips"
msgstr "astuces"
msgid "AMS Settings"
msgstr "Paramètres AMS"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Étalonnage de l'AMS..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'étalonnage. Cliquez pour voir la solution."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Etalonner de nouveau"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Annuler l'étalonnage"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Choisissez un slot AMS puis appuyez sur le bouton \"charger\" ou\"Décharger"
"\" pour charger ou décharger automatiquement le filament."
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Tous les objets sélectionnés sont sur la plaque verrouillée, nous ne pouvons "
"pas faire d'auto-arrangement sur ces objets"
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Aucun objet réorganisable n'est sélectionné."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Cette plaque est verrouillée, nous ne pouvons pas faire d'auto-arrangement "
"sur cette plaque"
msgid "Arranging..."
msgstr "Organiser..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Échec de l'arrangement. Trouvé quelques exceptions lors du traitement des "
"géométries d'objets."
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Agencement annulé."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"L'arrangement est fait mais il y a des articles non emballés. Réduisez "
"l'espacement et réessayez."
msgid "Arranging done."
msgstr "Agencement terminé."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"L'agencement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un "
"seul plateau :\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Tous les objets sélectionnés sont sur la plaque verrouillée, on ne peut pas "
"faire d'auto-orientation sur ces objets"
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Cette plaque est verrouillée, on ne peut pas faire d'auto-orientation sur "
"cette plaque."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orienter..."
msgid "Orienting"
msgstr ""
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Erreur! Impossible de créer le fil !"
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgid "Logging in"
msgstr "Logging in"
msgid "Login failed"
msgstr "Login failed"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "The region parameter is incorrrect."
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Failure of printer login"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Failed to get ticket"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "User authorization timeout"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Failure of bind"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Unknown Failure"
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormal print file data. Please slice again"
msgid "Task canceled"
msgstr "Task canceled"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Cloud service connection failed. Please try again."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Print file not found, please slice again"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Failed uploading print file"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Wrong Access code"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Sending print job over LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Sending print job through cloud service"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid "Unkown Error."
msgstr ""
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Sending print configuration"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %s s"
msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgid "Download failed"
msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr ""
msgid "Install failed"
msgstr ""
msgid "Portions copyright"
msgstr "Copyright des sections"
msgid "Copyright"
msgstr "Droits d'auteur"
msgid "License"
msgstr "Longueur"
msgid "Bambu Studio is licensed under "
msgstr "Bambu Studio is licensed under "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Licence Publique Générale, version 3"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgstr ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r "
"by Alessandro Ranellucci and the RepRap community"
msgid "Libraries"
msgstr "Libraries"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Au sujet de %s"
msgid ""
"Bambu Studio is based on PrusaSlicer by PrusaResearch and SuperSlicer by "
"Merill(supermerill)."
msgstr ""
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr ""
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker."
msgstr ""
msgid ""
"There many parts of the software that come from community contributions, so "
"we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in "
"the corresponding code comments."
msgstr ""
msgid "Colour"
msgstr "Colour"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Insertion update"
msgstr "Insertion update"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgid "Power on update"
msgstr "Power on update"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgid "File"
msgstr "Dossier"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Peut-être que la mémoire du système n'est pas "
"suffisante ou c'est un bug du programme"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Veuillez enregistrer le projet et redémarrer le programme."
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Traitement du G-Code du fichier précédent..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Découpe terminée"
msgid "Access violation"
msgstr "Violation d'accès"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruction illégale"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Diviser par zéro"
msgid "Overflow"
msgstr "Débordement"
msgid "Underflow"
msgstr "Soupassement"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Opérande réservée flottante"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de pile"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Erreur inconnue lors de l'exportation du G-code."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement du fichier gcode. Message d'erreur : %1%. Fichier "
"source %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Succès! G-code exporté vers %1%"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Taille en X et Y du plateau rectangulaire."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Distance des coordonnées 0,0 du G-code depuis le coin avant gauche du "
"rectangle."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diamètre du plateau d'impression. Il est supposé que l'origine (0,0) est "
"située au centre."
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangle"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Charger une forme depuis un STL..."
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Not found:"
msgstr "Introuvable:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du plateau :"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier non valide."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Erreur ! Modèle invalide"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Cela n'est pas "
"utilisable."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Choisir un fichier à partir duquel importer la texture du plateau (PNG/SVG) :"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forme du plateau"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"La buse peut être bloquée lorsque la température est hors de la plage "
"recommandée.\n"
"Veuillez vous assurer d'utiliser la température pour imprimer.\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"La température de buse recommandée pour ce type de filament est de [%d, %d] "
"degrés centigrades"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"La température du lit de l'autre couche est inférieure à la température du "
"lit de la couche initiale pendant plus de %d degrés. Cela peut entraîner la "
"rupture du modèle de la plaque de construction pendant l'impression"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure"
msgstr ""
"La température du lit est supérieure à la température de vitrification de ce "
"filament. Cela peut entraîner le blocage de la buse et l'échec de "
"l'impression"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr "Hauteur de couche trop petite. Réinitialiser à 0,2"
msgid ""
"Too large layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr "Hauteur de couche trop grande. Réinitialiser à 0,2"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr "Espacement de repassage trop petit. Réinitialiser à 0.1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"La hauteur de couche initiale nulle n'est pas valide. La hauteur de la "
"première couche sera réinitialisée à 0,2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Ce paramètre n'est utilisé que pour le réglage de la taille du modèle avec "
"une petite valeur dans certains cas. Par exemple, lorsque la taille du "
"modèle présente une petite erreur et est difficile à assembler. Pour un "
"réglage de grande taille, veuillez utiliser la fonction d'échelle de modèle. "
"La valeur sera remise à 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Une trop grande compensation du pied d'éléphant est déraisonnable. Si vous "
"avez vraiment un effet de pied d'éléphant sérieux, veuillez vérifier "
"d'autres paramètres. Par exemple, si la température du lit est trop élevée. "
"La valeur sera remise à 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, \n"
"support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n"
msgstr ""
"Le mode spirale ne fonctionne que lorsque les boucles murales sont à 1, \n"
"le support est désactivé, les couches de coque supérieures sont à 0 et la "
"densité de remplissage clairsemée est à 0\n"
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Le mode spirale ne fonctionne que lorsque les boucles murales sont à 1, le "
"support est désactivé, les couches de coque supérieures sont à 0 et la "
"densité de remplissage clairsemée est à 0"
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n"
msgstr ""
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de couche adaptative "
"ou la hauteur de couche de support indépendante est activée. Lequel "
"souhaitez-vous conserver ? OUI - Conserver la tour principale NON - "
"Conserver la hauteur de la couche adaptative et la hauteur de la couche de "
"support indépendante"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de couche adaptative "
"est activée. Lequel souhaitez-vous conserver ? OUI - Conserver la tour "
"principale NON - Conserver la hauteur de la couche adaptative"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de la couche de "
"support indépendante est activée. Lequel souhaitez-vous conserver ? OUI - "
"Conserver la tour principale NON - Conserver la hauteur de la couche de "
"support indépendante"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr ""
"Le motif de remplissage %1% ne prend pas en charge une densité de 100%%."
msgid ""
"Switch to zig-zag pattern?\n"
"Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly\n"
msgstr ""
"Passer au motif en zigzag?\n"
"Oui - passer automatiquement au motif en zigzag\n"
"Non - réinitialiser automatiquement la densité à la valeur par défaut autre "
"que 100%\n"
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Auto bed leveling"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Heatbed preheating"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Changing filament"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 pause"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Paused due to filament runout"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Heating hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Calibrating extrusion"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Scanning bed surface"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Inspecting first layer"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifying build plate type"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Calibrating Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Homing toolhead"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Cleaning nozzle tip"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Checking extruder temperature"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Printing was paused by the user"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pause of front cover falling"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Calibrating the micro lidar"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Calibrating extrusion flow"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Carte mère"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Fatal"
msgstr "Mortel"
msgid "Serious"
msgstr "Sérieux"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Update successful."
msgstr "Mise à jour réussie."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Le téléchargement a échoué."
msgid "Verification failed."
msgstr "Échec de la vérification."
msgid "Update failed."
msgstr "Mise à jour a échoué."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N / A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s ne peut pas être un pourcentage"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Chiffre non valide."
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "La valeur %s est hors plage, continuer ?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validation du paramètre"
msgid "Value is out of range."
