17640 lines
500 KiB
Text
17640 lines
500 KiB
Text
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST Translator Jiang Yue <maze1024@gmail.com>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Slic3rPE\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 07:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Handle <mail@bysb.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
msgid "Supports Painting"
|
||
msgstr "支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + 鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "剖面视图"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "重置方向"
|
||
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + 鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "画笔尺寸"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "强制支撑"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "鼠标右键"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "屏蔽支撑"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + 鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "擦除"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "擦除所有绘制"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "高亮悬空区域"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "缝隙填充"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "间隙面积"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "工具类型"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "智能填充角度"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "仅对悬空区生效"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "自动支撑角度阈值:"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "圆"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "缝隙填充"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "绘制仅对由%1%选中的面片生效"
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "根据当前设置的悬空角度来高亮片面。"
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "无自动支撑"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "已生成支撑"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"耗材丝数量超过涂色工具支持的最大值,仅前%1%个耗材丝可在涂色工具中使用。"
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "涂色"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "画笔形状"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "绘制"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "按键 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "选择耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "边沿检测"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "画刷"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "智能填充"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "批量填充"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "显示/隐藏线框"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "快捷键 "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "移除已绘制的颜色"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "绘制使用:耗材丝%1%"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-移动"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-旋转"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "优化朝向"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "缩放工具"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "错误:请先关闭所有工具栏菜单"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "在"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Angle between Y axis and text line direction.
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "旋转"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "缩放比例"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "对象操作"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "零件操作"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "平移"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "组操作"
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "设置位置"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "设置方向"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "设置缩放"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "重置位置"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "重置旋转"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "世界坐标"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr "物体坐标"
|
||
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgid "uniform scale"
|
||
msgstr "等比例缩放"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "燕尾榫"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "插销"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "销钉"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "按扣"
|
||
|
||
msgid "Prism"
|
||
msgstr "棱角"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "锥体"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "六边形"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "保持方向"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "切割面放置到热床"
|
||
|
||
msgid "Flip upside down"
|
||
msgstr "倒置"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "连接件"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Size in emboss direction
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "深度"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "凹槽"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "翼偏角"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "凹槽角"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "零件"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr ""
|
||
"单击以翻转剖切面\n"
|
||
"拖动以移动剖切面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"单击以翻转剖切面\n"
|
||
"拖动以移动剖切面\n"
|
||
"在零件上单击鼠标右键以将其指定给另一侧"
|
||
|
||
msgid "Move cut plane"
|
||
msgstr "移动剖切面"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
msgid "Change cut mode"
|
||
msgstr "更改切割模式"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "容差"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "拖拽"
|
||
|
||
msgid "Draw cut line"
|
||
msgstr "绘制切线"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "左击"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "添加连接件"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "右击"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "删除连接件"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "移动连接件"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "选择连接件"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "取消选择连接件"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "选择所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
msgid "Rotate cut plane"
|
||
msgstr "旋转剖切面"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "删除所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "凸度"
|
||
|
||
msgid "Bulge proportion related to radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
msgid "Space proportion related to radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Build Volume"
|
||
msgstr "零件体积"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr "翻转剖切面"
|
||
|
||
msgid "Groove change"
|
||
msgstr "槽变化"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "已编辑"
|
||
|
||
msgid "Cut position"
|
||
msgstr "切割位置"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane"
|
||
msgstr "重置切割平面"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "编辑连接件"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "添加连接件"
|
||
|
||
msgid "Reset cut"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||
msgstr "重置切割平面并移除连接器"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "上半部分"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "下半部分"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "保持"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "翻转"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "切割后"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "切割为零件"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "执行切割"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "检测到无效连接件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr[0] "%1$d 个连接件超出了切割轮廓"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of object"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
|
||
msgstr[0] "%1$d 个连接件超出了对象"
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "存在连接件相互重叠"
|
||
|
||
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
||
msgstr "切割后至少选择一个要保留的对象。"
|
||
|
||
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
||
msgstr "剖切面放置在对象之外"
|
||
|
||
msgid "Cut plane with groove is invalid"
|
||
msgstr "槽所在的切割平面无效"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "连接件"
|
||
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "按平面切割"
|
||
|
||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr "因切割产生了非流形边,您是否想现在修复?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "修复模型对象"
|
||
|
||
msgid "Cut by line"
|
||
msgstr "按线切割"
|
||
|
||
msgid "Delete connector"
|
||
msgstr "删除连接器"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Mesh名"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "细节等级"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "简化率"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr "处理超出1M个三角形面片的模型“%1%”可能会很慢。强烈建议简化模型。"
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "简化模型"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "简化"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "仅支持对单个零件做简化"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "非常高"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "非常低"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d 个三角形"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "显示线框"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when process preview."
|
||
msgstr "处理预览的过程中无法应用。"
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "操作已在取消中,请等待片刻。"
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "外观面检测"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "执行检测"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "画刷尺寸"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "画刷形状"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "添加Z缝"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "屏蔽Z缝"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "移除绘制"
|
||
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr "进入Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr "退出Z缝绘制"
|
||
|
||
msgid "Paint-on seam editing"
|
||
msgstr "编辑手绘填缝"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Select look of letter shape
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "厚度"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "文字间距"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr "内嵌深度"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "输入文本"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "附着曲面"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "水平文字"
|
||
|
||
msgid "Shift + Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Shift + 鼠标上移或下移"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "旋转文字"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "文本形状"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||
msgid "Text rotate"
|
||
msgstr "旋转文字"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||
msgid "Text move"
|
||
msgstr "移动文字"
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "设置镜像"
|
||
|
||
msgid "Embossed text"
|
||
msgstr "浮雕文字"
|
||
|
||
msgid "Enter emboss gizmo"
|
||
msgstr "进入浮雕小工具"
|
||
|
||
msgid "Leave emboss gizmo"
|
||
msgstr "离开浮雕小工具"
|
||
|
||
msgid "Embossing actions"
|
||
msgstr "浮雕动作"
|
||
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "浮雕"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "SMALL"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
msgid "ITALIC"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
msgid "SWISS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MODERN"
|
||
msgstr "现代"
|
||
|
||
msgid "First font"
|
||
msgstr "第一个字体"
|
||
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "缺省字体"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||
"different font."
|
||
msgstr "无法使用所选字体书写文本。请尝试选择其他字体。"
|
||
|
||
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
|
||
msgstr "浮雕文本不能只包含空格。"
|
||
|
||
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
|
||
msgstr "文本包含字体未知的字符字形(用“?”表示)。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font skew."
|
||
msgstr "文本输入不显示字体倾斜。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font boldness."
|
||
msgstr "文本输入不显示字体加粗。"
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
|
||
msgstr "文本输入不显示行之间的间隙。"
|
||
|
||
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
|
||
msgstr "太高,文本输入中的字体高度减小。"
|
||
|
||
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
|
||
msgstr "文字输入里面的字体高度太小,放大了。"
|
||
|
||
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Revert font changes."
|
||
msgstr "还原字体更改。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
||
msgstr "无法选择字体“%1%”。"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr "单击可将文本更改为对象部分。"
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "不能更改对象的最后一个实体部分的类型。"
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "切割"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr "单击可将零件类型更改为负体积。"
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "修改器"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr "单击可将零件类型更改为修改器。"
|
||
|
||
msgid "Change Text Type"
|
||
msgstr "更改文本类型"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
|
||
msgstr "重命名浮雕文本的样式(%1%)"
|
||
|
||
msgid "Name can't be empty."
|
||
msgstr "名称不能为空。"
|
||
|
||
msgid "Name has to be unique."
|
||
msgstr "名称必须是唯一的。"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Rename style"
|
||
msgstr "重命名样式"
|
||
|
||
msgid "Rename current style."
|
||
msgstr "重命名当前样式。"
|
||
|
||
msgid "Can't rename temporary style."
|
||
msgstr "无法重命名临时样式。"
|
||
|
||
msgid "First Add style to list."
|
||
msgstr "首先将样式添加到列表中。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1% style"
|
||
msgstr "保存%1%样式"
|
||
|
||
msgid "No changes to save."
|
||
msgstr "没有要保存的更改。"
|
||
|
||
msgid "New name of style"
|
||
msgstr "样式的新名称"
|
||
|
||
msgid "Save as new style"
|
||
msgstr "另存为新样式"
|
||
|
||
msgid "Only valid font can be added to style."
|
||
msgstr "只有有效的字体才能添加到样式中。"
|
||
|
||
msgid "Add style to my list."
|
||
msgstr "将样式添加到我的列表中。"
|
||
|
||
msgid "Save as new style."
|
||
msgstr "另存为新样式。"
|
||
|
||
msgid "Remove style"
|
||
msgstr "删除样式"
|
||
|
||
msgid "Can't remove the last existing style."
|
||
msgstr "无法删除最后一个现有样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
||
msgstr "您确定要永久删除“%1%”样式吗?"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
||
msgstr "删除“%1%”样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
|
||
msgstr "无法删除“%1%”。这是最后一种风格。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
|
||
msgstr "无法删除临时样式“%1%”。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modified style \"%1%\""
|
||
msgstr "已修改样式“%1%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Current style is \"%1%\""
|
||
msgstr "当前样式为“%1%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"将样式更改为“%1%”将放弃当前的样式修改。\n"
|
||
"是否仍要继续?"
|
||
|
||
msgid "Not valid style."
|
||
msgstr "无效的样式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
||
msgstr "样式“%1%”无法使用,将从列表中删除。"
|
||
|
||
msgid "Unset italic"
|
||
msgstr "取消斜体"
|
||
|
||
msgid "Set italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
msgid "Unset bold"
|
||
msgstr "取消加粗"
|
||
|
||
msgid "Set bold"
|
||
msgstr "加粗"
|
||
|
||
msgid "Revert text size."
|
||
msgstr "恢复文本大小。"
|
||
|
||
msgid "Revert embossed depth."
|
||
msgstr "还原浮雕深度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
|
||
"Select another font."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法更改所选字体的高级选项。\n"
|
||
"选择其他字体。"
|
||
|
||
msgid "Revert using of model surface."
|
||
msgstr "恢复使用模型曲面。"
|
||
|
||
msgid "Revert Transformation per glyph."
|
||
msgstr "恢复按字符变形选项。"
|
||
|
||
msgid "Set global orientation for whole text."
|
||
msgstr "为整段文本使用同一基准。"
|
||
|
||
msgid "Set position and orientation per glyph."
|
||
msgstr "为每个字符独立计算位置和方向。"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "水平居中"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶对齐"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "垂直居中"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底对齐"
|
||
|
||
msgid "Revert alignment."
|
||
msgstr "还原对齐。"
|
||
|
||
#. TRN EmbossGizmo: font units
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between characters"
|
||
msgstr "恢复字间距"
|
||
|
||
msgid "Distance between characters"
|
||
msgstr "字间距"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between lines"
|
||
msgstr "恢复行间距"
|
||
|
||
msgid "Distance between lines"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
msgid "Undo boldness"
|
||
msgstr "撤销粗细调整"
|
||
|
||
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
||
msgstr "细小/粗大的字形"
|
||
|
||
msgid "Undo letter's skew"
|
||
msgstr "撤消字母的斜体效果"
|
||
|
||
msgid "Italic strength ratio"
|
||
msgstr "倾斜强度比"
|
||
|
||
msgid "Undo translation"
|
||
msgstr "撤消翻译"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
||
msgstr "文字中心到模型曲面的距离。"
|
||
|
||
msgid "Undo rotation"
|
||
msgstr "撤消旋转"
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||
msgstr "顺时针旋转文本。"
|
||
|
||
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "沿对象曲面移动文本时,解除锁定文本的旋转。"
|
||
|
||
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "沿对象曲面移动文本时,锁定文本的旋转。"
|
||
|
||
msgid "Select from True Type Collection."
|
||
msgstr "从True Type集合中选择。"
|
||
|
||
msgid "Set text to face camera"
|
||
msgstr "文字面向摄像头"
|
||
|
||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||
msgstr "选择文字使其面向摄像头"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
|
||
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能加载完全相同的字体(\"%1%\")。应用程序选择了一种类似的字体(\"%2%\")。你"
|
||
"必须为启用编辑文本指定字体。"
|
||
|
||
msgid "No symbol"
|
||
msgstr "无符号"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "载入中"
|
||
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Height of one text line - Font Ascent
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr "使用表面"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Option to change projection on curved surface
|
||
#. for each character(glyph) in text separately
|
||
msgid "Per glyph"
|
||
msgstr "按字符"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Char gap"
|
||
msgstr "字间距"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Line gap"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Boldness"
|
||
msgstr "仿字重"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Like Font italic
|
||
msgid "Skew ratio"
|
||
msgstr "仿斜体"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Distance from model surface to be able
|
||
#. move text as part fully into not flat surface
|
||
#. move text as modifier fully out of not flat surface
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr "距表面"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
|
||
msgid "Keep up"
|
||
msgstr "保持向上"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible.
|
||
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
|
||
#. this is numerical selector of font inside font collections
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "收集"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||
msgid "SVG rotate"
|
||
msgstr "旋转SVG图形"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||
msgid "SVG move"
|
||
msgstr "移动SVG图形"
|
||
|
||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Leave SVG gizmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SVG actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG矢量图"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr "不透明度 (%1%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr "渐变 (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr "未定义的填充类型"
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr "线性渐变"
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr "径向渐变"
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr "打开填充路径"
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr "未定义的描边类型"
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||
"coordinate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr "形状已被标记为不可见 (%1%)."
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "形状填充(%1%)包含不受支持的:%2%。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr "形状 (%1%) 的描边太细了(不小于 %2% mm)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "形状笔划(%1%)包含不受支持的:%2%。"
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr "面向摄像机"
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr "未知文件名"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr "SVG文件路径:\"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr "从磁盘重新加载SVG文件。"
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "改变文件"
|
||
|
||
msgid "Change to another .svg file"
|
||
msgstr "更改为另一个.svg文件"
|
||
|
||
msgid "Forget the file path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
|
||
"Also disables 'reload from disk' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr "将模型烘焙为不可编辑的部分"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr "保存SVG文件"
|
||
|
||
msgid "Save as '.svg' file"
|
||
msgstr "另存为“.svg”文件"
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr "浮雕方向上的大小"
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr "缩放也会改变曲线样本的数量(%1%)"
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr "SVG宽度"
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr "SVG高度"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr "锁定/解锁SVG的宽高比。"
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "重置缩放"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr "SVG中心到模型表面的距离。"
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr "重置距离"
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "重置旋转"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr "在曲面上方拖动时锁定/解锁旋转角度。"
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "垂直镜像"
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "水平镜像"
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr "改变SVG类型"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr "选择SVG文件进行浮雕操作:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr "文件不存在 (%1%)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr "文件名必须以“.svg”结尾,但您选择的是%1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr "Nano SVG解析器无法从文件中加载 (%1%)。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||
msgstr "SVG文件不包含路径以进行浮雕操作 (%1%)。"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "顶点"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "边"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "边上的点"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "圆上的点"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "平面上的点"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "边的中心"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "圆心"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "选择特征"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "选择点"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "重新选择"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "取消一个特征直到退出"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "测量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||
msgstr "请确保爆炸比例为1,且至少选择一个对象"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "请至少选中一个对象。"
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "编辑比例"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "缩放全部"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "选中"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr "(活动的)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr ""
|
||
"在两个物体上选择两个面 \n"
|
||
"并将物体组合在一起。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"在两个物体上选择两个点或圆 \n"
|
||
"并指定它们之间的距离。"
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "面"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr "(固定的)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr "特征1已经被重置,特征2变成特征1"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||
msgstr "警告:请选择面特征。"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "警告:请选择点或圆特征。"
|
||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||
msgstr "警告:请选择两个不同的网格。"
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "复制到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "垂直距离"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距离"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "直线距离"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "距离 XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "平行"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "中心重合"
|
||
|
||
msgid "Featue 1"
|
||
msgstr "特征1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "反转方向"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "绕中心旋转:"
|
||
|
||
msgid "Parallel distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "通过面2翻转"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1%已被%2%替换"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
||
msgstr "此配置可能由新版本的逆戟鲸生成"
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "部分数值已被替换,请检查:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "工艺"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "配置包已被加载,但部分数值未被识别。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "配置文件“%1%”已被加载,但部分数值未被识别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"系统内存耗尽,OrcaSlicer 即将终止运行。这可能是个缺陷,希望您可以报告此问题,"
|
||
"我们将非常感激。"
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "致命错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"遇到本地化错误,OrcaSlicer 即将终止运行。希望您可以报告发生此问题的具体场景,"
|
||
"我们将非常感激。"
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "严重错误"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "OrcaSlicer 捕捉到一个未处理的异常:%1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "正在下载Bambu网络插件"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "登录信息过期。请重新登录。"
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "访问码不正确"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "连接 %s 失败。[SN:%s, code=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
||
"features.\n"
|
||
"Click Yes to install it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer 依赖 Microsoft WebView2 运行时以运行部分功能。\n"
|
||
"请点击 Yes 进行安装。"
|
||
|
||
msgid "WebView2 Runtime"
|
||
msgstr "WebView2 运行库"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "%s 是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "记住我的选择"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "正在加载配置"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "在默认浏览器中点击下载最新版本: %s"
|
||
|
||
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
||
msgstr "逆戟鲸需要进行升级"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "已经是最新版本。"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
|
||
"not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer 配置文件无法解析,可能已经损坏。\n"
|
||
"OrcaSlicer 已尝试重新创建配置文件。\n"
|
||
"请注意,您的程序设置会丢失,但打印机配置文件不会受到影响。"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "重新构建"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "加载当前预设"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "加载模式视图"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3mf):"
|
||
msgstr "选择一个文件(3mf):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
msgstr "选择一个或多个文件(3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
msgstr "选择一个或多个文件(3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
|
||
|
||
msgid "Choose ZIP file"
|
||
msgstr "选择ZIP文件"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
|
||
msgstr "选择一个文件(gcode/3mf):"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "预设已被修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr "您可以保留未保存修改的预设应用到新项目中,或者选择忽略。"
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "用户登出"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr "在切片过程不允许新建或打开项目文件!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "打开项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally"
|
||
msgstr "逆戟鲸版本过低,需要更新到最新版本方可正常使用"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "隐私协议更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr "云端缓存的用户预设数量已超过上限,新创建的用户预设只能在本地使用。"
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "同步用户预设"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "正在加载用户预设"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "切换应用程序语言"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "选择语言"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "上传任务依然在继续"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "停止它们并且继续?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "正在进行的上传"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "选择一个G-code文件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
|
||
"destination folder in Configuration Wizard."
|
||
msgstr "无法启动URL下载。目标文件夹没有设置。请在配置向导中选择目标文件夹。"
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "导入文件"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "逆戟鲸图形界面初始化失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "致命错误,捕获到异常:%1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "质量"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "外壳"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支撑"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "换料冲刷选项"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "强度"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "顶部实心层"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "顶部外壳最小厚度"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "底部实心层"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "底部外壳最小厚度"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "熨烫"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "绒毛表面"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "挤出机"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "挤出宽度"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "擦除选项"
|
||
|
||
msgid "Bed adhesion"
|
||
msgstr "热床粘接"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "添加部件"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "添加负零件"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "添加修改器"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "添加支撑屏蔽"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "添加支撑生成器"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "添加文本"
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr "添加负文本"
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr "添加文本修改器"
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr "添加svg零件"
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr "添加负零件SVG"
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr "添加SVG修改器"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "选择设置"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "删除所选对象"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "加载..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "立方体"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "圆柱体"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "锥体"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "环面"
|
||
|
||
msgid "Orca Cube"
|
||
msgstr "Orca逆方块"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "小船"
|
||
|
||
msgid "Autodesk FDM Test"
|
||
msgstr "欧特克FDM测试"
|
||
|
||
msgid "Voron Cube"
|
||
msgstr "Voron方块"
|
||
|
||
msgid "Stanford Bunny"
|
||
msgstr "斯坦福兔子"
|
||
|
||
msgid "Orca String Hell"
|
||
msgstr "Orca拉丝地狱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold(min_width_top_surface)' to 0 "
|
||
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"该模型顶面具有文字浮雕。\n"
|
||
"为了获得最佳效果,我们推荐您将“单层墙阈值”设置为 0 以使“仅首层单层墙”效果最"
|
||
"佳。\n"
|
||
"\n"
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置\n"
|
||
"否 - 不用为我调整这些设置"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字浮雕"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "高度范围修改器"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "添加设置"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "更改类型"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "设置为独立对象"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "设置为独立对象"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "铺满打印板"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "用选定对象的副本填充床的剩余区域"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "可打印的"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "修复模型"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "导出为一个STL"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "导出为多个STL"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载选中的零件"
|
||
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "替换为STL"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with new STL"
|
||
msgstr "用新的STL替换选中的零件"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "更换耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "设置所选项的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "缺省"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "耗材丝%d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "缩放到构建空间大小"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "缩放对象以适应构建空间大小"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "换料冲刷选项"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "冲刷到对象的填充"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "冲刷到这个对象"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "冲刷到对象的支撑"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "在参数表格中编辑"
|
||
|
||
msgid "Convert from inch"
|
||
msgstr "从英寸转换"
|
||
|
||
msgid "Restore to inch"
|
||
msgstr "恢复到英寸"
|
||
|
||
msgid "Convert from meter"
|
||
msgstr "从米转换"
|
||
|
||
msgid "Restore to meter"
|
||
msgstr "恢复到米"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "组合"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "组合所选对象为一个多零件对象"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "组合所选对象为一个单零件对象"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "网格布尔操作"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "包括并集和差集的网格布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "沿 X 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "沿X轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "沿 Y 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "沿Y轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "沿 Z 轴"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "沿Z轴镜像"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "镜像对象"
|
||
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "编辑文字"
|
||
|
||
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
||
msgstr "能够更改文本、字体、大小。。。"
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr "编辑SVG"
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr "改变SVG源文件,投影,大小,..."
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "解除切割关系"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "添加标准模型"
|
||
|
||
msgid "Add Handy models"
|
||
msgstr "添加实用模型"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "添加模型"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "显示标签"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "拆分到对象"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "拆分所选对象为多个对象"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "到零件"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "拆分所选对象为多个零件"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "拆分"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "拆分所选对象"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
|
||
msgstr "自动调整对象朝向以提高打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
msgid "select all objects on current plate"
|
||
msgstr "全选当前盘对象"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "删除所有"
|
||
|
||
msgid "delete all objects on current plate"
|
||
msgstr "删除当前盘所有对象"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "自动摆放"
|
||
|
||
msgid "arrange current plate"
|
||
msgstr "在当前盘执行自动摆放"
|
||
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "重新加载全部"
|
||
|
||
msgid "reload all from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "自动朝向"
|
||
|
||
msgid "auto rotate current plate"
|
||
msgstr "在当前盘执行自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "删除盘"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "删除所选盘"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "克隆"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "简化模型"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "居中"
|
||
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "编辑工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "编辑单个对象的打印参数"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "更换耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "设置所选项的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "解锁"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "编辑盘名"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d个错误被修复"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "错误: %1$d 非流形边."
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "剩余错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d 非流形边"
|
||
|
||
msgid "Right click the icon to fix model object"
|
||
msgstr "右键点击此图标可修复模型对象"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "右键点击此图标以舍弃对象的设置"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可重置对象的所有设置"
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "右键点击此图标以舍弃对象的可打印属性"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可切换这个对象的可打印属性"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可编辑这个对象的支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "点击此图标可编辑这个对象的颜色绘制"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "点击这个图标可将对象移动到热床上"
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "载入文件中"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "无法获取当前文件中的模型数据。"
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "通用"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "添加修改器"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr "切换到对象模式以编辑修改器的设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "切换到对象设置模式,以编辑所选对象的工艺参数"
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的连接件属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的实体属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "删除的负体积属于切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "为保证切割关系,您可以将所有关联对象的连接件一起删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"该行为将破坏切割关系,在此之后将无法保证模型一致性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果要操作子部件或者负零件,需要先解除切割关系。"
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "删除所有连接件"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "不允许删除对象的最后一个实体零件。"
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "目标对象仅包含一个零件,无法被拆分。"
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "组合体"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "切割连接件信息"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "操作对象"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "操作组"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的对象设置"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的零件设置"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "要修改的图层范围设置"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "零件操作"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "实例操作"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "高度范围"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "高度范围设置"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "选择冲突"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
|
||
msgstr "如果第一个选择的是对象,那么第二个选择的也必须是对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
|
||
"object."
|
||
msgstr "如果第一个选择的是零件,那么第二个选择的也必须是同一个对象中的零件。"
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "不允许修改对象中最后一个实体零件的类型。"
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "负零件"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "支撑去除器"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "支撑添加器"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "选择零件类型"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "输入新名称"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "以下模型对象已被修复"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
|
||
msgstr[0] "以下模型对象修复失败"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "修复被取消"
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "附加工艺预设"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "删除参数"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "移除高度范围"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "添加高度范围"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "数值错误。"
|
||
|
||
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
|
||
msgstr "一个单元格仅能被复制到同一列的一个或多个单元格"
|
||
|
||
msgid "multiple cells copy is not supported"
|
||
msgstr "不支持多个单元格的复制"
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "盘外"
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "层高"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "墙层数"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "填充密度(%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "自动Brim"
|
||
|
||
msgid "Mouse ear"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "仅外侧"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "仅内侧"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "内侧和外侧"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "无brim"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "外墙速度"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "盘"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "对象/零件设置"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "重置参数"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "多色打印"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "走线类型"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "打开首选项"
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "打开下一条提示"
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "在web浏览器中打开文档。"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "自定义模板:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "自定义G-code:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "自定义 G-code"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "输入当前层上使用的自定义G-code:"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "跳转到层"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "请输入层数"
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "添加暂停打印"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入暂停。"
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "添加自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入自定义G-code。"
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "添加自定义模板"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置插入模板自定义G-code。"
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "在该层的起始位置更换耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "删除暂停打印"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "删除自定义模板"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "编辑自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "删除自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "删除耗材丝更换"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "无打印机"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "无法连接服务器"
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "请检查当前系统服务状态"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "无法连接到云服务"
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "请点击上方的超链接以查看云服务状态"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "无法连接打印机"
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "连接打印机失败"
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||
msgstr "请检查打印机和工作室的网络连接"
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "连接中..."
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "自动补给"
|
||
|
||
msgid "AMS not connected"
|
||
msgstr "AMS 未连接"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "进料"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "退料"
|
||
|
||
msgid "Ext Spool"
|
||
msgstr "外挂料卷"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "引导"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
msgid "Calibrating AMS..."
|
||
msgstr "正在校准AMS..."
|
||
|
||
msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||
msgstr "校准过程遇到问题。点击查看解决方案。"
|
||
|
||
msgid "Calibrate again"
|
||
msgstr "重新校准"
|
||
|
||
msgid "Cancel calibration"
|
||
msgstr "取消校准"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "空闲..."
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "加热喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "切断耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "抽回耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "送出新的耗材丝到挤出机"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "冲刷旧耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Feed Filament"
|
||
msgstr "送料"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "确认挤出"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "检查耗材丝位置"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "咬入耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr "选择1个AMS槽位,然后点击进料/退料按钮以自动进料/退料。"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"所有选中的对象都处于被锁定的盘上,\n"
|
||
"无法对这些对象做自动摆盘。"
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "没有可摆盘的对象被选中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr "该盘处于锁定状态,无法对其进行自动摆盘。"
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "自动摆放中..."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "自动摆放"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "已取消自动摆放。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr "已完成自动摆放,但是有未被摆到盘内的项,可在减小间距后重试。"
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "已完成自动摆放。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr "自动摆放失败,处理对象几何数据时遇到异常。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动摆放会忽略以下无法放入单盘的零件:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"所有选中的对象都处于被锁定的盘上,\n"
|
||
"无法对这些对象做自动朝向。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked,\n"
|
||
"We can not do auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"该盘处于锁定状态,\n"
|
||
"无法对其进行自动朝向。"
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "自动朝向中..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "自动朝向中..."
|
||
|
||
msgid "Orienting canceled."
|
||
msgstr "自动朝向已取消。"
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "正在填充"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "填充热床已取消。"
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "填充热床已完成。"
|
||
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "搜索最佳方向"
|
||
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "方向搜索已取消。"
|
||
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "找到方向。"
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "登录中"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "登录失败"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "请检查打印机的网络连接。"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "打印文件数据异常,请重新切片"
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "任务已取消。"
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "上传任务超时,请排查网络状态后重试。"
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "云服务连接失败,请重试"
|
||
|
||
msgid "Print file not found. please slice again."
|
||
msgstr "未找到打印文件,请重新切片。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr "打印文件超过最大允许大小(1GB),请简化模型后重新切片。"
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "无法发送打印任务,请重试。"
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "上传文件至FTP失败,请重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "点击上方的链接检查Bambu服务器的当前状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "打印文件的大小过大,请调整文件大小后重试。"
|
||
|
||
msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr "未找到打印文件,请重新切片后再发送打印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "无法将打印文件上传至FTP。请检查网络状态并重试。"
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "正在通过局域网发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "正在通过云端服务发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "发送打印任务超时。"
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "服务不可用"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "正在发送打印配置"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr "已发送完成,即将自动跳转到设备页面(%s秒)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr "已成功发送。将自动跳转到%ss中的下一页。"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "需要插入SD卡后方可发送局域网打印"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file over LAN"
|
||
msgstr "通过局域网发送gcode文件"
|
||
|
||
msgid "Sending gcode file to sdcard"
|
||
msgstr "发送gcode文件到sd卡"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "成功发送。即将关闭当前页面(%s秒)"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "需要插入SD卡后方可发送到打印机。"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "导入SLA存档"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLA存档不包含任何预设。在导入该SLA存档之前,请先激活一些SLA打印机预设。"
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "导入已取消。"
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "导入完成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr "导入的SLA存档不包含任何预设。当前的SLA预设被用作备用选项。"
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "您不能加载一个在床上有多个部件的SLA项目"
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "请在预设更改之前检查对象列表。"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "下载中"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "下载失败"
|
||
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "Install successfully."
|
||
msgstr "安装成功。"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "安装中"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "安装失败"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "部分版权"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版权"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可证"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
||
msgstr "逆戟鲸是在"
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,版本 3下授权的"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr "Orca Slicer 基于 PrusaSlicer 以及 BambuStudio 开发"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr "本软件使用开源组件,其版权和其他所有权属于各自的所有者"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||
msgstr "OrcaSlicer基于BambuStudio、PrusaSlicer 以及SuperSlicer开发。"
|
||
|
||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||
msgstr "BambuStudio基于PrusaResearch的PrusaSlicer开发而来。"
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer最初是基于Alessandro Ranellucci的Slic3r。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr "Slic3r由Alessandro Ranellucci在其他众多贡献者的帮助下创建。"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "AMS 材料设置"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr "挤出头温度"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "输入的范围应当在 %1% 和 %2% 之间"
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准系数"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA 配置文件"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "系数K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "系数N"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "不支持在打印时修改AMS槽位信息"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "不支持在打印时设置虚拟槽位信息"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "您确定要清除耗材丝信息吗?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "您需要先选择材料类型和颜色。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "请输入有效的数值(K的范围为%.1f~%.1f)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "请输入有效的数值(K的范围为%.1f~%.1f,N的范围为%.1f~%.1f)"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "其他颜色"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "自定义颜色"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "动态流量标定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴温度和最大体积速度会影响到标定结果,请填写与实际打印相同的数值。可通过选"
|
||
"择已有的材料预设来自动填写。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "热床温度"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "最大体积速度"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "床温"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"标定完成。如下图中的示例,请在您的热床上找到最均匀的挤出线,并将其左侧的数值"
|
||
"填入系数K输入框。"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "标定中... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "标定已完成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s 不支持 %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "动态流量标定"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "步骤"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "AMS舱内材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
|
||
msgstr "仅允许选择放入同种材质耗材丝的AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "采用AMS里的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "不启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "使用机箱背后挂载的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr "当前AMS湿度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases : when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"当干燥剂过于潮湿时,请及时更换。以下几种情况下,指示器可能无法准确反映情况:盖子"
|
||
"打开或干燥剂包被替换时。干燥剂需要数小时吸收潮气,低温也会延缓该过程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||
msgstr "配置当前打印任务应使用哪个AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "当前打印使用的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "当前耗材丝对应的AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "点击以手动选择AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "不启用AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "使用安装在机箱背面的材料进行打印"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in ams"
|
||
msgstr "采用AMS里的材料打印"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "采用挂载在机箱背部的材料打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr "当前材料耗尽时,打印机将按照以下顺序继续打印。"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "打印机当前不支持自动补给耗材。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr "AMS耗材备份未启用,请在AMS设置中启用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
|
||
"enabled. \n"
|
||
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
|
||
"material type, and color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果AMS中有两卷相同的耗材,则自动补给启用。\n"
|
||
"(目前支持品牌、材料种类、颜色相同的耗材的自动补给)"
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "干燥"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "潮湿"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "AMS 设置"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "插入料时更新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"当插入新的Bambu Lab耗材丝的时候,AMS会自动读取耗材丝信息。这个过程大约需要20"
|
||
"秒。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:如果是在打印过程中插入新的耗材丝,AMS会在打印结束后自动读取此耗材丝信"
|
||
"息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"在插入一卷新料时,AMS将不会自动读取料卷信息,预留一个空的料卷信息等待您手动输"
|
||
"入。"
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "开机时检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
|
||
"spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"每次开机时,AMS将会自动读取其所插入的耗材信息(读取过程会转料卷)。需要花时大约"
|
||
"1分钟。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr "AMS不会在启动时自动读取耗材丝信息。它会使用上次关机前记录的信息。"
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "更新剩余容量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
|
||
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS读取Bambu Lab耗材丝信息同时推算料卷的剩余容量。在打印过程中,剩余容量会自"
|
||
"动更新。"
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "AMS材料备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||
"automatically when current filament runs out"
|
||
msgstr "AMS料材丝耗尽后将自动切换到属性完全相同的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "空打检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr "检测到堵塞和耗材丝碾磨,立即停止打印以节约时间和耗材丝"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
|
||
"software, check and retry."
|
||
msgstr "插件下载失败。请检查您的防火墙设置和vpn软件,检查后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
|
||
"by anti-virus software."
|
||
msgstr "安装插件失败。请检查是否被杀毒软件屏蔽或删除。"
|
||
|
||
msgid "click here to see more info"
|
||
msgstr "点击这里查看更多信息"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "请先执行回原点(点击"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ")操作以定位当前工具头位置,以防止轴移动时超出边界造成设备磨损"
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "回原点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr "发生错误。可能系统内存不足或者程序存在bug。"
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||
msgstr "请保存项目并重启程序。"
|
||
|
||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||
msgstr "从之前的文件加载G代码..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "切片完成"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "非法访问"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "非法指令"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "除零"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "上溢"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "下溢"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "浮点保留操作数"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "栈溢出"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "运行后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "成功执行后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||
msgstr "导出 G-Code 时出现未知错误。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
||
"card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。也许 SD 卡被写锁定了?\n"
|
||
"错误消息:%1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"将临时 G-Code 复制到输出 G-Code 失败。目标设备可能有问题,请再次尝试导出或使"
|
||
"用其他设备。损坏的输出 G-Code 在 %1%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"复制到所选目标文件夹后重命名 G-Code 失败。当前路径为 %1%.tmp。请再次尝试导"
|
||
"出。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开位于 %1% 的原始代码。输出 "
|
||
"G-Code 为 %2%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"临时 G-Code 的复制已完成,但在复制检查期间无法打开导出的代码。输出 G-Code 为 "
|
||
"%1%.tmp。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G 代码文件导出到 %1%"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||
msgstr "导出G-code文件发生未知错误。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save gcode file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法保存Gcode文件。\n"
|
||
"错误信息:%1%。\n"
|
||
"源文件 %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "将临时 G 代码复制到输出 G 代码失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "计划上传到 `%1%`。请参阅窗口-> 打印主机上传队列"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "正在发送的任务"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "已发送的任务"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr "编辑多个打印机"
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr "选择已连接的打印机 (0/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr "选择已连接的打印机 (%d/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr "可以选择的打印机数量最多为 %d。"
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "没有任务"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr "编辑打印机"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "设备名"
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "任务名"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "设备状态"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr "请在此处选择您想管理的设备(最多6个设备)。"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "打印中"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "升级中"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "不兼容的预设"
|
||
|
||
msgid "syncing"
|
||
msgstr "同步中"
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr "打印成功"
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr "打印失败"
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr "打印暂停"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "准备"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "正在切片"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "发送中"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr "发送成功"
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr "取消发送"
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr "发送失败"
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr "打印成功"
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr "打印失败"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "任务状态"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "发送时间"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "没有任务正在发送!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "没有历史任务!"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在加载视频……"
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "没有AMS"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "发送到多设备"
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "正在准备打印任务"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "打印文件数据异常,请重新切片"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr "没有可用于发送打印的设备。"
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr "同时使用的打印机数量不能等于0。"
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "使用外挂料卷"
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "使用AMS"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Ams Status"
|
||
msgstr "AMS状态"
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "打印选项"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "热床调平"
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "延时摄影"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "发送选项"
|
||
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "发送至"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr "打印机在同一时间。(这取决于有多少设备可以接受同时加热。)"
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "等待"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr "分钟发送一次。(这取决于完成加热需要多长时间。)"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "无效名称;"
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "非法字符:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "非法后缀:"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "名称不允许为空。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "名称不允许以空格开头。"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "名称不允许以空格结尾。"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "名称长度超过限制。"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "原点"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "矩形框在X和Y方向的尺寸。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "G-code 0,0 坐标相对于矩形框左前角的距离。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr "热床直径。假定原点 (0,0) 位于中心。"
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "圆"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "从STL文件加载形状..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "纹理"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "未发现:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "选择热床形状的 STL 文件:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "无效的文件格式。"
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "错误!无效模型"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "所选文件不包含任何几何数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "所选文件包含多个未连接的区域。不支持这种类型。"
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "选择 (PNG/SVG) 文件作为热床纹理:"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "选择 STL 文件来导入床模型:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "热床形状"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
|
||
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||
msgstr "建议最低温度低于 190 度或建议最高温度高于 300 度。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr "推荐最低温度不能大于推荐最高温度。\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "请检查。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"当温度超过建议的范围时,喷嘴可能会堵塞。\n"
|
||
"请确认是否使用该温度打印\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
|
||
"centigrade"
|
||
msgstr "该耗材的推荐喷嘴温度是[%d, %d]摄氏度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5"
|
||
msgstr ""
|
||
"最大体积流量设置过小\n"
|
||
"重置为0.5"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"当前腔体温度高于材料的安全温度,这可能导致材料软化和堵塞。该材料的最高安全温"
|
||
"度为 %d。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2"
|
||
msgstr "层高过小。将重置为0.2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1"
|
||
msgstr "熨烫线距过小。将重置为0.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"首层层高为无效的0值。\n"
|
||
"将被重置为0.2。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个设置仅用于在特定场景下微调模型尺寸。\n"
|
||
"例如,当模型尺寸有小误差,难以装配。\n"
|
||
"对于大尺寸的调整,请使用模型缩放功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个数值将被重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"过大的象脚补偿是不合理的。\n"
|
||
"如果确实有严重的象脚效应,请检查其他设置。\n"
|
||
"例如,是否设置了过高的床温。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个数值将被重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
|
||
"is set to All. "
|
||
msgstr "“交替添加额外”与“确保垂直外壳厚度”的”全部“选项不兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||
"alternate extra wall\n"
|
||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整确保垂直外壳厚度为“适量”,并开启交替添加额外内墙\n"
|
||
"否 - 不使用交替添加额外内墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和自适应层高或支撑独立层高。同时开启\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留自适应层高或支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和自适应层高同时开启。\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留自适应层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔不支持和支撑独立层高同时开启。\n"
|
||
"如何选择?\n"
|
||
"是 - 选择开启擦拭塔\n"
|
||
"否 - 选择保留支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
|
||
"Reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"seam_slope_start_height需要小于layer_height。\n"
|
||
"重置为0。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"旋转模式只能在外墙层数为1,关闭支撑,顶层层数为0,稀疏填充密度为0,传统延时摄"
|
||
"影时有效。"
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr "但是使用I3结构的机器将不会生成延时视频。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置并开启旋转模式\n"
|
||
"否 - 暂不使用旋转模式"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "自动热床调平"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "预加热热床"
|
||
|
||
msgid "Sweeping XY mech mode"
|
||
msgstr "扫描XY轴机械模态"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "换料"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "M400暂停"
|
||
|
||
msgid "Paused due to filament runout"
|
||
msgstr "断料暂停"
|
||
|
||
msgid "Heating hotend"
|
||
msgstr "加热热端"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion"
|
||
msgstr "标定挤出补偿"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "扫描热床"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "扫描首层"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "识别打印板类型"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "标定轮廓仪外参"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "工具头回到起始点"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "清理喷嘴头"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "检查挤出温度"
|
||
|
||
msgid "Printing was paused by the user"
|
||
msgstr "用户暂停"
|
||
|
||
msgid "Pause of front cover falling"
|
||
msgstr "工具头前盖掉落暂停"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lida"
|
||
msgstr "轮廓仪激光标定"
|
||
|
||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||
msgstr "挤出绝对流量标定"
|
||
|
||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||
msgstr "热端温控异常暂停"
|
||
|
||
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
|
||
msgstr "热床温控异常暂停"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "耗材丝卸载中"
|
||
|
||
msgid "Skip step pause"
|
||
msgstr "丢步暂停"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "耗材丝加载中"
|
||
|
||
msgid "Motor noise calibration"
|
||
msgstr "电机噪声校准"
|
||
|
||
msgid "Paused due to AMS lost"
|
||
msgstr "暂停,由于AMS丢失"
|
||
|
||
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
|
||
msgstr "暂停,由于散热风扇转速低"
|
||
|
||
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
|
||
msgstr "暂停,由于仓温控制错误"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "冷却仓温"
|
||
|
||
msgid "Paused by the Gcode inserted by user"
|
||
msgstr "暂停,由于用户插入的Gcode"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "电机噪音标定结果展示"
|
||
|
||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||
msgstr "裹头暂停"
|
||
|
||
msgid "Cutter error pause"
|
||
msgstr "切刀异常暂停"
|
||
|
||
msgid "First layer error pause"
|
||
msgstr "首层扫描异常暂停"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||
msgstr "堵头暂停"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "致命"
|
||
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "严重"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "更新成功。"
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "下载失败。"
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "验证失败。"
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "更新失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前仓温或目标仓温超过45℃为了避免挤出机堵塞,低温耗材(PLA/PETG/TPU)不允许被"
|
||
"装入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to "
|
||
"avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature "
|
||
"above 45℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"低温耗材(PLA/PETG/TPU)被装入挤出机中。为了避免挤出机堵塞,不允许将仓温设置"
|
||
"在45℃以上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated. And the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您将仓温设置在40℃以下时,仓温控制将不会激活。目标仓温将自动设置为0℃。"
|
||
|
||
msgid "Failed to start printing job"
|
||
msgstr "发起打印任务失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr "该标定不支持当前选中喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "当前流量校准参数无效"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "选择的直径和机器直径不匹配"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali gcode"
|
||
msgstr "生成校准gcode失败"
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "校准错误"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "AMS不支持TPU。"
|
||
|
||
msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS."
|
||
msgstr "AMS不支持Bambu PET-CF/PA6-CF。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr "潮湿的PVA会变得柔软并粘在AMS内,请在使用前注意干燥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr "CF/GF耗材丝丝又硬又脆,在AMS中很容易断裂或卡住,请谨慎使用。"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "缺省"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
|
||
msgstr "编辑自定义G-code (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search gcode placeholders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add selected placeholder to G-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select placeholder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[Global] Slicing State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Read Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slicing State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Print Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Objects Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Specific for %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "打印设置"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "耗材丝设置"
|
||
|
||
msgid "SLA Materials settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "打印机设置"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "参数名称"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be percentage"
|
||
msgstr "%s 不可以是百分比"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "值 %s 越界,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "参数验证"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "值 %s 超出了范围,有效的范围是从 %d 到 %d 。"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "值越界。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%%还是%s %s?\n"
|
||
"是:%s%%\n"
|
||
"否:%s %s"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
msgstr "输入格式无效。应为以下格式的维度向量:“%1%”"
|
||
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "输入值超出范围外"
|
||
|
||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "无效格式,应该是\"%1%\"这种数组格式"
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "层高"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "线宽"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "风扇速度"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "流量"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "层时间"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (log)"
|
||
msgstr "层时间(对数)"
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "层高: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "线宽: "
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "速度: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "挤出流量: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "层时间: "
|
||
|
||
msgid "Fan: "
|
||
msgstr "风扇速度: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "温度: "
|
||
|
||
msgid "Loading G-codes"
|
||
msgstr "正在加载G-code"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry vertex data"
|
||
msgstr "正在生成几何顶点数据"
|
||
|
||
msgid "Generating geometry index data"
|
||
msgstr "正在生成几何索引数据"
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "所有盘切片信息"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "冲刷"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "擦料塔"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "总预估"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "总时间"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "总成本"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "达到"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "高于"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "颜色方案"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "使用的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "层高(mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "线宽(mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "速度(mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "风扇速度(%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "温度(℃)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "体积流量速度(mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "空驶"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "缝"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "回抽"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "装填回抽"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "耗材丝更换"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "擦拭"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
msgid "travel"
|
||
msgstr "空驶"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "挤出机"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "换料次数"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "成本"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "颜色更换"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
msgid "Custom g-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ToolChange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "时间预估"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "普通模式"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "总耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "模型耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "准备时间"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "模型打印时间"
|
||
|
||
msgid "Switch to silent mode"
|
||
msgstr "切换到静音模式"
|
||
|
||
msgid "Switch to normal mode"
|
||
msgstr "切换到普通模式"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "可变层高"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "自适应"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "细节/速度"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "平滑模式"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "保留最小"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "鼠标左键:"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "减小层高"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "鼠标右键:"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "增大层高"
|
||
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + 鼠标左键:"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "设置到基础层高"
|
||
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + 鼠标右键:"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "鼠标滚轮:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "增加/减小编辑区域"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "顺序"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "镜像物体"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "工具 移动"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "工具 旋转"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "移动对象"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "自动朝向选项"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "开启旋转"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "优化接触面面积"
|
||
|
||
# src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "调整朝向"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "自动摆放选项"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 表示自动间距。"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "自动旋转以优化自动摆放效果"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "允许同一盘中包含多种材料"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "避开挤出标定区域"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "对齐到Y轴"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "添加新盘"
|
||
|
||
msgid "Auto orient"
|
||
msgstr "自动朝向"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "全局整理"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "单盘整理"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "拆分为对象"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "拆分为零件"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "装配体视图"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "选择盘"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "退出装配体视图"
|
||
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "上色工具条"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "爆炸比例"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "剖面视图"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "拼装视图控制"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "总体积:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "装配体信息"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "体积:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "尺寸:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"发现gcode路径在层%d,高为%.2lf mm处的冲突。请将有冲突的对象分离得更远(%s <-> "
|
||
"%s)。"
|
||
|
||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||
msgstr "检测到有对象放在盘的边界上。"
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "检测出超出打印高度的G-code路径。"
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||
msgstr "检测超出热床边界的G-code路径。"
|
||
|
||
msgid "Only the object being edit is visible."
|
||
msgstr "只有正在编辑的对象是可见的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象被放置在构建板的边界上或超过高度限制。\n"
|
||
"请通过将其完全移动到构建板内或构建板外,并确认高度在构建空间以内来解决问题。"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "校准步骤选择"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "微激光雷达校准"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "热床调平"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "振动补偿"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "电机噪音消除"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "校准程序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准程序会自动检测设备以最小化设备误差。\n"
|
||
"它可以让设备保持最佳性能。"
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "校准流程"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "开始校准"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "校准中"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "未选择步骤"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "监控录像"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "开启直播"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "实时预览重试"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "分辨率"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
msgid "Hostname or IP"
|
||
msgstr "主机名或IP地址"
|
||
|
||
msgid "Custom camera source"
|
||
msgstr "自定义摄像机源"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "显示\"直播视频流\"指南"
|
||
|
||
msgid "720p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
|
||
msgstr "连接打印机(局域网)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "请输入打印机访问码:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以在打印机“设置->网络->连接->访问码\"\n"
|
||
"查看,如下图所示:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "非法输入"
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新窗口"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "打开新窗口"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "正在关闭应用程序"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "正在关闭应用程序,部分预设已修改。"
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "多设备"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "将会被关闭以创建新模型,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "切片单盘"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "打印单盘"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "切片所有盘"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "导出G-code文件"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "导出单盘切片文件"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "导出所有切片文件"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "打印所有盘"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "发送所有盘"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "显示快捷键列表"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "配置向导"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "打开配置文件夹"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "展示每日小贴士"
|
||
|
||
msgid "Check for Update"
|
||
msgstr "检查新版本"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "打开网络测试"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "上传模型"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "下载模型"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "默认视图"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "顶部视图"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "底部视图"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "前视图"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "后视图"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "左视图"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "右视图"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "打开新窗口"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "新建项目"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "新建一个项目"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "打开项目文件"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "最近的项目"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "保存项目"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "保存当前项目到文件"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "项目另存为"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "项目另存为"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "导入 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "加载模型"
|
||
|
||
msgid "Import Zip Archive"
|
||
msgstr "导入 ZIP 压缩文件"
|
||
|
||
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
||
msgstr "从 ZIP 压缩文件中导入一个或多个模型"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "导入预设"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "加载配置"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "导出所有对象为一个STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "导出所有对象为多个STL"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "导出通用 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "导出不含 3mf 扩展的 3mf 文件"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "导出当前已切片的文件"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "导出所有盘已切片的文件"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "导出 G-code"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "导出当前盘的G-code"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr "导出预设包"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "导出当前选择的预设"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出程序"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "剪切所选项到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "复制所选项到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "从剪贴板粘贴"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "删除所选项"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "删除当前所选项"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "全部删除"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "删除所有对象"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "克隆所选项"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "克隆多份所选项"
|
||
|
||
msgid "Duplicate Current Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "选中所有"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "选中所有对象"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "取消所有选中"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "取消所有选中"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "使用透视视角"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "使用正交视角"
|
||
|
||
msgid "Show &G-code Window"
|
||
msgstr "显示G-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Show g-code window in Preview scene"
|
||
msgstr "显示G-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||
msgstr "显示3D导航器"
|
||
|
||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
|
||
msgstr "显示3D导航器"
|
||
|
||
msgid "Reset Window Layout"
|
||
msgstr "重置窗口布局"
|
||
|
||
msgid "Reset to default window layout"
|
||
msgstr "重置为默认窗口布局"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "显示名称"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene"
|
||
msgstr "在3D场景中显示对象名称"
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "显示悬空高亮"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||
msgstr "在3D场景中显示悬空高亮"
|
||
|
||
msgid "Show Selected Outline (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好设置"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "温度校准"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "粗调"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||
msgstr "流量测试 - 通过 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "细调"
|
||
|
||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||
msgstr "流量测试 - 通过 2"
|
||
|
||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "流量"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "压力提前"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "回抽测试"
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr "Orca误差测试"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "最大体积流量"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA(Vertical Fine Artifacts垂直振纹)"
|
||
|
||
# SoftFever
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "进阶校准"
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "教程"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "校准帮助"
|
||
|
||
msgid "More calibrations"
|
||
msgstr "更多校准"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "打开G-code"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "打开G-code 文件"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "从磁盘重新加载平台"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "将工具路径导出为OBJ格式"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "将工具路径导出为OBJ格式"
|
||
|
||
msgid "Open &Slicer"
|
||
msgstr "打开 Studio"
|
||
|
||
msgid "Open Slicer"
|
||
msgstr "打开 Studio"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "退出 %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "有一个同名的文件 %s。你想覆盖它吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
|
||
msgstr "有一个同名的配置 %s。你想覆盖它吗?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "覆盖文件"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "全是"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "全否"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] "共导出 %d 组预设(仅包含当前使用的非系统的预设)"
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "导出结果"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "选择要加载的配置:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] "共导入 %d 组预设(仅包含非系统且与当前配置兼容的预设)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||
"the configs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"注意:请确保您在导入配置前,已经添加了相应的打印机。"
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "导入结果"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "文件丢失"
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "此项目不可用。"
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "打印丝设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"想从Bambu 云同步你的个人数据吗?\n"
|
||
"包含如下信息:\n"
|
||
"1. 工艺预设\n"
|
||
"2. 打印丝预设\n"
|
||
"3. 打印机预设"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "设备无法处理更多的对话。请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr "播放器异常,请重新安装系统播放器。"
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr "未能加载播放器,请重新点击“播放”按钮。"
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "请确认打印机是否连接成功。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr "打印机正在忙于下载,请等下载完成后再尝试。"
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "打印机摄像头异常。"
|
||
|
||
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr "出现了一些问题。请更新打印机固件后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr "局域网模式直播未开启,请前往打印机屏幕开启。"
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "请输入打印机IP后尝试连接。"
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "正在初始化……"
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr "链接失败。请检查网络后重试"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr "检查网络后重试。如仍未恢复,可重启或更新打印机。"
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "打印机已注销,无法连接。"
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr "视频已停止。"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "局域网连接失败(无法启动直播)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr "该功能需要“虚拟摄像头工具包”,是否下载并安装该工具包?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "正在下载“虚拟摄像头工具包”"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"另一个虚拟摄像头正在工作。\n"
|
||
"Orca Slicer 同时只能支持一个虚拟摄像头。\n"
|
||
"是否停止前一个虚拟摄像头?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "虚拟摄像头初始化失败(%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "网络不可访问"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "正在播放中……"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "按年份分组,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "按月份分组,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "显示所有文件,从最近的开始展示"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "切换到延时摄影文件列表"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "录像"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "切换到视频文件列表"
|
||
|
||
msgid "Switch to 3mf model files."
|
||
msgstr "切换到3MF模型文件。"
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "从打印机中删除选中的文件"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "从打印机中下载选择的文件"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "批量管理文件"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "从打印机重新加载文件列表。"
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "未选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "加载文件列表..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "文件列表为空"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "加载失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr "当前固件暂不支持查看SD卡中文件。请更新打印机固件后重试。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||
msgstr "请检查打印机中SD卡是否已经插入,如果仍然不能读取,您可尝试格式化SD卡。"
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "局域网连接失败(无法查看SD卡)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "局域网模式下暂不支持查看SD卡内文件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] "您将从打印机中删除%u个文件。确定要继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "你确定要从打印机中删除文件'%s'吗?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
msgid "Fetching model information..."
|
||
msgstr "正在获取模型信息..."
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "无法从打印机获取模型信息。"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "解析模型信息失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
|
||
"and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
".gcode.3mf文件中不包含G-code数据。请使用Orca Slicer进行切片并导出新的."
|
||
"gcode.3mf文件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "文件%s丢失,请重新下载。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "等待下载中..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "打开目录"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "下载中 %d%%..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr "重新连接打印机,该操作无法立即完成,请稍后再试。"
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "文件不存在。"
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "文件校验和错误。请重试。"
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "当前打印机的版本不支持。"
|
||
|
||
msgid "Storage unavailable, insert SD card."
|
||
msgstr "存储不可用,请插入SD卡。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "错误码:%d"
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "速度:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "死区:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "选项:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "视角缩放"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "平移/缩放"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion设置"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "交换Y/Z轴"
|
||
|
||
msgid "Invert X axis"
|
||
msgstr "反转X轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Y axis"
|
||
msgstr "反转Y轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Z axis"
|
||
msgstr "反转Z轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Yaw axis"
|
||
msgstr "反转垂直轴,偏航轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Pitch axis"
|
||
msgstr "反转横轴,俯仰轴"
|
||
|
||
msgid "Invert Roll axis"
|
||
msgstr "反转纵轴,横滚轴"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "打印进度"
|
||
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "层: N/A"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr "您已经完成了商城模型的打印,但是评分信息的同步失败了。"
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "你觉得这个打印文件怎么样?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr "(该模型已进行评分。您的评分将覆盖之前的评分。)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "评分"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "摄像机"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD卡"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "相机设置"
|
||
|
||
msgid "Switch Camera View"
|
||
msgstr "切换相机视图"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "打印机零件"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "打印选项"
|
||
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "LED灯"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "辅助"
|
||
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "机箱"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "热床"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "调试信息"
|
||
|
||
msgid "No SD Card"
|
||
msgstr "无SD卡"
|
||
|
||
msgid "SD Card Abnormal"
|
||
msgstr "SD卡异常"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "取消打印"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "你确定要取消这次打印吗?"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "下载中..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "云切片中..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "前面还有%s个任务在云端切片队列中"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "层: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "层: %d/%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading "
|
||
"filament."
|
||
msgstr "请在进料或退料前把喷嘴升温到170℃以上。"
|
||
|
||
msgid "Still unload"
|
||
msgstr "继续退料"
|
||
|
||
msgid "Still load"
|
||
msgstr "继续进料"
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "请先选择一个AMS槽位后进行标定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr "无法读取耗材丝信息:耗材丝已经加载到工具头,请退出耗材丝后再重试。"
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "仅在打印过程中生效"
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "运动"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "狂暴"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without SD card."
|
||
msgstr "没有SD卡无法开始任务"
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "对打印配置文件进行评分"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "对此次打印进行评分"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "添加照片"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "删除照片"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "请先点击星星。"
|
||
|
||
msgid "InFo"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "获取oss配置失败。"
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "上传图片"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "图像上传成功"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr "上传失败"
|
||
|
||
msgid " upload config prase failed\n"
|
||
msgstr "上传配置解析失败\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr "没有相应的存储桶\n"
|
||
|
||
msgid " can not be opened\n"
|
||
msgstr "无法打开\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "在上传图像的过程中出现以下问题。你想忽略它们吗?\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr "正在同步打印结果。请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "上传失败\n"
|
||
|
||
msgid "obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "获取instance_id失败\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"由于某些原因,您的评论结果无法上传。如下所示:\n"
|
||
"\n"
|
||
"错误代码:"
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "错误消息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage for rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否想要重定向到评分网页?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage for rating?"
|
||
msgstr "您的一些图像上传失败。您是否想要重定向到评分网页?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "您最多可以选择16张图像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating(4 or 5stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此打印配置文件至少需要一个成功的打印记录 \n"
|
||
"才能给出好评(4星或5星)。"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "设备状态"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "固件更新"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%s 错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s 遇到一个错误"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s 警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s 有一个警告"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s 信息"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "%s 信息"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
msgid "Newer 3mf version"
|
||
msgstr "较新的3mf版本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||
"version."
|
||
msgstr "3mf文件版本处于Beta测试阶段,比当前OrcaSlicer版本更新。"
|
||
|
||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||
msgstr "如果您想尝试Orca Slicer Beta,您可以点击"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "下载Beta版本"
|
||
|
||
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
|
||
msgstr "3mf文件版本比当前Orca Slicer版本更新。"
|
||
|
||
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
|
||
msgstr "更新你的Orca Slicer以启用3mf文件中的所有功能。"
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "当前版本:"
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "最新版本:"
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "暂不"
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr "服务器异常"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||
"server status."
|
||
msgstr "服务器无法响应。请单击下面的链接检查服务器状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||
"or local network printing."
|
||
msgstr "如果服务器处于故障状态,您可以暂时使用离线打印或本地网络打印。"
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr "如何使用仅局域网模式"
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr "不再显示此对话框?"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D鼠标断连。"
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "配置现在可以升级。"
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "详情。"
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "集成成功。"
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "集成失败。"
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "集成取消成功。"
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "新的网络插件可用。"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "有新的打印机配置可用。"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "集成取消失败。"
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "正在导出。"
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "发现新的软件版本。"
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "前往下载网站。"
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "打开目录。"
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "安全移除硬件。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d 模型有自定义支撑。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d对象有涂色。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
|
||
msgstr[0] "%1$d对象加载为一个切割对象的子部件"
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "取消上传"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "跳转到"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "Export successfully."
|
||
msgstr "导出成功."