msgstr "La valeur est hors plage."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr "Est-ce %s%% ou %s %s ? OUI pour %s%%, NON pour %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Format invalide. Format vectoriel attendu : \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Hauteur de la couche"
msgid "Line Width"
msgstr "Largeur de ligne"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur"
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
msgid "Extruder position"
msgstr "Position de l'extrudeuse"
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Chargement des codes G"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Génération de données de sommet de géométrie"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Génération de données d'index de géométrie"
msgid "up to"
msgstr "jusqu'à"
msgid "above"
msgstr "au-dessus"
msgid "from"
msgstr "de"
msgid "to"
msgstr "à"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleur"
msgid "Percent"
msgstr "Pour cent"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
msgid "Line type"
msgstr "Type de ligne"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Hauteur de couche (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Largeur de ligne (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Vitesse (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Vitesse du ventilateur (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Température (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Débit volumétrique (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Filament utilisé"
msgid "Filament N XX"
msgstr "Filament N XX"
msgid "Color Print"
msgstr "Couleur d'Impression"
msgid "Comsumption"
msgstr "Consommation"
msgid "Travel"
msgstr "Déplacement"
msgid "Seams"
msgstr "Jointures"
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"
msgid "Unretract"
msgstr "Annuler le retrait"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Changements de filaments"
msgid "Wipe"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Options"
msgstr "Choix"
msgid "travel"
msgstr "voyager"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeur"
msgid "Filament 1"
msgstr "Filament 1"
msgid "Flushed filament"
msgstr "Flushed filament"
msgid "Filament change times"
msgstr "Filament change times"
msgid "Color change"
msgstr "Changement de couleur"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
msgid "Print settings"
msgstr "Réglages d'impression"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Estimation totale"
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
msgid "Prepare time"
msgstr "Temps de préparation"
msgid "Model printing time"
msgstr "Temps d'impression du modèle"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Passer en mode silencieux"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Passer en mode normal"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Symétriser l'Objet"
msgid "Tool Move"
msgstr "Déplacement d'outil"
msgid "Move Object"
msgstr "Déplacer l'Objet"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Options d'orientation automatique"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Activer la rotation"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Optimiser la zone d'interface de support"
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
msgid "Arrange options"
msgstr "Options d'agencement"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Rotation automatique pour l'arrangement"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Autoriser plusieurs matériaux sur la même plaque"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Éviter la région d'étalonnage de l'extrusion"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add plate"
msgstr "Ajouter une assiette"
msgid "Auto orient"
msgstr "Orientation automatique"
msgid "Auto arrange"
msgstr "Organisation automatique"
msgid "Split to objects"
msgstr "Diviser en objets individuels"
msgid "Split to parts"
msgstr "Scinder en pièces"
msgid "Assembly View"
msgstr "Vue de l'assemblage"
msgid "Select Plate"
msgstr "Sélectionner la plaque"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Retour d'assemblage"
msgid "return"
msgstr "return"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de peinture"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Taux d'explosion"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Volume total:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Informations sur l'assemblage"
msgid "Volume:"
msgstr "Le volume:"
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Un objet est posé sur la limite de la plaque."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Un chemin de code G va au-delà de la limite de la plaque"
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Seul l'objet en cours d'édition est visible."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
msgid "Calibration"
msgstr "Étalonnage"
msgid "Calibration program"
msgstr "Programme d'étalonnage"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Flux d'étalonnage"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Démarrer l'étalonnage"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Calibrating"
msgstr "Étalonnage"
msgid "Timelapse"
msgstr "Laps de temps"
msgid "Monitoring Recording"
msgstr "Monitoring Recording"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "ConnectPrinter(LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Please input the printer access code:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgid "Application is closing"
msgstr "L'application se ferme"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr ""
"Fermeture de l'application pendant que certains préréglages sont modifiés."
msgid "Logging"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Prepare"
msgstr "Préparer"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Device"
msgstr "Device"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Slice"
msgstr "Découper"
msgid "Slice all"
msgstr "Tout trancher"
msgid "Slice plate"
msgstr "Assiette à trancher"
msgid "Print all"
msgstr "Tout imprimer"
msgid "Export sliced file"
msgstr "Exporter le fichier découpé"
msgid "Export Sliced File"
msgstr "Exporter le fichier découpé"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Clavier"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Afficher le dossier de configuration"
msgid "Check for Update"
msgstr "Vérifier la mise à jour"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Au sujet de %s"
msgid "Default View"
msgstr "Vue par défaut"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "Top View"
msgstr "Vue du Dessus"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue du Dessous"
msgid "Front"
msgstr "Avant"
msgid "Front View"
msgstr "Vue Avant"
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
msgid "Rear View"
msgstr "Vue Arrière"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Left View"
msgstr "Vue Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Right View"
msgstr "Vue Droite"
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
msgid "Start a new project"
msgstr "Démarrer un nouveau projet"
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
msgid "Open a project file"
msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
msgid "Recent projects"
msgstr "Proj&ets récents"
msgid "Save Project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Enregistrer le projet actuel dans un fichier"
msgid "Save Project as"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
msgid "Save current project as"
msgstr "Enregistrer le projet actuel sous"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgstr "Importer 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Charger un modèle"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Exporter tous les objets au format STL"
msgid "Export current Sliced file"
msgstr "Exporter le fichier en tranches actuel"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporter le G-code"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Redo"
msgstr "Recommencer"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection dans le presse-papiers"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le presse-papier"
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Supprime la sélection en cours"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout Supprimer"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Supprimer tous les objets"
msgid "Clone selected"
msgstr "Cloner sélectionné"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Cloner des copies de sélections"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
msgid "Deselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionner tous les objets"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Utiliser la vue en perspective"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Utiliser la vue orthogonale"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open a G-code file"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Re&load from Disk"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Reload the plater from disk"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Export &Toolpaths as OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Export toolpaths as OBJ"
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Open &PrusaSlicer"
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Open PrusaSlicer"
msgid "&Quit"
msgstr "&Quit"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quit %s"
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "&View"
msgstr "&View"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Enregistrer la configuration sous :"
msgid "File is missing"
msgstr "Le fichier est manquant"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Le projet n'est plus disponible."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Réglages du filament"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets\n"
msgstr ""
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Échec de l'initialisation (pas de périphérique) !"
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed [%d]!"
msgstr "Échec de l'initialisation [%d] !"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
msgid "Stopped."
msgstr "Arrêté."
msgid "Playing..."
msgstr "En jouant..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Le chargement a échoué [%d] !"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Paramètres 3Dconnexion"
msgid "Device:"
msgstr "Appareil :"
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse:"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zone morte :"
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Permuter les axes Y/Z"
msgid "Camera"
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Printing Progress"
msgstr "Progression de l'impression"
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
msgid "0%"
msgstr "0%"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lampe"
msgid "Part Cooling"
msgstr "Refroidissement des pièces"
msgid "Aux Cooling"
msgstr "Refroidissement auxiliaire"
msgid "Bed"
msgstr "Plateau"
msgid "Unload"
msgstr "retirer"
msgid "Debug Info"
msgstr "Les informations de débogage"
msgid "Printing List"
msgstr "Liste d'impression"
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Résumer"
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Sport"
msgstr "sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Ridicule"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Media"
msgstr "Médias"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Échec de la connexion à l'imprimante"
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "Non"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "Erreur %s"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s a rencontré une erreur"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s avertissement"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s a un avertissement"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s infos"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "Information de %s"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Souris 3D déconnectée."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "La configuration peut maintenant être mise à jour."
msgid "Detail."
msgstr "Détail."
msgid "Integration was successful."
msgstr "L'intégration a réussi."
msgid "Integration failed."
msgstr "L'intégration a échoué."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Annuler l'intégration a réussi."
msgid "Undo integration failed."
msgstr "L'annulation de l'intégration a échoué."
msgid "Exporting."
msgstr "Exportation."
msgid "Software has New version."
msgstr "Le logiciel a une nouvelle version."
msgid "Goto download page."
msgstr "Allez sur la page de téléchargement."
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgid "Open Folder."
msgstr "Ouvrir un répertoire."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "L'objet %1$d a des supports personnalisés."
msgstr[1] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d L'objet est peint en couleur."
msgstr[1] ""
msgid "Slice ok."
msgstr "Slice complete"
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exporter le G-code."
msgid "Export."
msgstr "Exporter."
msgid "Jump to"
msgstr "Sauter à"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur:"
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement:"
msgid "Export ok."
msgstr "Exporter ok."
msgid " (Repair)"
msgstr "(Réparation)"
msgid " Click here to install it."
msgstr ""
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION :"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr ""
"Votre modèle a besoin de soutien ! Veuillez activer le matériel d'assistance."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "Chevauchement de chemin Gcode"
msgid "Support painting"
msgstr "Soutenir la peinture"
msgid "Color painting"
msgstr "Peinture couleur"
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
msgid "Range"
msgstr "Zone"
msgid "default"
msgstr "défaut"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"L'application ne peut pas fonctionner normalement car la version d'OpenGL "
"est inférieure à 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Veuillez mettre à jour le pilote de votre carte graphique."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Version d'OpenGL non supportée"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr "Impossible de charger les shaders : %s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Erreur lors du chargement des shaders"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Du haut"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Du bas"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Basculez vers le mode de réglage par objet pour modifier les paramètres du "
"modificateur."
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
msgid "Global"
msgstr "Mondial"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
msgid "Advance"
msgstr "Avance"
msgid "Compare presets"
msgstr "Comparer les Préréglages"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Afficher tous les paramètres de l'objet"
msgid "Filament settings"
msgstr "Réglages des filaments"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr "plaque %1% :"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nom invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informations de découpage"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filament Utilisé (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filament Utilisé (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filament Utilisé (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Matériaux utilisés"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
msgid "Filament changes"
msgstr "Changements de filaments"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage"
msgid "Bed type"
msgstr "Type de lit"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Volumes de rinçage"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à \"%1%\" ?"
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Projet précédent non enregistré détecté, voulez-vous le restaurer ?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Chargement du fichier : %s"
msgid "The Config is not compatible and can not be loaded."
msgstr "La Config n'est pas compatible et ne peut pas être chargée."
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Incompatible 3mf"
msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr ""
"le 3mf n'est pas compatible, chargez uniquement les données de géométrie !"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:\n"
msgstr ""
"La version %s de 3mf est plus récente que la version %s de %s, Clés "
"suivantes non reconnues :\n"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Vous feriez mieux de mettre à jour votre logiciel.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Nouvelle version 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr ""
"Le nom des composants à l'intérieur du fichier d'étape n'est pas au format "
"UTF8 !"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "Le nom peut afficher des caractères inutiles !"
msgid "Attention!"
msgstr "Attention !"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Échec du chargement du fichier \"%1%\". Une configuration invalide a été "
"trouvée."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objets avec zéro volume supprimé"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Le volume de l'objet est nul"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"L'objet du fichier %s est trop petit, et peut-être en mètres ou en pouces. "
"Voulez-vous mettre à l'échelle en millimètres ?"
msgid "Object too small"
msgstr "Objet trop petit"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr ""
"Charger ces fichiers en tant qu'objet unique avec plusieurs parties ?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Un objet en plusieurs parties a été détecté"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "The file does not contain any geometry data."