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "已下载模型文件。"
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "严重警告:"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr "(修复)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr "点击此处安装"
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
|
||
msgstr "你的模型需要支撑才能打印。请开启材料支撑选项。"
|
||
|
||
msgid "Gcode path overlap"
|
||
msgstr "Gcode路径有重叠"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "支撑绘制"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "颜色绘制"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "切割连接件"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"2.0.\n"
|
||
msgstr "应用程序无法正常运行,因为OpenGL的版本低于2.0。\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "请升级您的显卡驱动。"
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "不支持的OpenGL版本"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "无法加载Shader: %s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "加载shader程序时发生错误"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "启用打印过程的AI监控"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||
msgstr "暂停的灵敏度为"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "启用构建板位置检测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr "检测构建板的定位标记,如果标记不在预定义范围内时暂停打印。"
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "首层扫描"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "自动从丢步中恢复"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "允许提示音"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "缠料检测"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "裹头检测"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr "检查喷嘴是否被耗材丝或其他异物裹住"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Type"
|
||
msgstr "喷嘴类型"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "不锈钢"
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "硬化钢"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "比较预设"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "查看所有对象的配置"
|
||
|
||
msgid "Material settings"
|
||
msgstr "材料设置"
|
||
|
||
msgid "Remove current plate (if not last one)"
|
||
msgstr "移除当前板(如果不是最后一个)"
|
||
|
||
msgid "Auto orient objects on current plate"
|
||
msgstr "在当前板上自动调整零件的朝向"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on current plate"
|
||
msgstr "在当前板上排列零件"
|
||
|
||
msgid "Unlock current plate"
|
||
msgstr "解锁当前板"
|
||
|
||
msgid "Lock current plate"
|
||
msgstr "锁定当前板"
|
||
|
||
msgid "Edit current plate name"
|
||
msgstr "编辑当前盘名"
|
||
|
||
msgid "Move plate to the front"
|
||
msgstr "将当前板移到最前面"
|
||
|
||
msgid "Customize current plate"
|
||
msgstr "自定义当前板"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr "盘%1%:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "无效名称,不允许使用以下字符:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "切片你信息"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗长度 (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗体积 (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "耗材丝消耗重量(g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "材料消耗"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "预估打印时间"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "材料切换"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "点击编辑配置"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "冲刷体积"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "增加一个材料"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "删除最后一个材料"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "从AMS同步材料列表"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "配置可选择的材料"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "搜索盘、模型和零件。"
|
||
|
||
msgid "Pellets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
|
||
msgstr "没有发现AMS材料。请在“设备”页面选择打印机,将加载 AMS 信息"
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "同步到 AMS 的材料列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
|
||
"colors. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "同步到 AMS 的材料列表将丢弃所有当前配置的材料预设、颜色。是否继续?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
|
||
"all?"
|
||
msgstr "已经同步过,你希望仅同步改变的材料还是重新同步所有材料?"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "重新同步"
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr "没有如任何兼容的材料,同步操作未执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
|
||
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"有一些未知型号的材料,映射到通用预设。请更新或者重启 Orca Slicer,以检查系统"
|
||
"预设有没有更新。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "是否保存修改到“%1%”?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "卸载成功。设备%s(%s)现在可能安全地从电脑移除。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "弹出设备%s(%s)失败。"
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "检测到有未保存的项目,是否恢复此项目?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前热床温度相对较高。在封闭式外壳中打印这种丝可能会导致喷嘴堵塞。请打开前门"
|
||
"和/或取下上部玻璃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印丝所要求的喷嘴硬度高于打印机默认的喷嘴硬度。请更换硬化的喷嘴或打印丝,否"
|
||
"则喷嘴可能被磨损或损坏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr "启用传统的延时摄影可能会导致表面瑕疵。建议更改为平滑模式。"
|
||
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "展开侧边栏"
|
||
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "折叠边栏"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "加载文件:%s"
|
||
|
||
msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only."
|
||
msgstr "该3mf文件不是来自Orca Slicer,将只加载几何数据。"
|
||
|
||
msgid "Load 3mf"
|
||
msgstr "加载3mf"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||
"unrecognized:"
|
||
msgstr "该3mf的版本%s比%s的版本%s新,发现以下参数键值无法识别:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "建议升级您的软件版本。\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||
"software."
|
||
msgstr "该3mf的版本%s比%s的版本%s要新,建议升级你的软件。"
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||
msgstr "在3mf文件中发现无效值:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "请在参数页更正它们"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:"
|
||
msgstr "该3mf文件中的材料或者打印机预设包含以下修改过的G-codes:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to "
|
||
"the machine!"
|
||
msgstr "请确认这些修改过的G-codes是否安全,以防止对机器造成任何损坏!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-codes"
|
||
msgstr "修改过的G-codes"
|
||
|
||
msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr "该3MF文件包含以下自定义的材料或打印机预设:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr "请确认这些预设中的G-codes是否安全,以防止对机器造成任何损坏!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "自定义的预设"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "step 文件中的部件名称包含非UTF8格式的字符!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "此名称可能显示乱码字符!"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "记住我的选择。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "加载文件“%1%”失败。发现无效配置。"
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "体积为零的对象已被移除"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "对象的体积为零"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 中对象的尺寸似乎是以米或者英寸为单位定义的。\n"
|
||
"逆戟鲸的内部单位为毫米。是否要转换成毫米?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "对象尺寸过小"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该文件包含多个位于不同高度的对象。\n"
|
||
"是否将文件加载为一个由多个零件组合而成的对象,而非多个单零件的对象?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "检测到多部分对象"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "将这些文件加载为一个多零件对象?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "检测到多零件对象"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "此文件不包含任何几何数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
|
||
"heat bed automatically?"
|
||
msgstr "对象看起来太大,希望将对象自动缩小以适应热床吗?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "对象太大"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "导出 STL 文件:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "导出AMF文件:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "导出OBJ文件:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 已经存在\n"
|
||
"您是否要替换它?"
|
||
|
||
msgid "Confirm Save As"
|
||
msgstr "确认另存为"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "删除切割对象的一部分"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"您正尝试删除切割对象的一部分,这将破坏切割对应关系,删除之后,将无法再保证模"
|
||
"型的一致性。"
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "选中的模型不可分裂。"
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "有其他导出任务正在进行中。"
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "超过1个零件,无法替换"
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "替换时发生错误"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "替换:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "选择新文件"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "未选择替换文件"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "请选择一个文件"
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "您想要替换它吗"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "重新加载来源:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "无法重新加载:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "重新加载时发生错误"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "模型切片警告:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "无效数据"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "切片已取消"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "正在切片盘%d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "请解决切片错误后再重新发布。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
|
||
msgstr "未检测到网络插件。网络相关功能不可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
|
||
msgstr ""
|
||
"仅预览模式:\n"
|
||
"被加载的文件仅包含G-Code,不支持进入准备页面"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "您可以保留修改的预设到新项目中或者忽略这些修改"
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "创建新项目"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "加载项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr "保存文件失败。请检查目录是否存在,以及是否有其他程序打开了该项目文件。"
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "保存项目"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "正在导入模型"
|
||
|
||
msgid "prepare 3mf file..."
|
||
msgstr "正在准备3mf文件..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "下载失败,未知文件格式。"
|
||
|
||
msgid "downloading project ..."
|
||
msgstr "项目下载中..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "下载失败,文件大小异常。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "项目已下载%d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr "导入到Orca Slicer失败。请下载文件并手动导入。"
|
||
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "导入 SLA 存档"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "已选择的文件"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "不包含有效的G-code文件。"
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "加载G-code文件时遇到错误"
|
||
|
||
#. TRN %1% is archive path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
|
||
msgstr "加载路径为%1%的ZIP档案失败。"
|
||
|
||
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
|
||
msgstr "解压文件到%1%失败:%2%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
|
||
msgstr "未能找到位于 %1% 的解压文件。解压缩文件失败。"
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "项目文件操作"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "请选择处理方式"
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "按项目打开"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "仅导入模型数据"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "只能同时打开一个G-code文件。"
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "正在加载G-code文件"
|
||
|
||
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-code文件不能和模型一起加载"
|
||
|
||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "在预览模式不允许添加模型"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "即将删除所有对象,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "当前项目包含未保存的修改,是否先保存?"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "克隆数量:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "所选对象的克隆数量"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "G-code文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "SLA文件另存为:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "提供的文件名无效。"
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "以下字符不被FAT文件系统支持:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "切片文件另存为:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr "文件%s已经发送到打印机的存储空间,可以在打印机上浏览。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法对模型网格执行布尔运算。只保留正体积部分。您可以修复网格后再试一次。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"为空。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"没有封闭一个体积。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"有自相交。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "原因:零件\"%1%\"与另一个零件没有交集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr "无法对模型网格执行布尔运算。只有正面部分将被导出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
|
||
"3MF file?\n"
|
||
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"您确定要将原始SVG文件与其本地路径存储到3MF文件中吗?\n"
|
||
"如果选择“否”,项目中的所有SVG文件将不再可编辑。"
|
||
|
||
msgid "Private protection"
|
||
msgstr "隐私保护"
|
||
|
||
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||
msgstr "打印机是否就绪?打印平台是否在正确的位置、有没有异物、是否干净?"
|
||
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "上传并打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"逐件打印:\n"
|
||
"建议使用自动摆盘避免打印时发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "发送 G 代码"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "自定义的支撑和涂色在模型修复之前将被清除。"
|
||
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "优化旋转"
|
||
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "无效数字"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "盘参数设置"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "当前选择的零件数量: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "当前选择的对象数量: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "零件名字:%1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "对象名字:%1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "大小:%1% x %2% x %3% 英寸\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "大小: %1% x %2% x %3% 毫米\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "体积: %1% 英寸³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "体积: %1% 毫米³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "三角形:%1%\n"
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "提示:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"修复模型\"功能目前仅适用于Windows。请在逆戟鲸(windows)或CAD软件上修复模型。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
|
||
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"热床% d:%s不建议被用于打印%s(%s)材料。如果你依然想打印,请设置耗材对应的热"
|
||
"床温度为非零值。"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "切换语言要求重启应用程序。\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "语言选择"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "在切换应用语言之前发现某些参数预设有更改。"
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "正在为应用程序切换语言"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "修改区域会自动登出您的账号。\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "区域选择"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "选择下载文件夹"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Association: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current Instance Path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "通用设置"
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "亚太"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "中国"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "欧洲"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "北美"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Login Region"
|
||
msgstr "登录区域"
|
||
|
||
msgid "Stealth Mode"
|
||
msgstr "局域网模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||
msgstr ""
|
||
"停止向拓竹科技服务器发送数据。如果您不使用Bambu Lab的打印机或仅使用局域网模"
|
||
"式,则可以安全地启用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Enable network plugin"
|
||
msgstr "启用网络插件"
|
||
|
||
msgid "Check for stable updates only"
|
||
msgstr "仅检测正式版的更新"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "公制"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "英制"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||
msgstr "同时仅运行一个 OrcaSlicer 实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OSX上,默认情况下总是只有一个应用程序实例在运行。但是,允许从命令行运行同一"
|
||
"应用程序的多个实例。在这种情况下,此设置将只允许一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,当您在已经启动一个 OrcaSlicer 实例时再次启动 OrcaSlicer ,将会激活"
|
||
"您已经启动的 OrcaSlicer 实例。"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
msgid "Default Page"
|
||
msgstr "起始页"
|
||
|
||
msgid "Set the page opened on startup."
|
||
msgstr "设置启动OrcaSlicer时首先显示的页面。"
|
||
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "触控板"
|
||
|
||
msgid "Camera style"
|
||
msgstr "视角控制模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select camera navigation style.\n"
|
||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择摄像机的导航模式。\n"
|
||
"缺省:鼠标左键+拖动 旋转,鼠标右键+拖动 平移;\n"
|
||
"触控板:Alt+拖动 旋转,Shift+拖动 平移。"
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "放大到鼠标位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr "在3D视角放大到鼠标位置,而不是2D窗口的中心。"
|
||
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "使用自由视角"
|
||
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "如果启用,使用自由视角。如果未启用,使用约束视角。"
|
||
|
||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||
msgstr "反转鼠标缩放"
|
||
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||
msgstr "如果启用,使用鼠标滚轮缩放的方向会反转。"
|
||
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "显示启动画面"
|
||
|
||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||
msgstr "在启动时显示启动画面。"
|
||
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "启动后显示“每日小贴士”通知"
|
||
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "如果启用,将在启动时显示有用的提示。"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed."
|
||
msgstr "冲刷体积:每一次更换颜色时自动计算。"
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed."
|
||
msgstr "如果启用,会在每一次更换颜色时自动计算。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||
msgstr "冲刷体积:每一次更换材料时自动计算。"
|
||
|
||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||
msgstr "如果启用,会在每一次更换材料时自动计算。"
|
||
|
||
msgid "Remember printer configuration"
|
||
msgstr "记住打印机选项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||
"each printer automatically."
|
||
msgstr "如果启用,Orca会自动记录并切换您不同打印机之间的耗材配置与打印参数。"
|
||
|
||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||
msgstr "多设备管理 (重启Orca后生效)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr "启用此选项后,您可以同时向多个设备发送任务并管理多个设备。"
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after object cloning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr "同步用户预设(打印机/耗材丝/工艺)"
|
||
|
||
msgid "User Sync"
|
||
msgstr "用户同步"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "自动更新系统预设"
|
||
|
||
msgid "System Sync"
|
||
msgstr "系统同步"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "清除我对未保存的预置的选择。"
|
||
|
||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "逆戟鲸文件关联"
|
||
|
||
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "使用逆戟鲸打开.3mf文件"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
|
||
msgstr "开启后,将缺省使用逆戟鲸打开.3mf文件"
|
||
|
||
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "使用逆戟鲸打开.stl文件"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
|
||
msgstr "开启后,将缺省使用逆戟鲸打开.stl文件"
|
||
|
||
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "使用逆戟鲸打开.step/.stp文件"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
||
msgstr "开启后,将缺省使用逆戟鲸打开.step文件"
|
||
|
||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ask When Relevant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always Ask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load Geometry Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load Behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum recent projects"
|
||
msgstr "近期项目的最大数量"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||
msgstr "近期项目的最大计数"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "清除我对未保存的项目的选择。"
|
||
|
||
msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes"
|
||
msgstr "加载具有修改的 G-Code 的 3MF 时不会出现警告"
|
||
|
||
msgid "Auto-Backup"
|
||
msgstr "自动备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr "定期备份你的项目,以便从偶尔的崩溃中恢复过来。"
|
||
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "每"
|
||
|
||
msgid "The period of backup in seconds."
|
||
msgstr "备份的周期"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "深色模式"
|
||
|
||
msgid "Enable Dark mode"
|
||
msgstr "启用深色模式"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "开发者模式"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "跳过AMS黑名单检查"
|
||
|
||
msgid "Home page and daily tips"
|
||
msgstr "首页和每日小贴士"
|
||
|
||
msgid "Show home page on startup"
|
||
msgstr "启动时显示主页"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "同步设置"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "用户同步"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "配置同步"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "首选项同步"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "视图控制设置"
|
||
|
||
msgid "Rotate of view"
|
||
msgstr "旋转视图"
|
||
|
||
msgid "Move of view"
|
||
msgstr "移动视图"
|
||
|
||
msgid "Zoom of view"
|
||
msgstr "缩放视图"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "缩放时鼠标滚轮反转"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "启用SSL(MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "启用SSL(FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "内部开发者模式"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "日志级别"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "致命"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "跟踪"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "正式环境"
|
||
|
||
msgid "debug save button"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "save debug settings"
|
||
msgstr "保存调试设置"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG模式生效!"
|
||
|
||
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
|
||
msgstr "切换云环境,请重新登录!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "系统配置"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "用户配置"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "不兼容的预设"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "AMS 打印丝"
|
||
|
||
msgid "Click to pick filament color"
|
||
msgstr "点击设置材料颜色"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "请选择材料颜色"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "添加/删除配置"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "编辑预设"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "项目预设"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "添加/删除材料"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "添加/删除材料"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers(system presets)"
|
||
msgstr "选择/移除打印机(系统预设)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "创建打印机"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "选择的预设为空!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "其它层耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "请输入层号(>=2)。"
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "盘名称"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "跟随全局打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "跟随全局"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "旋转花瓶"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "首层耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "跟随全局打印板类型"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "跟随全局热床类型"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "逐层"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "逐件"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "正在切片以获取切片信息和预估打印时间"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3mf file"
|
||
msgstr "正在打包数据到3mf文件"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3mf"
|
||
msgstr "正在上传3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "跳转到发布页面"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "提示:发布前需要一些准备时间,请耐心等待。"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
msgid "Publish was cancelled"
|
||
msgstr "发布已取消"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "正在切片盘 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3mf"
|
||
msgstr "打包数据到3mf"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "跳转到网页"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "另存%s为"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "用户预设"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "项目预设"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "名称不可用。"
|
||
|
||
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
|
||
msgstr "不允许覆盖系统预设"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "预设“%1%”已存在。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
|
||
msgstr "预设“%1%”已存在,并且和当前打印机不兼容。"
|
||
|
||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||
msgstr "请注意这个预设会在保存过程中被替换"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "名称不能和一个预设的别名相同。"
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "保存预设"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "拷贝"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "选中打印机“%1%”和预设“%2%”"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "请选择保存后对%1%预设的操作。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "为“%1%,”把“%2%”更换为“%3%” "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "为“%1%”,添加“%2%”为一个新预设"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "直接切换到“%1%”"
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "任务已取消"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(局域网)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "我的设备"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "其他设备"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "在线"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "输入访问码"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "无法找到我的设备?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "登出成功。"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "忙碌"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "低温打印板"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Engineering Plate"
|
||
msgstr "工程材料打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "光面PEI打印板"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "高温打印板"
|
||
|
||
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "纹理PEI打印板"
|
||
|
||
msgid "Send print job to"
|
||
msgstr "发送打印任务至"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "如果无法连接到打印机,请单击此处"
|
||
|
||
msgid "send completed"
|
||
msgstr "发送完成"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "错误代码"
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
|
||
msgstr "未登录账号,仅显示局域网模式的打印机"
|
||
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "正在连接服务器..."
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information"
|
||
msgstr "正在同步设备信息"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information time out"
|
||
msgstr "同步设备信息超时"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
|
||
msgstr "设备升级中,无法发送打印任务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
|
||
msgstr "打印机正在执行指令,请在其结束后重新发起打印"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy on other print job"
|
||
msgstr "打印机正在执行其他打印任务"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "材料编号%s超出AMS槽位数量,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
|
||
"to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr "材料编号超出AMS槽位数量,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
|
||
"filament above to change its mapping AMS slot"
|
||
msgstr ""
|
||
"已自动建立 \"耗材丝列表=>AMS槽位\" 的映射关系。 可点击上方具体的耗材丝手动设"
|
||
"置其所对应的AMS槽位"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
|
||
"sending the print job"
|
||
msgstr "请在发送打印前点击上方各个耗材丝,指定其所对应的AMS槽位"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料编号%s和AMS槽位%s中的耗材丝材质不匹配,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射"
|
||
"功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料编号和AMS槽位中的耗材丝材质不匹配,请更新打印机固件以支持AMS槽位映射功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||
"slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"已自动建立 \"耗材丝列表=>AMS槽位\" 的映射关系。 可点击上方具体的耗材丝手动设"
|
||
"置其所对应的AMS槽位"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "请在发起打印前插入SD卡"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr "所选打印机(%s)与切片软件中选择的打印机配置文件(%s)不兼容。"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "开启延迟摄影功能需要插入SD卡"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr "需要更新打印机固件后,才能将打印任务发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
|
||
msgstr "无法为空盘发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates"
|
||
msgstr "此打印机类型不支持打印所有盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr "当启用旋转花瓶模式时,I3结构的机器将不会生成延时摄影。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr "切片参数中开启了逐件打印,无法支持延时摄影。"
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "请检查以下内容:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"生成G代码时选择的打印机类型与当前选择的打印机不一致。建议您使用相同的打印机类"
|
||
"型进行切片。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS映射中存在一些未知的耗材。请检查它们是否符合预期。如果符合,按“确定”以开始"
|
||
"打印任务。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle in preset: %s %s"
|
||
msgstr "预设中的喷嘴:%s %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.2f %s"
|
||
msgstr "记忆中的喷嘴:%.2f %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||
"change settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"切片文件中的喷嘴直径与记忆的喷嘴不一致。如果您最近更换了喷嘴,请前往设备 > 打"
|
||
"印机零件进行更改设置。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||
"damage"
|
||
msgstr "用%s打印高温材料(%s材料)可能会导致喷嘴损坏"
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "请修复上述错误,否则打印无法继续。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr "如果您仍然想继续打印,请单击“确定”按钮。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||
msgstr "正在连接打印机。连接过程中无法取消。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||
"scattered surface."
|
||
msgstr "小心使用!纹理PEI板上的流量校准可能会因表面散射而失败。"
|
||
|
||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||
msgstr "使用微型激光雷达进行自动流量校准"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "修改打印机名称"
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "通过Pin码绑定"
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr "通过访问码绑定"
|
||
|
||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||
msgstr "发送到打印机的SD卡"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "设备升级中,无法发送打印任务"
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr "所选打印机与选择的打印机预设不兼容。"
|
||
|
||
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
|
||
msgstr "发送到打印机需要插入SD卡"
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
|
||
msgstr "打印机需要与Orca Slicer在同一个局域网内。"
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
|
||
msgstr "该打印机不支持发送到打印机SD卡。"
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "切片完成."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "查看所有每日贴士"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "无法创建套接字"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "无法连接套接字"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "无法发布登录请求"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "从设备获取票据超时"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "从服务器获取票据超时"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "无法将票据发布到服务器"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "无法分析登录报告原因"
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "接收登录报告超时"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "发生错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr "请在打印机屏幕上的“帐户”页面中找到Pin码,然后在下面输入Pin码。"
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "无法找到Pin码?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "Pin码"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "绑定..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "请在打印机屏幕上确认。"
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "登录失败,请检查Pin码。"
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "登录打印机"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
||
msgstr "你想使用当前账号登录这台打印机吗?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "查看原因"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "我已阅读并接受"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "用户使用协议"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the terms and conditions.By clicking to agree to use "
|
||
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"感谢您购买Bambu Lab设备,使用Bambu Lab设备前,请阅读一下条款,单击同意使用您"
|
||
"的Bambu Lab设备即表示您同意遵守隐私政策以及使用条款(统称为“条款”)。如果您不"
|
||
"符合或不同意Bambu Lab隐私政策,请不要使用Bambu Lab设备和服务。"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "隐私协议"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "我们请求您的帮助来改善大家的打印机"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "关于用户体验改善计划的声明"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will "
|
||
"not collect any Personal Data by which an individual can be identified "
|
||
"directly or indirectly, including without limitation names, addresses, "
|
||
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
|
||
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"在3D打印社区,我们从彼此的成功和失败中学习调整自己的切片参数和设置。%s遵循同"
|
||
"样的原则,通过机器学习的方式从大量用户打印的成功和失败中获取经验,从而改善打"
|
||
"印性能。我们正在通过向%s提供真实世界的数据来训练他们变得更聪明。如果您愿意,"
|
||
"此服务将访问您的错误日志和使用日志中的信息,其中可能包括隐私政策中描述的信"
|
||
"息。我们不会收集任何可以直接或间接识别个人的个人数据,包括但不限于姓名、地"
|
||
"址、支付信息或电话号码。启用此服务即表示您同意这些条款和有关隐私政策的声明。"
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "关于用户体验改善计划的声明"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "登录成功。"
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "登出打印机"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "你想登出打印机吗?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "请先登录。"
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "连接打印机时发生错误。 请重试。"
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "登出失败。"
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "保存当前 %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "删除此预设"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "在预设中搜索"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "点击以将所有设置还原到最后一次保存的版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"平滑模式的延时摄影需要擦料塔,否则打印件上可能会有瑕疵。您确定要关闭擦料塔"
|
||
"吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"平滑模式的延时摄影需要擦料塔,否则打印件上可能会有瑕疵。您想打开擦料塔吗?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "仍然按对象打印吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||
"support volume but weaker strength.\n"
|
||
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们增加了一种实验性的风格 \"苗条树\",它的特点是支撑体积较小,但强度较弱。\n"
|
||
"因此我们推荐以下参数:接触层数为0,顶部Z距离为0,墙层数为2。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically? \n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整这些设置?\n"
|
||
"是 - 自动调整这些设置\n"
|
||
"否 - 不用为我调整这些设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
|
||
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
|
||
"using support materials on interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于 \"强壮树 \"和 \"混合树 \"风格,我们推荐以下设置:至少2层界面层,至少0.1"
|
||
"毫米的顶部z距离或在界面上使用支撑材料。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, We recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||
"independent support layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
"当使用支持界面的支持材料时,我们推荐以下设置:\n"
|
||
"0顶层z距离,0接触层间距,同心图案,并且禁用独立支撑层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
|
||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项将改变模型的形状。如果您的打印件需要精确的尺寸或是装配体的一部分,"
|
||
"请务必仔细检查这种形状的变化是否影响了最终功能。"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr "您确定要启用此选项吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"层高太小。\n"
|
||
"将自动设置为min_layer_height的值\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits ,this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"层高超出了打印机设置->挤出机->层高限制中的范围,这可能导致打印质量问题。"
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically? \n"
|
||
msgstr "是否自动调整到范围内?\n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "调整"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||
"printing complications."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"可以显著减少冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"可以显著减少冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。请配合打印机最新"
|
||
"固件使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"在录制无工具头延时摄影视频时,建议添加“延时摄影擦料塔”\n"
|
||
"右键单击打印板的空白位置,选择“添加标准模型”->“延时摄影擦料塔”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "这是默认预设。"
|
||
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "这是一个系统预设。"
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "当前预设从默认预设继承。"
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "当前预设继承自"
|
||
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "无法删除或修改它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "任何修改都应保存为从此修改继承的新预设。"
|
||
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "为此,请为预设指定新名称。"
|
||
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "附加信息:"
|
||
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "打印机型号"
|
||
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "默认打印配置文件"
|
||
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "默认耗材丝配置"
|
||
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "默认 SLA 材料配置文件"
|
||
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "默认 SLA 打印配置文件"
|
||
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "配置全称"
|
||
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "配置名昵称"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "线宽"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "接缝"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "墙生成器"
|
||
|
||
msgid "Walls and surfaces"
|
||
msgstr "墙壁和表面"
|
||
|
||
msgid "Bridging"
|
||
msgstr "搭桥"
|
||
|
||
msgid "Overhangs"
|
||
msgstr "悬垂"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "墙"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "顶部/底部外壳"
|
||
|
||
msgid "Initial layer speed"
|
||
msgstr "首层速度"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "其他层速度"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "悬垂速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"不同悬垂程度的打印速度。悬垂程度使用相对于线宽的百分表示。速度为0代表这个悬垂"
|
||
"程度范围内不降速,直接使用墙的速度"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "桥接"
|
||
|
||
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
||
msgstr "设置外部和内部桥接的速度"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "抖动(XY轴)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "筏层"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "支撑耗材"
|
||
|
||
msgid "Tree supports"
|
||
msgstr "树状支撑"
|
||
|
||
msgid "Multimaterial"
|
||
msgstr "材料"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Filament for Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Ooze 预防"
|
||
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "裙边"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "特殊模式"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "G-code 输出"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "后处理脚本"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "常用"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"以下行%s包含保留关键字。\n"
|
||
"请将其移除,否则将影响G代码可视化和打印时间估算。"
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "检测到保留的关键字"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "参数覆盖"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "回抽"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "基础信息"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "建议喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr "该材料的建议喷嘴温度范围。0表示未设置"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
|
||
msgstr "流量和压力提前"
|
||
|
||
msgid "Print chamber temperature"
|
||
msgstr "打印仓温度"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "打印温度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "打印时的喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "安装低温打印热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid "Textured Cool plate"
|
||
msgstr "纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"安装纹理低温打印热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid "Engineering plate"
|
||
msgstr "工程材料热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "安装工程材料热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "光滑PEI板/高温板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
|
||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
|
||
"High Temp Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用光滑PEI热床或高温打印热床时的床温。值0表示耗材不支持在光滑PEI热床或高温打"
|
||
"印热床上打印"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "安装纹理PEI热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "体积速度限制"
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "冷却"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "特定层冷却"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "部件冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "最小风扇速度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"当预估的层时间不大于设定的数值时,部件冷却风扇将开始运行在最小速度。层时间小"
|
||
"于阈值时,实际风扇转速将根据层打印时间在最大和最小风扇速度之间插值获得"
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "最大风扇速度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr "当预计的层打印时间比设置值要短时,部件冷却风扇转速将达到最大值"
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "辅助部件冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "排气风扇"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "打印中"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "完成打印"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "耗材丝起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "耗材丝结束G-code"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "色塔参数"
|
||
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "单挤出机多材料打印机的换色参数"
|
||
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "尖端成型设置"
|
||
|
||
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
|
||
msgstr "多挤出机多材料打印机的换色参数"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "配置依赖"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "可打印区域"
|
||
|
||
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "G-code flavor is switched"
|
||
msgstr "G-code风格已切换"
|
||
|
||
msgid "Cooling Fan"
|
||
msgstr "冷却风扇"
|
||
|
||
msgid "Fan speed-up time"
|
||
msgstr "风扇响应时间"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "挤出机避让空间"
|
||
|
||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||
msgstr "自适应网床"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "配件"
|
||
|
||
msgid "Machine gcode"
|
||
msgstr "打印机G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "打印机起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "打印机结束G-code"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "逐件打印G-code"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "换层前G-code"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "换层G-code"
|
||
|
||
msgid "Time lapse G-code"
|
||
msgstr "延时摄影G-code"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "耗材丝更换G-code"
|
||
|
||
msgid "Change extrusion role G-code"
|
||
msgstr "挤出类型更换G-code"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "暂停 G-code"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "模板自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "移动能力"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "速度限制"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "加速度限制"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "抖动限制"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material setup"
|
||
msgstr "设置单挤出机多材料"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "打印机的挤出机数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择单挤出机多材料,\n"
|
||
"和所有挤出机必须具有相同的直径。\n"
|
||
"是否要将所有挤出机的直径更改为第一挤出机喷嘴直径值?"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "色塔"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material parameters"
|
||
msgstr "单挤出机多材料参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "层高限制"
|
||
|
||
msgid "Z-Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "切换材料时的回抽量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用固件回抽模式时,擦拭选项不可用。\n"
|
||
"我应该禁用它以启用固件回抽吗?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "固件回抽"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "分离的"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"该打印机下已关联 %d 个材料预设与 %d 个工艺预设。如删除该打印机,材料与工艺预"
|
||
"设将一并删除。"
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!"
|
||
msgstr "不能删除被其他预设继承的预设!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "以下预设继承此预设。"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% 预设"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "下列预设将被一起删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset? \n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"确定要删除所选预设吗?\n"
|
||
"如果预设对应当前在您的打印机上使用的材料,请重新设置该槽位的材料信息。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "确定要%1%所选预设吗?"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "点击该图标,恢复到全局的配置数值,并与全局配置同步变化。"
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "点击该图标,丢弃当前的修改,恢复到上次保存的数值。"
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "工艺设置"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "未保存的更改"
|
||
|
||
msgid "Transfer or discard changes"
|
||
msgstr "放弃或保留更改"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "旧值"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "新值"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "迁移"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "不保存"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "放弃"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "单击鼠标右键显示全文。"
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "所有的修改都不会被保存"
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "所有的修改都将被丢弃。"
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "保存所选项。"
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "保持所选项。"
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "将所选项迁移到新的预设中。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"保存所选选项到预设 \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"将选择的选项转移到新选择的预设 \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设 \"%1%\" 包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设 \"%1%\" 与新的打印机预设不兼容,并且包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "预设“%1%”和新的工艺预设不兼容,并且它包含以下未保存的修改:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||
msgstr "您已更改了预设 “%1%” 的一些设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"您可以保存或丢弃已经修改的预设值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr "您已经修改了预设参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||
"the modified values to the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"您可以放弃已修改的预设值,或者将修改后的值转移到新项目"
|
||
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "挤出机数量"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "能力"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "显示所有预设(包括不兼容的)"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "选择要比较的预设"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||
"this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"将选定的选项从左边的预设转移到右边。\n"
|
||
"注意:关闭此对话框后,新修改的预置将在设置标签中被选中。"
|
||
|
||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||
msgstr "从左到右的转移值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
|
||
"to right preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "设置为封面"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "封面"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "名字\"%1%\"已经存在。"
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "基本信息"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "物料清单"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "组装指南"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "模型名字"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "%s 更新"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "发现新版本"
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "配置更新"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新的配置包可用,您需要安装吗?"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "配置不兼容"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
|
||
msgstr "配置包和当前的应用程序不兼容。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"配置包和当前的应用程序不兼容。\n"
|
||
"%s会更新配置包,否则无法正常启动"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "退出 %s"
|
||
|
||
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
|
||
msgstr "配置包与当前APP不兼容。"
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "配置更新"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "没有可用的更新。"
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "当前配置已经是最新版本。"
|
||
|
||
msgid "Obj file Import color"
|
||
msgstr "Obj文件导入颜色"
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "指定颜色数量:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||
msgstr "颜色数量范围应该是[%d, %d]。"
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "推荐"
|
||
|
||
msgid "Current filament colors:"
|
||
msgstr "当前耗材丝颜色:"
|
||
|
||
msgid "Quick set:"
|
||
msgstr "快捷设置:"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "颜色匹配"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "近似的颜色匹配。"
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||
msgstr "近似的颜色匹配。"
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "重置匹配的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Cluster colors"
|
||
msgstr "重置匹配的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Map Filament"
|
||
msgstr "匹配耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:颜色已经选好了,您可以选中确认 \n"
|
||
" 继续或手动修改它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||
" current extruders exceeds 16."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:新增追加耗材丝数量 \n"
|
||
" 和已有耗材丝数量超过了16."
|
||
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "自定义尖端成型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"尖端成型是指在单挤出机多材料打印机中换色之前的快速抽插。\n"
|
||
"其目的是使卸载耗材的末端正确成形,这样就不会妨碍新耗材的插入,并使之可以重新"
|
||
"插入。\n"
|
||
"这个阶段很重要,不同的材料可能需要不同的挤出速度才能获得良好的形状。因此,尖"
|
||
"端成型过程中的挤压率是需要可调节的。\n"
|
||
"这是一个专家级别的设置,不正确的调节可能会导致堵塞、挤出机齿轮刨料等。"
|
||
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "尖端成型总时间"
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "尖端成型总体积"
|
||
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "尖端成型线宽"
|
||
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "尖端成型线间距"
|
||
|
||
msgid "Auto-Calc"
|
||
msgstr "自动计算"
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "重新计算"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "耗材丝更换时的冲刷体积"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color "
|
||
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca 将会在每一次更换耗材颜色时重新计算你的冲刷体积, 你可以在 Orca Slicer > "
|
||
"偏好设置 中关闭自动计算"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "在两个耗材丝间切换所需的冲刷量(mm³)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "建议:冲刷量设置在[%d, %d]范围内"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "乘数的取值范围是[%.2f, %.2f]"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "乘数"
|
||
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "装载"
|
||
|
||
msgid "Filament #"
|
||
msgstr "耗材丝#"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||
"'Windows Media Player' for your operation system?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
|
||
"to re-register it. You will be promoted twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
"install BambuStudio or seek after-sales help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||
"correctly! Press Yes to fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
|
||
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
|
||
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "未检测到Bambu网络插件。"
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "点此下载"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "参数配置包在之前的配置向导中发生了变更"
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "参数配置包发生变更"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "工具栏"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "对象列表"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "从STL/STEP/3MF/OBJ/AMF文件中导入几何数据"
|
||
|
||
msgid "⌘+Shift+G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "从剪切板粘贴"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "显示/隐藏 3Dconnexion设备的设置对话框"
|
||
|
||
msgid "Switch table page"
|
||
msgstr "切换标签页"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "显示键盘快捷键列表"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "全局快捷键"
|
||
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "旋转视角"
|
||
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "移动视角"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "缩放视角"
|
||
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
|
||
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
|
||
"all objects in the current disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动调整选定零件/所有零件的方向,\n"
|
||
"有选定零件时调整选定零件的朝向,没有选择零件时调整当前盘所有零件的朝向"
|
||
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "收起/展开 侧边栏"
|
||
|
||
msgid "⌘+Any arrow"
|
||
msgstr "⌘+方向键"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "沿相机视角移动对象"
|
||
|
||
msgid "⌥+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌥+鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "选择单个零件"
|
||
|
||
msgid "⌘+Left mouse button"
|
||
msgstr "⌘+鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "选择多个对象"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Any arrow"
|
||
msgstr "Ctrl+方向键"
|
||
|
||
msgid "Alt+Left mouse button"
|
||
msgstr "Alt+鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Left mouse button"
|
||
msgstr "Ctrl+鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Shift+Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift+鼠标左键"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "框选多个零件"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "上箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Y方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "下箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Y方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "左箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "X方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "右箭头"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "X方向移动 10mm"
|
||
|
||
msgid "Shift+Any arrow"
|
||
msgstr "Shift+方向键"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "沿X、Y轴以1mm为步进移动对象"
|
||
|
||
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "按键1-9:设置对象/零件的耗材丝"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 默认"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 顶部"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 底部"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 正面"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 后面"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 左面"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "摄像机视角 - 右面"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "选择所有对象"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "线框移动"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "线框缩放"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "旋转物件"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "剪切物件"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "选择底面"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "SLA支撑点"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "FDM涂装接缝"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||
msgstr "Gizmo文本浮雕/雕刻"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||
msgstr "准备/预览之间的切换"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "准备"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "移动:以1mm为步进移动"
|
||
|
||
msgid "⌘+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌘+鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "支撑/颜色绘制:调节画笔半径"
|
||
|
||
msgid "⌥+Mouse wheel"
|
||
msgstr "⌥+鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "支撑/色彩绘制:调节剖面位置"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl+鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Alt+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt+鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "设置对象、零件使用的挤出机编号"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
|
||
msgstr "删除对象、零件、修改器"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "选中对象、零件,按空格可修改名称"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "鼠标点击"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "选中对象、零件,双击零件名可修改名称"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "对象列表"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "垂直滑动条 - 向上移动一层"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "垂直滑动条 - 向下移动一层"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "水平滑动条 - 向左移动一步"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "水平滑动条 - 向右移动一步"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "开启/关闭垂直滑动条的单层模式"
|
||
|
||
msgid "On/Off g-code window"
|
||
msgstr "开启/关闭g-code窗口"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "5倍速移动滑动条"
|
||
|
||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||
msgstr "Shift+鼠标滚轮"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "更新说明"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information :"
|
||
msgstr "版本 %s 更新信息"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "网络插件升级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
|
||
msgstr "点击\"确定\",将在Orca Slicer下次启动之后自动升级网络插件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
|
||
msgstr "新的网络插件(%s) 可用,您是否需要安装它?"
|
||
|
||
msgid "New version of Orca Slicer"
|
||
msgstr "新版本的Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "跳过本版本"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "resume"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "继续打印"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||
msgstr "继续打印(缺陷可接受)"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||
msgstr "继续打印(问题已解决)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "停止打印"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "前往机器助手"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "耗材已挤出,继续"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "耗材未挤出,重试"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "已完成,继续"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "进料"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "耗材已加载,继续"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "查看LiveView"
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "确认并更新喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr "使用IP和访问代码连接打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||
"on your printer, please correct them."
|
||
msgstr "步骤2,如果下面的IP和访问代码与打印机上的实际值不同,请重新输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
||
"found in the device information on the printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"步骤3,请从打印机端获取设备序列号,它通常位于打印机屏幕上的设备信息中。"
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "访问码"
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr "打印机模型"
|
||
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "在哪里可以找到打印机的IP和访问码?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Manual Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr "连接中..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr "无法连接到打印机"
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr "发布登录请求失败"
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr "打印机已绑定。"
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr "打印机模式不正确,请切换到仅局域网。"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr "连接打印机中… 对话框稍后将自动关闭。"
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr "连接失败,请再次检查IP地址和访问码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"连接失败!如果您的IP地址和访问码是正确的,\n"
|
||
"请查看第三步的提示,以便定位网络问题所在。"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "型号:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "序列号:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "更新固件"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Beta版本"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "最新版本"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
msgid "Updating failed"
|
||
msgstr "更新失败"
|
||
|
||
msgid "Updating successful"
|
||
msgstr "更新成功"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr "确定要更新吗?更新需要大约10分钟,在此期间请勿关闭电源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测到重要更新,需要升级后才可进行打印。你想现在就开始升级吗?你也可以稍后点"
|
||
"击‘升级固件’完成升级。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting Orca."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前固件版本异常,需要进行修复升级,否则无法继续打印。你想现在就开始升级吗?"
|
||
"你也可以稍后在打印机上升级,或者下一次启动studio再升级。"
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "扩展板"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
|
||
msgstr "保存对象到3mf失败。"
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "仅支持Windows 10。"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "初始化WinRT库失败。"
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "正在导出对象"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "加载对象失败。"
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "通过Windows服务修复对象"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "修复失败。"
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "正在加载修复的对象。"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3mf file failed"
|
||
msgstr "导出3mf失败"
|
||
|
||
msgid "Import 3mf file failed"
|
||
msgstr "导入3mf失败"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件不包含任何对象"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件包含了不止一个对象"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
|
||
msgstr "修复的3mf文件不包含任何零件"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
|
||
msgstr "已修复的3mf文件包含多个零件"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "修复已完成"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "修复被取消"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "从%1%拷贝文件到%2%失败:%3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr "需要在配置更新之前检查没有保存的参数修改。"
|
||
|
||
msgid "Configuration package: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " updated to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "打开G-code文件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr "模型出现空层无法打印。请切掉底部或打开支撑。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "模型在%1%和%2%之间出现空层,无法打印。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "模型:%1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr "部分模型在这些高度可能过薄,或者模型存在面片错误"
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "没有可打印的对象。可能是因为尺寸过小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
||
"collision."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"由于错误的自定义G-code,G-code生成失败。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr "请检查自定义G-code,或者使用默认的。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "正在生成G-code:层%1%"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "内墙"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "外墙"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "悬空墙"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "稀疏填充"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "内部实心填充"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "顶面"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "底面"
|
||
|
||
msgid "Internal Bridge"
|
||
msgstr "内部搭桥"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "填缝"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "支撑面"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "支撑转换层"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "多个"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "计算 %1%的线宽失败。无法获得 \"%2%\" 的值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
|
||
"and extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "未定义错误"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "文件过多"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "文件太大"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "不支持的压缩方法"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "不支持的加密方式"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "不支持的功能"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "查找中心目录失败"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "不是一个zip压缩包"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "无效文件头或文件已损坏"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "不支持多磁盘存档"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "解压缩失败或存档已损坏"
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "压缩失败"
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "意外的解压缩大小"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "CRC检查失败"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "不支持的中央目录大小"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "分配内存失败"
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "文件打开失败"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "文件创建失败"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "文件写入失败"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "文件读取失败"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "文件关闭失败"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "文件随机访问失败"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "文件统计信息失败"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "无效参数"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "无效的文件名"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "缓冲区太小"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "文件未找到"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "存档文件太大"
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "验证失败"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "写入回调失败"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "%1%离屏蔽区域太近,可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1%离其它对象太近,可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1%太高,会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "离其它对象太近,打印时可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr "离不可打印区域太近,打印时可能会发生碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "擦拭塔"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr "离其它对象太近,可能会发生碰撞。\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr "离不可打印区域太近,会发生碰撞。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"不能将温度差异过大的材料一起打印。否则挤出机和喷嘴在打印中可能被堵塞或损坏"
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "根据当前设置,不会生成任何打印。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "平滑模式的延时摄影不支持在逐件打印模式下使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr "请选择逐件打印以支持在旋转花瓶模式下打印多个对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr "不支持在包含多个材料的打印中使用旋转花瓶模式。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||
msgstr "对象 %1% 超过了最大构建体积高度"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
|
||
"the maximum build volume height."
|
||
msgstr "对象 %1% 自身虽然构建体积合适,但最后一层却超过了最大构建体积高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
|
||
"settings and retry."
|
||
msgstr "或许您想要缩小模型的尺寸,或者更改当前打印设置,然后重试"
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Organic支撑不支持可变层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
||
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
|
||
"proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前仅支持使用相对挤出器寻址(use_relative_e_distances=1)的情况下使用擦拭"
|
||
"塔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
|
||
"'single_extruder_multi_material' is off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔目前仅支持Marlin、RepRap/Sprinter、RepRapFirmware和Repetier G-code风"
|
||
"格。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "擦拭塔不支持在逐件打印模式下使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr "不支持在可变层高开启时使用擦拭塔。它要求所有对象拥有相同的层高。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
|
||
msgstr "擦拭塔要求”支撑间隙“为层高的整数倍。"
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象拥有同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers"
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象使用同样的筏层数量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr "擦拭塔要求各个对象拥有同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height"
|
||
msgstr "各个对象的层高存在差异,无法启用擦料塔"
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "线宽太小"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "线宽太大"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr "擦拭塔要求支撑和对象采用同样的层高。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr "Organic支撑树尖端直径不得小于支撑材料挤出宽度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的直径不得小于支撑材料挤出宽度的2倍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的直径不得小于支撑树尖端的直径。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr "使用了支撑添加器但没有打开支撑。请打开支撑。"
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
|
||
msgstr "层高不能超过喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||
"layer_gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"相对挤出机寻址要求在每层重置挤出机位置,以防止浮点精度损失。将 \"G92E0\" 添加"
|
||
"到图层代码中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||
"absolute extruder addressing."
|
||
msgstr "\"G92E0\" 出现在 before_layer_gcode 中,与绝对挤出机寻址不兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||
"extruder addressing."
|
||
msgstr "\"G92E0\" 出现在 layer_gcode 中,这与绝对挤出机寻址不兼容。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "盘 %d: %s 不支持耗材丝 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||
msgstr "将抖动(jerk)速度设置得太低可能会导致打印曲面时出现瑕疵"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
|
||
"printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
|
||
"get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"抖动速度设置超过了打印机的最大抖动速度(machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y)。\n"
|
||
"Orca将自动限制抖动速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的最大抖动速度设置,以获得更高的速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
|
||
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
|
||
"printer's configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"加速度设置超过了打印机的最大加速度(machine_max_acceleration_extruding)。\n"
|
||
"Orca将自动限制加速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的machine_max_acceleration_extruding值,以获得更高的速"
|
||
"度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
|
||
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
|
||
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"空驶加速度设置超过了打印机的最大空驶加速度"
|
||
"(machine_max_acceleration_travel)。\n"
|
||
"Orca将自动限制加速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
"您可以调整打印机配置中的machine_max_acceleration_travel值,以获得更高的速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||
"filaments differs significantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "正在生成skirt和brim"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "正在导出G-code"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "正在生成G-code"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "处理文件名格式模板失败。"
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "可打印区域"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "不可打印区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"XY平面上的不可打印区域。例如,X1系列打印机在换料过程中,会使用左前角区域来切"
|
||
"断耗材丝。这个多边形区域由以下格式的点表示:“XxY,XxY,…”"
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "自定义热床纹理"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "自定义热床模型"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "象脚补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect"
|
||
msgstr "将首层收缩用于补偿象脚效应"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
||
msgstr "象脚补偿层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
|
||
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
|
||
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
|
||
"this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time"
|
||
msgstr "每一层的切片高度。越小的层高意味着更高的精度和更长的打印时间。"
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "可打印高度"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
|
||
msgstr "由打印机结构约束的最大可打印高度"
|
||
|
||
msgid "Preferred orientation"
|
||
msgstr "零件朝向偏好"
|
||
|
||
msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import"
|
||
msgstr "导入模型时自动旋转到指定的朝向"
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "打印机预设名"
|
||
|
||
msgid "Use 3rd-party print host"
|
||
msgstr "启用第三方网络连接"
|
||
|
||
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts"
|
||
msgstr "允许通过第三方网络连接控制BambuLab的打印机"
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "主机名,IP或者URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
|
||
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
|
||
"user name and password into the URL in the following format: https://"
|
||
"username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段应包含打印机主机实例的主机"
|
||
"名、IP地址或URL。启用基本身份验证的Print host可以通过将用户名和密码放入以下格"
|
||
"式的URL中来访问:https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "设备用户界面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
|
||
msgstr "如果打印机的设备用户界面的URL不同,请在此指定。"
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API秘钥/密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段应包含用于身份验证的API密"
|
||
"钥或密码。"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "打印机名称"
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA文件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以为HTTPS OctoPrint连接指定自定义CA证书文件,格式为crt/pem。如果留空,则使"
|
||
"用默认的操作系统CA证书存储库。"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "忽略HTTPS证书吊销检查"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"在缺少或离线分发点的情况下忽略HTTPS证书吊销检查。如果连接失败,可以启用此选项"
|
||
"来处理自签名证书。"
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "与物理打印机相关的预设名称"
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "授权类型"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API秘钥"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP摘要"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall"
|
||
msgstr "避免跨越外墙"
|
||
|
||
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
|
||
msgstr "空驶时绕过外墙以避免在模型外观面产生斑点"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
|
||
msgstr "避免跨越外墙-最大绕行长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable"
|
||
msgstr ""
|
||
"避免跨越外墙时的最大绕行距离。当绕行距离比这个数值大时,此次空驶不绕行。绕行"
|
||
"距离可表达为绝对值,或者相对直线空驶长度的百分比(例如50%)。0表示禁用"
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm 或 %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "其它层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持高温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "非首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Initial layer"
|
||
msgstr "首层"
|
||
|
||
msgid "Initial layer bed temperature"
|
||
msgstr "首层床温"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Cool Plate"
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured Cool Plate"
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理低温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Engineering Plate"
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持工程材料热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the High Temp Plate"
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持高温打印热床"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||
"support to print on the Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "首层热床温度。0值表示这个耗材丝不支持纹理PEI热床"
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer"
|
||
msgstr "打印机所支持的热床类型"
|
||
|
||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||
msgstr "光滑的低温打印床"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "工程材料热床"
|
||
|
||
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
||
msgstr "光滑高温打印热床"
|
||
|
||
msgid "Textured Cool Plate"
|
||
msgstr "纹理的低温打印床"
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "第一层打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "其他层打印顺序"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "其他层的打印顺序数量"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "其他层的耗材打印顺序"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||
msgstr "在每次换层抬升z高度之前插入这段G-code"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "底部壳体层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"底部壳体实心层层数,包括底面。当由该层数计算的厚度小于底部壳体厚度,切片时会"
|
||
"增加底部壳体的层数"
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "底部壳体厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
|
||
"shell layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果由底部壳体层数算出的厚度小于这个数值,那么切片时将自动增加底部壳体层数。"
|
||
"这能够避免当层高很小时,底部壳体过薄。0表示关闭这个设置,同时底部壳体的厚度完"
|
||
"全由底部壳体层数决定"
|
||
|
||
msgid "Apply gap fill"
|
||
msgstr "启用间隙填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
|
||
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||
"below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
|
||
"for maximum strength\n"
|
||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
|
||
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pin hole gaps\n"
|
||
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
|
||
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
|
||
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
|
||
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
|
||
"999999. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
|
||
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
|
||
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
|
||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||
"surface gap fill is generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "所有地方"
|
||
|
||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||
msgstr "仅顶层和底层"
|
||
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "不填充"
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||
msgstr "悬垂/桥接强制冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
|
||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||
"reduce warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项以允许单独针对悬垂、内部桥接和外部桥接调整部件冷却风扇的速度。针对"
|
||
"这些特性设置风扇速度可以提高整体打印质量并减少翘曲。"
|
||
|
||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||
msgstr "悬垂和外部桥接风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
|
||
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
|
||
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
|
||
"features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
|
||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||
msgstr ""
|
||
"当打印桥接结构或悬垂墙体时,如果悬垂程度超过上述“悬垂冷却阈值”所设定的值,则"
|
||
"使用此部件冷却风扇速度。专门针对悬垂和桥接加大冷却力度,有助于提升这些特征整"
|
||
"体的打印质量。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请注意,此风扇速度的下限受前面设置的最小风扇速度阈值限制;当打印层时间未达到"
|
||
"最小层时间阈值时,会相应上调至最大风扇速度阈值。"
|
||
|
||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||
msgstr "悬垂冷却激活阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
||
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
||
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"当悬垂超过此指定阈值时,强制部件冷却风扇按照下方设置的“悬垂风扇速度”运转。该"
|
||
"阈值以百分比表示,指示每条走线宽度中未被下层支撑的部分。将此值设置为0%即使在"
|
||
"任何悬垂条件下也会使风扇运转于所有外壁。"
|
||
|
||
msgid "External bridge infill direction"
|
||
msgstr "外部桥接填充方向"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180°for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"搭桥角度覆盖。如果设置为零,该角度将自动计算。否则外部的桥接将用提供的值。"
|
||
"180°表示0度。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||
msgstr "内部桥接填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"internal bridges. Use 180°for zero angle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部桥接角度覆盖。如果设置为0,则桥接角度将自动计算;否则将采用所提供的角度用"
|
||
"于内部桥接。使用180°表示0角度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"建议保持此值为0,除非有特殊模型要求。"
|
||
|
||
msgid "External bridge density"
|
||
msgstr "外部桥接密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
|
||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制外部桥接线的密度(间距)。100% 表示实心桥接,默认值为 100%。\n"
|
||
"\n"
|
||
"较低密度的外部桥接可提高可靠性,因为桥梁周围有更多空间供空气循环,从而增强冷"
|
||
"却效果。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge density"
|
||
msgstr "内部桥接密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
|
||
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
|
||
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This option works particularly well when combined with the second internal "
|
||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||
"before solid infill is extruded."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制内部桥接线的密度(间距)。100% 表示实心桥接,默认值为 100%。\n"
|
||
"\n"
|
||
"较低密度的内部桥接有助于减少顶面起鼓现象,并提高内部桥接的可靠性,因为挤出桥"
|
||
"梁周围有更多空间供空气循环,加快冷却速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此选项与第二层内部桥接覆盖填充功能结合使用时尤为有效,可在挤出实心填充前进一"
|
||
"步改善内部桥接结构。"
|
||
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "桥接流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||
msgstr "内部搭桥流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||
"object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "顶部表面流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||
msgstr "底部表面流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Precise wall"
|
||
msgstr "精准外墙尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||
"layer consistency."
|
||
msgstr "优化外墙刀路以提高外墙精度。这个优化同时减少层纹"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "顶面单层墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr "顶面只使用单层墙,从而更多的空间能够使用顶部填充图案"
|
||
|
||
msgid "One wall threshold"
|
||
msgstr "单层墙阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
||
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
||
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
||
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
||
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
||
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
|
||
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果顶面需要打印,但是它的一部分被其它层覆盖,那么当它的宽度小于这个值时,它"
|
||
"不会被认为是顶层。这个设置可以用于避免在狭窄顶面上触发“顶面单层墙”。这个值可"
|
||
"以是毫米或线宽的百分比。\n"
|
||
"警告:如果启用,可能会在下一层上产生一些薄的特征,比如字母。将此设置设置为0可"
|
||
"以消除这些伪影。"
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "首层仅单层墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
||
"pattern"
|
||
msgstr "首层只使用单层墙,从而更多的空间能够使用底部填充图案"
|
||
|
||
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
||
msgstr "悬垂上的额外周长"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
||
"bridges cannot be anchored. "
|
||
msgstr "在陡峭的悬垂和无法固定桥接的区域上创建额外的周长路径。"
|
||
|
||
msgid "Reverse on even"
|
||
msgstr "反转偶数层悬垂方向"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal"
|
||
msgstr "悬垂反转"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
"steep overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||
"stresses in the part walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"在偶数层上,将悬垂部分的走线反转。这种交替的走线模式可以大大改善陡峭的悬"
|
||
"垂。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个设置也可以帮助减少零件变形,因为零件墙壁的应力减少了。"
|
||
|
||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||
msgstr "仅反转内部墙壁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
|
||
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
|
||
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
|
||
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
|
||
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
|
||
"supports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
|
||
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅在内墙上应用反转墙壁逻辑。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个设置大大减少了零件的应力,因为它们现在是交替方向分布的。这应该减少零件变"
|
||
"形,同时保持外墙的质量。这个功能对于易变形的材料非常有用,比如ABS/ASA,也对于"
|
||
"弹性耗材,比如TPU和丝光PLA。它还可以帮助减少支撑上的悬空区域的变形。\n"
|
||
"\n"
|
||
"为了使这个设置最有效,建议将反转阈值设置为0,这样所有的内墙都会在偶数层交替打"
|
||
"印。"
|
||
|
||
msgid "Bridge counterbore holes"
|
||
msgstr "沉孔搭桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||
"printed without support. Available modes include:\n"
|
||
"1. None: No bridge is created.\n"
|
||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
|
||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项为沉孔创建搭桥,使其可以在无支撑的情况下打印。可用的模式包括:\n"
|
||
"1. 无:不创建搭桥。\n"
|
||
"2. 部分搭桥:仅部分不支撑的区域将被搭桥。\n"
|
||
"3. 牺牲层:创建一个完整的牺牲层。"
|
||
|
||
msgid "Partially bridged"
|
||
msgstr "部分搭桥"
|
||
|
||
msgid "Sacrificial layer"
|
||
msgstr "牺牲层"
|
||
|
||
msgid "Reverse threshold"
|
||
msgstr "反转阈值"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal threshold"
|
||
msgstr "悬垂反转阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
|
||
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
|
||
"reversal happens on every even layers regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
"判定悬垂反转需要的值(毫米),可以是线宽的百分比。\n"
|
||
"值0表示在每个偶数层上都启用反转。\n"
|
||
"当未启用检测悬垂时,此选项将被忽略,反转将在每个偶数层上发生。"
|
||
|
||
msgid "Classic mode"
|
||
msgstr "经典模式"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to use classic mode"
|
||
msgstr "启用此选项以使用经典模式"
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "悬垂降速"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
|
||
msgstr "启用此选项将降低不同悬垂程度的走线的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||
msgstr "翘边降速"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||
"curled upwards.For example, additional slowdown will be applied when "
|
||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
" It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
|
||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||
"speed will be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s 或 %"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the externally visible bridge extrusions. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
|
||
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
|
||
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
|
||
"overhang."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Brim宽度"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||
msgstr "从模型到最外圈brim走线的距离"
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Brim类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"该参数控制在模型的外侧和/或内侧生成brim。自动是指自动分析和计算边框的宽度。"
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr "绘制"
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Brim与模型的间隙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily"
|
||
msgstr "在brim和模型之间设置间隙,能够让brim更容易剥离"
|
||
|
||
msgid "Brim ears"
|
||
msgstr "圆盘"
|
||
|
||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||
msgstr "仅在模型尖锐边缘启用brim。"
|
||
|
||
msgid "Brim ear max angle"
|
||
msgstr "圆盘最大角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
||
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"让圆盘出现的最大角度。\n"
|
||
"如果设置为0,则不会创建圆盘。\n"
|
||
"如果设置为约180,除直线部分外,其他部分都会创建圆盘。"
|
||
|
||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||
msgstr "圆盘检测半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
|
||
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
||
"0 to deactivate"
|
||
msgstr ""
|
||
"在检测尖锐角度之前,几何形状将被简化。此参数表示简化的最小偏差长度。\n"
|
||
"设为0以停用"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine"
|
||
msgstr "兼容的机器"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "向上兼容的机器"
|
||
|
||
msgid "Compatible machine condition"
|
||
msgstr "兼容的机器的条件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用活动打印机配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置"
|
||
"文件将被视为与活动打印机配置文件兼容。"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "兼容的切片配置"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles condition"
|
||
msgstr "兼容的切片配置的条件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用活动打印配置文件的配置值的布尔表达式。如果此表达式计算为 true,则此配置文"
|
||
"件将被视为与活动打印配置文件兼容。"
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||
msgstr "打印顺序,逐层打印或者逐件打印"
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "逐层"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "逐件"
|
||
|
||
msgid "Intra-layer order"
|
||
msgstr "层内打印顺序"
|
||
|
||
msgid "Print order within a single layer"
|
||
msgstr "同一层内的打印顺序"
|
||
|
||
msgid "As object list"
|
||
msgstr "按对象列表中的顺序"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "降低打印速度 以得到更好的冷却"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details"
|
||
msgstr ""
|
||
"勾选这个选项,将降低打印速度,使得最终的层打印时间不小于\"最大风扇速度阈值"
|
||
"\"里的层时间阈值,从而使得该层获得更久的冷却。这能够改善尖顶和小细节的冷却效"
|
||
"果"
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "普通打印"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "除首层之外的默认的打印和空驶的加速度"
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "默认耗材配置"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "该机器配置的默认耗材配置"
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "默认切片配置"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
|
||
msgstr "该机器的默认切片配置"
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "启用空气过滤/排气"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr "启用空气过滤/排气风扇。G-code命令:M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
|
||
"filament custom gcode"
|
||
msgstr "打印过程中排气风扇的速度。此速度将覆盖耗材丝自定义gcode中的速度"
|
||
|
||
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes"
|
||
msgstr "打印完成后排气风扇的速度"
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "关闭冷却对前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
|
||
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
"对开始的一些层关闭所有的部件冷却风扇。通常关闭首层冷却用来获得更好的热床粘接"
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "不支撑桥接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
|
||
"usually can be printing directly without support if not very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"不对整个桥接面进行支撑,否则支撑体会很大。不是很长的桥接通常可以无支撑直接打"
|
||
"印。"
|
||
|
||
msgid "Thick external bridges"
|
||
msgstr "外部搭桥用厚桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,桥接会更可靠,可以桥接更长的距离,但可能看起来更糟。如果关闭,桥梁"
|
||
"看起来更好,但只适用于较短的桥接距离。"
|
||
|
||
msgid "Thick internal bridges"
|
||
msgstr "内部搭桥用厚桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
|
||
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
|
||
"using large nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,将使用厚内部桥接。通常建议打开此功能。但是,如果您使用大喷嘴,请考"
|
||
"虑关闭它。"
|
||
|
||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||
msgstr "额外桥层(测试版)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||
"and/or external bridges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
|
||
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
|
||
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
|
||
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
|
||
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
|
||
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
|
||
"and is set for compatibility purposes.\n"
|
||
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
|
||
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
|
||
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
|
||
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
|
||
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
|
||
"strength.\n"
|
||
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
|
||
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
|
||
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
|
||
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
|
||
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
|
||
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
|
||
"reference.\n"
|
||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||
"external-facing bridges\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "External bridge only"
|
||
msgstr "仅外部桥接"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge only"
|
||
msgstr "仅内部桥接"
|
||
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "全部应用"
|
||
|
||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||
msgstr "过滤掉小的内部桥接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||
"curved models.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||
"quality. \n"
|
||
"\n"
|
||
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
|
||
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
|
||
"solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
|
||
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
|
||
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
|
||
"are created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
|
||
"in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
|
||
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
|
||
"models.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
msgid "Limited filtering"
|
||
msgstr "有限保留"
|
||
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "保留全部"
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "最大桥接长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"不需要支撑的桥接的最大长度。如果希望支持所有桥接,请将其设置为0;如果不希望支"
|
||
"持任何桥接,请将其设置为非常大的值。"
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the whole printing"
|
||
msgstr "所有打印结束时的结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "Between Object Gcode"
|
||
msgstr "对象之间Gcode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when "
|
||
"you print your models object by object"
|
||
msgstr "在对象之间插入 Gcode。此参数仅在逐个打印模型物体时生效。"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
|
||
msgstr "结束使用该耗材打印时的结尾G-code"
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "确保垂直外壳厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
|
||
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
|
||
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
|
||
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
|
||
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
|
||
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
|
||
"Default value is All."
|
||
msgstr ""
|
||
"在倾斜表面附近添加实心填充,以保证垂直外壳的厚度(顶部+底部实心层)\n"
|
||
"无:任何地方都不会添加实心填充。注意:如果您的模型有倾斜表面,请谨慎使用此选"
|
||
"项\n"
|
||
"仅关键区域:避免为墙壁添加实心填充\n"
|
||
"适量:仅为严重倾斜的表面添加实心填充\n"
|
||
"全部:为所有适当的倾斜表面添加实心填充\n"
|
||
"默认值为全部。"
|
||
|
||
msgid "Critical Only"
|
||
msgstr "仅关键区域"
|
||
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "适量"
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "顶面图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill"
|
||
msgstr "顶面填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "同心"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "直线"
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "单调"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "单调线"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "直线排列"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "希尔伯特曲线"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "阿基米德和弦"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "八角螺旋"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "底面图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
||
msgstr "除了桥接外的底面填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "内部实心填充图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部实心填充的线型图案。如果启用了检测狭窄的内部实心填充,将使用同心圆图案来"
|
||
"填充小区域。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "外墙的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr "外墙的打印速度。它通常使用比内壁速度慢的速度,以获得更好的质量。"
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "微小部位"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
||
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
||
"Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置将影响半径小于等于small_perimeter_threshold(通常是孔洞)的围墙的速度。"
|
||
"如果以百分比表示(例如:80%),则将根据上面的外壁速度设置进行计算。设置为零时"
|
||
"为自动。"
|
||
|
||
msgid "Small perimeters threshold"
|
||
msgstr "微小部位周长阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
|
||
msgstr "这将设置微小部位周长的阈值。默认阈值为0mm"
|
||
|
||
msgid "Walls printing order"
|
||
msgstr "墙顺序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
|
||
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
|
||
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
|
||
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
|
||
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
|
||
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
|
||
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
|
||
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
|
||
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
|
||
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
|
||
"option in most cases. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
|
||
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the z seams will appear less "
|
||
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible "
|
||
"surface.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"内墙和外墙的打印顺序。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用内墙/外墙以获得最佳悬垂效果。这是因为在打印时,悬垂的墙可以粘附到相邻的围"
|
||
"墙上。但是,这个选项会导致外墙的表面质量稍微降低,因为外墙被内墙挤压。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用内墙/外墙/内墙以获得最佳的外部表面质量和尺寸精度,因为外墙不会受内墙的影"
|
||
"响但是,悬垂性能会降低,因为没有内墙来支撑打印外墙。此选项要求至少3层墙壁才能"
|
||
"生效,因为它首先从第3个墙壁开始打印内墙,然后是外墙,最后是第一个内墙。在大多"
|
||
"数情况下,此选项建议使用而不是外/内选项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用外/内以获得与内/外/内选项相同的外部墙质量和尺寸精度优势。但是,由于新层的"
|
||
"第一次挤出是在可见表面上开始的,因此z缝隙看起来不那么一致。\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer"
|
||
msgstr "内墙/外墙"
|
||
|
||
msgid "Outer/Inner"
|
||
msgstr "外墙/内墙"
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer/Inner"
|
||
msgstr "内墙/外墙/内墙"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "首先打印填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
|
||
"first, which works best in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
|
||
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
|
||
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
|
||
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
||
"external surfaces of the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"墙/填充的顺序。当未启用时,首先打印墙壁,这在大多数情况下都是最好的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"首先打印填充可能有助于极端悬垂,因为墙壁有相邻的填充物可以粘附。但是,填充物"
|
||
"会在附着在墙壁上的地方轻微地挤出打印的墙壁,导致外部表面质量更差。它还会导致"
|
||
"填充物透过零件的外部表面。"
|
||
|
||
msgid "Wall loop direction"
|
||
msgstr "围墙打印方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||
"top.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
|
||
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
|
||
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Counter clockwise"
|
||
msgstr "逆时针"
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "顺时针"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "到横杆高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr "喷嘴尖端到下方滑杆的距离。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "到顶盖高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr "喷嘴尖端到顶盖的距离。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr "挤出机四周的避让半径。用于在逐件打印中避免碰撞。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "喷嘴高度"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "喷嘴尖端的高度。"
|
||
|
||
msgid "Bed mesh min"
|
||
msgstr "网床最小点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了允许的网床探测区域的最小点。由于探针的XY偏移,大多数打印机无法探"
|
||
"测整个打印床。为了确保探针不会超出床的范围,应适当设置网床的最小和最大点。逆"
|
||
"戟鲸切片确保adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max值不超过这些最小/最大"
|
||
"点。这些信息通常可以从您的打印机制造商那里获得。默认设置为(-99999, -99999),"
|
||
"这意味着没有限制,因此允许在整个床上进行探测。"
|
||
|
||
msgid "Bed mesh max"
|
||
msgstr "网床最大点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了允许的网床探测区域的最大点。由于探针的XY偏移,大多数打印机无法探"
|
||
"测整个打印床。为了确保探针不会超出床的范围,应适当设置网床的最小和最大点。逆"
|
||
"戟鲸切片确保adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max值不超过这些最小/最大"
|
||
"点。这些信息通常可以从您的打印机制造商那里获得。默认设置为(99999, 99999),这"
|
||
"意味着没有限制,因此允许在整个床上进行探测。"
|
||
|
||
msgid "Probe point distance"
|
||
msgstr "网格点间距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置了X和Y方向的探针点(网格大小)之间的首选距离,其默认值为X和Y方向均"
|
||
"为50mm。"
|
||
|
||
msgid "Mesh margin"
|
||
msgstr "网床边缘外扩"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||
msgstr "此选项决定了自适应网床网格区域在XY方向上应扩展的额外距离。"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "挤出机颜色"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI"
|
||
msgstr "只作为界面上的可视化辅助"
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "挤出机偏移"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "流量比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
"材料经过融化后凝固可能会产生体积差异。这个设置会等比例改变所有挤出走线的挤出"
|
||
"量。推荐的范围为0.95到1.05。发现大平层模型的顶面有轻微的缺料或多料时,或许可"
|
||
"以尝试微调这个参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
|
||
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
|
||
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
|
||
"has slight overflow or underflow. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||
"ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "启用压力提前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "启用压力提前,一旦启用会覆盖自动检测的结果"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
|
||
msgstr "压力提前(Klipper)或者线性提前(Marlin)"
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
|
||
msgstr "启用自适应压力提前(试验)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
|
||
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
|
||
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
|
||
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
|
||
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
|
||
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
|
||
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
|
||
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
|
||
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
|
||
"the current print conditions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
|
||
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
|
||
"and for when tool changing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
|
||
msgstr "自适应压力提前参数(试验)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
|
||
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
|
||
"per line. For example\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to calibrate:\n"
|
||
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
|
||
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
|
||
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
|
||
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
|
||
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
|
||
"accelerations,and no faster than the recommended maximum acceleration as "
|
||
"given by the Klipper input shaper.\n"
|
||
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
|
||
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
|
||
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
|
||
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
|
||
"confirm that your extruder is functioning correctly.The slower and with less "
|
||
"acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. If no "
|
||
"difference is visible, use the PA value from the faster test.3. Enter the "
|
||
"triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box here and save "
|
||
"your filament profile\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||
msgstr "为悬垂启用自适应压力提前(试验)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
|
||
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
|
||
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
|
||
"before and after overhangs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pressure advance for bridges"
|
||
msgstr "为搭桥启用压力提前"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable. \n"
|
||
"\n"
|
||
" A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of "
|
||
"slight under extrusion immediately after bridges. This is caused by the "
|
||
"pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps "
|
||
"counteract this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "当线宽设置为0时走线的默认线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "保持风扇常开"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run "
|
||
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果勾选这个选项,部件冷却风扇将永远不会停止,并且会至少运行在最小风扇转速值"
|
||
"以减少风扇的启停频次"
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "不减速外墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
|
||
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
|
||
"scenarios:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments \n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
|
||
"artifacts that appear like z banding \n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
|
||
"external walls\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,此设置将确保外墙不会为了满足最小层时间而减速。这在以下情况下特别有"
|
||
"帮助:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. 避免在打印光滑耗材时改变光泽\n"
|
||
"2. 避免改变外墙速度,可能会产生轻微的墙壁伪影,看起来像z条纹\n"
|
||
"3. 避免以会在外墙上产生VFAs(细微伪影)的速度打印\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "层时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"当层预估打印时间小于该数值时,部件冷却风扇将会被开启。风扇转速将根据层打印时"
|
||
"间在最大和最小风扇转速之间插值获得"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "缺省颜色"
|
||
|
||
msgid "Default filament color"
|
||
msgstr "缺省材料颜色"
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "耗材注释"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "你可以把关于耗材的注释放在这里。"
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "喷嘴硬度要求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr "打印此材料的所需的最小喷嘴硬度。零值表示不检查喷嘴硬度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"这个设置表示在1秒内能够融化和挤出的耗材丝体积。打印速度会受到最大体积速度的限"
|
||
"制,防止设置过高和不合理的速度。不允许设置为0。"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "加载耗材丝的时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
|
||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "卸载耗材丝的时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
|
||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tool change time"
|
||
msgstr "换工具头所需时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||
"typically 0. For statistics only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||
"and should be accurate"
|
||
msgstr "耗材丝直径被用于计算G-code文件中的挤出量。因此很重要,应尽可能精确。"
|
||
|
||
msgid "Pellet flow coefficient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
|
||
"calculation for pellet printers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
|
||
"calculations remain the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||
msgstr "收缩率(XY)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
|
||
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"冷却后耗材会收缩的百分比(如果测量的长度是94mm而不是100mm,则为是收缩率为"
|
||
"94%)\n"
|
||
"补偿将按比例缩放xy轴该补偿仅考虑墙壁所使用的耗材\n"
|
||
"请确保物体之间有足够的间距,因为补偿是在边界检查之后进行"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||
msgstr "收缩率(Z)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||
"compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"冷却后耗材会收缩的百分比(如果测量的长度是94mm而不是100mm,则为是收缩率为"
|
||
"94%)\n"
|
||
"补偿将按比例缩放Z轴"
|
||
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "加载速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "用于擦拭塔加载耗材的速度。"
|
||
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "加载初始速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "最开始加载阶段的速度"
|
||
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "卸载速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "用于擦拭塔卸载耗材的速度(不影响尖端成型之后初始部分的速度)。"
|
||
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "卸载初始速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "耗材尖端成型后立即卸载的速度"
|
||
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "卸载后延迟"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
||
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"耗材丝卸载后等待的时间。有助于柔性材料(收缩到原始尺寸需更多的时间)以获得可"
|
||
"靠的换色。"
|
||
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "冷却移动次数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "耗材丝通过在喉管中来回移动来冷却。指定所需的移动次数。"
|
||
|
||
msgid "Stamping loading speed"
|
||
msgstr "尖端成型加载速度"
|
||
|
||
msgid "Speed used for stamping."