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporter le fichier STL :"
msgid "Save file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier sous :"
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "L'objet sélectionné n'a pas pu être divisé."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Une autre tâche d'exportation est en cours d'exécution."
msgid "Please select a file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
msgid "Slicing"
msgstr "Découpe"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Il y a des avertissements après le découpage des modèles :"
msgid "warnings"
msgstr "avertissements"
msgid "Invalid data"
msgstr "Donnée non valide"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Assiette à découper %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Veuillez résoudre les erreurs de découpage et republier."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Certains préréglages sont modifiés."
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr ""
"Vous pouvez conserver les préréglages modifiés dans le nouveau projet ou les "
"supprimer"
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Vous pouvez conserver les préréglages modifiés dans le nouveau projet, "
"annuler ou enregistrer les modifications en tant que nouveaux préréglages."
msgid "Creating a new project"
msgstr "Création d'un nouveau projet"
msgid "Load project"
msgstr "Charger le projet"
msgid "The selected file"
msgstr "Le fichier sélectionné"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "ne contient pas de gcode valide."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Une erreur se produit lors du chargement du fichier G-code"
msgid "Drop project file"
msgstr "Déposer le fichier de projet"
msgid "Please select an action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"
msgid "Open as project"
msgstr "Ouvrir en tant que projet"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importer la géométrie uniquement"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Un seul fichier G-code peut être ouvert à la fois."
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Unable to add models in preview mode"
msgid "Add Models"
msgstr "Add Models"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer ?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr ""
"Le projet en cours comporte des modifications non enregistrées, enregistrez-"
"les avant de continuer ?"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Number of copies:"
msgstr "Nombre de copies:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copies de l'objet sélectionné"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Sauvegarder le fichier G-code en tant que :"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Enregistrer le fichier découpé sous :"
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Imprimer par objet : nous vous suggérons d'utiliser la disposition "
"automatique pour éviter les collisions lors de l'impressio"
msgid "Send G-code"
msgstr "Envoyer le G-code"
msgid "Send to printer"
msgstr "Envoyer à l'imprimante"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr ""
"Les supports personnalisés et la peinture de couleur ont été retirés avant "
"la réparation."
msgid "Invalid number"
msgstr "Numéro invalide"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Nom de la pièce : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Nom de l'objet : %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Taille : %1% x %2% x %3% dans\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Taille : %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Volume: %1% in³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Volume : %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Triangles : %1%\n"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Le changement de langue nécessite le redémarrage de l'application.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer?"
msgid "Language selection"
msgstr "Sélection de la langue"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr ""
"Changer la langue de l'application pendant que certains préréglages sont "
"modifiés."
msgid "Changing application language"
msgstr "Changer la langue de l'application"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Changing the region will log you out of your account.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Region selection"
msgid "Second"
msgstr "Second"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asia-Pacific"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
msgid "North America"
msgstr "North America"
msgid "Others"
msgstr "Les autres"
msgid "Login Region"
msgstr "Login Region"
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
msgid "Imperial"
msgstr "Impérial"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "User sync"
msgstr "Synchronisation utilisateur"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgid "User Sync"
msgstr "User Sync"
msgid "Associate files to BambuStudio"
msgstr "Associer des fichiers à BambuStudio"
msgid "Associate .3mf files to BambuStudio"
msgstr "Associer des fichiers .3mf à BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les "
"fichiers .3mf"
msgid "Associate .stl files to BambuStudio"
msgstr "Associer des fichiers .stl à BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les "
"fichiers .stl"
msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgstr "Associate .step/.stp files to BambuStudio"
msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files"
msgstr ""
"Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les "
"fichiers .step"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Sauvegarde automatique"
msgid "Backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Page d'accueil et conseils quotidiens"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Afficher la page d'accueil au démarrage"
msgid "Sync settings"
msgstr "Paramètres de synchronisation"
msgid "Preset sync"
msgstr "Synchronisation préréglée"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Synchronisation des préférences"
msgid "View control settings"
msgstr "Afficher les paramètres de contrôle"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Rotation de la vue"
msgid "Move of view"
msgstr "Déplacement de vue"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zoom View"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "La molette de la souris s'inverse lors du zoom"
msgid "Develop mode"
msgstr "Developer mode"
msgid "Dump video"
msgstr "Vider la vidéo"
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
msgid "fatal"
msgstr "mortel"
msgid "error"
msgstr "Erreur"
msgid "warning"
msgstr "Attention"
msgid "info"
msgstr "Info"
msgid "debug"
msgstr "déboguer"
msgid "trace"
msgstr "trace"
msgid "Host Setting"
msgstr "Host Setting"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Hôte DEV : api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Hôte AQ : api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Hébergeur PRE : api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Hôte du produit"
msgid "debug save button"
msgstr "bouton d'enregistrement de débogage"
msgid "save debug settings"
msgstr "enregistrer les paramètres de débogage"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "Les paramètres DEBUG ont été enregistrés avec succès !"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr ""
msgid "System presets"
msgstr "Préréglages système"
msgid "User presets"
msgstr "Préréglages utilisateur"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Préréglages incompatibles"
msgid "AMS filaments"
msgstr "Filaments AMS"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Cliquez pour choisir la couleur du filament"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Ajouter/Supprimer des préréglages"
msgid "Edit preset"
msgstr "Modifier le préréglage"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Préréglages intégrés au projet"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr ""
"Tranchez toutes les couches pour obtenir une estimation du temps et du "
"filament"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Compression des données du projet dans un fichier 3mf"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Téléchargement 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Accéder à la page internet de publication des modèles"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr ""
"Remarque : La préparation peut prendre plusieurs minutes. Veuillez patienter."
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "La publication a été annulée"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "trancher couche 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Collecte des données 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "ouvrir la page internet"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Enregistrer %s sous"
msgid "User Preset"
msgstr "Préréglage utilisateur"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Projeter à l'intérieur du préréglage"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Le nom n'est pas valide ;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "caractères illégaux :"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "suffixe illégal :"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Le nom n'est pas disponible."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Remplacer un profil système n'est pas autorisé"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Le préréglage \"%1%\" existe déjà."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" existe déjà et est incompatible avec l'imprimante "
"actuelle."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Veuillez noter que l'action d'enregistrement remplacera ce préréglage"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Le nom ne doit pas être vide."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un espace."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Le nom ne doit pas se terminer par un espace."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Le nom ne peut pas être le même qu'un nom d'alias prédéfini."
msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le préréglage"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "L'imprimante \"%1%\" est sélectionnée avec le préréglage \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr ""
"Veuillez choisir une action avec le préréglage \"%1%\" après "
"l'enregistrement."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Pour \"%1%\", remplacez \"%2%\" par \"%3%\""
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Pour \"%1%\", ajoutez \"%2%\" comme nouveau préréglage"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Passez simplement à \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "My Device"
msgstr "Mon appareil"
msgid "Other Device"
msgstr "Autre appareil"
msgid "Input access code"
msgstr "Input access code"
msgid "Log out successful."
msgstr "Déconnexion réussie."
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Assiette froide en bambou"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Plaque d'ingénierie Bamabu"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Plaque Haute Température Bamabu"
msgid "Send print job to"
msgstr "Envoyer le travail d'impression à"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Mise à niveau du lit"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Étalonnage du débit"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "send completed"
msgstr "envoi terminé"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connecting to server"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synchronizing device information"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Synchronizing device information time out"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "The printer is busy with another print job."
msgid ""
"The filament index exceeds the AMS's slot count and cannot send the print "
"job."
msgstr ""
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
msgid "Preparing print job"
msgstr "Preparing print job"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Modifying the device name"
msgid "Log in printer"
msgstr "Connectez-vous à l'imprimante"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vous connecter à cette imprimante avec un compte courant ?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Connexion réussie."
msgid "Log out printer"
msgstr "Déconnecter l'imprimante"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Souhaitez-vous déconnecter l'imprimante ?"
msgid "Please log in first."
msgstr "S'il vous plait Connectez-vous d'abord."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la connexion à l'imprimante. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Échec de la déconnexion."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Enregistrer l'état actuel %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage"
msgid "Line width"
msgstr "Largeur de ligne"
msgid "Seam"
msgstr "Couture"
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
msgid "Walls"
msgstr "Des murs"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Coques haut/bas"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Vitesse de couche initiale"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Autres couches"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Vitesse de porte-à-faux"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Il s'agit de la vitesse pour différents degrés de porte-à-faux. Les degrés "
"de surplomb sont exprimés en pourcentage de la largeur de la ligne. 0 "
"vitesse signifie qu'il n'y a pas de ralentissement pour la plage de degrés "
"de porte-à-faux et que la vitesse du mur est utilisée"
msgid "Travel speed"
msgstr "Vitesse de voyage"
msgid "Acceleration"
msgstr "Accélération"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament de soutien"
msgid "Prime tower"
msgstr "Tour principale"
msgid "Flush options"
msgstr "Flush options"
msgid "Special mode"
msgstr "Mode spécial"
msgid "G-code output"
msgstr ""
msgid "Frequent"
msgstr "Frequent"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"La ligne suivante %s contient des mots clés réservés. Veuillez le supprimer, "
"ou il battra la visualisation du code G et l'estimation du temps "
"d'impression."
msgstr[1] ""
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Mots clés réservés trouvés"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Setting Overrides"
msgid "Retraction"
msgstr "Rétraction"
msgid "Basic information"
msgstr "Informations de base"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Température de buse recommandée"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Plage de température de buse recommandée pour ce filament. 0 signifie pas "
"d'ensemble"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Plage de température recommandée"
msgid "Print temperature"
msgstr "Température d'impression"
msgid "Nozzle"
msgstr "Buse"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Température de la buse lors de l'impression"
msgid "Cool plate"
msgstr "Assiette froide"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the cool plate is installed. A value of 0 "
"means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "Engineering plate"
msgstr "Plaque d'ingénierie"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the engineering plate is installed. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid "High Temp Plate"
msgstr "Plaque haute température"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature when the high temperature plate is installed. A "
"value of 0 means the filament does not support printing on the High Temp "
"Plate."