|
||
msgstr "用于尖端成型的速度"
|
||
|
||
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
|
||
msgstr "从冷却管中心测量的尖端成型距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
|
||
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
|
||
"this movement should be before the filament is retracted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果设置为非零值,则在各个冷却移动之间耗材会向喷嘴方向移动(“印模”)。该选项"
|
||
"用于配置耗材在重新回抽前应移动多长时间。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "第一次冷却移动的速度"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "从这个速度开始冷却移动逐渐加速"
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "擦拭塔上的最小清理量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
|
||
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"换色后,新加载的耗材在喷嘴内的确切位置可能未知,耗材压力可能还不稳定。在冲刷"
|
||
"打印头到填充或作为挤出废料之前,Orca Slicer将始终将这些的耗材丝冲刷到擦拭塔中"
|
||
"以产生连续的填充或稳定的挤出废料。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "最后一次冷却移动的速度"
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "冷却移动向这个速度逐渐加速。"
|
||
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "尖端成型参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr "此内容由尖端成型窗口编辑,包含尖端成型的特定参数。"
|
||
|
||
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
|
||
msgstr "启用多色尖端成型设置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
|
||
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
|
||
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
|
||
"the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"多色打印机执行尖端成型时(即,当打印机设置中的单挤出机多材料未选中时)。选中"
|
||
"时,在换色之前,会迅速挤出少量耗材丝到擦拭塔上。此选项仅在启用擦拭塔时使用。"
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming volume"
|
||
msgstr "多色尖端成型体积"
|
||
|
||
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
|
||
msgstr "换色前尖端成型的体积"
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming flow"
|
||
msgstr "多色尖端成型流量"
|
||
|
||
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
|
||
msgstr "换色前耗材尖端成型的流量"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only"
|
||
msgstr "耗材丝的密度。只用于统计信息。"
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament"
|
||
msgstr "耗材丝的材料类型"
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "可溶性材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "可溶性材料通常用于打印支撑和支撑面"
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "支撑材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print support and support interface"
|
||
msgstr "支撑材料通常用于打印支撑体和支撑接触面"
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "软化温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
|
||
"and/or remove the upper glass to avoid clogging."
|
||
msgstr ""
|
||
"材料在这个温度下会软化,因此当热床温度等于或高于这个温度时,强烈建议打开前门"
|
||
"和/或去除上玻璃以避免堵塞。"
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "价格"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only"
|
||
msgstr "耗材丝的价格。只用于统计信息。"
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "money/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||
msgstr "打印耗材的供应商。仅用于展示。"
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(未定义)"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill direction"
|
||
msgstr "稀疏填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr "稀疏填充图案的角度,决定走线的开始或整体方向。"
|
||
|
||
msgid "Solid infill direction"
|
||
msgstr "实心填充方向"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line"
|
||
msgstr "实心填充图案的角度,决定走线的开始或整体方向。"
|
||
|
||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||
msgstr "旋转实心填充方向"
|
||
|
||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||
msgstr "每层都旋转实心填充方向90°。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "稀疏填充密度"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
||
"infill and internal solid infill pattern will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "稀疏填充图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
|
||
msgstr "内部稀疏填充的走线图案"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
msgid "2D Lattice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "线"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "立方体"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "内六边形"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "螺旋体"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "蜂窝"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "自适应立方体"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D 蜂窝"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "支撑立方体"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "闪电"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "交叉层叠"
|
||
|
||
msgid "Quarter Cubic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lattice angle 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||
"is vertical."
|
||
msgstr "第一组二维晶格单元在Z方向的角度。零表示垂直。"
|
||
|
||
msgid "Lattice angle 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||
"is vertical."
|
||
msgstr "第二组二维晶格单元在Z方向的角度。零表示垂直。"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||
msgstr "稀疏填充锚线长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max. \n"
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比(例如:15%)表示,则计"
|
||
"算填充拉伸宽度。OrcaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找"
|
||
"不到短于“填充”和“锚点”最大值的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且"
|
||
"所取周长线段的长度仅限于此参数,但不超过“锚点长度”最大值。将此参数设置为零,"
|
||
"以禁用连接到单个填充线的锚点周长。"
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (无锚线)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000(无限制)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "填充锚线的最大长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
||
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
||
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter. \n"
|
||
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
||
"create the same result as with 1000 & 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"用附加周长的一小段将填充线连接到内部周长。如果以百分比(例如:15%)表示,则计"
|
||
"算填充拉伸宽度。OrcaSlicer 试图将两条紧密的填充线连接到一个短的周长段。如果找"
|
||
"不到比此参数短的周长线段,则填充线仅在一侧连接到周长线段,并且所采用的周长线"
|
||
"段的长度仅限于 infl_anchor,但不超过此参数。将此参数设置为零以禁用锚点。"
|
||
|
||
msgid "0 (Simple connect)"
|
||
msgstr "0(简单连接)"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer walls"
|
||
msgstr "外墙的加速度。它通常使用比内壁速度慢的加速度,以获得更好的质量"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls"
|
||
msgstr "内圈墙加速度,使用较低值可以改善质量。"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of travel moves"
|
||
msgstr "空驶加速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality"
|
||
msgstr "顶面填充的加速度。使用较低值可能会改善顶面质量"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
|
||
msgstr "外墙加速度。使用较小的值可以提高质量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
||
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"桥接加速度。如果该值以百分比(例如50%)表示,则将根据外墙加速度进行计算。"
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² 或 %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"稀疏填充的加速度。如果该值表示为百分比(例如100%),则将根据默认加速度进行计"
|
||
"算。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
||
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
||
"acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部实心填充的加速度。如果该值以百分比表示(例如100%),则将根据默认加速度进"
|
||
"行计算。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhesive"
|
||
msgstr "首层加速度。使用较低值可以改善和构建板的粘接。"
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "启用制动速度"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
|
||
msgstr "Klipper的max_accel_to_decel将被自动调整"
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "制动速度"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
|
||
msgstr "Klipper的max_accel_to_decel将被调整为该加速度的百分比"
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls"
|
||
msgstr "外墙抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls"
|
||
msgstr "内墙抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for top surface"
|
||
msgstr "顶面抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for infill"
|
||
msgstr "填充抖动"
|
||
|
||
msgid "Jerk for initial layer"
|
||
msgstr "首层抖动值"
|
||
|
||
msgid "Jerk for travel"
|
||
msgstr "空驶抖动值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr "首层的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "首层层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||
"can improve build plate adhesion"
|
||
msgstr "首层层高"
|
||
|
||
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
|
||
msgstr "首层除实心填充之外的其他部分的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Initial layer infill"
|
||
msgstr "首层填充"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
|
||
msgstr "首层实心填充的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Initial layer travel speed"
|
||
msgstr "首层空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Travel speed of initial layer"
|
||
msgstr "首层空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Number of slow layers"
|
||
msgstr "慢速打印层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
||
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
||
msgstr "减慢前几层的打印速度。打印速度会逐渐加速到满速"
|
||
|
||
msgid "Initial layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "首层打印温度"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
|
||
msgstr "打印首层时的喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "满速风扇在"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"风扇速度将从“禁用第一层”的零线性上升到“全风扇速度层”的最大。如果低于“禁用风扇"
|
||
"第一层”,则“全风扇速度第一层”将被忽略,在这种情况下,风扇将在“禁用风扇第一"
|
||
"层”+1层以最大允许速度运行。"
|
||
|
||
msgid "layer"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
msgid "Support interface fan speed"
|
||
msgstr "支撐接触面风扇"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
|
||
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
|
||
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
|
||
"to separate.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"在打印支撑接触面时使用此部件冷却风扇的转速。将此参数设置为高于正常速度可以降"
|
||
"低支撑与被支撑零件之间的层粘结强度,使它们更易分离。\n"
|
||
"设置为 -1 表示禁用该功能。\n"
|
||
"该设置会被 disable_fan_first_layers 选项覆盖。"
|
||
|
||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||
msgstr "内部桥接风扇速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||
"the overhang fan speed settings instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
|
||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||
"surface for a prolonged period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于所有内部桥接的部件冷却风扇转速。设置为 -1 时,将采用悬垂风扇转速设置。\n"
|
||
"\n"
|
||
"与常规风扇转速相比,降低内部桥接风扇转速可以帮助减少因长时间在大面积区域施加"
|
||
"过度冷却而引起的零件变形。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position"
|
||
msgstr "打印外墙时随机抖动,使外表面产生绒效果。这个设置决定适用的位置。"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "轮廓"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "轮廓和孔"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "所有墙"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "绒毛表面厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
|
||
"width"
|
||
msgstr "产生绒毛的抖动的宽度。建议小于外圈墙的线宽。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "绒毛表面点间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment"
|
||
msgstr "产生绒毛表面时,插入的随机点之间的平均距离"
|
||
|
||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||
msgstr "绒毛表面应用至首层"
|
||
|
||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
||
msgstr "是否在第一层应用绒毛效果"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||
msgstr "绒毛噪声类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
||
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
|
||
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
|
||
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
|
||
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
|
||
"marble-like textures.\n"
|
||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于生成绒毛效果的噪声类型。\n"
|
||
"经典: 经典的均匀随机噪声。\n"
|
||
"柏林噪声: 能产生更均匀纹理的柏林噪声。\n"
|
||
"云状噪声: 类似柏林噪声,但更聚集。\n"
|
||
"脊状多重分形: 具有锋利锯齿特性的脊状噪声,呈现大理石般纹理。\n"
|
||
"维诺图: 将表面划分为维诺单元,每个单元依随机量位移,形成拼贴纹理。"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
msgid "Perlin"
|
||
msgstr "柏林噪声"
|
||
|
||
msgid "Billow"
|
||
msgstr "云状噪声"
|
||
|
||
msgid "Ridged Multifractal"
|
||
msgstr "脊状多重分形"
|
||
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "维诺图"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||
msgstr "绒毛表面特征尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||
"result in larger features."
|
||
msgstr "相干噪声特征的基础尺寸(单位:毫米)。较高的数值会产生更大的特征。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||
msgstr "绒毛噪声倍频"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||
msgstr "使用的相干噪声倍频数。较高的数值会增加噪声细节,但也会增加计算时间。"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||
msgstr "绒毛噪声持续性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||
"result in smoother noise."
|
||
msgstr "相干噪声高倍频的衰减速率。较低的数值会产生更平滑的噪声。"
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "忽略微小间隙"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "层和墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
|
||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly"
|
||
msgstr "填缝的速度。缝隙通常有不一致的线宽,应改用较慢速度打印。"
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "精准Z高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"开启这个设置,对象在切片后将得到精准的Z高度。它将通过微调对象最后几层的层高来"
|
||
"确保对象Z高度精准。注意这是一个实验性参数。"
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "圆弧拟合"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
|
||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||
"to line segments by the firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此设置,导出的G-code将包含G2 G3指令。圆弧拟合的容许值和精度相同。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请注意:对于使用Klipper的打印机,建议禁用此选项。\n"
|
||
"Klipper打印机并不会从圆弧拟合中受益,因为这些命令会被固件\n"
|
||
"重新分割为线段。由于切片软件将线段转换为圆弧后再次被转换为\n"
|
||
"线段进行打印,这样操作会导致打印件表面质量下降。"
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "标注行号"
|
||
|
||
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
|
||
msgstr "启用该设置,G-code的每一行的开头会增加Nx标注行号。"
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "首层扫描"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer"
|
||
msgstr "开启这个设置将打开打印机上的摄像头用于检查首层打印质量。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "喷嘴类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
|
||
msgstr "喷嘴的金属材料。这将决定喷嘴的耐磨性,以及可打印材料的种类"
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "硬化钢"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "不锈钢"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "黄铜"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "喷嘴洛氏硬度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr "喷嘴硬度。零值表示在切片时不检查喷嘴硬度。"
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr "洛氏硬度"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "打印机结构"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device"
|
||
msgstr "打印设备的物理结构和组件"
|
||
|
||
msgid "CoreXY"
|
||
msgstr "CoreXY"
|
||
|
||
msgid "I3"
|
||
msgstr "I3"
|
||
|
||
msgid "Hbot"
|
||
msgstr "Hbot"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta(三角洲)"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "最佳对象位置"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr "最佳自动排列位置在[0,1]范围内,相对于打印床形状。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)."
|
||
msgstr "如果打印机有辅助风扇,可以开启此选项。G-code指令:M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
||
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
||
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
||
"unsupported).\n"
|
||
"It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
||
"'barrier').\n"
|
||
"It won't move fan commands into the start gcode if the 'only custom start "
|
||
"gcode' is activated.\n"
|
||
"Use 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only overhangs"
|
||
msgstr "仅悬垂"
|
||
|
||
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
||
msgstr "仅对悬垂有效"
|
||
|
||
msgid "Fan kick-start time"
|
||
msgstr "风扇"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
||
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
||
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
||
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
||
"Set to 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"让风扇满速运行指定时间以帮助风扇顺利启动\n"
|
||
"设为0禁用此选项"
|
||
|
||
msgid "Time cost"
|
||
msgstr "时间花费"
|
||
|
||
msgid "The printer cost per hour"
|
||
msgstr "打印机每小时的成本"
|
||
|
||
msgid "money/h"
|
||
msgstr "元/时"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "支持仓温控制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
|
||
"G-code command: M141 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support air filtration"
|
||
msgstr "支持空气过滤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if printer support air filtration\n"
|
||
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果打印机支持空气过滤/排气风扇,可以开启此选项\n"
|
||
"G-code指令:M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-code风格"
|
||
|
||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||
msgstr "打印机兼容的G-code风格'"
|
||
|
||
msgid "Klipper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pellet Modded Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr "支持多种打印床类型"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||
msgstr "如果要使用多种打印床类型,请启用此选项"
|
||
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "标注模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
||
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
||
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项,将在G-code中添加注释,标记打印移动属于哪个对象,这对Octoprint "
|
||
"CancelObject插件非常有用。此设置与单挤出机多材料设置和擦拭到对象/擦拭到填充不"
|
||
"兼容。"
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "对象排除"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
|
||
msgstr "开启此选项以支持对象排除"
|
||
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "注释G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此选项,将获得带有注释的G-code文件,每行都有描述性文本解释。如果您从SD卡"
|
||
"打印,文件的额外重量可能会使您的固件变慢。"
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "合并填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动合并若干层稀疏填充一起打印以可缩短时间。内外墙依然保持原始层高打印。"
|
||
|
||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "打印内部稀疏填充的耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "内部稀疏填充的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "填充/墙 重叠"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||
msgstr "顶/底部实心填充/墙重叠率"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
|
||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||
"sparse infill"
|
||
msgstr ""
|
||
"顶部实心填充区域略微扩大,以便与墙壁重叠,以获得更好的粘合,并减少顶部填充与"
|
||
"墙壁相接处的小孔出现。25-30%的值是一个很好的起点,可以减少小孔的出现。百分比"
|
||
"值相对于稀疏填充的线宽"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||
msgstr "内部稀疏填充的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "接触面外壳"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material"
|
||
msgstr ""
|
||
"强制在相邻材料/体积之间生成实心壳。适用于使用半透明材料或手动可溶性支撑材料的"
|
||
"多挤出机打印"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "分段区域的最大宽度"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "分段区域的最大宽度。将其设置为零会禁用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "分割区域的交错深度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use beam interlocking"
|
||
msgstr "启用互锁梁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
|
||
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
|
||
"models printed in different materials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam width"
|
||
msgstr "互锁梁宽度"
|
||
|
||
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
||
msgstr "互锁梁的宽度"
|
||
|
||
msgid "Interlocking direction"
|
||
msgstr "互锁方向"
|
||
|
||
msgid "Orientation of interlock beams."
|
||
msgstr "互锁梁的方向"
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam layers"
|
||
msgstr "互锁梁层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
|
||
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
|
||
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
||
msgstr "互锁与边界的留白量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
|
||
"not be generated, measured in cells."
|
||
msgstr "模型边框与互锁结构的距离,以单元格为单位。"
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "熨烫类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||
msgstr ""
|
||
"熨烫指的是使用小流量在表面的同高度打印,进而是的平面更加光滑。这个设置用于设"
|
||
"置哪些层进行熨烫。"
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "不熨烫"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "顶面"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "最顶面"
|
||
|
||
msgid "All solid layer"
|
||
msgstr "所有实心层"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "熨烫模式"
|
||
|
||
msgid "The pattern that will be used when ironing"
|
||
msgstr "熨烫时将使用的图案"
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "熨烫流量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||
msgstr "熨烫时相对正常层高流量的材料量。过高的数值将会导致表面材料过挤出。"
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "熨烫间距"
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||
msgstr "熨烫走线的间距"
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr "熨烫内缩"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||
"nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "熨烫速度"
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||
msgstr "熨烫的打印速度"
|
||
|
||
msgid "Ironing angle"
|
||
msgstr "熨烫角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle ironing is done at. A negative number disables this function and "
|
||
"uses the default method."
|
||
msgstr "熨烫的角度。设为负值将禁用此功能并使用默认方法。"
|
||
|
||
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
|
||
msgstr "在每次换层抬升Z高度之后插入这段G-code。"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "支持静音模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print"
|
||
msgstr "机器是否支持使用低加速度打印的静音模式。"
|
||
|
||
msgid "Emit limits to G-code"
|
||
msgstr "写入限制到G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "机器限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
|
||
"This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,机器限制将写入到G-code文件。\n"
|
||
"如果G-code风格设置为Klipper,则此选项将被忽略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
|
||
"pause G-code in gcode viewer"
|
||
msgstr "该G-code用于暂停打印。您可以在gcode预览中插入暂停G-code"
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "该G-code是定制化指令"
|
||
|
||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||
msgstr "小区域填充流量补偿(试验)"
|
||
|
||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||
msgstr "启用小区域填充的流量补偿"
|
||
|
||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||
msgstr "流量补偿模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
|
||
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
|
||
"\"1.234,5.678\""
|
||
msgstr ""
|
||
"流量补偿模型,用于调整小区域填充的流量。模型以逗号分隔的形式表示,每行一个"
|
||
"值,格式如下:\"1.234,5.678\""
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "X最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Y最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Z最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "E最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "X最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Y最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Z最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "E最大速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "X最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Y最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Z最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "E最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Y轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "E轴的最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "X最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Y最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Z最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "E最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "X轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Y轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Z轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "E轴最大抖动"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "最小挤出速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "最小挤出速度(M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "最小空驶速度"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "最小空驶速度(M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "挤出最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "挤出时的最大加速度(M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "回抽最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "回抽最大加速度(M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "空驶最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2"
|
||
msgstr "最大空驶加速度(M204 T),仅适用于Marlin 2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"启用自动冷却时,可能会提高部件冷却风扇的转速。这是部件冷却风扇的最大速度限制"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr "挤出头最大可打印的层高。用于限制开启自适应层高时的最大层高。"
|
||
|
||
msgid "Extrusion rate smoothing"
|
||
msgstr "平滑挤出率"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
|
||
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
|
||
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
|
||
"versa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec "
|
||
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
|
||
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A value of 0 disables the feature. \n"
|
||
"\n"
|
||
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
|
||
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
|
||
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
|
||
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
|
||
"cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for "
|
||
"just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
|
||
"transition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
|
||
"lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive "
|
||
"extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this parameter disables arc fitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"此参数是打印机从打印高流量挤出(高速/较大宽度)向低流量挤出(低速/较小宽度)"
|
||
"时用于突然变化挤出速率的平滑,反之亦然。\n"
|
||
"它定义了挤出体积流量(mm3/s)随时间变化的最大速率。更高的值意味着允许更高的挤"
|
||
"出速率变化,从而产生更快速的过渡。\n"
|
||
"\n"
|
||
"值为0将禁用该功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于高速、高流量的近程挤出机(如Bambu或Voron)通常不需要该值。但是,在特征速"
|
||
"度变化很大的某些情况下,它可以提供一些边际收益。例如,当由于悬垂而出现严重的"
|
||
"减速时。在这些情况下,建议使用一个大的值大约300-350 m3/s2的,因为这刚好允许足"
|
||
"够的平滑,以帮助压力提前实现更平滑的流量过渡。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于没有压力提前的较慢打印机,该值应该设置得非常低。对于近程挤出机来说10-15 "
|
||
"mm3/s2是一个很好值的起点,而对于远程挤出机来说是5-10 mm3/s2。\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个功能在Prusa切片机中被称为压力均衡器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:此参数禁用圆弧拟合。"
|
||
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
msgid "Smoothing segment length"
|
||
msgstr "平滑段长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
|
||
"results in a significantly larger gcode file and more instructions for the "
|
||
"printer to process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
|
||
"increase this value to reduce the number of adjustments made\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allowed values: 0.5-5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apply only on external features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
|
||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||
"not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||
msgstr "部件冷却风扇的最小转速"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers.\n"
|
||
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"辅助部件冷却风扇的转速。辅助部件冷却风扇将一直运行在该速度,除了设置的无需冷"
|
||
"却的前若干层\n"
|
||
"请在打印机设置中启用辅助风扇以使用此功能。G-code指令:M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||
"layer hight when enable adaptive layer height"
|
||
msgstr "挤出头最小可打印的层高。用于限制开启自适应层高时的最小层高。"
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "最小打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
|
||
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
|
||
"is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||
msgstr "喷嘴直径"
|
||
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "配置注释"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr "你可以把你的个人注释放在这里。该文本将添加到G-code首部注释中。"
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "主机类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
|
||
"contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Orca Slicer可以将G-code文件上传到打印机主机。此字段必须包含主机类型。"
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "喷嘴内腔体积"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
|
||
msgstr "从切刀位置到喷嘴尖端的内腔体积"
|
||
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "喉管位置"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "喉管的中心点与挤出机齿尖的距离。"
|
||
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "喉管长度"
|
||
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "喉管的长度,用于限制冷却内部移动的空间。"
|
||
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "更换耗材挤出机大电流"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"可能有益于换耗材过程中增加挤出机电流,克服加载耗材时的阻力以加快尖端成型进料"
|
||
"速率从而避免产生难看形状的尖端。"
|
||
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "耗材停靠位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"卸载时,挤出机齿尖与耗材停放位置的距离。这应该与打印机固件中的值相匹配。"
|
||
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "额外加载距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"当设置为零时,耗材的加载移动与卸载移动的距离相同。如果为正,加载比卸载长。如"
|
||
"果为负,加载比卸载短。"
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "起始终止点"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr "从切割区域到垃圾桶的起始和结束点。"
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "减小填充回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
|
||
msgstr ""
|
||
"当空驶完全在填充区域内时不触发回抽。这意味着即使漏料也是不可见的。对于复杂模"
|
||
"型,该设置能够减少回抽次数以及打印时长,但是会造成G-code生成变慢"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "文件名格式"
|
||
|
||
msgid "User can self-define the project file name when export"
|
||
msgstr "用户可以自定义导出项目文件的名称。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable"
|
||
msgstr "悬垂可打印化"
|
||
|
||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||
msgstr "修改几何形状使得悬垂部分无需支撑材料或者搭桥打印。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
|
||
msgstr "悬垂可打印化的最大角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
||
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
||
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
||
msgstr ""
|
||
"在使悬垂可打印化后,允许的悬垂最大角度。90°将完全不改变模型并允许任何悬垂,而"
|
||
"0°将用圆锥形材料替换所有悬垂部分。"
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
|
||
msgstr "最大孔洞面积"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
||
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
||
msgstr ""
|
||
"模型底部的孔洞在被圆锥形材料填充前所允许的最大面积。值为0将填充模型底部的所有"
|
||
"孔洞。"
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Detect overhang wall"
|
||
msgstr "识别悬空外墙"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"检测悬空相对于线宽的百分比,并应用不同的速度打印。100%%的悬空将使用桥接速度。"
|
||
|
||
msgid "Filament to print walls"
|
||
msgstr "打印外墙的耗材丝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "内墙的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall"
|
||
msgstr "内圈墙打印速度"
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer"
|
||
msgstr "每一层的外墙"
|
||
|
||
msgid "Alternate extra wall"
|
||
msgstr "交替添加额外内墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
|
||
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints. \n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
|
||
"needs to be disabled. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
|
||
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置在每隔一层添加一层额外的内墙。这样,填充物就会垂直地夹在墙壁之间,从而"
|
||
"产生更牢固的打印件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"启用此选项时,需要禁用确保垂直壳厚度选项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"不建议将闪电填充与此选项一起使用,因为填充物有限,无法将额外的壁厚固定在填充"
|
||
"物上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您希望使用自定义脚本来处理输出的 G-code,只需要在此列出这些脚本的绝对路"
|
||
"径,使用分号来分割多个脚本。脚本执行的第一个参数将会被设置为 G-code 文件的绝"
|
||
"对路径,并支持脚本通过全局变量来读取 Orca Slicer 的设置。"
|
||
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "打印机类型"
|
||
|
||
msgid "Type of the printer"
|
||
msgstr "打印机类型"
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "打印机注释"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "你可以把你关于打印机的注释放在这里。"
|
||
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "打印机变种"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "筏层Z间距"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
|
||
msgstr "模型和筏层之间的Z间隙"
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "筏层扩展"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
|
||
msgstr "在XY平面扩展所有筏层"
|
||
|
||
msgid "Initial layer density"
|
||
msgstr "首层密度"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer"
|
||
msgstr "筏和支撑的首层密度"
|
||
|
||
msgid "Initial layer expansion"
|
||
msgstr "首层扩展"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
|
||
msgstr "扩展筏和支撑的首层可以改善和热床的粘接。"
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "筏层"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid wrapping when print ABS"
|
||
msgstr ""
|
||
"模型会在相应层数的支撑上抬高进行打印。使用该功能通常用于打印ABS时翘曲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too "
|
||
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了避免G-code文件中过密集的点和走线,G-code走线通常是在简化模型的外轮廓之后"
|
||
"生成。越小的数值代表更高的分辨率,同时需要更长的切片时间。"
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "空驶距离阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr "只在空驶距离大于该数值时触发回抽。"
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "擦拭前的回抽量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||
msgstr "擦拭之前的回抽长度,用总回抽长度的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "换层时回抽"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||
msgstr "强制在换层时回抽。"
|
||
|
||
msgid "Retract on top layer"
|
||
msgstr "顶层回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
|
||
"patterns with small movements, like Hilbert curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "回抽长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"挤出机中的一些材料会被拉回特定长度,避免空驶较长时材料渗出。设置为0表示关闭回"
|
||
"抽。"
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut(beta)"
|
||
msgstr "切料时回抽(实验)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge.While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"实验性选项。在更换耗材丝时,将耗材丝回抽一段距离后再切断以最小化冲刷。虽然这"
|
||
"大大减少了冲刷,但也可能增加喷嘴堵塞或其他打印问题的风险。"
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "切料回抽距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change"
|
||
msgstr "实验性选项。在更换耗材丝时,切断前的回抽长度"
|
||
|
||
msgid "Z-hop height"
|
||
msgstr "Z抬升高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
|
||
msgstr ""
|
||
"回抽完成之后,喷嘴轻微抬升,和打印件之间产生一定间隙。这能够避免空驶时喷嘴和"
|
||
"打印件剐蹭和碰撞。使用螺旋线抬升z能够减少拉丝。"
|
||
|
||
msgid "Z hop lower boundary"
|
||
msgstr "Z抬升下边界"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||
msgstr "只有当Z高于此值且低于参数(Z抬升上边界)时,Z抬升才会生效"
|
||
|
||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||
msgstr "Z抬升上边界"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||
msgstr "如果该值为正,则Z抬升仅在Z高于参数(Z抬升下边界)且低于该值时才会生效"
|
||
|
||
msgid "Z-hop type"
|
||
msgstr "Z抬升类型"
|
||
|
||
msgid "Z hop type"
|
||
msgstr "抬Z类型"
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "梯形"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "螺旋"
|
||
|
||
msgid "Traveling angle"
|
||
msgstr "空驶抬高角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results "
|
||
"in Normal Lift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "仅在高度以上抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr "如果将其设置为正值,则Z抬升仅在指定的绝对Z之上发生"
|
||
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "仅在高度以下抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr "如果将其设置为正值,则Z抬升仅在指定的绝对Z以下发生。"
|
||
|
||
msgid "On surfaces"
|
||
msgstr "仅表面抬Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||
"lift Z above/below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制Z抬升行为。此设置受上述设置的影响(仅在高度以下抬Z/仅在高度以上抬Z)。"
|
||
|
||
msgid "All Surfaces"
|
||
msgstr "所有表面"
|
||
|
||
msgid "Top Only"
|
||
msgstr "仅顶面"
|
||
|
||
msgid "Bottom Only"
|
||
msgstr "仅底面"
|
||
|
||
msgid "Top and Bottom"
|
||
msgstr "顶面和地面"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "额外回填长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "每当空驶后回抽被补偿时,挤出机将推入额外数量的耗材丝。很少需要此设置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "当换色后回抽被补偿时,挤出机将推入额外数量的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "回抽速度"
|
||
|
||
msgid "Speed of retractions"
|
||
msgstr "回抽速度"
|
||
|
||
msgid "De-retraction Speed"
|
||
msgstr "装填速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
|
||
"retraction"
|
||
msgstr "耗材丝装填的速度,0表示和回抽速度一致。"
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "使用固件回抽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"(实验设置)使用G10和G11命令让固件处理回抽。该功能仅支持最近版本的Marlin固"
|
||
"件。"
|
||
|
||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||
msgstr "显示雷达标定线"
|
||
|
||
msgid "Disable set remaining print time"
|
||
msgstr "禁用M73剩余打印时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode"
|
||
msgstr "在最终生成的G-code中禁用M73命令:设置剩余打印时间"
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "接缝位置"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
||
msgstr "开始打印外墙的位置"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
msgid "Staggered inner seams"
|
||
msgstr "交错的内墙接缝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||
msgstr "此选项会根据内墙深度使接缝向后移动,形成锯齿形模式。"
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "接缝间隔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scarf joint seam (beta)"
|
||
msgstr "斜拼接缝(试验)"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
msgstr "使用斜拼接缝来最小化接缝的可见性并增加接缝的强度。"
|
||
|
||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||
msgstr "选择性应用斜拼接缝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr "当墙壁没有合适的锐角以至于传统接缝无法有效隐藏的时候使用斜拼接缝。"
|
||
|
||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||
msgstr "角度阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
|
||
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
||
"The default value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置判断是否应用斜拼接缝的角度阈值。\n"
|
||
"如果围墙环内的最大角度超过了这个值(表示没有足够锐的角),则使用斜拼接缝接"
|
||
"缝。默认值为155°。"
|
||
|
||
msgid "Conditional overhang threshold"
|
||
msgstr "悬垂阈值"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
|
||
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
|
||
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
|
||
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
|
||
"degree of overhang is estimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项设置斜拼接缝应用的悬垂阈值。如果围墙的未支撑部分小于此阈值,则应用斜拼"
|
||
"接缝接缝。默认阈值设置为外墙宽度的40%。由于性能考虑,悬垂程度是粗略估算。"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint speed"
|
||
msgstr "斜拼接缝速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
|
||
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also "
|
||
"advisable to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies "
|
||
"significantly from the speed of the outer or inner walls. If the speed "
|
||
"specified here is higher than the speed of the outer or inner walls, the "
|
||
"printer will default to the slower of the two speeds. When specified as a "
|
||
"percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective "
|
||
"outer or inner wall speed. The default value is set to 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个选项设置斜拼接缝的打印速度。建议以较慢的速度(小于100mm/s)打印斜拼接缝。"
|
||
"如果设置的速度与外墙或内墙的速度相差较大,建议启用“平滑挤出率”。如果此处指定"
|
||
"的速度高于外墙或内墙的速度,则打印机将默认使用两者中较慢的速度。当以百分比"
|
||
"(例如80%)指定时,速度将基于外墙或内墙的速度进行计算。默认值为100%。"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint flow ratio"
|
||
msgstr "斜拼接缝流量"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
|
||
msgstr "这个参数影响斜拼接缝的材料用量。"
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "斜拼接缝起始高度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"斜拼接缝的起始高度。\n"
|
||
"这个数值可以用毫米或者当前层高的百分比表示。默认值为0。"
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "围绕整个围墙"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "将斜拼接缝延伸到整个围墙"
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "斜拼接缝长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr "斜拼接缝的长度。长度为0时会禁用斜拼接缝"
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "斜拼段数"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "斜拼接缝所需的最少段数"
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "应用斜拼于内墙"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "同时应用斜拼接缝于内墙"
|
||
|
||
msgid "Role base wipe speed"
|
||
msgstr "自动擦拭速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
|
||
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
|
||
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭速度由当前挤出类型的速度决定。例如,如果擦拭动作紧随外墙,擦拭速度将使用"
|
||
"外墙的速度。"
|
||
|
||
msgid "Wipe on loops"
|
||
msgstr "闭环擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
||
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了最大限度地减少闭环挤出中接缝的可见性,在挤出机离开环之前,会向内执行一个"
|
||
"小小的移动。"
|
||
|
||
msgid "Wipe before external loop"
|
||
msgstr "额外的外墙打印前擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
|
||
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
|
||
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
|
||
"hidden from the outside surface. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
|
||
"printed immediately after a de-retraction move."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了最大限度地减少在使用外/内或内/外/内墙打印顺序时,外墙起始处的潜在过挤出,"
|
||
"在外墙起始处外略微向内执行回填。这样,任何潜在的过挤都会隐藏在外表面之下。\n"
|
||
"\n"
|
||
"当使用外/内或内/外/内墙打印顺序时,这是有用的,因为在这些模式中,外墙可能会在"
|
||
"回填移动之后立即打印。"
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "擦拭速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
|
||
"this parameter is 80%"
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭速度是根据此配置中指定的速度设置确定的。如果该值以百分比形式表示(例如"
|
||
"80%),则将根据上方的移动速度设置进行计算。该参数的默认值为80%。"
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Skirt距离"
|
||
|
||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||
msgstr "从skirt到模型或者brim的距离"
|
||
|
||
msgid "Skirt start point"
|
||
msgstr "Skirt起始点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||
msgstr "从模型中心到skirt起始点的角度。0是最右边的位置,逆时针是正角度。"
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Skirt高度"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||
msgstr "skirt有多少层。通常只有一层"
|
||
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "风挡"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
|
||
"height' is used.\n"
|
||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"风挡对于保护ABS或ASA打印件免受风力的影响,防止翘曲和从打印床上脱落是非常有用"
|
||
"的。通常只有在没有封箱的开放式打印机上才需要。\n"
|
||
"\n"
|
||
"启用 = skirt的高度与最高的打印对象一样高。否则的话会使用'skirt高度'。\n"
|
||
"注意:启用风挡后,skirt将会在距离模型'skirt距离'的地方打印。因此,如果brim启"
|
||
"用,可能会与其相交。为了避免这种情况,增加skirt距离值。\n"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Skirt type"
|
||
msgstr "Skirt类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||
"skirt."