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Limitation de vitesse volumétrique"
msgid "Cooling"
msgstr "Refroidissement"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Refroidissement pour une couche spécifique"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Ventilateur de refroidissement partiel"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Seuil de vitesse mini du ventilateur"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel commencera à "
"fonctionner à la vitesse minimale lorsque le temps de couche estimé n'est "
"pas supérieur au temps de couche dans le réglage. Lorsque le temps de couche "
"est inférieur au seuil, la vitesse du ventilateur est interpolée entre la "
"vitesse minimale et maximale du ventilateur en fonction du temps "
"d'impression de la couche"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Seuil de vitesse maximale du ventilateur"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel sera maximale lorsque "
"le temps de couche estimé est plus court que la valeur de réglage"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Ventilateur de refroidissement de la partie auxiliaire"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Code G de démarrage du filament"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Code G de fin de filament"
msgid "Printable space"
msgstr "Espace imprimable"
msgid "Accessory"
msgstr "Accessoire"
msgid "Machine gcode"
msgstr "gcode de la machine"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Code G de démarrage de la machine"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Code G de fin de machine"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code avant changement de couche"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "Code G de changement de couche"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "Changer le code G du filament"
msgid "Pause G-code"
msgstr "Mettre le code G en pause"
msgid "Motion ability"
msgstr "Capacité de mouvement"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Limitation de vitesse"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Limitation d'accélération"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Limitation des secousses"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limites de hauteur de couche"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Rétraction lors du changement de matériau"
msgid "Detached"
msgstr "Détaché"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "Le préréglage suivant sera également supprimé."
msgstr[1] ""
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr de %1% le préréglage sélectionné ?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Préréglage"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgid "Set"
msgstr "Appliquer"
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personnalisé"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle et l'attacher à la valeur "
"globale."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr ""
"Cliquez pour supprimer la modification actuelle et réinitialiser la valeur "
"enregistrée."
msgid "Process Settings"
msgstr "Paramètres de processus"
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Ignorer ou conserver les modifications"
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle Valeur"
msgid "Transfer"
msgstr "Transférer"
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
msgid "Discard"
msgstr "Ignorer"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le texte complet."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Toutes les modifications ne seront pas enregistrées"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Toutes les modifications seront rejetées."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Enregistrer les options sélectionnées."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Conserver les options sélectionnées."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr ""
"Transférez les options sélectionnées vers le préréglage nouvellement "
"sélectionné."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr "Enregistrez les options sélectionnées dans le préréglage \"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Transférez les options sélectionnées vers le préréglage nouvellement "
"sélectionné \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" contient les modifications non enregistrées suivantes :"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" n'est pas compatible avec le nouveau profil "
"d'imprimante et contient les modifications non enregistrées suivantes :"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Le préréglage \"%1%\" n'est pas compatible avec le nouveau profil de "
"processus et contient les modifications non enregistrées suivantes :"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings after switching preset?"
msgstr ""
"Vous avez modifié certains paramètres prédéfinis. Souhaitez-vous conserver "
"ces paramètres modifiés après avoir changé de préréglage ?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Nombre d'extrudeurs"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Set as cover"
msgstr "Définir comme couverture"
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Le nom \"%1%\" existe déjà."
msgid "Basic Info"
msgstr "Basic Info"
msgid "Pictures"
msgstr "Des photos"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Nomenclature"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Guide d'assemblage"
msgid "Choose files"
msgstr "Choisir des fichiers"
msgid "Designer"
msgstr "Designer"
msgid "Model Name"
msgstr "Nom du modèle"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "Mise à jour %s"
msgid "A new version is available"
msgstr "Une nouvelle version est disponible"
msgid "Configuration update"
msgstr "Mise à jour de la configuration"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr ""
"Un nouveau package de configuration disponible, Voulez-vous l'installer ?"
msgid "Description:"
msgstr "La description:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Configuration incompatible"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr ""
"le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle. %s "
"mettra à jour le package de configuration, sinon il ne pourra pas démarrer"
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Sortir de %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr ""
"le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Mises à jour de la configuration"
msgid "No updates available."
msgstr "Aucune mise à jour disponible."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "La configuration est à jour."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Auto-Calc"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Volumes de rinçage pour le changement de filament"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Volume de rinçage (mm³) pour chaque paire de filaments."
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Flush multiplier"
msgid "unloaded"
msgstr "déchargé"
msgid "loaded"
msgstr "chargé"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Filaments Selection"
msgstr "Sélection de filaments"
msgid "Printer Selection"
msgstr "Sélection de l'imprimante"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr ""
"Le package de configuration est modifié dans le guide de configuration "
"précédent"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Package de configuration modifié"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
msgid "Objects list"
msgstr "Liste des objets"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files."
msgstr ""
"Importez des données de géométrie à partir de fichiers STL/STEP/3MF/OBJ/AMF."
msgid "Select all objects"
msgstr "Sélectionner tous les objets"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Vue caméra - Par défaut"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Vue caméra - Haut"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Vue caméra - Bas"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Vue de la caméra - Avant"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Vue caméra - Derrière"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Angle de caméra - Côté gauche"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Angle de caméra - Côté droit"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "clavier 1-9 : définir le filament pour l'objet/la pièce"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Raccourcis globaux"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Disposer tous les objets"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Disposer les objets sur les plaques sélectionnées"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the project."
msgstr ""
"Oriente automatiquement les objets sélectionnés ou tous les objets. S'il y a "
"des objets sélectionnés, il oriente uniquement ceux qui sont sélectionnés. "
"Sinon, il oriente tous les objets du projet."
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Oriente automatiquement les objets sélectionnés ou tous les objets. S'il y a "
"des objets sélectionnés, il oriente uniquement ceux qui sont sélectionnés. "
"Sinon, il oriente tous les objets du disque actuel."
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select multiple objects"
msgstr "sélectionnez tous les objets sur la plaque actuelle"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr ""
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Sélectionner les objets par rectangle"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche Haut"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive Y"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche Bas"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative Y"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flèche Gauche"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative X"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flèche Droite"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive X"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Maj+n'importe quelle flèche"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Pas du mouvement réglé sur 1 mm"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+n'importe quelle flèche"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Mouvement dans l'espace de la caméra"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+n'importe quelle flèche"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Réduire/développer la barre latérale"
msgid "Plater"
msgstr "Plateau"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Déplacer : appuyez pour aligner de 1 mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+molette de la souris"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Support/Peinture couleur : ajustez le rayon du stylet"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Support/Peinture couleur : ajuster la position de la section"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+molette de la souris"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+molette de la souris"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Définir le numéro d'extrudeuse pour les objets et les pièces"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Supprimer des objets, des pièces, des modificateurs"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr ""
"Sélectionnez l'objet/la pièce et appuyez sur espace pour changer le nom"
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de souris"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr ""
"Sélectionnez l'objet/la pièce et cliquez avec la souris pour changer le nom"
msgid "Objects List"
msgstr "Liste d'objets"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Haut"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Bas"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr ""
"Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Gauche"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr ""
"Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Droite"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "On/Off mode couche unique de la barre de défilement verticale"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Déplacez le curseur 5 fois plus vite"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr ""
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "L'enregistrement d'objets dans le 3mf a échoué."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Seul Windows 10 est pris en charge."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque WinRT."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Exportation d'objets"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Échec du chargement des objets."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Réparation d'un objet par le service Windows"
msgid "Repair failed."
msgstr "La réparation a échoué."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Chargement des objets réparés"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Échec de l'exportation du fichier 3mf"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Échec de l'importation du fichier 3mf"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Le fichier 3mf réparé ne contient aucun objet"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Le fichier 3mf réparé contient plus d'un objet"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Le fichier 3mf réparé ne contient aucun volume"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Le fichier 3mf réparé contient plus d'un volume"
msgid "Repair finished"
msgstr "Réparation terminée"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Réparation annulée"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Échec de la copie du fichier %1% vers %2% : %3%"
#, boost-format
msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Échec de la copie du répertoire %1% vers %2% : %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr ""
"Besoin de vérifier les modifications non enregistrées avant les mises à jour "
"de configuration."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Package de configuration mis à jour pour"
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Ouvrir un fichier G-code :"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Un objet a une couche initiale vide et ne peut pas être imprimé. Veuillez "
"couper le bas ou activer les supports."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "L'objet ne peut pas être imprimé pour un calque vide entre %1% et %2%."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objet : %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Peut-être que certaines parties de l'objet à ces hauteurs sont trop fines ou "
"que l'objet a un maillage défectueux"
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Aucun objet ne peut être imprimé. Peut-être trop petit"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Échec de la génération du gcode pour un G-code personnalisé non valide.\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr ""
"Veuillez vérifier le code G personnalisé ou utiliser le code G personnalisé "
"par défaut."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Génération du G-code : couche %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Mur intérieur"
msgid "Outer wall"
msgstr "Mur extérieur"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Mur en porte-à-faux"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Remplissage clairsemé"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Remplissage solide interne"
msgid "Top surface"
msgstr "Surface supérieure"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Surface inférieure"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
msgid "Gap infill"
msgstr "Remplissage d'espace"
msgid "Support interface"
msgstr "Interface d'assistance"
msgid "Support transition"
msgstr "Soutenir la transition"
msgid "Multiple"
msgstr "Plusieurs"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Échec du calcul de la largeur de ligne de %1%. Impossible d'obtenir la "
"valeur de \"%2%\""
msgid "undefined error"
msgstr "erreur non définie"
msgid "too many files"
msgstr "trop de fichiers"
msgid "file too large"
msgstr "fichier trop volumineux"
msgid "unsupported method"
msgstr "méthode non supportée"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "cryptage non supporté"
msgid "unsupported feature"
msgstr "fonction non supportée"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "impossible de trouver le répertoire central"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "n'est pas une archive ZIP"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "en-tête invalide ou corrompu"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "multidisque non pris en charge"
msgid "decompression failed"
msgstr "la décompression a échoué"
msgid "compression failed"
msgstr "échec de la compression"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "volume de décompression inattendu"
msgid "CRC check failed"
msgstr "La vérification CRC a échoué"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "volume du répertoire central non supporté"
msgid "allocation failed"
msgstr "échec de l'allocation"
msgid "file open failed"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier"
msgid "file create failed"
msgstr "échec de création du fichier"
msgid "file write failed"
msgstr "échec d'écriture du fichier"
msgid "file read failed"
msgstr "échec de lecture du fichier"
msgid "file close failed"
msgstr "échec de la fermeture du fichier"
msgid "file seek failed"
msgstr "impossible de trouver le fichier"
msgid "file stat failed"
msgstr "impossible d'établir des statistiques pour ce fichier"
msgid "invalid parameter"
msgstr "paramètre non valide"
msgid "invalid filename"
msgstr "nom de fichier non valide"
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer trop petit"
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
msgid "file not found"
msgstr "fichier non trouvé"
msgid "archive too large"
msgstr "archive trop volumineuse"
msgid "validation failed"
msgstr "échec de la validation"
msgid "write callback failed"
msgstr "Échec du rappel d'écriture"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de "
"l'impression."
#, boost-format
msgid ""
"\n"
"%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing."
msgstr ""
"\n"
"%1% est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de "
"l'impression."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n"
msgstr ""
"est trop proche des autres, il y aura des collisions lors de l'impression.\n"
msgid ""
" is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n"
msgstr ""
"est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de "
"l'impression.\n"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Tour principale"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Impossible d'imprimer plusieurs filaments qui ont une grande différence de "
"température ensemble. Sinon, l'extrudeuse et la buse peuvent être bloquées "
"ou endommagées pendant l'impression"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Aucune extrusion dans les paramètres actuels."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner la séquence d'impression \"Par objet\" pour imprimer "
"plusieurs objets en mode vase en spirale."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Le mode vase en spirale ne fonctionne pas lorsqu'un objet contient plusieurs "
"matériaux."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr ""
"La tour principale n'est pas prise en charge dans l'impression \"Par objet\"."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"La tour principale n'est pas prise en charge lorsque la hauteur de couche "
"adaptative est activée. Cela nécessite que tous les objets aient la même "
"hauteur de couche."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"La tour principale nécessite que \"l'écart de support\" soit un multiple de "
"la hauteur de la couche"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr ""
"La tour principale nécessite que tous les objets aient les mêmes hauteurs de "
"couche"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"La tour principale nécessite que tous les objets soient imprimés sur le même "
"nombre de couches de radeau"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"La tour principale nécessite que tous les objets soient découpés avec les "
"mêmes hauteurs de couche."
msgid "Too small line width"
msgstr "Largeur de ligne trop petite"
msgid "Too large line width"
msgstr "Largeur de ligne trop grande"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"La tour principale nécessite que le support ait la même hauteur de couche "
"avec l'objet."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Les exécuteurs de support sont utilisés mais le support n'est pas activé. "
"Veuillez activer l'assistance."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "La hauteur de la couche ne peut pas dépasser le diamètre de la buse"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n"
msgstr "Plaque %d : %s ne prend pas en charge le filament %s.\n"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Génération jupe et bord"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportation du G-code"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Génération du G-code"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Échec du traitement du modèle filename_format."
msgid "Printable area"
msgstr "Zone imprimable"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Zone d'exclusion de lit"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensation de l'effet patte d'éléphant"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Rétrécissez la couche initiale sur la plaque de construction pour compenser "
"l'effet de pied d'éléphant"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Hauteur de tranchage pour chaque couche. Une hauteur de couche plus petite "
"signifie plus de précision et plus de temps d'impression"
msgid "Printable height"
msgstr "Hauteur imprimable"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Hauteur imprimable maximale limitée par le mécanisme de l'imprimante"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Noms des préréglages de l'imprimante"
msgid "Avoid crossing wall when travel"
msgstr "Évitez de traverser le mur lorsque vous voyagez"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Faites un détour et évitez de traverser le mur, ce qui pourrait causer des "
"taches sur la surface"
msgid "Max travel detour distance"
msgstr "Distance de détour maximale"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value"
msgstr ""
"Distance de détour maximale pour éviter de traverser le mur. Ne faites pas "
"de détour si la distance de détour est supérieure à cette valeur"
msgid "Other layers"
msgstr "Autres couches"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Température du plateau"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature for layers except for the initial one. A value "
"of 0 means the filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid "Initial layer"
msgstr "Couche initiale"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Température initiale du lit de couche"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Cool Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"This is the bed temperature of the initial layer. A value of 0 means the "
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Types de lit pris en charge par l'imprimante"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Assiette froide"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Plaque d'ingénierie"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Ce G-code est inséré à chaque changement de couche avant de soulever z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Couches inférieures de la coque"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Il s'agit du nombre de couches solides de coque inférieure, y compris la "
"couche de surface inférieure. Lorsque l'épaisseur calculée par cette valeur "
"est plus fine que l'épaisseur de la coque inférieure, les couches de la "
"coque inférieure seront augmentées"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Épaisseur de la coque inférieure"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Le nombre de couches solides inférieures est augmenté lors du découpage si "
"l'épaisseur calculée par les couches de coque inférieures est inférieure à "
"cette valeur. Cela peut éviter d'avoir une coque trop fine lorsque la "
"hauteur de couche est faible. 0 signifie que ce paramètre est désactivé et "
"que l'épaisseur de la coque inférieure est absolument déterminée par les "
"couches de la coque inférieure"
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Refroidissement forcé pour porte-à-faux et pont"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Activez cette option pour optimiser la vitesse du ventilateur de "
"refroidissement des pièces pour le surplomb et le pont afin d'obtenir un "
"meilleur refroidissement"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Vitesse du ventilateur pour porte-à-faux"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Forcez le ventilateur de refroidissement de la pièce à être à cette vitesse "
"lors de l'impression d'un pont ou d'un mur en surplomb qui a un degré de "
"surplomb important. Forcer le refroidissement pour le porte-à-faux et le "
"pont peut obtenir une meilleure qualité pour ces pièces"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Seuil de dépassement de refroidissement"
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer"
msgstr ""
"Forcer le ventilateur de refroidissement à une vitesse spécifique lorsque le "
"degré de surplomb de la pièce imprimée dépasse cette valeur. Exprimé en "
"pourcentage qui indique la largeur de la ligne sans support de la couche "
"inférieure"
msgid "Bridge flow"
msgstr "Flux de pont"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Diminuez légèrement cette valeur (par exemple 0,9) pour réduire la quantité "
"de matériaux pour le pont, pour améliorer l'affaissement"
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Only one wall on top surfaces"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Ralentir pour le surplomb"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr ""
"Activez cette option pour ralentir l'impression pour différents degrés de "
"surplomb"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Vitesse du pont et mur complètement en porte-à-faux"
msgid "Brim width"
msgstr "Largeur de la bordure"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Distance du modèle à la ligne de bord la plus externe"
msgid "Brim type"
msgstr "Type de bordure"
msgid ""
"This controls brim position including outer side of models, inner side of "
"holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed "
"and calculated automatically"
msgstr ""
"Cela contrôle la position du bord, y compris le côté extérieur des modèles, "
"le côté intérieur des trous ou les deux. Auto signifie que la position et la "
"largeur du bord sont analysées et calculées automatiquement"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Écart bord-objet"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Un espace entre la ligne de bord la plus interne et l'objet peut faciliter "
"le retrait du bord"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Appareils compatibles"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "État de la machine compatible"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Profils de processus compatibles"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Condition de profils de processus compatibles"
msgid "Print sequence"
msgstr "Séquence d'impression"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Séquence d'impression, couche par couche ou objet par objet"
msgid "By layer"
msgstr "Par couche"
msgid "By object"
msgstr "Par objet"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Impression lente pour un meilleur refroidissement des couches"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Activez cette option pour ralentir la vitesse d'impression afin que le temps "
"de couche final ne soit pas plus court que le seuil de temps de couche dans "
"\"Seuil de vitesse maximale du ventilateur\", afin que cette couche puisse "
"être refroidie plus longtemps. Cela peut améliorer la qualité de "
"refroidissement pour l'aiguille et les petits détails"
msgid "Normal printing"
msgstr "Impression normale"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr ""
"L'accélération par défaut de l'impression normale et du déplacement à "
"l'exception de la couche initiale"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profil de filament par défaut"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Profil de filament par défaut lors du passage à ce profil de machine"
msgid "Default process profile"
msgstr "Profil de processus par défaut"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Profil de processus par défaut lors du passage à ce profil de machine"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "Pas d'assistance automatique"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Fermez tous les ventilateurs de refroidissement pour certaines premières "
"couches. Le ventilateur de refroidissement de la première couche était fermé "
"pour obtenir une meilleure adhérence de la plaque de construction"
msgid "layers"
msgstr "couches"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Ne pas supporter les ponts"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Ne supportez pas toute la zone du pont, ce qui rend le support très "
"important. Le pont peut généralement imprimer directement sans support s'il "
"n'est pas très long"
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
msgid "Max bridge length"
msgstr "Longueur maximum de pont"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgid "End G-code"
msgstr "G-code de fin"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Terminer le code G lorsque vous avez terminé toute l'impression"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Fin du code G lorsque l'impression de ce filament est terminée"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Modèle de surface supérieure"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Motif de ligne du remplissage de la surface supérieure"
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
msgid "Zig zag"
msgstr "Zig zag"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotone"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotonic line"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Modèle de surface inférieure"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr ""
"Motif de ligne du remplissage de la surface inférieure, pas du remplissage "
"du pont"
msgid "Line width of outer wall"
msgstr "Largeur de ligne du mur extérieur"
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Vitesse du mur extérieur qui est le plus à l'extérieur et visible. Il est "
"utilisé pour être plus lent que la vitesse de la paroi interne pour obtenir "
"une meilleure qualité."