|
||
msgstr "合并 - 所有对象共用一个skirt,Per object - 每个对象单独的skirt。"
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
msgid "Per object"
|
||
msgstr "按对象"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Skirt圈数"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||
msgstr "skirt的圈数。0表示关闭skirt。"
|
||
|
||
msgid "Skirt speed"
|
||
msgstr "Skirt速度"
|
||
|
||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||
msgstr "skirt速度,单位为mm/s。0表示使用默认的层挤出速度。"
|
||
|
||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||
msgstr "Skirt最小挤出长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||
"this feature is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||
"prime line.\n"
|
||
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
|
||
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"当层预估打印时间小于这个数值时,打印速度将会降低,从而获得更好的冷却效果。"
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "稀疏填充最小阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
|
||
"internal solid infill"
|
||
msgstr "小于这个阈值的稀疏填充区域将会被内部实心填充替代。"
|
||
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "实心填充"
|
||
|
||
msgid "Filament to print solid infill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr "内部实心填充的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||
msgstr "内部实心填充的速度,不是顶面和底面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam"
|
||
msgstr ""
|
||
"沿着对象的外轮廓螺旋上升,将实体模型转变为只有底面实心层和侧面单层墙壁的打"
|
||
"印。最后生成的打印件没有接缝。"
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "光滑螺旋模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
|
||
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
"光滑螺旋模式平滑X和Y轴移动,从而在所有方向上都没有可见的接缝,即使在不垂直的"
|
||
"墙壁上也是如此。"
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "最大XY平滑阈值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"在XY平面上移动点的最大距离,以尝试实现平滑的螺旋。如果以%表示,它将基于喷嘴直"
|
||
"径来计算。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from "
|
||
"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
|
||
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
|
||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用平滑模式或者传统模式,将在每次打印时生成延时摄影视频。打印完每层后,"
|
||
"将用内置相机拍摄快照。打印完成后,所有这些快照会组合成一个延时视频。如果启用"
|
||
"平滑模式,打印完每层后,工具头将移动到吐料槽,然后拍摄快照。由于平滑模式在拍"
|
||
"摄快照的过程中熔丝可能会从喷嘴中泄漏,因此需要使用擦拭塔进行喷嘴擦拭。"
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "传统模式"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "软化温度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
|
||
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non "
|
||
"zero value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preheat time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
|
||
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
|
||
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
|
||
"the tool in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preheat steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For "
|
||
"other printers, please set it to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the whole printing"
|
||
msgstr "整个打印开始前的起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
|
||
msgstr "开始使用这个耗材丝打印的起始G-code"
|
||
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "单挤出机多材料"
|
||
|
||
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
|
||
msgstr "使用单喷嘴打印多耗材"
|
||
|
||
msgid "Manual Filament Change"
|
||
msgstr "手动更换丝材"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
|
||
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
|
||
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
|
||
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用该选项可以在打印开始时省略自定义更换耗材丝的 G-code。整个打印过程中的工具"
|
||
"头指令(如 T0)将会被跳过。这对于手动多材料打印十分有用,其将会使用 M600/"
|
||
"PAUSE 指令来使您可以进行手动对耗材丝进行更换。"
|
||
|
||
msgid "Purge in prime tower"
|
||
msgstr "冲刷进擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Purge remaining filament into prime tower"
|
||
msgstr "冲刷剩余的耗材丝进入擦拭塔"
|
||
|
||
msgid "Enable filament ramming"
|
||
msgstr "启用耗材尖端成型"
|
||
|
||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||
msgstr "无稀疏层 (实验)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果启用,将不会在没有换色的层打印擦拭塔。存在换色的层时,挤出机将降低高度打"
|
||
"印擦拭塔。用户应该确保不会与打印内容发生冲突。"
|
||
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "所有挤出机画线"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "如果启用,所有挤出机将在打印开始时在床前画线"
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "切片间隙闭合半径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"在三角形网格切片过程中,小于2倍间隙闭合半径的裂纹将被填充。间隙闭合操作可能会"
|
||
"降低最终打印分辨率,因此建议降值保持在合理的较低水平"
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "切片模式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"对3DLabPrint的飞机模型使用 \"奇偶\"。使用 \"闭孔 \"来关闭模型上的所有孔。"
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "奇偶"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "闭孔"
|
||
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Z偏移"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"此值将从输出 G-Code 中的所有 Z 坐标中添加(或减去)。它用于补偿损坏的 Z 端限位"
|
||
"器置:例如,如果限位器零实际离开喷嘴 0.3mm 远离构建板(打印床),将其设置为 "
|
||
"-0.3(或调整限位器)。"
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "开启支撑"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "开启支撑生成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Normal (auto) and Tree (auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal (auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree (auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support/object xy distance"
|
||
msgstr "支撑/模型xy间距"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "模型和支撑之间XY分离距离"
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "模式角度"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "设置支撑图案在水平面的旋转角度。"
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "仅在构建板生成"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
|
||
msgstr "不在模型表面上生成支撑,只在热床上生成。"
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "仅支撑关键区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr "仅对关键区域生成支撑,包括尖尾、悬臂等。"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs"
|
||
msgstr "移除小悬空"
|
||
|
||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||
msgstr "移除可能并不需要支撑的小悬空。"
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "顶部Z距离"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the top support interface and object"
|
||
msgstr "支撑顶部和模型之间的z间隙"
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "底部Z距离"
|
||
|
||
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
||
msgstr "支撑生成于模型表面时,支撑面底部和模型之间的z间隙"
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "支撑/筏层主体"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"打印支撑主体和筏层的耗材丝。\"缺省\"代表不指定特定的耗材丝,并使用当前耗材"
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "界面材料不用于主体"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr "避免使用支撑界面材料打印支撑主体。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr "支撑的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "接触面采用圈形走线。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "使用圈形走线覆盖顶部接触面。默认关闭。"
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "支撑/筏层界面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used"
|
||
msgstr "打印支撑接触面的耗材丝。\"缺省\"代表不指定特定的耗材丝,并使用当前耗材"
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "顶部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers"
|
||
msgstr "顶部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "底部接触面层数"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers"
|
||
msgstr "底部界面层的数量"
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "和顶部相同"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "顶部接触面线距"
|
||
|
||
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "接触面的线距。0代表实心接触面。"
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "底部接触面线距"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
|
||
msgstr "底部接触面走线的线距。0表示实心接触面。"
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface"
|
||
msgstr "支撑面速度"
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "支撑主体图案"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of support"
|
||
msgstr "支撑走线图案"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "直线网格"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "空心"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "支撑面图案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric"
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑接触面的走线图案。非可溶支撑接触面的缺省图案为直线,可溶支撑接触面的缺省"
|
||
"图案为同心。"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "交叠的直线"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "主体图案线距"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines"
|
||
msgstr "支撑线距"
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "普通支撑拓展"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
|
||
msgstr "在水平方向对普通支撑进行拓展(+)或收缩(-)"
|
||
|
||
msgid "Speed of support"
|
||
msgstr "支撑打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
|
||
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
|
||
"style will create similar structure to normal support under large flat "
|
||
"overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑物的样式和形状。对于普通支撑,将支撑投射到一个规则的网格中,将创建更稳定"
|
||
"的支撑(默认),而紧贴的支撑塔将节省材料并减少物体的瑕疵。\n"
|
||
"对于树形支撑,苗条树将更激进地合并树枝,并节省大量的材料;粗壮树会产生更大更"
|
||
"强壮的支撑结构,但用料更多;而混合树是苗条树和普通支撑的结合,它会在大的平面"
|
||
"悬垂下创建与正常支撑类似的结构(默认)。"
|
||
|
||
msgid "Default (Grid/Organic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "紧贴"
|
||
|
||
msgid "Organic"
|
||
msgstr "有机树"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "苗条树"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "粗壮树"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "混合树"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "支撑独立层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑层使用与对象层独立的层高。这是为了支持自定义z-gap并且节省打印时间。当擦料"
|
||
"塔被启用时,这个选项将无效。"
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "阈值角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "将会为悬垂角度低于阈值的模型表面生成支撑。"
|
||
|
||
msgid "Threshold overlap"
|
||
msgstr "阈值支撑比例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||
"overhang that can be printed without support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "树状支撑分支角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
|
||
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"此设置确定了允许树状支撑的最大悬垂角度。如果角度增加,可以更水平地打印分支,"
|
||
"使它们可以到达更远的地方。"
|
||
|
||
msgid "Preferred Branch Angle"
|
||
msgstr "首选分支角度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
||
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
||
"higher angle for branches to merge faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"分支的首选角度,每当它们不必避开模型之时。使用小的角度使之更垂直、更稳定。使"
|
||
"用大的角度使之更快地合并。"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "树状支撑分支距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr "此设置确定了树状支撑的相邻节点之间的距离。"
|
||
|
||
msgid "Branch Density"
|
||
msgstr "分支密度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
||
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
||
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
||
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于调整分支尖端所生成的支撑结构的密度。值越大悬垂越好,但更难拆支撑,因此,"
|
||
"如果需要密集的接触面,建议启用顶部接触面相关参数,而不是较高的分支密度。"
|
||
|
||
msgid "Adaptive layer height"
|
||
msgstr "自适应层高"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
|
||
"first will be automatically calculated "
|
||
msgstr "启用此选项将自动计算(除第一层外)树状支撑的层高。"
|
||
|
||
msgid "Auto brim width"
|
||
msgstr "自动裙边宽度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||
"automatically calculated"
|
||
msgstr "启用此选项意味着树状支撑的裙边宽度将自动计算自动计算"
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "树状支撑裙边宽度"
|
||
|
||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
||
msgstr "从树状支撑分支到最外层裙边线的距离"
|
||
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "尖端直径"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
||
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
||
msgstr "Organic支撑分支的尖端直径"
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "树状支撑分支直径"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "此设置确定了树状支撑节点的初始直径。"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
||
msgid "Branch Diameter Angle"
|
||
msgstr "分支直径的角度"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
||
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
||
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"分支直径的角度,随着分支向底部逐渐变厚。如果角度为0,分支将在其长度上拥有均匀"
|
||
"的厚度。一点角度可以增加organic的稳定性。"
|
||
|
||
msgid "Branch Diameter with double walls"
|
||
msgstr "分支直径双层墙"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
||
msgid ""
|
||
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
|
||
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
||
"double walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"该值大于以分支直径得到的圆形面积时,将打印双层墙,以保持稳定性。如不使用双层"
|
||
"墙,请将该值设置为0。"
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "支撑外墙层数"
|
||
|
||
msgid "This setting specify the count of walls around support"
|
||
msgstr "此设置指定了支撑的外墙层数"
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "树状支撑生成填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support"
|
||
msgstr "这个设置决定是否为树状支撑内部的空腔生成填充。"
|
||
|
||
msgid "Activate temperature control"
|
||
msgstr "激活温度控制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||
"activates the emitting of an M191 command before the \"machine_start_gcode"
|
||
"\"\n"
|
||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||
"chamber heater, if present. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
|
||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "机箱温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
|
||
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
|
||
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
|
||
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
|
||
"ASA. \n"
|
||
"\n"
|
||
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
|
||
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
|
||
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If enabled, this parameter also sets a gcode variable named "
|
||
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
|
||
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
|
||
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
|
||
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
|
||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||
msgstr "除首层外的其它层的喷嘴温度"
|
||
|
||
msgid "Detect thin wall"
|
||
msgstr "检查薄壁"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||
msgstr ""
|
||
"检查无法容纳两条走线的薄壁。使用单条走线打印。可能会打地不是很好,因为走线不"
|
||
"再闭合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||
"tool change"
|
||
msgstr "换料时插入的G-code,包括T命令。"
|
||
|
||
msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed"
|
||
msgstr "当挤出类型改变时会插入此G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr "顶面的线宽。如果以%表示,它将基于喷嘴直径来计算。"
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||
msgstr "顶面实心填充的速度"
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "顶部壳体层数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased"
|
||
msgstr ""
|
||
"顶部壳体实心层层数,包括顶面。当由该层数计算的厚度小于顶部壳体厚度,切片时会"
|
||
"增加顶部壳体的层数"
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "顶部壳体层数"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "顶部壳体厚度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果由顶部壳体层数算出的厚度小于这个数值,那么切片时将自动增加顶部壳体层数。"
|
||
"这能够避免当层高很小时,顶部壳体过薄。0表示关闭这个设置,同时顶部壳体的厚度完"
|
||
"全由顶部壳体层数决定"
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||
msgstr "空驶的速度。空驶是无挤出量的快速移动。"
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "回抽时擦拭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||
msgstr ""
|
||
"当回抽时,让喷嘴沿着前面的走线方向继续移动,清除掉喷嘴上的漏料。这能够避免空"
|
||
"驶结束打印新的区域时产生斑点。"
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "擦拭距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when "
|
||
"retracting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
|
||
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
|
||
"to retract the remaining filament. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
|
||
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
|
||
msgstr ""
|
||
"喷嘴在回抽时将沿着最后路径移动的距离\n"
|
||
"\n"
|
||
"根据擦拭操作的距离以及挤出机/耗材丝回抽的速度和长度,可能需要执行额外的回抽动"
|
||
"作以收回剩余的丝材。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在下方的擦拭前回抽量设置中输入一个数值,将在擦拭动作之前执行任何超出部分的回"
|
||
"抽,否则超出部分的回抽将在擦拭之后执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔可以用来清理喷嘴上的残留料和让喷嘴内部的腔压达到稳定状态,以避免打印物"
|
||
"体时出现外观瑕疵。"
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "冲刷体积"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "冲刷量乘数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr "实际冲刷量等于冲刷量乘数乘以表格单元中的冲刷量"
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "清理量"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "擦拭塔上的清理量"
|
||
|
||
msgid "Width of prime tower"
|
||
msgstr "擦拭塔宽度"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "擦拭塔旋转角度"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "擦拭塔相对于x轴的旋转角度"
|
||
|
||
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
||
msgstr "稳定锥体顶角"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
||
"Larger angle means wider base."
|
||
msgstr "塔锥体顶角的角度,用于稳定擦拭塔。角度越大,底座越宽。"
|
||
|
||
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
||
msgstr "擦拭塔最大打印速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
||
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
|
||
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
|
||
"used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
|
||
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
|
||
"will be used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
|
||
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
|
||
"on the wipe tower.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before increasing this parameter beyond the default of 90mm/sec, make sure "
|
||
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
|
||
"tool changing is well controlled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
||
"regardless of this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"擦拭塔冲刷和稀疏层的最大打印速度。当冲刷时,如果稀疏填充速度或从耗材最大体积"
|
||
"速度计算出的速度较低,则使用最低速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"当打印稀疏层时,如果内墙速度或从耗材最大体积速度计算出的速度较低,则使用最低"
|
||
"速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"增加此速度可能会影响塔的稳定性,同时增加喷嘴与擦拭塔上可能形成的任何斑点碰撞"
|
||
"的力。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在将此参数增加到默认值90mm/sec之外之前,请确保您的打印机可以可靠地在增加的速"
|
||
"度下桥接,并且换料时的滴漏得到了很好的控制。\n"
|
||
"\n"
|
||
"对于擦拭塔外墙,无论此设置如何,都使用内墙速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
||
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印擦拭塔周长时使用的挤出机。设置为0将使用唯一的挤出机(尽量使用不可溶的材"
|
||
"料)。"
|
||
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "清理量 - 加载/卸载量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"此矢量可保存所需的体积,用于更改每个擦拭塔上工具所使用的from/to体积 。这些值"
|
||
"用于简化完全冲刷体积的创建。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印对象的填充。这样可以减少材料浪费和缩短打印时间,但"
|
||
"是如果对象的内外墙是采用透明材料打印的,则可以从模型外观上看到内部的混色过渡"
|
||
"料。该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印对象的支撑。这样可以减少材料浪费以及缩短打印时间。"
|
||
"该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
|
||
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"换料后的过渡料会被用来打印这个对象。这样可以减少材料浪费和缩短打印时间,但是"
|
||
"这个对象的外观会是混色的。该功能只有在启用料塔的时候才生效。"
|
||
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "最大桥接距离"
|
||
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "稀疏填充剖面上支撑之间的最大距离。"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
||
msgstr "擦拭塔冲刷线间距"
|
||
|
||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||
msgstr "擦拭塔上冲刷线的间距"
|
||
|
||
msgid "Extra flow for purging"
|
||
msgstr "额外冲刷量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
|
||
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
|
||
"is adjusted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Idle temperature"
|
||
msgstr "待机温度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||
"0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "X-Y 孔洞尺寸补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
|
||
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
|
||
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"垂直的孔洞的尺寸将在X-Y方向收缩或拓展特定值。正值代表扩大孔洞。负值代表缩小孔"
|
||
"洞。这个功能通常在模型有装配问题时微调尺寸"
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "X-Y 外轮廓尺寸补偿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
|
||
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
|
||
"assembling issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"模型外轮廓的尺寸将在X-Y方向收缩或拓展特定值。正值代表扩大。负值代表缩小。这个"
|
||
"功能通常在模型有装配问题时微调尺寸"
|
||
|
||
msgid "Convert holes to polyholes"
|
||
msgstr "将圆孔转换为多边型孔"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
|
||
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
|
||
"compute the polyhole.\n"
|
||
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"搜索跨越多层的近似圆形孔,并将几何形状转换为多边形孔。使用喷嘴尺寸和(最大)"
|
||
"直径来计算多边形孔。\n"
|
||
"参见http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
|
||
msgid "Polyhole detection margin"
|
||
msgstr "多边型孔检测边缘"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
|
||
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
|
||
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
|
||
"broaden the detection.\n"
|
||
"In mm or in % of the radius."
|
||
msgstr ""
|
||
"点到圆半径的最大偏差。\n"
|
||
"由于圆柱体通常被导出为大小不同的三角形,因此点可能不在圆周上。\n"
|
||
"此设置允许您有一些余地来扩大检测范围。\n"
|
||
"以毫米或半径的百分比表示。"
|
||
|
||
msgid "Polyhole twist"
|
||
msgstr "扭曲多边型孔"
|
||
|
||
msgid "Rotate the polyhole every layer."
|
||
msgstr "按层旋转多边形孔。"
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-code缩略图尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"将被存储到.gcode和.sl1/.sl1s文件中的图片尺寸,格式如下:\"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "G-code缩略图的格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||
"QOI for low memory firmware"
|
||
msgstr "G-Code 缩略图格式: PNG 质量最佳,JPG 尺寸最小,QOI 用于低内存固件"
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "使用相对E距离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
||
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
|
||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||
"printers. Default is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"经典墙生成器产生的墙走线具有一致的挤出宽度,对狭窄区域使用填缝。Arachne引擎则"
|
||
"产生变线宽的墙走线"
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "墙过渡长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"当零件逐渐变薄导致墙的层数发生变化时,需要在过渡段分配一定的空间来分割和连接"
|
||
"墙走线。参数值表示为相对于喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "墙过渡过滤间距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"防止特定厚度变化规律的局部在多一层墙和少一层墙之间来回转换。这个参数将挤压宽"
|
||
"度的范围扩大到[墙最小宽度-参数值, 2*墙最小宽度+参数值]。增大参数可以减少转换"
|
||
"的次数,从而减少挤出开始/停止和空驶的时间。然而,大的挤出宽度变化会导致过挤出"
|
||
"或欠挤出的问题。参数值表示为相对于喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "墙过渡阈值角度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude"
|
||
msgstr ""
|
||
"何时在偶数和奇数墙层数之间创建过渡段。角度大于这个阈值的楔形将不创建过渡段,"
|
||
"并且不会在楔形中心打印墙走线以填补剩余空间。减小这个数值能减少中心墙走线的数"
|
||
"量和长度,但可能会导致间隙或者过挤出"
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "墙分布计数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
|
||
msgstr ""
|
||
"从中心开始计算的墙层数,线宽变化需要分布在这些墙走线上。较低的数值意味着外墙"
|
||
"宽度更不易被改变"
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "最小特征尺寸"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"薄壁特征的最小厚度。比这个数值还薄的特征将不被打印,而比最小特征厚度还厚的特"
|
||
"征将被加宽到墙最小宽度。参数值表示为相对喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall length"
|
||
msgstr "最小允许的墙长度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
|
||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"调整这个值以省略打印短的、未闭合的墙,这些可能会增加打印时间。设置较高的值将"
|
||
"移除更多和更长的墙。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:底部和顶部表面不会受到这个值的影响,以防止模型外部出现肉眼可见间隙。调"
|
||
"整下面的高级设置中的“单层墙阈值”来调整什么被认为是顶部表面的敏感度。只有当这"
|
||
"个设置高于默认值0.5,或者启用了单层顶部表面时,“单层墙阈值”才会显示。"
|
||
|
||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||
msgstr "首层墙最小线宽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
||
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
||
"expected to enhance adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"应用于首层的墙最小线宽,建议设置与喷嘴尺寸相同。这种调整有助于增强附着力。"
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "墙最小线宽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"用于替换模型细小特征(根据最小特征尺寸)的墙线宽。如果墙最小线宽小于最小特征"
|
||
"的厚度,则墙将变得和特征本身一样厚。参数值表示为相对喷嘴直径的百分比"
|
||
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infill"
|
||
msgstr "识别狭窄内部实心填充"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
|
||
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
|
||
"Otherwise, rectilinear pattern is used by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项用于自动识别内部狭窄的实心填充。开启后,将对狭窄实心区域使用同心填充加"
|
||
"快打印速度。否则使用默认的直线填充。"
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "非法的值 "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "旋转花瓶模式下非法的值"
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "线宽过大"
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " 不在合理的区间"
|
||
|
||
msgid "Minimum save"
|
||
msgstr "最小保存"
|
||
|
||
msgid "export 3mf with minimum size."
|
||
msgstr "以最小尺寸导出3mf。"
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "不要检查"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||
msgstr "不要运行任何有效性检查,如gcode路径冲突检查。"
|
||
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "确保在热床上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default"
|
||
msgstr "当物体部分位于热床的下方时,将其提升到热床的上方。默认情况下禁用"
|
||
|
||
msgid "Orient Options"
|
||
msgstr "方向选项"
|
||
|
||
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "方向选项:0-禁用,1-启用,其他-自动"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "绕Z轴的旋转角度(以度为单位)。"
|
||
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "绕Y旋转"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "绕Y轴的旋转角度(以度为单位)"
|
||
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "数据目录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"在给定目录加载和存储设置。这对于维护不同的配置文件或包括网络存储中的配置非常"
|
||
"有用。"
|
||
|
||
msgid "Load custom gcode"
|
||
msgstr "加载自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Load custom gcode from json"
|
||
msgstr "从json文件加载自定义G-code"
|
||
|
||
msgid "Current z-hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extra de-retraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Absolute E position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
||
"addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current extruder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current object index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has wipe tower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial extruder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Initial tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is extruder used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has single extruder MM priming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume per extruder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total toolchanges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weight per extruder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||
"Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total layer count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scale per object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||
"index 0).\n"
|
||
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input filename without extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
|
||
"in mm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First layer convex hull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框的左下角"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框的右上角"
|
||
|
||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "第一层边界框"
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框的左下角"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框的右上角"
|
||
|
||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||
msgstr "热床边界框"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||
msgstr "包含当前时间的字符串,格式为yyyyMMdd-hhmmss。"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "时"
|
||
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
msgid "Print preset name"
|
||
msgstr "打印预设名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的打印预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Filament preset name"
|
||
msgstr "打印材料预设名称"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||
"containing one name for each extruder."
|
||
msgstr "用于切片的打印材料预设的名称。该变量是一个向量,包含每个挤出机的名称。"
|
||
|
||
msgid "Printer preset name"
|
||
msgstr "打印机预设名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的打印机预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Physical printer name"
|
||
msgstr "物理打印机名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||
msgstr "用于切片的物理打印机的名称。"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
|
||
"current print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer number"
|
||
msgstr "层编号"
|
||
|
||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||
msgstr "当前层编号。从1开始编号(即第一层编号为1)。"
|
||
|
||
msgid "Layer z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximal layer z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filament extruder ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "zip文件中存在错误"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "生成内外墙"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "正在生成填充区域"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "正在生成填充走线"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "探测悬空区域为自动抬升做准备"
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "正在生成支撑"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "正在检查支撑必要性"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "浮空区域"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "浮空悬臂"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "大面积悬空"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr "似乎对象%s有%s。请重新调整对象的方向或启用支持生成。"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "正在优化走线"
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "正在切片网格"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"没有检测到层。您可能需要修复STL文件,或检查模型尺寸、厚度等,之后再重试。\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象的XY尺寸补偿不会生效,因为在此对象上做过涂色操作。\n"
|
||
"XY尺寸补偿不能与涂色功能一起使用。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
|
||
msgstr "支撑:正在生成层%d的走线路径"
|
||
|
||
msgid "Support: detect overhangs"
|
||
msgstr "支撑:正在检测悬空面"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "支撑:正在生成接触点"
|
||
|
||
msgid "Support: propagate branches"
|
||
msgstr "支撑:正在生长树枝"
|
||
|
||
msgid "Support: draw polygons"
|
||
msgstr "支撑:正在生成多边形"
|
||
|
||
msgid "Support: generate toolpath"
|
||
msgstr "支撑:正在生成走线路径"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
|
||
msgstr "支撑:正在生成层%d的多边形"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: fix holes at layer %d"
|
||
msgstr "支撑:正在修补层%d的空洞"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||
msgstr "支撑:正在生长层%d的树枝"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr "未知的文件格式。输入文件的扩展名必须为.stl、.obj 或 .amf(.xml)。"
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "加载模型文件失败。"
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "无法读取提供的文件,因为该文件为空。"
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr "未知的文件格式。输入文件的扩展名必须为.3mf或.zip .amf。"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "加载对象:无法分析"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "该文件包含顶点超过4个的多边形。"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "该文件包含顶点少于2个的多边形。"
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "文件包含无效的顶点索引。"
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "无法读取此OBJ文件,因为它是空的。"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "流量比例校准"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "最大体积速度校准"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "管理结果"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "手动校准"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "结果可由人眼读取。"
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "自动校准"
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr "我们将使用激光雷达来读取校准结果。"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "重新校准"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "如何使用校准结果?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "您可以在材料编辑中更改流量动态校准因子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印机当前的固件版本不支持校准。\n"
|
||
"请升级打印机固件。"
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "不支持校准"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "错误描述"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "额外信息"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "动态流量"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "流量比例"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "最大容积速度"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始值:>= %.1f\n"
|
||
"结束值:<= %.1f\n"
|
||
"结束值:> 起始值\n"
|
||
"步距:>= %.3f)"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "名称不能为空。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s is not found."