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Ordre de mur intérieur/mur extérieur/infil"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr ""
"Séquence d'impression du mur intérieur, du mur extérieur et du remplissage."
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "intérieur/extérieur/remplissage"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "extérieur/intérieur/remplissage"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "remplissage/intérieur/extérieur"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "remplissage/extérieur/intérieur"
msgid "Height to rod"
msgstr "Hauteur à la tige"
msgid ""
"Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-"
"arrange to avoid collision when print object by object"
msgstr ""
"Hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeuse. Utilisé comme "
"entrée de l'auto-arrangement pour éviter les collisions lors de l'impression "
"objet par objet"
msgid "Height to lid"
msgstr "Hauteur au couvercle"
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid "
"collision when print object by object"
msgstr ""
"Rayon de dégagement autour de l'extrudeuse. Utilisé comme entrée de l'auto-"
"arrangement pour éviter les collisions lors de l'impression objet par objet"
msgid "Extruder Color"
msgstr "Couleur de l'extrudeur"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Utilisé uniquement comme aide visuelle sur l'interface utilisateur"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Décalage de l'extrudeur"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Rapport de débit"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Le matériau peut avoir un changement volumétrique après avoir basculé entre "
"l'état fondu et l'état cristallin. Ce paramètre modifie proportionnellement "
"tout le flux d'extrusion de ce filament dans le gcode. La plage de valeurs "
"recommandée est comprise entre 0,95 et 1,05. Vous pouvez peut-être ajuster "
"cette valeur pour obtenir une belle surface plane en cas de léger "
"débordement ou sous-dépassement"
msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
msgstr ""
"Largeur de ligne par défaut si une largeur de ligne est définie sur zéro"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Garder le ventilateur toujours actif"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Si ce paramètre est activé, le ventilateur de refroidissement partiel ne "
"sera jamais arrêté et fonctionnera au moins à la vitesse minimale pour "
"réduire la fréquence de démarrage et d'arrêt"
msgid "Layer time"
msgstr "Temps de couche"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Le ventilateur de refroidissement partiel sera activé pour les couches dont "
"le temps estimé est inférieur à cette valeur. La vitesse du ventilateur est "
"interpolée entre les vitesses minimale et maximale du ventilateur en "
"fonction du temps d'impression de la couche"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Vitesse volumétrique maximale"
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit"
msgstr ""
"Ce paramètre représente le volume de filament pouvant être fondu et extrudé "
"par seconde. La vitesse d'impression est limitée par la vitesse volumétrique "
"maximale, en cas de réglage de vitesse trop élevé et déraisonnable. Zéro "
"signifie pas de limite"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Filament load time"
msgstr "Temps de chargement du filament"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Il est temps de charger un nouveau filament lors du changement de filament. "
"Pour les statistiques uniquement"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Temps de déchargement du filament"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Il est temps de décharger l'ancien filament lorsque vous changez de "
"filament. Pour les statistiques uniquement"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is "
"important and should be accurate"
msgid "Density"
msgstr "Densité"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Densité des filaments. Pour les statistiques uniquement"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "Type"
msgstr "Taper"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Le type de matériau du filament"
msgid "Soluble material"
msgstr "Matériau soluble"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Le matériau soluble est couramment utilisé pour imprimer le support et "
"l'interface de support"
msgid "Support material"
msgstr "Supports"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Température de vitrification"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Le matériau devient mou à cette température. Ainsi, le lit chauffant ne peut "
"pas être plus chaud que cette température"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Prix des filaments. Pour les statistiques uniquement"
msgid "money/kg"
msgstr "argent/kg"
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Indéfini)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Sens de remplissage"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Angle pour le motif de remplissage clairsemé, qui contrôle le début ou la "
"direction principale de la ligne"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Faible densité de remplissage"
#, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr ""
"Densité du remplissage clairsemé interne, 100%% signifie solide partout"
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Modèle de remplissage clairsemé"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Motif de ligne pour remplissage clairsemé interne"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Tri-hexagone"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroïde"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Nid d'abeille"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Cubique adaptatif"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Accélération de la couche initiale. L'utilisation d'une valeur inférieure "
"peut améliorer l'adhérence de la plaque de construction"
msgid "Line width of initial layer"
msgstr "Largeur de ligne de la couche initiale"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Hauteur de couche initiale"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Hauteur de la couche initiale. Faire en sorte que la hauteur de la couche "
"initiale soit légèrement épaisse peut améliorer l'adhérence de la plaque de "
"construction"
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Hauteur de couche adaptative"
msgid ""
"Enabling this option means the height of every layer except the first will "
"be automatically calculated during slicing according to the slope of the "
"models surface.\n"
"Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in "
"current plate."
msgstr ""
"Enabling this option means that the height of each layer after the first "
"will be automatically calculated according to the slope of the models "
"surface.\n"
"Please not that this option only takes effect if there is no prime tower "
"generated on the current plate."
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr ""
"Vitesse de la couche initiale à l'exception de la partie de remplissage "
"solide"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Remplissage de la couche initiale"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "Vitesse de la partie de remplissage solide de la couche initiale"
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Température de la buse de couche initiale"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr ""
"Température de la buse pour imprimer la couche initiale lors de "
"l'utilisation de ce filament"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Ventilateur à pleine vitesse pour la couche"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Gigue aléatoire lors de l'impression du mur, de sorte que la surface ait un "
"aspect rugueux. Ce réglage contrôle la position floue"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "All walls"
msgstr "Toutes les parois"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Épaisseur de la surface Irrégulière"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"La largeur à l'intérieur de laquelle jitter. Il est déconseillé d'être en "
"dessous de la largeur de la ligne du mur extérieur"
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Distance de point de la surface irrégulière"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"La distance moyenne entre les points aléatoires introduits sur chaque "
"segment de ligne"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Vitesse de remplissage des interstices. L'écart a généralement une largeur "
"de ligne irrégulière et doit être imprimé plus lentement"
msgid "Arc fitting"
msgstr "Raccord en arc"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Activez cette option pour obtenir un fichier G-code contenant des mouvements "
"G2 et G3. Et la tolérance d'ajustement est la même avec la résolution"
msgid "Add line number"
msgstr "Ajouter un numéro de ligne"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Activez cette option pour ajouter un numéro de ligne (Nx) au début de chaque "
"ligne G-Code"
msgid "Scan first layer"
msgstr "Numériser la première couche"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Activez cette option pour permettre à l'appareil photo de l'imprimante de "
"vérifier la qualité de la première couche"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Type de buse"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Le matériau métallique de la buse. Cela détermine la résistance à l'abrasion "
"de la buse et le type de filament pouvant être imprimé"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Acier trempé"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Acier inoxydable"
msgid "Brass"
msgstr "Laiton"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr ""
"Activez cette option si la machine est équipée d'un ventilateur de "
"refroidissement de pièce auxiliaire"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Version du G-code"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "Avec quel type de gcode l'imprimante est-elle compatible"
msgid "Infill combination"
msgstr "Combinaison de remplissage"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Combinez automatiquement le remplissage clairsemé de plusieurs couches pour "
"imprimer ensemble afin de réduire le temps. Le mur est toujours imprimé avec "
"la hauteur de couche d'origine."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament pour imprimer un remplissage clairsemé interne."
msgid "Line width of internal sparse infill"
msgstr "Largeur de ligne du remplissage clairsemé interne"
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Chevauchement de remplissage/mur"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"La zone de remplissage est légèrement agrandie pour chevaucher le mur pour "
"une meilleure adhérence. La valeur en pourcentage est relative à la largeur "
"de ligne du remplissage clairsemé"
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Vitesse de remplissage clairsemé interne"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Type de lissage"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Le repassage utilise un petit débit pour imprimer à nouveau sur la même "
"hauteur de surface pour rendre la surface plane plus lisse. Ce paramètre "
"contrôle quelle couche est repassée"
msgid "No ironing"
msgstr "Pas de repassage"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Surfaces supérieures"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Surface la plus élevée"
msgid "All solid layer"
msgstr "Toutes les couches solides"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Flux de repassage"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"La quantité de matière à extruder lors du repassage. Relatif au débit de la "
"hauteur de couche normale. Une valeur trop élevée entraîne une surextrusion "
"en surface"
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Espacement des lignes de repassage"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "La distance entre les lignes de repassage"
msgid "Ironing speed"
msgstr "Vitesse de repassage"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Vitesse d'impression des lignes de repassage"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr ""
"Cette partie gcode est insérée à chaque changement de couche après lift z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Prend en charge le mode silencieux"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Si la machine prend en charge le mode silencieux dans lequel la machine "
"utilise une accélération plus faible pour imprimer"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Vitesse maximale X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Vitesse maximale Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Vitesse maximale Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Vitesse maximale E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Limites de la machine"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Vitesse maximale X"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Vitesse Y maximale"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Vitesse Z maximale"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Vitesse E maximale"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Accélérations maximum X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Accélérations maximum Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Accélérations maximum Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Accélérations maximum E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe X"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Y"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe Z"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Accélération maximum de l'axe E"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Mouvement brusque maximum X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Mouvement brusque maximum Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Mouvement brusque maximum Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Mouvement brusque maximum E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe X"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Y"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Z"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe E"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Vitesse minimale d'extrusion"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Vitesse minimale d'extrusion (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Vitesse de déplacement minimale"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Vitesse de déplacement minimale (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Accélération maximale pour l'extrusion"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Accélération maximale pour l'extrusion (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Accélération maximale pour la rétraction"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Accélération maximale pour la rétraction (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Accélération maximale pour le déplacement"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Accélération maximale pour le déplacement (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel peut être augmentée "
"lorsque le refroidissement automatique est activé. Il s'agit de la "
"limitation de vitesse maximale du ventilateur de refroidissement partiel"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"La plus grande hauteur de couche imprimable pour l'extrudeuse. Utilisé tp "
"limite la hauteur de couche maximale lorsque la hauteur de couche adaptative "
"est activée"
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Vitesse minimale du ventilateur de refroidissement partiel"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Vitesse du ventilateur de refroidissement de la partie auxiliaire. Le "
"ventilateur auxiliaire fonctionnera à cette vitesse pendant l'impression, à "
"l'exception des premières couches qui sont définies par aucune couche de "
"refroidissement"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"La hauteur de couche imprimable la plus basse pour l'extrudeuse. Utilisé tp "
"limite la hauteur de couche minimale lorsque la hauteur de couche adaptative "
"est activée"
msgid "Min print speed"
msgstr "Vitesse d'impression minimale"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr ""
"La vitesse d'impression minimale lors du ralentissement pour le "
"refroidissement"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diamètre de la buse"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Diamètre de buse"
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Nozzle volume"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Réduire la rétraction du remplissage"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Filename format"
msgstr "Format du nom de fichier"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr ""
"L'utilisateur peut définir lui-même le nom du fichier de projet lors de "
"l'exportation"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Détecter un mur en surplomb"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Détectez le pourcentage de surplomb par rapport à la largeur de la ligne et "
"utilisez une vitesse différente pour imprimer. Pour un porte-à-faux de "
"100%%, la vitesse du pont est utilisée."
msgid "Line width of inner wall"
msgstr "Largeur de ligne du mur intérieur"
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Vitesse de la paroi intérieure"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Nombre de murs de chaque couche"
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Distance Z de contact du raft"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr "Écart en Z entre l'objet et le radeau. Ignoré pour l'interface soluble"
msgid "Raft expansion"
msgstr "Agrandissement du raft"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Développer toutes les couches de radeau dans le plan XY"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Densité de couche initiale"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Densité du premier radier ou couche de support"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Extension de la couche initiale"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Développez le premier radeau ou couche de support pour améliorer l'adhérence "
"de la plaque d'assise"
msgid "Raft layers"
msgstr "Couches du radeau"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"L'objet sera élevé par ce nombre de couches de support. Utilisez cette "
"fonction pour éviter l'emballage lors de l'impression ABS"
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Le chemin du code G est généré après avoir simplifié le contour du modèle "
"pour éviter trop de points et de lignes gcode dans le fichier gcode. Une "
"valeur plus petite signifie une résolution plus élevée et plus de temps pour "
"trancher"
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Seuil de distance parcourue"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Ne déclencher la rétraction que lorsque la distance parcourue est supérieure "
"à ce seuil"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Quantité de rétractation avant essuyage"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"La longueur de la rétraction rapide avant le balayage, par rapport à la "
"longueur de la rétraction"
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Se rétracter lors du changement de calque"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Forcer une rétraction lors d'un changement de calque"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Longueur de Rétractation"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Une certaine quantité de matériau dans l'extrudeuse est retirée pour éviter "
"le suintement pendant les longs trajets. Définir zéro pour désactiver la "
"rétraction"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z saut lors de la rétraction"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Chaque fois que la rétraction est effectuée, la buse est légèrement soulevée "
"pour créer un espace entre la buse et l'impression. Il empêche la buse de "
"toucher l'impression lors du déplacement. L'utilisation d'une ligne en "
"spirale pour soulever z peut empêcher l'enfilage"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Vitesse de Rétractation"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Vitesse de rétractation"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Vitesse de réinsertion"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"Vitesse de rechargement du filament dans l'extrudeuse. Zéro signifie même "
"vitesse avec rétraction"
msgid "Seam position"
msgstr "Position de la jointure"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "La position de départ pour imprimer chaque partie du mur extérieur"
msgid "Nearest"
msgstr "Le plus proche"
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Skirt distance"
msgstr "Distance jupe"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Distance de la jupe au bord ou à l'objet"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Boucles de jupe"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "Nombre de boucles pour la jupe. Zéro signifie désactiver la jupe"
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"La vitesse d'impression dans le gcode exporté sera ralentie, lorsque le "
"temps de couche estimé est plus court que cette valeur, pour obtenir un "
"meilleur refroidissement pour ces couches"
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Seuil minimum de remplissage clairsemé"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"La zone de remplissage clairsemée inférieure à la valeur seuil est remplacée "
"par un remplissage solide interne"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Line width of internal solid infill"
msgstr "Largeur de ligne du remplissage solide interne"
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr ""
"Vitesse du remplissage solide interne, pas de la surface supérieure et "
"inférieure"
msgid "Spiral mode"
msgstr "Mode spirale"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Spiralize lisse les mouvements z du contour extérieur. Et transforme un "
"modèle solide en une impression à paroi unique avec des couches inférieures "
"solides. Le modèle généré final n'a pas de couture"
msgid "Timelapse without toolhead"
msgstr ""
msgid ""
"Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode "
"the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a "
"snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a "
"timelapse video is composed of all the snapshots."
msgstr ""
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variation de température"
msgid "Start G-code"
msgstr "G-code de début"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Démarrer le code G lors du démarrage de l'ensemble de l'impression"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Démarrer le code G au démarrage de l'impression de ce filament"
msgid "Enable support"
msgstr "Activer l'assistance"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Activer la génération de support."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal or tree is selected, only support enforcers are generated"
msgstr ""
"normal(auto) et tree(auto) sont utilisés pour générer automatiquement le "
"support. Si normal ou arbre est sélectionné, seuls les exécuteurs de support "
"sont générés"
msgid "normal(auto)"
msgstr "normale (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "arbre (auto)"
msgid "hybrid(auto)"
msgstr "hybride (auto)"
msgid "normal"
msgstr "Ordinaire"
msgid "tree"
msgstr "arbre"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Distance support/objet xy"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports"
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angle du motif"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour faire pivoter le motif de support sur le plan "
"horizontal."
msgid "On build plate only"
msgstr "Sur plaque de construction uniquement"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr ""
"Ne créez pas de support sur la surface du modèle, uniquement sur la plaque "
"de construction"
msgid "Top Z distance"
msgstr "Distance Z supérieure"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "L'écart z entre l'interface de support supérieure et l'objet"
msgid ""
"Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for "
"support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament pour imprimer le support et la jupe. 0 signifie qu'aucun filament "
"spécifique pour le support et le filament actuel est utilisé"
msgid "Line width of support"
msgstr "Largeur de ligne du support"
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Modèle de boucle d'utilisation d'interface"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Recouvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. "
"Désactivé par défaut."
msgid ""
"Filament to print support interface. 0 means no specific filament for "
"support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament pour imprimer l'interface de support. 0 signifie qu'aucun filament "
"spécifique pour l'interface de support et le filament actuel est utilisé"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Couches d'interface supérieures"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Nombre de couches d'interface supérieures"
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Couches d'interface inférieures"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Espacement de l'interface supérieure"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Espacement des lignes d'interface. Zéro signifie une interface solide"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Espacement de l'interface inférieure"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr ""
"Espacement des lignes d'interface inférieures. Zéro signifie une interface "
"solide"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Rapidité de l'interface d'assistance"
msgid "Base pattern"
msgstr "Motif de base"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Motif de ligne de support"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rectiligne"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Grille rectiligne"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Motif d'interface"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Modèle de ligne de l'interface de support. Le modèle par défaut pour "
"l'interface de support non soluble est rectiligne, tandis que le modèle par "
"défaut pour l'interface de support soluble est concentrique"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Espacement du motif de base"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Espacement entre les lignes de support"
msgid "Speed of support"
msgstr "Rapidité de prise en charge"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Snug"
msgstr "Ajusté"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Hauteur de la couche de support indépendante"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support custom support gap,but may cause extra filament switches if support "
"is specified as different extruder with object"
msgstr ""
"La couche de support utilise une hauteur de couche indépendante de la couche "
"d'objet. Il s'agit de prendre en charge l'écart de support personnalisé, "
"mais cela peut entraîner des commutateurs de filament supplémentaires si le "
"support est spécifié comme extrudeuse différente avec l'objet"
msgid "Threshold angle"
msgstr "Angle de seuil"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Un support sera généré pour les surplombs dont l'angle de pente est "
"inférieur au seuil."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Angle de branche de support d'arbre"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'angle de porte-à-faux maximum que les branches du "
"support d'arbre peuvent faire. Si l'angle est augmenté, les branches peuvent "
"être imprimées plus horizontalement, ce qui leur permet d'atteindre plus "
"loin."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Distance des branches de support d'arbre"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine la distance entre les nœuds de support d'arbre "
"voisins."