|
||
msgstr "未找到选定的预设:%s。"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "名称不能与系统预设名称相同。"
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "该名称与另一个现有预设名称相同。"
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "创建新预设失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr "您确定要取消当前的校准并返回主页吗?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "没有连接打印机!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "打印机尚未连接。"
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "请选择要校准的耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "输入值大小必须为3。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results. \n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该机型每个喷嘴最多只能保存16个历史结果。您可以删除先已有历史结果再开始校准。"
|
||
"或者您可以直接开始校准,但是无法创建新的校准历史结果。您仍继续校准吗?"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "正在连接打印机..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "测试失败的结果已被删除。"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer"
|
||
msgstr "动态流量校准的结果已保存至打印机。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"已经存在一个具有相同名称的历史校准结果:%s。相同名称的结果只会保存一个。您确"
|
||
"定要覆盖历史结果吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr "该机型每个喷嘴最多只能保存%d个历史结果, 该结果将不会被保存"
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "请至少选择一种材料进行校准。"
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "流量比例校准结果已保存到预设"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||
msgstr "最大体积速度校准结果已保存到预设值"
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "在什么情况下需要进行动态流量校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们现在已经为不同的打印材料添加了自动校准功能,该功能是完全自动化的,并且结"
|
||
"果将保存在打印机中以供将来使用。您只需要在以下有限情况下进行校准:\n"
|
||
"1. 如果您引入了不同品牌/型号的新打印材料,或者打印材料受潮;\n"
|
||
"2. 如果喷嘴磨损或更换了新的喷嘴;\n"
|
||
"3. 如果您在打印材料设置中更改了最大体积速度或打印温度。"
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "关于此校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"请从我们的wiki中找到动态流量校准的详细信息。\n"
|
||
"\n"
|
||
"通常情况下,校准是不必要的。当您开始单色/单材料打印,并在打印开始菜单中勾选"
|
||
"了“动态流量校准”选项时,打印机将按照旧的方式,在打印前校准丝料;当您开始多色/"
|
||
"多材料打印时,打印机将在每次换丝料时使用默认的补偿参数,这在大多数情况下会产"
|
||
"生良好的效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有几种情况可能导致校准结果不可靠,例如打印板的的附着力不足。清洗打印板或者使"
|
||
"用胶水可以增强打印板附着力。您可以在我们的维基上找到更多相关信息。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在我们的测试中,校准结果有约10%的波动,这可能导致每次校准的结果略有不同。我们"
|
||
"仍在调查根本原因,并通过新的更新进行改进。"
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "何时使用流量率校准"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly.\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用流量动态校准后,仍可能出现一些挤出问题,例如:\n"
|
||
"1. 过度挤出:打印物体上有过多的材料,形成凸起或小球,或者层次看起来比预期的厚"
|
||
"而且不均匀。\n"
|
||
"2. 不足挤出:层次非常薄,填充强度不足,或者在缓慢打印时模型顶层有缺陷。\n"
|
||
"3. 表面质量差:打印的表面看起来粗糙或不均匀。\n"
|
||
"4. 结构稳固性差:打印件容易断裂,或者没有应有的稳固性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"此外,对于像用于遥控飞机的轻质发泡PLA(LW-PLA)这样的发泡材料,流量率校准非常"
|
||
"重要。这些材料在加热时会大幅膨胀,而校准提供了有用的流量率参考。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"流量率校准测量预期挤出体积与实际挤出体积之间的比率。默认设置在Bambu Lab打印机"
|
||
"和官方材料上表现良好,因为它们已经进行了预先校准和微调。对于普通的材料,通常"
|
||
"情况下,您不需要执行流量率校准,除非在完成其他校准后仍然看到上述列出的缺陷。"
|
||
"如需更多详细信息,请查阅wiki文章。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动流量率校准采用Bambu Lab的微型激光雷达技术,直接测量校准图案。然而,请注"
|
||
"意,这种方法的功效和准确性可能会因特定类型的材料而受影响。特别是透明或半透"
|
||
"明、带有闪光颗粒或具有高反射表面的材料可能不适合这种校准,并可能产生不理想的"
|
||
"结果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"校准结果可能因每次校准或材料的不同而有所不同。我们仍在通过固件更新不断提高这"
|
||
"种校准的准确性和兼容性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:流量率校准是一项高级的过程,只有完全理解其目的和影响的人才应尝试。错误"
|
||
"的使用可能导致打印质量不佳或损坏打印机。请确保在执行之前仔细阅读和理解此过"
|
||
"程。"
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "当您需要最大体积速度校准时"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "过度挤压或挤压不足"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr "使用以下选项打印时,建议进行最大体积速度校准:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "具有显著热收缩/膨胀的材料,例如..."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "耗材直径不准确的材料"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "我们找到了最佳的流量动态校准因子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr "部分校准失败!您可以清理平台,然后重试。失败的测试结果将被丢弃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr "*我们建议您在名称中添加品牌、材料、类型,甚至湿度水平。"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "请输入要保存到打印机的名称。"
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "名称不能超过40个字符。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you "
|
||
"want to override the other results?"
|
||
msgstr "相同名称的结果只会保存一个。您确定要覆盖其他结果吗?"
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "请在您的打印板上找到最佳线条"
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "请找到具有完美挤出度的角落"
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "输入值"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "保存到材料预设"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "记录系数"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "我们为您找到了最佳流量比"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "流量比"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "请输入一个有效值(0.0<流量比<2.0)"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "请输入要保存的预设的名称。"
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "校准1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "校准2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "请在你的盘里找到最好的对象"
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "用最光滑的顶面填充块上方的值"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "跳过校准2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "流量比:%s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "请选择顶部表面最光滑的块"
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "请选择顶部表面最光滑的块。"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "请输入一个有效值(0<=最大容积速度<=60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "校准类型"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "完整校准"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "基于流量比的精细校准"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr "将打印一份测试模型。在校准之前,请清理打印平台并将其放回热床上。"
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "打印参数"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "热床类型"
|
||
|
||
msgid "filament position"
|
||
msgstr "耗材丝位置"
|
||
|
||
msgid "External Spool"
|
||
msgstr "外部线轴"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "校准用耗材"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material: \n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"校准材料提示:\n"
|
||
"-可以共享相同热床温度的材料\n"
|
||
"-不同的耗材品牌和系列(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "图案"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s 与 %s 不兼容"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "不支持TPU进行流量动态自动校准。"
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer"
|
||
msgstr "正在连接打印机"
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "起始k值"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "结束k值"
|
||
|
||
msgid "Step value"
|
||
msgstr "步进长度"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "喷嘴直径已从打印机设置同步"
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "从体积速度"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "至体积速度"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "动态流量校准结果"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "无历史结果"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "成功获取历史结果"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "刷新历史流量动态校准记录"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr "该机型每个喷嘴最多只能保存%d个历史结果"
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "编辑动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "新建动态流量校准"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "请选择材料"
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "搜索网络"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "主机名"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "服务名"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrint版本"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "正在查找设备"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
||
msgstr "多个解析的IP地址"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
||
"Please select one that should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"有几个IP地址可以解析到主机名 %1%。\n"
|
||
"请选择一个应该使用的地址。"
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA校准"
|
||
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr "近程挤出机"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "远程挤出机"
|
||
|
||
msgid "Extruder type"
|
||
msgstr "挤出机类型"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA塔"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "划线模式"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "V形模式"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "起始值"
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "结束值"
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "步距"
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "打印数字"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始PA: >= 0.0\n"
|
||
"结束PA: > 起始PA\n"
|
||
"PA步距:>= 0.001)"
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "温度校准"
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr "PLA"
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr "PETG"
|
||
|
||
msgid "PCTG"
|
||
msgstr "PCTG"
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr "TPU"
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "耗材类型"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "起始温度: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "结束温度"
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "温度步距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 350\n"
|
||
"End temp: >= 170\n"
|
||
"Start temp > End temp + 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始温度:<= 350\n"
|
||
"结束温度:>= 170\n"
|
||
"起始温度 > 结束温度 + 5)"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "最大体积流量速度测试"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "起始流量"
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "结束流量"
|
||
|
||
msgid "step: "
|
||
msgstr "步距"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0 \n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"起始 > 0\n"
|
||
"步距 >= 0\n"
|
||
"结束 > 起始 + 步距)"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA震纹测试"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "起始速度"
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "结束速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10 \n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step)"
|
||
msgstr ""
|
||
"请输入有效值:\n"
|
||
"开始 > 10\n"
|
||
"步距 >= 0\n"
|
||
"结束 > 开始 + 步距)"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "起始回抽长度"
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "结束回抽长度"
|
||
|
||
msgid "mm/mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "将G-Code发送到打印机"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "使用下列文件名上传到打印机:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "如有需要,请使用正斜杠( / )作为目录分隔符。"
|
||
|
||
msgid "Upload to storage"
|
||
msgstr "上传到存储单位"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
||
msgstr "上传后跳转到设备页。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "上传文件名不以\"%s\"结尾。您是否要继续?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "打印主机上传队列"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进程"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "取消选中"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "显示错误信息"
|
||
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "已加入队列"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "正在上传"
|
||
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "取消中"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host"
|
||
msgstr "上传到打印机时错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
|
||
"starting the print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time-lapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Heated Bed Leveling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "无法对所选部件执行布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "布尔运算"
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "并集"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "差集"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "交集"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "源体积"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "工具体积"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "从中减去"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "与之相减"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "已选中"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "零件 1"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "零件 2"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "删除输入"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "网络测试"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "多线程开始测试"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "单线程开始测试"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "输出日志"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer Version:"
|
||
msgstr "逆戟鲸版本:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "系统版本:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS服务:"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)"
|
||
msgstr "测试逆戟鲸项目网站(GitHub)"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):"
|
||
msgstr "测试逆戟鲸项目网站(GitHub)"
|
||
|
||
msgid "Test Bing.com"
|
||
msgstr "测试 Bing.com"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "测试 Bing.com:"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "日志信息"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "选择材料预设"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "创建材料"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "基于当前材料创建"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "复制当前材料预设"
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "基本信息"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "添加该材料的材料预设"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "我们可以为您的以下打印机创建材料预设:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "选择供应商"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "输入自定义供应商"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "找不到我想要的供应商"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "选择类型"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "选择材料预设"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "系列"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "例如:Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "材料预设"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "未选择供应商,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "未输入自定义供应商,请输入自定义供应商。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr "“Bambu”或者“Generic”不能用于自定义材料的厂商"
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "未选择材料类型,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
|
||
msgstr "未输入材料系列,请输入材料系列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr "材料的供应商或系列输入中可能包含转义字符。请删除并重新输入。"
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "自定义供应商或系列中的所有输入都是空格。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "自定义供应商不能是数字。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr "您还没有选择打印机或预设。请至少选择一个。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists. \n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您创建的耗材丝名字%s已经存在。\n"
|
||
"如果您继续创建,您创建的预设将以全名显示。您想继续吗?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "以下一些现有预设未能成功创建:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"你想重写预设吗"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||
"\". \n"
|
||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"我们将会把预设重命名为“供应商类型名 @ 您选择的打印机”\n"
|
||
"如果您希望为更多打印机添加预设,请前往打印机选择页面"
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "创建打印机/喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "创建打印机"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "为现有打印机创建喷嘴"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "基于模板创建"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "基于当前打印机创建"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "导入预设"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "创建类型"
|
||
|
||
msgid "The model is not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "该模型未找到,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "选择型号"
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "选择打印机"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "输入自定义型号"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "不能找到我的打印机模型"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "可打印形状"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "热床STL模型"
|
||
|
||
msgid "Load stl"
|
||
msgstr "加载stl"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "热床SVG图片"
|
||
|
||
msgid "Load svg"
|
||
msgstr "加载svg"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "最大打印高度"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr "文件超过 %d MB,请重新导入。"
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr "获取文件大小异常,请重新导入。"
|
||
|
||
msgid "Preset path is not find, please reselect vendor."
|
||
msgstr "预设路径未找到,请重新选择供应商。"
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "未找到打印机型号,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter is not found, please reselect."
|
||
msgstr "未找到喷嘴直径,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "The printer preset is not found, please reselect."
|
||
msgstr "打印机预设未找到,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "打印机预设"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "材料预设模板"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "全部取消选中"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "工艺预设模板"
|
||
|
||
msgid "Back Page 1"
|
||
msgstr "返回第一页"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr "您尚未选择要基于哪个打印机预设来创建。请先选择打印机的供应商和型号。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr "您在第一页的可打印区域部分输入了非法输入。请检查后再创建。"
|
||
|
||
msgid "The custom printer or model is not entered, please enter it."
|
||
msgstr "自定义打印机或型号未输入,请输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"您创建的打印机预设已经有一个同名的预设。您想要覆盖它吗?\n"
|
||
"- 是:覆盖同名的打印机预设,具有相同预设名称的材料和工艺预设将被重新创建,没"
|
||
"有相同预设名称的材料和工艺预设将被保留。\n"
|
||
"- 取消:不创建预设,返回到创建界面。\""
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "您需要至少选择一个材料预设。"
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "您需要至少选择一个工艺预设。"
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "创建材料预设失败。如下:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "创建工艺预设失败。如下:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not find, please reselect."
|
||
msgstr "供应商未找到,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "当前的供应商没有模型,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr "您还没有选择供应商和模型,或者没有输入自定义供应商和模型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr "自定义打印机供应商或型号中可能有转义字符。请删除并重新输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr "自定义打印机供应商或型号的所有输入都是空格。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "请检查可打印区域和原点的输入。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr "您尚未选择要更换喷嘴的打印机,请进行选择。"
|
||
|
||
msgid "Create Printer Successful"
|
||
msgstr "创建打印机成功"
|
||
|
||
msgid "Create Filament Successful"
|
||
msgstr "创建材料成功"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "打印机已创建"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr "请去打印机设置编辑您的预设"
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "材料已创建"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果需要,请转到灯丝设置以编辑您的预设。\n"
|
||
"请注意喷嘴温度、热床温度和最大体积流量对打印质量有重大影响。请小心设置它们。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page. \n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca 检测到您没有启用同步用户预设功能,这可能会导致您在设备页面上无法成功设置"
|
||
"耗材丝。\n"
|
||
"点击“同步用户预设”以启用同步功能。"
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "打印机设置"
|
||
|
||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||
msgstr "打印机预设集(.orca_printer)"
|
||
|
||
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
|
||
msgstr "材料预设集(.orca_filament)"
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "打印机预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "材料预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "工艺预设(.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "初始化失败"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "添加文件失败"
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "添加预设集结构文件失败"
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "写入失败"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "打开zip写入失败"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "导出成功"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前目录中已存在名为 '%s' 的文件夹。您要清除它并重新构建吗?\n"
|
||
"如果不清除,将会在文件夹名后添加时间后缀,您可以在创建后进行修改。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印机和属于打印机的所有的材料和工艺预设。\n"
|
||
"能与他人分享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's filament preset set. \n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户材料预设集。\n"
|
||
"能与他人分享。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr "仅显示发生了更改的打印机、材料和工艺预设的打印机名称。"
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr "仅显示发生了更改的材料预设的材料名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有用户打印机预设的打印机名称,并且您选择的每个预设都将导出为一个ZIP文"
|
||
"件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有用户材料预设的材料名称,您选择的每个材料名称中的所有用户材料预设都"
|
||
"将导出为一个ZIP文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"只显示带有更改的工艺预设的打印机名称,您选择的每个打印机名称中的所有用户工艺"
|
||
"预设都将导出为一个ZIP文件。"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "请至少选择一种打印机或耗材丝。"
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "请选择一个你想导出的类型"
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr "创建临时文件夹失败,请尝试重新导出配置文件。"
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "编辑材料"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "此材料下的所有材料预设"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:如果在该材料下仅有的预设被删除,那么在退出对话框后该材料将被删除。"
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||
msgstr "被其他预设继承的预设不能被删除。"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "以下预设继承此预设。"
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "删除预设"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "你确定要删除所选预设?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "删除预设"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ 添加预设"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament"
|
||
msgstr "删除材料"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"删除材料后,附属的材料预设也会被一并删除。\n"
|
||
"如果该材料正在您的打印机上使用,请重新设置该槽位的材料信息。"
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "删除材料"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "添加预设"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "为新打印机添加预设"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "从材料中复制预设"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr "您选择的材料未找到材料预设,请重新选择。"
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[删除请求]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "编辑预设"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "了解更多信息,请参阅Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "收起"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "每日贴士"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||
msgstr "记忆中的喷嘴:%.1f %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||
"diameter. Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr "预设中的喷嘴直径与记忆的喷嘴直径不一致。您最近更换了喷嘴吗?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage"
|
||
msgstr "*使用 %s 材料和 %s 打印可能会导致喷嘴损坏"
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "需要选择打印机"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "起始、结束或者步长输入值无效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr "无法标定:可能是标定值范围过大,或者是补偿过小"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "物理打印机"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "打印主机上传"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "无法获取有效的打印机主机引用"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "成功!"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to log out?"
|
||
msgstr "您确定要登出吗?"
|
||
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "刷新打印机"
|
||
|
||
msgid "View print host webui in Device tab"
|
||
msgstr "在设备标签页中,查看打印机主机的WebUI"
|
||
|
||
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
|
||
msgstr "使用打印机主机的WebUI替换BambuLab设备页面"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr "HTTPS CA文件是可选的。只有在使用自签名证书进行HTTPS连接时才需要。"
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "证书文件 (*.crt,*.pem)|*.crt;*.pem|所有文件|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "打开CA证书文件"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr "在此系统上,%s 使用来自系统证书存储或密钥链的HTTPS证书。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr "要使用自定义 CA 文件,请将您的 CA 文件导入到证书存储 / 密钥链中。"
|
||
|
||
msgid "Login/Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "连接到通过打印主机连接的打印机失败。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "打印主机的类型不匹配:%s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "与 AstroBox 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "无法连接到 AstroBox。"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "请注意,需要至少 AstroBox 版本 1.1.0。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "成功连接到 Duet 控制器。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "无法连接到 Duet 控制器。"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred"
|
||
msgstr "发生了未知错误。"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "密码错误。"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "无法获取资源以创建新连接。"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "FlashAir卡未启用上传。"
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "FlashAir连接正常,并启用了上传。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "FlashAir 连接失败。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr "需要 FlashAir 固件版本为 2.00.02 或更高,并激活上传功能。"
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||
msgstr "MKS的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "无法连接到MKS。"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "成功连接到 OctoPrint。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "无法连接到OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "注意:至少需要 OctoPrint 版本 1.1.0。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "与 Prusa SL1 / SL1S 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "无法连接到 Prusa SLA。"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "连接到 PrusaLink 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "无法连接到 PrusaLink。"
|
||
|
||
msgid "Storages found"
|
||
msgstr "已找到存储"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : read only"
|
||
msgstr "%1%:只读"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : no free space"
|
||
msgstr "%1%:没有可用空间"
|
||
|
||
#. TRN %1% = host
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
|
||
msgstr "上载失败。在%1%找不到合适的存储。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
|
||
msgstr "与Prusa Connect的连接工作正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||
msgstr "无法连接到Prusa connect"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "与 Repetier 的连接正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "无法连接到Repetier"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "注意:需要 Repetier 版本至少为 0.90.0。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP状态:%1%\n"
|
||
"消息体:\"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"主机响应解析失败。\n"
|
||
"消息体:\"%1%\"错误:\"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr "主机打印机的枚举失败。消息体:\"%1%\"错误:\"%2%\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.2 mm 喷嘴的默认参数,层高小,层纹不明显,打印质量高,适合大部分常规打印场"
|
||
"景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数,相比于此喷嘴的默认参数,打印速度、加速度较低,稀疏填充图案为"
|
||
"螺旋体,打印质量更高,但耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
|
||
"slightly shorter printing time."
|
||
msgstr "相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹不明显,打印耗时稍短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr "相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹稍显现,打印耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,几乎不显层纹,打印质量较高,但打印耗时较"
|
||
"长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数,相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,打印速度、加速度较低,稀疏"
|
||
"填充图案为螺旋体,几乎不显层纹,打印质量非常高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
|
||
"shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,几乎不显层纹,打印质量较高,但打印耗时较"
|
||
"长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数,相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,打印速度、加速度较低,稀疏"
|
||
"填充图案为螺旋体,几乎不显层纹,打印质量非常高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
|
||
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.4 mm 喷嘴的默认参数,层高常规,层纹一般,打印质量常规,适合大部分常规打印场"
|
||
"景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为强度参数,相比于此喷嘴的默认参数,墙层数较大,稀疏填充密度较高,打印件的"
|
||
"强度更高,但耗材用量更大,耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but slightly shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打印耗"
|
||
"时稍短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打印耗"
|
||
"时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹较不明显,打印质量较高,但打印耗时较"
|
||
"长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
|
||
"quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数,相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,打印速度、加速度较低,稀疏"
|
||
"填充图案为螺旋体,层纹较不明显,打印质量较高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹更不明显,打印质量较高,但打印耗时较"
|
||
"长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
|
||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为高质量参数,相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,打印速度、加速度较低,稀疏"
|
||
"填充图案为螺旋体,层纹更不明显,打印质量很高,但打印耗时很长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹更不明显,打印质量较高,但打印耗时较"
|
||
"长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"printing quality and printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.6 mm 喷嘴的默认参数,层高较大,层纹明显,打印质量一般,打印耗时一般。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"此为强度参数,相比于此喷嘴的默认参数,墙层数较大,稀疏填充密度较高,打印件的"
|
||
"强度更高,但耗材用量更大,耗时更长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||
"but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹较明显,打印质量较低,部分模型的打印耗"
|
||
"时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹很明显,打印质量较低,部分模型的打印耗"
|
||
"时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹较不明显,打印质量稍微较高,部分模型的"
|
||
"打印耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||
"quality, but longer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹较不明显,打印质量较高,部分模型的打印"
|
||
"耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||
"low printing quality and general printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.8 mm 喷嘴的默认参数,层高较大,层纹很明显,打印质量低,打印耗时一般。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
|
||
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高更大,层纹非常明显,打印质量较低,部分模型的打印"
|
||
"耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较大,层纹非常明显,打印质量较低,部分模型的打印"
|
||
"耗时较短。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
|
||
"printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹较不明显,打印质量稍微较高,部分模型的"
|
||
"打印耗时较长。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"相比于此喷嘴的默认参数,层高较小,层纹较不明显,打印质量较高,部分模型的打印"
|
||
"耗时较长。"
|
||
|
||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||
msgstr "已成功连接到Obico"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Obico"
|
||
msgstr "无法连接到Obico"
|
||
|
||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||
msgstr "已成功连接到SimplyPrint"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||
msgstr "无法连接到SimplyPrint"
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
|
||
msgstr "尚未连接到SimplyPrint账户,前往连接选项来进行配置。"
|
||
|
||
msgid "Connection to Flashforge works correctly."
|
||
msgstr "与Flashforge的连接工作正常。"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Flashforge"
|
||
msgstr "无法连接至Flashforge"
|
||
|
||
msgid "The provided state is not correct."
|
||
msgstr "提供的状态不正确。"
|
||
|
||
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
|
||
msgstr "在您为此应用程序进行授权时,请允许所需的权限。"
|
||
|
||
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
|
||
msgstr "在尝试登录时发生了异常,请重试。"
|
||
|
||
msgid "User cancelled."
|
||
msgstr "用户已取消。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||
msgid ""
|
||
"Precise wall\n"
|
||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||
"consistency?"
|
||
msgstr ""
|
||
"精准外墙尺寸\n"
|
||
"您知道吗?您可以启用精准外墙尺寸选项,提高精度和层一致性。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Sandwich mode\n"
|
||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||
"overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"三明治模式\n"
|
||
"您知道吗?如果您的模型没有非常陡峭的悬垂,您可以使用三明治模式(内-外-内)来"
|
||
"提高精度和层一致性。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||
msgid ""
|
||
"Chamber temperature\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"仓温\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer支持仓温。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration\n"
|
||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"校准\n"
|
||
"您知道吗?校准您的打印机可以带来奇迹?在OrcaSlicer中查看我们的备受欢迎的校准"
|
||
"解决方案。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||
msgid ""
|
||
"Auxiliary fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"辅助风扇\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer支持辅助部件冷却风扇。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||
msgid ""
|
||
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"空气过滤/排气扇\n"
|
||
"您知道吗?OrcaSlicer可以支持空气过滤/排气扇。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||
msgid ""
|
||
"G-code window\n"
|
||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-code预览\n"
|
||
"您可以通过按下<b>C</b>键打开/关闭G-code预览窗口。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||
msgid ""
|
||
"Switch workspaces\n"
|
||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"切换工作区\n"
|
||
"您可以通过按下<b>Tab</b>键在<b>准备</b>和<b>预览</b>工作区之间切换。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"如何使用键盘快捷键\n"
|
||
"您知道吗?Orca Slicer提供了广泛的键盘快捷键和3D场景操作。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse on odd\n"
|
||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"奇数层反转\n"
|
||
"您知道吗?<b>奇数层反转</b>功能可以显著提高您悬垂的表面质量。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"切割工具\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用切割工具以任何角度和位置切割模型。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"修复模型\n"
|
||
"您知道吗?在Windows系统上,您可以修复一个损坏的3D模型以避免诸多切片问题。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"延时摄影\n"
|
||
"您知道吗?您可以每次打印时生成一段延时摄影。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动摆盘\n"
|
||
"您知道吗?您可以自动排列项目中的所有对象。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing by a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"自动朝向\n"
|
||
"您知道吗,您只需单击鼠标,即可将对象旋转到适合的打印方向。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"放置在面部\n"
|
||
"您知道吗,您可以快速指定模型的底面,使其位于打印床上。选择“放置在面部”功能或"
|
||
"按<b>F</b>键。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"对象列表\n"
|
||
"您知道对象列表吗?您可以在其中的查看所有对象/部件,并更改每个对象/部件的设"
|
||
"置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search Functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||
"Slicer setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"搜索功能\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用搜索工具快速查找特定的逆戟鲸设置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||
msgstr ""
|
||
"简化模型\n"
|
||
"您知道吗?您可以使用简化三角面片功能减少网格中的三角形数量。右键单击模型,然"
|
||
"后选择简化模型。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"参数表格\n"
|
||
"您知道吗?您可以参数表格上的所有对象/部件,并更改每个对象/部件的设置。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"分割成对象/零件\n"
|
||
"您知道吗,您可以把一个大对象分割成多个小对象/零件以便着色或打印。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Orca Slicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"减去一个部分\n"
|
||
"您知道吗,您可以使用负零件修改器从一个网格中减去另一个网格。这样,您就可以直"
|
||
"接在逆戟鲸中创建易于调整大小的孔。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP文件\n"
|
||
"您知道吗,通过切片STEP文件而不是STL文件可以提高打印质量。\n"
|
||
"逆戟鲸支持切片STEP文件,提供比低分辨率STL更平滑的结果。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z接缝位置\n"
|
||
"您知道吗,您可以自定义Z接缝的位置,甚至可以将其绘制在打印上,使其位于不太可见"
|
||
"的位置。这样可以改善模型的整体外观。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"流量微调\n"
|
||
"你知道吗,您可以微调流量,以获得更好看的打印效果。根据材料的不同,可以通过进"
|
||
"行一些微调来提高打印模型的整体光洁度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"分盘打印\n"
|
||
"您知道吗,您可以把一个有很多零件的模型安排到多个独立的分盘,然后打印出来,这"
|
||
"将简化对所有零件的管理。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"自适应层高度加速打印\n"
|
||
"您知道吗,您可以使用“自适应层高度”选项可以更快地打印模型。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"绘制支撑\n"
|
||
"您知道吗,您可以手动绘制添加/屏蔽支撑的位置,此功能使仅将支撑材料放置在实际需"
|
||
"要的模型截面上变得容易。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"支撑类型\n"
|
||
"您知道吗,有多种可选的支撑类型,树状支撑非常适合人物/动物模型,同时可以节耗材"
|
||
"并提高打印速度。试试看!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印丝绸耗材\n"
|
||
"你知道吗,丝绸耗材需要特别考虑才能成功打印。为了获得最佳效果,通常建议使用较"
|
||
"高的温度和较低的速度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用Brim\n"
|
||
"您知道吗?当模型与热床表面的接触面积较小时,建议使用brim以提高打印成功率。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"one time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"为多个对象设置参数\n"
|
||
"您知道吗,可以同时为所有选定对象设置切片参数。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"组合物体\n"
|
||
"你知道吗?你可以把多个对象组合为一个整体。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"冲刷到支持/对象/填充中\n"
|
||
"你知道吗?你可以在换料时将它们冲入支撑/对象/填充,以节省浪费的料丝。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"提高强度\n"
|
||
"你知道吗?你可以使用更多的墙层数和更高的疏散填充密度来提高模型的强度。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||
#: opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"什么时候需要打开机箱门打印\n"
|
||
"您知道吗?在较高腔温下打印低温耗材,打开机箱门可以减少挤出机/热端堵塞的概率。"
|
||
"有关此的更多信息,请参阅Wiki。"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"避免翘曲\n"
|
||
"您知道吗?打印ABS这类易翘曲材料时,适当提高热床温度可以降低翘曲的概率。"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "当前舱内湿度"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped."
|
||
#~ msgstr "已经停止。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "连接失败 [%d]!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(设备未连接)"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(存储不可用,请插入 SD 卡)!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||
#~ msgstr "LAN连接失败 (发送打印文件)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
#~ msgstr "第1步,请确认Orca Slicer和您的打印机在同一个LAN上。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual "
|
||
#~ "values on your printer, please correct them."
|
||
#~ msgstr "步骤2, 如果下面的IP和访问码与打印机上的实际值不同,请输入正确的值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency."