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Diamètre de la branche de support d'arbre"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Ce paramètre détermine le diamètre initial des nœuds de support."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Boucles de mur de support d'arbre"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Ce paramètre spécifie le nombre de murs autour du support d'arbre"
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Support d'arbre avec remplissage"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Ce paramètre spécifie s'il faut ajouter un remplissage à l'intérieur des "
"grands creux du support d'arbre"
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Température de la buse pour les couches après la première"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Température de la buse"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Différence de température du lit"
msgid ""
"Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Ne recommandez pas que la température du lit de l'autre couche soit "
"inférieure à la couche initiale pendant plus de ce seuil. Une température de "
"lit trop basse de l'autre couche peut entraîner la rupture du modèle de la "
"plaque de construction"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Détecter les parois minces"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Détecte les parois minces qui ne peuvent pas contenir deux largeurs de "
"ligne. Et utilisez une seule ligne pour imprimer. Peut-être pas très bien "
"imprimé, car ce n'est pas en boucle fermée"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Ce gcode est inséré lors du changement de filament, y compris la commande T "
"pour déclencher le changement d'outil"
msgid "Line width for top surfaces"
msgstr "Largeur de ligne pour les surfaces supérieures"
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Vitesse de remplissage de la surface supérieure qui est solide"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Couches de coque supérieures"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Il s'agit du nombre de couches solides de la coque supérieure, y compris la "
"couche de surface supérieure. Lorsque l'épaisseur calculée par cette valeur "
"est plus fine que l'épaisseur de la coque supérieure, les couches de la "
"coque supérieure seront augmentées"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Couches supérieures solides"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Épaisseur de la coque supérieure"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Le nombre de couches solides supérieures est augmenté lors du découpage si "
"l'épaisseur calculée par les couches de coque supérieures est inférieure à "
"cette valeur. Cela peut éviter d'avoir une coque trop fine lorsque la "
"hauteur de couche est faible. 0 signifie que ce paramètre est désactivé et "
"que l'épaisseur de la coque supérieure est absolument déterminée par les "
"couches de coque supérieures"
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Vitesse de déplacement plus rapide et sans extrusion"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Nettoyer lors des rétractions"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Déplacez la buse le long du dernier chemin d'extrusion lors de la rétraction "
"pour nettoyer la fuite de matériau sur la buse. Cela peut minimiser les "
"taches lors de l'impression d'une nouvelle pièce après le trajet"
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Distance de balayage"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Décrire combien de temps la buse se déplacera le long du dernier chemin lors "
"de la rétraction"
msgid ""
"Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material."
msgstr ""
"Imprimez une tour pour amorcer le matériau dans la buse après être passé à "
"un nouveau matériau."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumes de purge"
msgid "Prime volume"
msgstr "Premier volume"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Le volume de matériau à amorcer l'extrudeuse sur la tour."
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Largeur de la tour principale"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Flush into objects' infill"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside"
msgstr ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be visible."
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Flush into objects' support"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time"
msgstr ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time."
msgid "Flush into this object"
msgstr "Flush into this object"
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result"
msgstr ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result"
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "Compensation de trou X-Y"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Les trous de l'objet seront agrandis ou rétrécis dans le plan XY par la "
"valeur configurée. Une valeur positive agrandit les trous. Une valeur "
"négative rend les trous plus petits. Cette fonction est utilisée pour "
"ajuster légèrement la taille lorsque l'objet a un problème d'assemblage"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "Compensation de contour X-Y"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Le contour de l'objet sera agrandi ou rétréci dans le plan XY par la valeur "
"configurée. Une valeur positive agrandit le contour. Une valeur négative "
"rend le contour plus petit. Cette fonction est utilisée pour ajuster "
"légèrement la taille lorsque l'objet a un problème d'assemblage"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Détecter un remplissage solide interne étroit"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Cette option détectera automatiquement la zone de remplissage solide interne "
"étroite. S'il est activé, un motif concentrique sera utilisé pour la zone "
"afin d'accélérer l'impression. Sinon, le motif rectiligne est utilisé par "
"défaut."
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporter 3MF"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Exporter le projet au format 3MF."
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr ""
"Trancher les assiettes : 0-toutes les assiettes, i-assiette i, autres-"
"invalides"
msgid "Show command help."
msgstr "Afficher l'aide de la commande."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Information du Modèle de Sortie"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Sortie des informations du modèle."
msgid "Export Settings"
msgstr "Paramètres d'exportation"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Exporter les paramètres vers un fichier."
msgid "Arrange Options"
msgstr "Options d'organisation"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Options d'organisation : 0-désactiver, 1-activer, autres-auto"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Convert Unit"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Convert the units of model"
msgid "Orient the model"
msgstr "Orienter le modèle"
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh"
msgstr "Réparer les maillages du modèle s'il s'agit d'un maillage non multiple"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Mettre à l'échelle le modèle par un facteur flottant"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Charger les paramètres généraux"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr ""
"Charger les paramètres de processus/machine à partir du fichier spécifié"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Charger les paramètres de filament"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr ""
"Charger les paramètres de filament à partir de la liste de fichiers spécifiée"
msgid "Output directory"
msgstr "Répertoire de sortie"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Répertoire de sortie des fichiers exportés."
msgid "Debug level"
msgstr "Niveau de débogage"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Définit le niveau de journalisation du débogage. 0 :fatal, 1 :erreur, 2 :"
"avertissement, 3 :info, 4 :débogage, 5 :trace\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Erreur dans l'archive zip"
msgid "Generating walls"
msgstr "Génération de murs"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Génération de régions de remplissage"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Génération d'un parcours d'outil de remplissage"
msgid "Generating support"
msgstr "Générer du soutien"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Vérification de la nécessité du support"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s needs support to print. Please enable support generation."
msgstr ""
"Il semble que l'objet %s ait besoin d'aide pour imprimer. Veuillez activer "
"la génération de support."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimisation du parcours d'outil"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr ""
"Les calques vides autour du bas sont remplacés par les calques normaux les "
"plus proches."
msgid ""
"The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, "
"however you might want to check the results or repair the input file and "
"retry."
msgstr ""
"La vitesse d'impression minimale lors du ralentissement pour le "
"refroidissement"
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Maillage de tranchage"
msgid " Object:"
msgstr "Objet:"
#, boost-format
msgid "Error at line %1%:\n"
msgstr "Erreur à la ligne %1% :\n"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Support: generate toolpath at layer %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Support: detect overhangs"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Support: generate contact points"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Support: propagate branches"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Support: draw polygons"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Support: generate toolpath"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Support: generate polygons at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Support: fix holes at layer %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Support: propagate branches at layer %d"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Creating"
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Téléchargement"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Waiting"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Sending"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Terminé"
#~ msgid "Please fill report first."
#~ msgstr "Veuillez d'abord remplir le rapport."
#~ msgid "Unable to create zip file"
#~ msgstr "Unable to create zip file"
#~ msgid "Enter a search term"
#~ msgstr "Entrer un terme de recherche"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Déboguer"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Surveillance"
#~ msgid "Fragment filter"
#~ msgstr "Fragment filter"
#~ msgid "Fragment Filter"
#~ msgstr "Fragment Filter"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid "Alt + Mouse wheel"
#~ msgstr "Alt + molette de la souris"
#~ msgid ""
#~ "An object is layed over the boundary of plate.\n"
#~ "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate."
#~ msgstr ""
#~ "Un objet est posé sur la limite de la plaque. Veuillez résoudre le "
#~ "problème en le déplaçant totalement à l'intérieur ou à l'extérieur de la "
#~ "plaque."
#~ msgid "Ctrl + Any arrow"
#~ msgstr "Ctrl + n'importe quelle flèche"
#~ msgid "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgstr "Ctrl + Left mouse button"
#~ msgid "Display printable box"
#~ msgstr "Afficher la boîte imprimable"
#~ msgid "Display shadow of objects"
#~ msgstr "Afficher l'ombre des objets"
#~ msgid "Display triangles of models"
#~ msgstr "Afficher les triangles des modèles"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. The Process presets\n"
#~ "2. The Filament presets\n"
#~ "3. The Printer presets\n"
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
#~ "Contains the following information:\n"
#~ "1. Process presets\n"
#~ "2. Filament presets\n"
#~ "3. Printer presets\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means "
#~ "the oozing can't been seen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne vous rétractez absolument pas lorsque le déplacement est dans la zone "
#~ "de remplissage. Cela signifie que le suintement ne peut pas être vu"
#~ msgid "Fix model locally"
#~ msgstr "Corriger le modèle localement"
#~ msgid "Fix model through cloud"
#~ msgstr "Correction du modèle via le cloud"
#~ msgid ""
#~ "Heat the nozzle to target \n"
#~ "temperature"
#~ msgstr "Chauffer la buse à la température choisie"
#~ msgid "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgstr "In the calibration of extrusion flow"
#~ msgid "In the calibration of laser scanner"
#~ msgstr "In the calibration of laser scanner"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "New version of Bambu Studio"
#~ msgstr "Nouvelle version de Bambu Studio"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Fichier de sortie"
#~ msgid "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgstr "Pause(heated bed temperature error)"
#~ msgid "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgstr "Pause(hotend temperature error)"
#~ msgid "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgstr "Pause(toolhead shell off)"
#~ msgid "Please upgrade your printer first"
#~ msgstr "Please upgrade your printer first"
#~ msgid ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgstr ""
#~ "Preview only mode:\n"
#~ "The loaded file contains gcode only."
#~ msgid "Preview only mode for gcode file."
#~ msgstr "Preview only mode for gcode file."
#~ msgid ""
#~ "Push new filament \n"
#~ "into extruder"
#~ msgstr "Poussez le nouveau filament dans l'extruder"
#~ msgid "Shift + Any arrow"
#~ msgstr "Maj + n'importe quelle flèche"
#~ msgid "Shift + Mouse wheel"
#~ msgstr "Maj + molette de la souris"
#~ msgid "Show Model Mesh(TODO)"
#~ msgstr "Afficher le maillage du modèle (TODO)"
#~ msgid "Show Model Shadow(TODO)"
#~ msgstr "Afficher l'ombre du modèle (TODO)"
#~ msgid "Show Printable Box(TODO)"
#~ msgstr "Afficher la boîte imprimable (TODO)"
#~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgstr ""
#~ "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s"
#~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!"
#~ msgstr "Changez d'environnement cloud, veuillez vous reconnecter !"
#~ msgid ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgstr ""
#~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the "
#~ "latest version before sending the print job"
#~ msgid "User pause"
#~ msgstr "User pause"