|
||
#~ msgstr "步骤3,请ping打印机的IP地址,以此检查丢包和延迟。"
|
||
|
||
#~ msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
#~ msgstr "IP地址和访问码验证成功!您可以关闭此窗口。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
|
||
#~ "bridge to get better cooling"
|
||
#~ msgstr "勾选这个选项将自动优化桥接和悬垂的风扇转速以获得更好的冷却"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan speed for overhang"
|
||
#~ msgstr "悬垂风扇速度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
|
||
#~ "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
|
||
#~ "bridge can get better quality for these part"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "当打印桥接和超过设定阈值的悬垂时,强制部件冷却风扇为设定的速度值。强制冷却"
|
||
#~ "能够使悬垂和桥接获得更好的打印质量"
|
||
|
||
#~ msgid "Cooling overhang threshold"
|
||
#~ msgstr "冷却悬空阈值"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
|
||
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicates how much "
|
||
#~ "width of the line without support from lower layer. 0% means forcing "
|
||
#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "当打印件的悬空程度超过此值时,强制冷却风扇达到特定速度。用百分比表示,表明"
|
||
#~ "没有下层支撑的线的宽度是多少。0%%意味着无论悬垂程度如何,都要对所有外壁强"
|
||
#~ "制冷却。"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge infill direction"
|
||
#~ msgstr "拉桥填充方向"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge density"
|
||
#~ msgstr "搭桥密度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||
#~ msgstr "外部桥接的密度。100%意味着实心桥。默认值为100%。"
|
||
|
||
#~ msgid "Thick bridges"
|
||
#~ msgstr "厚桥"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
|
||
#~ msgstr "过滤细微内部桥接(试验)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
|
||
#~ "weaken their bonding with a high fan speed.\n"
|
||
#~ "Set to -1 to disable this override.\n"
|
||
#~ "Can only be overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
#~ msgstr "此风扇速度在所有支撑接触层打印期间强制执行"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimum printing speed that the printer will slow down to to attempt "
|
||
#~ "to maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer "
|
||
#~ "cooling is enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在您启用“降低打印速度 以得到更好的冷却”选项时最小的打印速度,以尝试保持上"
|
||
#~ "方设置的最小层时间。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
|
||
#~ "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
#~ "generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "普通(自动)和树状(自动)用于自动生成支撑体。如果选择普通(手动)或树状"
|
||
#~ "(手动),仅会在支撑强制面上生成支撑。"
|
||
|
||
#~ msgid "normal(auto)"
|
||
#~ msgstr "普通(自动)"
|
||
|
||
#~ msgid "tree(auto)"
|
||
#~ msgstr "树状(自动)"
|
||
|
||
#~ msgid "normal(manual)"
|
||
#~ msgstr "普通(手动)"
|
||
|
||
#~ msgid "tree(manual)"
|
||
#~ msgstr "树状(手动)"
|
||
|
||
#~ msgid "ShiftLeft mouse button"
|
||
#~ msgstr "Shift + 鼠标左键"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect"
|
||
#~ msgstr "取消选择"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Verb"
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "比例"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca Slicer "
|
||
#~ msgstr "逆戟鲸切片"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool plate"
|
||
#~ msgstr "低温打印热床"
|
||
|
||
#~ msgid "Lift Z Enforcement"
|
||
#~ msgstr "强化抬Z策略"
|
||
|
||
#~ msgid "Z hop when retract"
|
||
#~ msgstr "回抽时抬升Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse on odd"
|
||
#~ msgstr "反转奇数层悬垂方向"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
#~ "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
#~ "steep overhangs.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||
#~ "stresses in the part walls."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在奇数层上,将悬垂部分的走线反转。这种交替的走线模式可以大大改善陡峭的悬"
|
||
#~ "垂。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "这个设置也可以帮助减少零件变形,因为零件墙壁的应力减少了。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
|
||
#~ "alternating directions. This should reduce part warping while also "
|
||
#~ "maintaining external wall quality. This feature can be very useful for "
|
||
#~ "warp prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like "
|
||
#~ "TPU and Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions "
|
||
#~ "over supports.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
|
||
#~ "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||
#~ "directions on odd layers irrespective of their overhang degree."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "仅在内墙上应用反转墙壁逻辑。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "这个设置大大减少了零件的应力,因为它们现在是交替方向分布的。这应该减少零件"
|
||
#~ "变形,同时保持外墙的质量。这个功能对于易变形的材料非常有用,比如ABS/ASA,"
|
||
#~ "也对于弹性耗材,比如TPU和丝光PLA。它还可以帮助减少支撑上的悬空区域的变"
|
||
#~ "形。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "为了使这个设置最有效,建议将反转阈值设置为0,这样所有的内墙都会在奇数层交"
|
||
#~ "替打印。"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
#~ "useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
#~ "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless."
|
||
#~ msgstr "判定悬垂反转需要的值(毫米),可以是线宽的百分比。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The direction which the wall loops are extruded when looking down from "
|
||
#~ "the top.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
|
||
#~ "odd is enabled. Set this to any option other than Auto will force the "
|
||
#~ "wall direction regardless of the Reverse on odd.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "从顶部往下看时,墙壁被打印的方向。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "默认情况下,所有墙壁都按逆时针方向被打印,除非启用了奇数层翻转选项。将此选项"
|
||
#~ "设置为除自动之外的任何选项,都会强制指定墙壁方向,而不受奇数层翻转选项的影"
|
||
#~ "响。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果启用了螺旋花瓶模式,此选项将被禁用。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero "
|
||
#~ "means this feature is disabled.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Using a non zero value is useful if the printer is set up to print "
|
||
#~ "without a prime line.\n"
|
||
#~ "Final number of loops is not taling into account whlie arranging or "
|
||
#~ "validating objects distance. Increase loop number in such case. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "打印skirt时的最小挤出长度,单位为mm。0表示关闭此功能。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果打印机没有设置擦嘴线,建议启用。\n"
|
||
#~ "自动排版或者打印件间距检查时并不会把圈数放入计算中,如遇问题请酌情考虑增加"
|
||
#~ "圈数。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||
#~ "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||
#~ msgstr "逐件打印时,挤出机可能与裙边碰撞。因此将裙边的层数重置为1。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
|
||
#~ "parameter indicates the minimum length of the deviation for the "
|
||
#~ "decimation.\n"
|
||
#~ "0 to deactivate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在检测尖锐角度之前,几何形状将被简化。此参数表示简化的最小偏差长度。\n"
|
||
#~ "设为0以停用"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time "
|
||
#~ "(you can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for "
|
||
#~ "this time estimation, and will only take into account G1 and G0 moves "
|
||
#~ "(arc fitting is unsupported).\n"
|
||
#~ "It won't move fan commands from custom gcodes (they act as a sort of "
|
||
#~ "'barrier').\n"
|
||
#~ "It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
|
||
#~ "gcode' is activated.\n"
|
||
#~ "Use 0 to deactivate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "把风扇启动指令往前移动指定时间以补偿风扇的启动时间。目前支支持G1 G0指令\n"
|
||
#~ "设为0以禁用此选项"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||
#~ "detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only "
|
||
#~ "with open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||
#~ "Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||
#~ "distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||
#~ "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "打印风挡有助于保护ABS或ASA材料的打印件,避免因气流流动产生变形或从打印床上"
|
||
#~ "脱落。通常只有在开放式框架打印机上需要使用它,即没有封箱的打印机。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "选项:\n"
|
||
#~ "启用 = Skirt和您的打印物体一样高。\n"
|
||
#~ "限制 = Skirt高度将由Skirt高度选项指定。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "注意:当风挡功能启用时,Skirt将在远离物体自身的Skirt一定距离处打印。因此,"
|
||
#~ "如果同时启用了Brims,则可能与Skirt相交。为避免这种情况,请增加Skirt距离"
|
||
#~ "值。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Limited"
|
||
#~ msgstr "限制"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero "
|
||
#~ "means this feature is disabled.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Using a non zero value is useful if the printer is set up to print "
|
||
#~ "without a prime line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "打印skirt时的最小挤出长度,单位为mm。0表示关闭此功能。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果打印机设置为不使用擦拭塔,使用非零值是有用的。"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
|
||
#~ msgstr "保留细微内部桥接(试验)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily "
|
||
#~ "slanted or curved models.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "By default, small internal bridges are filtered out and the internal "
|
||
#~ "solid infill is printed directly over the sparse infill. This works well "
|
||
#~ "in most cases, speeding up printing without too much compromise on top "
|
||
#~ "surface quality. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "However, in heavily slanted or curved models especially where too low "
|
||
#~ "sparse infill density is used, this may result in curling of the "
|
||
#~ "unsupported solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||
#~ "unsupported internal solid infill. The options below control the amount "
|
||
#~ "of filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Disabled - Disables this option. This is the default behavior and works "
|
||
#~ "well in most cases.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||
#~ "while avoiding creating unnecessary internal bridges. This works well for "
|
||
#~ "most difficult models.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||
#~ "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||
#~ "However, in most cases it creates too many unnecessary bridges."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "此选项可以帮助减少在严重倾斜或弯曲模型的顶部表面上的枕头现象。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "默认情况下,小的内部搭桥会被过滤掉,内部实心填充会直接打印在稀疏填充上。这"
|
||
#~ "在大多数情况下效果很好,可以加快打印速度,而对顶部表面质量的影响不大。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "然而,在严重倾斜或弯曲的模型中,特别是在使用了过低的稀疏填充密度的情况下,"
|
||
#~ "这可能会导致不支撑的实心填充卷曲,从而导致枕头现象。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "启用此选项将在轻微不支撑的内部实心填充上打印内部搭桥层。下面的选项控制过滤"
|
||
#~ "的程度,即创建的内部搭桥的数量。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "禁用 - 禁用此选项。这是默认行为,在大多数情况下效果很好。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "有限过滤 - 在严重倾斜的表面上创建内部搭桥,同时避免创建不必要的内部搭桥。"
|
||
#~ "这对大多数困难模型效果很好。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "无过滤 - 在每个潜在的内部悬垂上创建内部搭桥。这个选项对于严重倾斜的顶部表"
|
||
#~ "面模型很有用。然而,在大多数情况下,它会创建太多不必要的桥接。"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrinkage"
|
||
#~ msgstr "耗材收缩率"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
#~ "material for bridge, to improve sag"
|
||
#~ msgstr "稍微减小这个数值(比如0.9)可以减小桥接的材料量,来改善下垂。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
#~ "decrease it slightly to have smooth surface finish"
|
||
#~ msgstr "稍微减小这个数值(比如0.97)可以来改善顶面的光滑程度。"
|
||
|
||
#~ msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||
#~ msgstr "首层流量调整系数,默认为1.0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
|
||
#~ "perimeters may exist"
|
||
#~ msgstr "启用这个选项,降低可能存在卷曲部位的打印速度"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||
#~ msgstr "桥接和完全悬空的外墙的打印速度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
#~ "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "内部桥接的速度。如果该值以百分比表示,则将根据桥接速度进行计算。默认值为"
|
||
#~ "150%。"
|
||
|
||
#~ msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
|
||
#~ msgstr "切换耗材丝时,加载新耗材丝所需的时间。只用于统计信息。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
|
||
#~ msgstr "切换耗材丝时,卸载旧的耗材丝所需时间。只用于统计信息。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a "
|
||
#~ "new filament during a tool change (when executing the T code). This time "
|
||
#~ "is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在换色时(执行T代码,如T1,T2),打印机固件(或Multi Material Unit 2.0)加"
|
||
#~ "载新耗材的所需时间。该时间将会被G-code时间评估功能加到总打印时间上去。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload "
|
||
#~ "a filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
#~ "added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "换色期间(执行T代码时如T1,T2),打印机固件(或MMU2.0)卸载耗材所需时间。"
|
||
#~ "该时间将会被G-code时间评估功能加到总打印时间上去。"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
|
||
#~ msgstr "忽略小于指定阈值的间隙"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will "
|
||
#~ "be added before \"machine_start_gcode\"\n"
|
||
#~ "G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "启用该选项以控制打印仓温度,这将会在\"machine_start_gcode\"之前添加一个"
|
||
#~ "M191命令。\n"
|
||
#~ "G-code命令:M141/M191 S(0-255)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and "
|
||
#~ "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high "
|
||
#~ "temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, "
|
||
#~ "the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, "
|
||
#~ "TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber "
|
||
#~ "temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for "
|
||
#~ "turning off is highly recommended"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "更高的腔温可以帮助抑制或减少翘曲,同时可能会提高高温材料(如ABS、ASA、PC、"
|
||
#~ "PA等)的层间粘合强度。与此同时,ABS和ASA的空气过滤性能会变差。而对于PLA、"
|
||
#~ "PETG、TPU、PVA等低温材料,为了避免堵塞,实际的腔温不应该过高,因此强烈建议"
|
||
#~ "使用0(表示关闭)。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Different nozzle diameters and different filament diameters is not "
|
||
#~ "allowed when prime tower is enabled."
|
||
#~ msgstr "启用擦拭塔时,不允许使用不同的喷嘴直径和不同的材料直径。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled."
|
||
#~ msgstr "当启用擦拭塔时,目前不支持防滴功能。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
#~ msgstr "分割区域的交错深度。0 则禁用此功能。"
|
||
|
||
#~ msgid "Wipe tower extruder"
|
||
#~ msgstr "擦拭塔挤出机"
|
||
|
||
#~ msgid "V"
|
||
#~ msgstr "V"
|
||
|
||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||
#~ msgstr "导出预设"
|
||
|
||
#~ msgid "Infill direction"
|
||
#~ msgstr "填充方向"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "启用此设置,导出的G-code将包含G2 G3指令。圆弧拟合的容许值和精度相同。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "填充区域被轻微扩大,并和外墙产生重叠,进而产生更好的粘接。表示为相对稀疏填"
|
||
#~ "充的线宽的百分比。"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Configs"
|
||
#~ msgstr "导出预设"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||
#~ msgstr "退料"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to "
|
||
#~ "automatically load or unload filiament."
|
||
#~ msgstr "选择1个AMS槽位,然后点击进料/退料按钮以自动进料/退料。"
|
||
|
||
#~ msgid "MainBoard"
|
||
#~ msgstr "主板"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "活动的"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to layer"
|
||
#~ msgstr "跳转到层"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabin humidity"
|
||
#~ msgstr "舱内湿度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is "
|
||
#~ "high, red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "绿色表示 AMS 湿度正常,橙色表示湿度高,红色表示湿度过高。(湿度计:越低越"
|
||
#~ "好。)"
|
||
|
||
#~ msgid "Desiccant status"
|
||
#~ msgstr "干燥剂状态"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||
#~ "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "干燥剂状态低于两格表示干燥剂可能不活跃。请更换干燥剂。(杠:越高越好)。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
|
||
#~ "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down "
|
||
#~ "the process. During this time, the indicator may not represent the "
|
||
#~ "chamber accurately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "注意:当盖子打开或更换干燥剂包装时,可能需要数小时或一晚才能吸收水分,低温"
|
||
#~ "也会减慢这一过程。在此期间,指示器的数值可能并不准确。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
#~ "automatically read any information until printing is completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "注意:如果是在打印过程中插入新的耗材丝,AMS会在打印结束后自动读取此耗材丝"
|
||
#~ "信息。"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "Succeed to export G-code to %1%"
|
||
#~ msgstr "成功导出G-code至 %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Device)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(没有设备)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(没有摄像头)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
|
||
#~ msgstr "打印机正忙于下载,请等待下载完成。"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(当前打印机的版本不支持)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(在局域网模式中不可访问)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
|
||
#~ msgstr "初始化失败(未找到打印机的局域网地址)!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Stopped [%d]!"
|
||
#~ msgstr "已停止 [%d]!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]!"
|
||
#~ msgstr "加载失败 [%d]!"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "No files [%d]"
|
||
#~ msgstr "文件列表为空[%d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||
#~ msgstr "加载失败 [%d]"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to fetching model information from printer."
|
||
#~ msgstr "无法从打印机获取模型信息。"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse model informations."
|
||
#~ msgstr "解析模型信息失败。"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
|
||
#~ msgstr "连接丢失。请重试。"
|
||
|
||
#~ msgid "File not exists."
|
||
#~ msgstr "文件不存在"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr "您已经更改了预设 \"%1%\",是否在切换后要保留这些更改的预设参数?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have changed some preset settings. \n"
|
||
#~ "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
|
||
#~ "preset?"
|
||
#~ msgstr "您已经更改了预设参数,是否在切换后要保留这些更改的预设参数?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
#~ "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
#~ "volumetric speed have a significant impact on printing quality. Please "
|
||
#~ "set them carefully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如果需要,请转到灯丝设置以编辑您的预设。\n"
|
||
#~ "请注意喷嘴温度、热床温度和最大体积流量对打印质量有重大影响。请小心设置它"
|
||
#~ "们。"
|
||
|
||
#~ msgid "Studio Version:"
|
||
#~ msgstr "Studio 版本:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test BambuLab"
|
||
#~ msgstr "测试 BambuLab"
|
||
|
||
#~ msgid "Test BambuLab:"
|
||
#~ msgstr "测试 BambuLab:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test HTTP"
|
||
#~ msgstr "测试 HTTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Test HTTP Service:"
|
||
#~ msgstr "测试 HTTP 服务:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test storage"
|
||
#~ msgstr "测试存储"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Storage Upload:"
|
||
#~ msgstr "测试存储上传:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test storage upgrade"
|
||
#~ msgstr "测试存储升级"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Storage Upgrade:"
|
||
#~ msgstr "测试存储升级:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test storage download"
|
||
#~ msgstr "测试存储下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Storage Download:"
|
||
#~ msgstr "测试存储下载:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test plugin download"
|
||
#~ msgstr "测试插件下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Plugin Download:"
|
||
#~ msgstr "测试插件下载:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Storage Upload"
|
||
#~ msgstr "测试存储上传"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The speed setting exceeds the printer's maximum speed "
|
||
#~ "(machine_max_speed_x/machine_max_speed_y).\n"
|
||
#~ "Orca will automatically cap the print speed to ensure it doesn't surpass "
|
||
#~ "the printer's capabilities.\n"
|
||
#~ "You can adjust the maximum speed setting in your printer's configuration "
|
||
#~ "to get higher speeds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "速度设置超过了打印机的最大速度(machine_max_speed_x/"
|
||
#~ "machine_max_speed_y)。\n"
|
||
#~ "Orca将自动限制打印速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
#~ "您可以调整打印机配置中的最大速度设置,以获得更高的速度。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum "
|
||
#~ "acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
#~ "Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
|
||
#~ "surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
#~ "You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your "
|
||
#~ "printer's configuration to get higher speeds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "空驶加速度设置超过了打印机的最大空驶加速度"
|
||
#~ "(machine_max_acceleration_travel)。\n"
|
||
#~ "Orca将自动限制加速度,以确保不超过打印机的速度限制。\n"
|
||
#~ "您可以调整打印机配置中的machine_max_acceleration_travel值,以获得更高的速"
|
||
#~ "度。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
|
||
#~ msgstr "在斜面表面附近添加实心填充,以保证垂直外壳厚度(顶部+底部实心层)"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Text-Rotate"
|
||
#~ msgstr "旋转文字"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration package updated to "
|
||
#~ msgstr "配置包已更新到"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||
#~ "\". \n"
|
||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "我们会将预设重命名为“供应商 类型 系列 @您选择的打印机”。\n"
|
||
#~ "要为更多的打印机添加预设,请前往打印机选择。"
|
||
|
||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||
#~ msgstr "配置无法加载。"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||
#~ msgstr "该3mf文件来自旧版本的逆戟鲸切片,将只加载几何数据。"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement:"
|
||
#~ msgstr "移动:"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement"
|
||
#~ msgstr "移动"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Segment"
|
||
#~ msgstr "自动分割"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth ratio"
|
||
#~ msgstr "深度"
|
||
|
||
#~ msgid "Prizm"
|
||
#~ msgstr "棱柱"
|
||
|
||
#~ msgid "connector is out of cut contour"
|
||
#~ msgstr "个连接件超出了切割面范围"
|
||
|
||
#~ msgid "connectors are out of cut contour"
|
||
#~ msgstr "个连接件超出了切割面范围"
|
||
|
||
#~ msgid "connector is out of object"
|
||
#~ msgstr "个连接件穿透了模型"
|
||
|
||
#~ msgid "connectors is out of object"
|
||
#~ msgstr "个连接件穿透了模型"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid state. \n"
|
||
#~ "No one part is selected for keep after cut"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "无效状态。\n"
|
||
#~ "切割后没有选中要保留的部分"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Text"
|
||
#~ msgstr "编辑文字"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||
#~ msgstr "发生错误,无法创建线程。"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception"
|
||
#~ msgstr "异常"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose SLA archive:"
|
||
#~ msgstr "选择SLA存档:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import file"
|
||
#~ msgstr "导入文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Import model and profile"
|
||
#~ msgstr "导入模型和配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Import profile only"
|
||
#~ msgstr "仅导入配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Import model only"
|
||
#~ msgstr "仅导入模型"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate"
|
||
#~ msgstr "精确的"
|
||
|
||
#~ msgid "Balanced"
|
||
#~ msgstr "均衡的"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick"
|
||
#~ msgstr "快速的"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||
#~ msgstr "表示回抽时擦拭的移动距离。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Simplify Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
|
||
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
|
||
#~ "model. Read more in the documentation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "简化模型\n"
|
||
#~ "您知道吗,您可以使用“简化模型”功能减少模型的三角形数。在模型上单击鼠标右"
|
||
#~ "键,然后选择“简化模型”。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Subtract a Part\n"
|
||
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
|
||
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
|
||
#~ "resizable holes directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "减去部分几何体\n"
|
||
#~ "您知道吗,您可以使用负零件从另一个几何体中减去另一个几何体。例如,可以直接"
|
||
#~ "在逆戟鲸中创建可轻松调整大小的孔。"
|
||
|
||
#~ msgid "Filling bed "
|
||
#~ msgstr "填充热床"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
|
||
#~ msgstr "%1% 填充图案不支持 100%% 密度。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switch to rectilinear pattern?\n"
|
||
#~ "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
|
||
#~ "No - reset density to default non 100% value automaticlly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "切换到直线图案?\n"
|
||
#~ "是 - 自动切换到直线图案\n"
|
||
#~ "否 - 自动将密度重置为默认的非100%值"
|
||
|
||
#~ msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
|
||
#~ msgstr "请在进料前把喷嘴升温到170℃"
|
||
|
||
#~ msgid "Show g-code window"
|
||
#~ msgstr "显示g-code窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
||
#~ msgstr "如果启用,将显示g-code窗口。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||
#~ msgstr "稀疏填充密度, 100%% 意味着完全实心。"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree support wall loops"
|
||
#~ msgstr "树状支撑外墙层数"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
|
||
#~ msgstr "树状支撑外墙层数"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid " doesn't work at 100%% density "
|
||
#~ msgstr " 填充图案不支持 100%% 密度"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool-Lay on Face"
|
||
#~ msgstr "工具-选择底面"
|
||
|
||
#~ msgid "Export as STL"
|
||
#~ msgstr "导出为 STL"
|
||
|
||
#~ msgid "Check cloud service status"
|
||
#~ msgstr "检查云服务状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||
#~ msgstr "请输入有效的数值(K的范围为0~0.5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
|
||
#~ msgstr "请输入有效的数值 (K的范围为0~0.5, N的范围为0.6~2.0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||
#~ msgstr "导出所有对象为STL"
|
||
|
||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||
#~ msgstr "该3mf文件与软件不兼容,将只加载几何数据。"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible 3mf"
|
||
#~ msgstr "不兼容的3mf"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Remove printers"
|
||
#~ msgstr "添加/删除打印机"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When print by object, machines with I3 structure will not generate "
|
||
#~ "timelapse videos."
|
||
#~ msgstr "当逐件打印时,I3结构的机器将不会生成延时摄影。"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "%s is not supported by AMS."
|
||
#~ msgstr "%s 不受AMS支持。"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't remind me of this version again"
|
||
#~ msgstr "此版本不再提示"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
|
||
#~ msgstr "错误:IP或访问码不正确"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
#~ "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
#~ "steep overhang."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在奇数层,将悬垂的打印方向反转。这种交替的模式可以大大改善陡峭悬垂的打印质"
|
||
#~ "量。"
|
||
|
||
#~ msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
|
||
#~ msgstr "内墙/外墙/填充的顺序"
|
||
|
||
#~ msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
|
||
#~ msgstr "内圈墙/外圈墙/填充的打印顺序"
|
||
|
||
#~ msgid "inner/outer/infill"
|
||
#~ msgstr "内墙/外墙/填充"
|
||
|
||
#~ msgid "outer/inner/infill"
|
||
#~ msgstr "外墙/内墙/填充"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/inner/outer"
|
||
#~ msgstr "填充/内墙/外墙"
|
||
|
||
#~ msgid "infill/outer/inner"
|
||
#~ msgstr "填充/外墙/内墙"
|
||
|
||
#~ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||
#~ msgstr "内墙/外墙/内墙/填充"
|
||
|
||
#~ msgid "Export 3MF"
|
||
#~ msgstr "导出3MF"
|
||
|
||
#~ msgid "Export project as 3MF."
|
||
#~ msgstr "导出项目为3MF。"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data"
|
||
#~ msgstr "导出切片数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
#~ msgstr "导出切片数据到目录"
|
||
|
||
#~ msgid "Load slicing data"
|
||
#~ msgstr "导入切片数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cached slicing data from directory"
|
||
#~ msgstr "从目录导入缓存的切片数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Export STL"
|
||
#~ msgstr "导出STL文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||
#~ msgstr "将对象导出为多个STL文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "切片"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
#~ msgstr "切片平台:0-所有平台,i-第i个平台,其他-无效"
|
||
|
||
#~ msgid "Show command help."
|
||
#~ msgstr "显示命令行帮助。"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||
#~ msgstr "将3mf的配置值更新为最新值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Load default filaments"
|
||
#~ msgstr "加载默认打印材料"
|
||
|
||
#~ msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||
#~ msgstr "加载第一个打印材料为默认材料"
|
||
|
||
#~ msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
#~ msgstr "切片时每个盘的最大三角形数。"
|
||
|
||
#~ msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
#~ msgstr "每个盘的最大切片时间(秒)。"
|
||
|
||
#~ msgid "Normative check"
|
||
#~ msgstr "规范性检查"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the normative items."
|
||
#~ msgstr "检查规范性项目。"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Model Info"
|
||
#~ msgstr "输出模型信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Output the model's information."
|
||
#~ msgstr "输出模型的信息。"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Settings"
|
||
#~ msgstr "导出配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Export settings to a file."
|
||
#~ msgstr "导出配置到文件。"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe"
|
||
#~ msgstr "将进度发送到管道"
|
||
|
||
#~ msgid "Send progress to pipe."
|
||
#~ msgstr "将进度发送到管道。"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Options"
|
||
#~ msgstr "摆放选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
#~ msgstr "摆放选项:0-关闭,1-开启,其他-自动"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count"
|
||
#~ msgstr "重复次数"
|
||
|
||
#~ msgid "Repetions count of the whole model"
|
||
#~ msgstr "整个模型的重复次数"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Unit"
|
||
#~ msgstr "转换单位"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the units of model"
|
||
#~ msgstr "转换模型的单位"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate around X"
|
||
#~ msgstr "绕X旋转"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
#~ msgstr "绕X轴的旋转角度(以度为单位)。"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the model by a float factor"
|
||
#~ msgstr "根据因子缩放模型"
|
||
|
||
#~ msgid "Load General Settings"
|
||
#~ msgstr "加载通用设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Load process/machine settings from the specified file"
|
||
#~ msgstr "从指定文件加载工艺/打印机设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Filament Settings"
|
||
#~ msgstr "加载耗材丝设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
||
#~ msgstr "从指定文件加载耗材丝设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Objects"
|
||
#~ msgstr "零件跳过"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip some objects in this print"
|
||
#~ msgstr "打印过程中跳过一些零件"
|
||
|
||
#~ msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
#~ msgstr "在使用最新设置时加载最新的进程/机器设置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
#~ "uptodate"
|
||
#~ msgstr "在使用最新设置时,从指定的文件中加载最新的进程/机器设置。"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory"
|
||
#~ msgstr "输出路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Output directory for the exported files."
|
||
#~ msgstr "导出文件的输出路径。"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug level"
|
||
#~ msgstr "调试等级"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
#~ "trace\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "设置调试日志等级。0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
#~ "trace\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
#~ msgid "The selected preset: %1% is not found."
|
||
#~ msgstr "未找到选定的预设:%1%。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "3D Scene Operations\n"
|
||
#~ "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
|
||
#~ "touchpanel in the 3D scene?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "3D场景操作\n"
|
||
#~ "如何在3D场景中使用鼠标和触摸面板进行视角控制和对象/部件选择"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fix Model\n"
|
||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||
#~ "slicing problems?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "修复模型\n"
|
||
#~ "您知道吗?您可以修复一个损坏的3D模型以避免诸多切片问题。"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded"
|
||
#~ msgstr "嵌入的"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
|
||
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OrcaSlicer 配置文件可能已损坏而无法解析。请删除此文件并重新启动"
|
||
#~ "OrcaSlicer。"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Models"
|
||
#~ msgstr "在线模型"
|
||
|
||
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
|
||
#~ msgstr "在主页上显示工作人员挑选的在线模型"
|
||
|
||
#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
|
||
#~ msgstr "自动冷却降速的最小打印速度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
|
||
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
|
||
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
|
||
#~ "brand, material type, and color)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "当前无相同的备用耗材,暂时无法自动补给。\n"
|
||
#~ "(目前支持品牌、材料种类、颜色相同的耗材的自动补给)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
|
||
#~ msgstr "非法喷嘴口径"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
|
||
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
|
||
#~ msgstr "热床温度超过了材料的软化温度。请在打印前打开打印机前门以防堵头。"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate for better air filtration"
|
||
#~ msgstr "激活以获得更好的空气过滤"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||
#~ msgstr "软化温度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
||
#~ "hotter than this tempature"
|
||
#~ msgstr "材料在这个温度开始变软。因此热床温度不能超过这个温度。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||
#~ msgstr "如果机器有辅助部件冷却风扇,勾选该选项"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "如果机器支持仓温控制,则启用此选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
|
||
#~ msgstr "如果打印机支持空气过滤,则启用此功能"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
#~ "cooling layers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "辅助部件冷却风扇的转速。辅助部件冷却风扇将一直运行在该速度,除了设置的无需"
|
||
#~ "冷却的前若干层"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
|
||
#~ "affect top/bottom layers"
|
||
#~ msgstr "小于指定阈值的微小间隙不填充。本设置不会对顶/底层起作用"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
|
||
#~ msgstr "底部出现空层,已被最近的正常层替换。"
|
||
|
||
#~ msgid "The model has too many empty layers."
|
||
#~ msgstr "模型有太多空层。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cali"
|
||
#~ msgstr "标定"
|
||
|
||
#~ msgid "Calibration of extrusion"
|
||
#~ msgstr "挤出标定"
|
||
|
||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||
#~ msgstr "将新的耗材丝推入挤出机"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
|
||
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
|
||
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "其它层的热床温度比首层热床温度低太多,超过了%d 摄氏度。\n"
|
||
#~ "这可能导致打印中模型从热床脱落"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
|
||
#~ "filament.\n"
|
||
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
|
||
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
|
||
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "热床温度超过了耗材丝的软化温度,材料软化可能造成喷头堵塞。\n"
|
||
#~ "请保持打印机在打印过程中敞开,保证空气流通或降低热床温度"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Time Estimation"
|
||
#~ msgstr "总时间预估"
|
||
|
||
#~ msgid "Resonance frequency identification"
|
||
#~ msgstr "共振频率辨识"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately score"
|
||
#~ msgstr "立即打分"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
|
||
#~ msgstr "请为您喜欢的 Bambu 商城模型打分。"
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "打分"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambu High Temperature Plate"
|
||
#~ msgstr "高温打印热床"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't connect to the printer"
|
||
#~ msgstr "无法连接打印机"
|
||
|
||
#~ msgid "Recommended temperature range"
|
||
#~ msgstr "建议温度范围"
|
||
|
||
#~ msgid "High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "高温打印热床"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
|
||
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||
#~ msgstr "安装高温打印热床时的热床温度。0值表示这个耗材丝不支持高温打印热床"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal bridge support thickness"
|
||
#~ msgstr "内部桥接支撑厚度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of "
|
||
#~ "internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
|
||
#~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially "
|
||
#~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness "
|
||
#~ "of the support loops. 0 means disable this feature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如果开启,逆戟鲸切片会沿着内部桥接的边沿在其下方生成支撑轮廓。这些支撑轮廓"
|
||
#~ "可以防止悬空地打印内部桥接并提高顶面质量,特别是在填充密度较低的情况下。这"
|
||
#~ "个设置用于调整支撑轮廓的厚度,0表示关闭此特性。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
|
||
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
|
||
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
|
||
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
|
||
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "支撑物的样式和形状。对于普通支撑,将支撑投射到一个规则的网格中,将创建更稳"
|
||
#~ "定的支撑(默认),而紧贴的支撑塔将节省材料并减少物体的瑕疵。\n"
|
||
#~ "对于树形支撑,苗条板的风格将更积极地合并树枝,并节省大量的材料(默认),而"
|
||
#~ "混合风格将在大的平面悬垂下创建与正常支撑类似的结构。"
|
||
|
||
#~ msgid "Target chamber temperature"
|
||
#~ msgstr "目标腔体温度"
|
||
|
||
#~ msgid "Bed temperature difference"
|
||
#~ msgstr "热床温差"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
|
||
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
|
||
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "不建议其它层热床温度比首层的热床温度低于这个值。太低的其它层热床温度可能导"
|
||
#~ "致打印过程中模型从打印板脱落。"
|
||
|
||
#~ msgid "Orient the model"
|
||
#~ msgstr "旋转模型"
|