# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OrcaSlicer V1.7beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 00:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:29+0700\n" "Last-Translator: Andylg \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" msgid "Supports Painting" msgstr "Рисование поддержек" msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + Колесо мыши" msgid "Section view" msgstr "Отсечение вида" msgid "Reset direction" msgstr "Сброс направления" msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Колесо мыши" msgid "Pen size" msgstr "Размер кисти" msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мыши" msgid "Enforce supports" msgstr "Принудительная поддержка" msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" msgid "Block supports" msgstr "Блокировка поддержки" msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши" msgid "Erase" msgstr "Очистить" msgid "Erase all painting" msgstr "Очистить всё" msgid "Highlight overhang areas" msgstr "Выделение свеса по углу" msgid "Gap fill" msgstr "Заполнение пробелов" msgid "Perform" msgstr "Выполнить" msgid "Gap area" msgstr "Площадь пробела" msgid "Tool type" msgstr "Тип инструмента" msgid "Smart fill angle" msgstr "Угол для умной заливки" msgid "On overhangs only" msgstr "Только на свесах" msgid "Auto support threshold angle: " msgstr "Пороговый угол автоподдержки: " msgid "Circle" msgstr "Окружность" msgid "Sphere" msgstr "Сфера" msgid "Fill" msgstr "Заливка" msgid "Gap Fill" msgstr "Заполнение пробелов" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "Позволяет рисовать на выбранных гранях, используя: \"%1%\"" msgid "Highlight faces according to overhang angle." msgstr "Выделение граней по углу свеса." msgid "No auto support" msgstr "Откл. автоподдержку" msgid "Support Generated" msgstr "Поддержка сгенерирована" msgid "Lay on face" msgstr "Поверхностью на стол" #, boost-format msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" "Количество пластиковых нитей превышает максимальное количество " "поддерживаемое инструментом рисования. Только первые %1% материала будут " "доступны в инструменте для рисования." msgid "Color Painting" msgstr "Покраска" msgid "Pen shape" msgstr "Форма кисти" msgid "Paint" msgstr "Рисовать" msgid "Key 1~9" msgstr "Клавиша 1~9" msgid "Choose filament" msgstr "Выберите пруток" msgid "Edge detection" msgstr "Обнаружение граней" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" msgid "Filaments" msgstr "Прутки" msgid "Brush" msgstr "Кисть" msgid "Smart fill" msgstr "Умная заливка" msgid "Bucket fill" msgstr "Заливка" msgid "Height range" msgstr "Диапазон высоты слоёв" msgid "Ctrl + Shift + Enter" msgstr "Ctrl + Shift + Enter" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Показать/скрыть каркас" msgid "Shortcut Key " msgstr "Горячая клавиша " msgid "Triangle" msgstr "Треугольник" msgid "Height Range" msgstr "Диапазон высоты слоёв" msgid "Vertical" msgstr "" msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "Remove painted color" msgstr "Удаление окрашенного участка" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" msgstr "Окрашено с использованием прутка %1%" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgid "Rotate" msgstr "Поворот" msgid "Optimize orientation" msgstr "Оптимизация положения модели" msgid "Apply" msgstr "Применить" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Ошибка: пожалуйста, сначала закройте все меню панели инструментов." msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Поверхностью на стол" msgid "in" msgstr "дюйм" msgid "mm" msgstr "мм" msgid "Position" msgstr "Позиция" msgid "Rotation" msgstr "Вращение" msgid "Scale ratios" msgstr "Коэф. масштаба" msgid "Object Operations" msgstr "Операции с моделями" msgid "Volume Operations" msgstr "Булевы операции с объёмами" msgid "Translate" msgstr "Перемещение" msgid "Group Operations" msgstr "Групповые манипуляции" msgid "Set Position" msgstr "Задание позиции" msgid "Set Orientation" msgstr "Задание поворота" msgid "Set Scale" msgstr "Задание масштаба" msgid "Reset Position" msgstr "Сброс позиции" msgid "Reset Rotation" msgstr "Сброс вращения" msgid "World coordinates" msgstr "Мировая СК" msgid "°" msgstr "°" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "%" msgstr "%" msgid "uniform scale" msgstr "Равномерное масштабирование" msgid "Left click" msgstr "Левая кнопка мыши" msgid "Add connector" msgstr "Добавить соединение" msgid "Right click" msgstr "Правая кнопка мыши" msgid "Remove connector" msgstr "Удалить соединение" msgid "Drag" msgstr "Перетащить" msgid "Move connector" msgstr "Переместить соединение" msgid "Add connector to selection" msgstr "Добавить соединение к выбранному" msgid "Remove connector from selection" msgstr "Удалить соединение из выбранного" msgid "Select all connectors" msgstr "Выбрать все соединения" msgid "Cut" msgstr "Разрезать" msgid "Connector" msgstr "Соединение" msgid "Movement:" msgstr "Перемещение:" msgid "Movement" msgstr "Перемещение" msgid "Height" msgstr "Высота" msgid "Edit connectors" msgstr "Редактировать соединения" msgid "Add connectors" msgstr "Добавить соединения" msgid "Upper part" msgstr "Верхняя часть" msgid "Lower part" msgstr "Нижняя часть" msgid "Keep" msgstr "Сохранять" msgid "Place on cut" msgstr "Срезом на стол" msgid "Flip" msgstr "Перевернуть" msgid "After cut" msgstr "После разрезания" msgid "Cut to parts" msgstr "Разрезать на части" msgid "Auto Segment" msgstr "Автосегментация" msgid "Perform cut" msgstr "Выполнить разрез" msgid "Reset" msgstr "Сброс" msgid "Connectors" msgstr "Соединения" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgid "Shape" msgstr "Форма" msgid "Depth ratio" msgstr "Глубина" msgid "Remove connectors" msgstr "Удалить соединения" msgid "Prizm" msgstr "Призма" msgid "Frustum" msgstr "Усечённый конус" msgid "Square" msgstr "Квадрат" msgid "Hexagon" msgstr "Шестиугольник" msgid "Confirm connectors" msgstr "Подтвердить" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" msgid "Invalid connectors detected" msgstr "Обнаружены недопустимые соединения" msgid "connector is out of cut contour" msgstr "соединение выходит за контур модели" msgid "connectors are out of cut contour" msgstr "соединения выходят за контур модели" msgid "connector is out of object" msgstr "соединение находится за пределами модели" msgid "connectors is out of object" msgstr "соединения находится за пределами модели" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Имеются пересекающие соединения" msgid "" "Invalid state. \n" "No one part is selected for keep after cut" msgstr "" "Недопустимое состояние.\n" "Не выбрана ни одна из частей для сохранения после выполнения разреза" msgid "Plug" msgstr "Шип-паз" msgid "Dowel" msgstr "Штифт" msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" msgid "Mesh name" msgstr "Имя сетки" msgid "Detail level" msgstr "Уровень детализации" msgid "Decimate ratio" msgstr "Коэффициент упрощения" #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to simplify the model." msgstr "" "Обработка модели '%1%' с более чем 1 млн. треугольников может быть " "медленной. Настоятельно рекомендуется упростить модель." msgid "Simplify model" msgstr "Упростить полигональную сетку" msgid "Simplify" msgstr "Упрощение полигональной сетки" msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "В настоящее время упрощение работает только при выборе одной модели." msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Extra high" msgstr "Очень высокая" msgid "High" msgstr "Высокая" msgid "Medium" msgstr "Средняя" msgid "Low" msgstr "Низкая" msgid "Extra low" msgstr "Очень низкая" #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "Треугольников: %d" msgid "Show wireframe" msgstr "Показывать каркас" #, boost-format msgid "%1%" msgstr "%1%" msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Невозможно применить при предпросмотре." msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Операция уже отменена. Пожалуйста, подождите несколько секунд." msgid "Face recognition" msgstr "Распознавание лицевых граней" msgid "Perform Recognition" msgstr "Выполнить распознавание" msgid "Brush size" msgstr "Размер кисти" msgid "Brush shape" msgstr "Форма кисти" msgid "Enforce seam" msgstr "Принудительный шов" msgid "Block seam" msgstr "Блокировка шва" msgid "Seam painting" msgstr "Рисование шва" msgid "Remove selection" msgstr "Удаление выделенного" msgid "Shift + Mouse move up or dowm" msgstr "Shift + Мышь вверх или вниз" msgid "Rotate text" msgstr "Поворот текста" msgid "Text shape" msgstr "Форма текста" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgid "Thickness" msgstr "Толщина" msgid "Input text" msgstr "Введите текст" msgid "Embeded" msgstr "Проникновение" msgid "Text Gap" msgstr "" "Межбуквенный \n" "интервал" msgid "Angle" msgstr "Угол" msgid "" "Embeded\n" "depth" msgstr "" "Глубина\n" "проникновения" msgid "Surface" msgstr "На поверхности" msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" msgid "Notice" msgstr "Примечание" msgid "Undefined" msgstr "Не указано" #, boost-format msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1% было заменено на %2%" msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer." msgstr "Возможно, эта конфигурация создана в более новой версии OrcaSlicer." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "Некоторые значения были заменены. Пожалуйста, проверьте их:" msgid "Process" msgstr "Процесс" msgid "Filament" msgstr "Пруток" msgid "Machine" msgstr "Принтер" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Пакет конфигурации был загружен, но некоторые значения не были распознаны." #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Файл конфигурации \"%1%\" был загружен, но некоторые значения не были " "распознаны." msgid "V" msgstr "V" msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" "OrcaSlicer завершает работу из-за нехватки памяти. Возможно, это баг " "программы. Будем признательны, если вы сообщите о проблеме нашей команде." msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" "OrcaSlicer завершит работу из-за ошибки локализации. Будем признательны, " "если вы сообщите о конкретном сценарии возникновения этой проблемы." msgid "Critical error" msgstr "Критическая ошибка" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" msgstr "Неизвестная ошибка OrcaSlicer : %1%" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" msgstr "Загрузка сетевого плагина для принтеров Bambu" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Срок действия данных для входа истек. Пожалуйста, авторизуйтесь снова." msgid "Incorrect password" msgstr "Неверный пароль" #, c-format, boost-format msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Сбой подключения к %s! [Серийный №:%s, код=%s]" msgid "" "Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain " "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" "Для работы некоторых функций Orca Slicer требуется Microsoft WebView2 " "Runtime.Нажмите Да, чтобы установить." msgid "WebView2 Runtime" msgstr "WebView2 Runtime" msgid "" "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed." "Please delete the file and try again." msgstr "" "Возможно, файл конфигурации OrcaSlicer повреждён и не может быть обработан. " "Пожалуйста, удалите файл и повторите попытку." #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Хотите продолжить?" msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить выбор" msgid "Loading configuration" msgstr "Загрузка настроек" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" msgstr "" "Нажмите OK, чтобы загрузить последнюю версию в браузере по умолчанию: %s" msgid "The Orca Slicer needs an upgrade" msgstr "Orca Slice нуждается в обновлении." msgid "This is the newest version." msgstr "У вас стоит самая последняя версия." msgid "Info" msgstr "Информация" msgid "Rebuild" msgstr "Пересоздание" msgid "Loading current presets" msgstr "Загрузка текущих профилей" msgid "Loading a mode view" msgstr "Загрузка режима отображения" msgid "Choose one file (3mf):" msgstr "Выберите один файл (3mf):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" msgstr "" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "Выберите один или несколько файлов (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgid "Choose one file (gcode/3mf):" msgstr "Выберите один файл (gcode/3mf):" msgid "Some presets are modified." msgstr "В некоторых профилях имеются изменения." msgid "" "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." msgstr "" "Вы можете сохранить изменённые профили в новом проекте, отменить или " "сохранить изменения в новые профили." msgid "User logged out" msgstr "Пользователь вышел из системы" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "Создание или открытие файла проекта во время нарезки не допускается!" msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" msgid "" "The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest " "version before it can be used normally" msgstr "" "Слишком старая версия Orca Slicer. Для корректной работы обновите программу " "до последней версии." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Обновление политики конфиденциальности" msgid "Loading" msgstr "Загрузка" msgid "Loading user preset" msgstr "Загрузка пользовательского профиля" msgid "Switching application language" msgstr "Изменение языка приложения" msgid "Select the language" msgstr "Выбор языка" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "*" msgstr "*" msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Загрузки всё ещё продолжаются" msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Остановить их и продолжить?" msgid "Ongoing uploads" msgstr "Текущие загрузки" msgid "Select a G-code file:" msgstr "Выберите файл G-кода:" msgid "Import File" msgstr "Импорт файла" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Choose files" msgstr "Выберите файлы" msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" msgid "Orca Slicer GUI initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации графического интерфейса приложения" #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Критическая ошибка, обнаружено исключение: %1%" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "Shell" msgstr "Оболочка" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" msgid "Support" msgstr "Поддержка" msgid "Flush options" msgstr "Параметры очистки" msgid "Speed" msgstr "Скорость" msgid "Strength" msgstr "Прочность" msgid "Top Solid Layers" msgstr "Верхних сплошных слоёв" msgid "Top Minimum Shell Thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки сверху" msgid "Bottom Solid Layers" msgstr "Нижних сплошных слоёв" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" msgstr "Минимальная толщина оболочки снизу" msgid "Ironing" msgstr "Разглаживание" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Нечёткая оболочка" msgid "Extruders" msgstr "Экструдеры" msgid "Extrusion Width" msgstr "Ширина экструзии" msgid "Wipe options" msgstr "Параметры очистки" msgid "Bed adhension" msgstr "Адгезия к столу" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" msgid "Add part" msgstr "Добавить элемент" msgid "Add negative part" msgstr "Добавить объём для вычитания" msgid "Add modifier" msgstr "Добавить модификатор" msgid "Add support blocker" msgstr "Добавить блокировщик поддержки" msgid "Add support enforcer" msgstr "Добавить принудительную поддержку" msgid "Select settings" msgstr "Выберите параметры" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" msgid "Show" msgstr "Показать" msgid "Del" msgstr "Del" msgid "Delete the selected object" msgstr "Удаление выбранных моделей" msgid "Edit Text" msgstr "Изменить текст" msgid "Load..." msgstr "Загрузить…" msgid "Orca Cube" msgstr "Куб Orca Design" msgid "3DBenchy" msgstr "3DBenchy" msgid "Autodesk FDM Test" msgstr "FDM тест от Autodesk" msgid "Voron Cube" msgstr "Куб Voron Design" msgid "Cube" msgstr "Куб" msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" msgid "Cone" msgstr "Конус" msgid "Height range Modifier" msgstr "Модификатор диапазона высоты слоёв" msgid "Add settings" msgstr "Добавить настройки" msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" msgid "Set as an individual object" msgstr "Задать как отдельную модель" msgid "Set as individual objects" msgstr "Задать как отдельные модели" msgid "Fill bed with copies" msgstr "Заполнить весь стол копиями" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" msgstr "Заполнить оставшуюся область печатного стола копиями выбранной модели." msgid "Printable" msgstr "Для печати" msgid "Fix model" msgstr "Починить модель" msgid "Export as STL" msgstr "Экспорт в STL" msgid "Reload from disk" msgstr "Перезагрузить с диска" msgid "Reload the selected parts from disk" msgstr "Перезагрузить выбранные модели с диска" msgid "Replace with STL" msgstr "Заменить на другую STL" msgid "Replace the selected part with new STL" msgstr "Заменить выбранный объект другим STL файлом" msgid "Change filament" msgstr "Сменить пруток" msgid "Set filament for selected items" msgstr "Задать пруток для выбранных элементов" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #, c-format, boost-format msgid "Filament %d" msgstr "Пруток %d" msgid "active" msgstr "активный" msgid "Scale to build volume" msgstr "Отмасштабировать под область печати" msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Отмасштабировать выбранную модель до объёма стола" msgid "Flush Options" msgstr "Опции очистки" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "Очистка в заполнение модели" msgid "Flush into this object" msgstr "Очистка в модель" msgid "Flush into objects' support" msgstr "Очистка в поддержку" msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "Редактирование таблицы параметров" msgid "Convert from inch" msgstr "Преобразовать размеры из дюймов" msgid "Restore to inch" msgstr "Восстановить размеры в дюймы" msgid "Convert from meter" msgstr "Преобразовать размеры из метров" msgid "Restore to meter" msgstr "Восстановить размеры в метры" msgid "Assemble" msgstr "Объединить в сборку" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "" "Объединение выбранных объектов в модель, состоящую из несколько частей." msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "Объединение выбранных моделей в единую." msgid "Mesh boolean" msgstr "Булевы операции" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" msgstr "Булевы операции с сеткой, включая объединение и вычитание" msgid "Along X axis" msgstr "Вдоль оси X" msgid "Mirror along the X axis" msgstr "Отразить модель вдоль оси X" msgid "Along Y axis" msgstr "Вдоль оси Y" msgid "Mirror along the Y axis" msgstr "Отразить модель вдоль оси Y" msgid "Along Z axis" msgstr "Вдоль оси Z" msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Отразить модель вдоль оси Z" msgid "Mirror" msgstr "Отразить" msgid "Mirror object" msgstr "Отразить модель" msgid "Invalidate cut info" msgstr "Удалить информацию о разрезе" msgid "Add Primitive" msgstr "Добавить примитив" msgid "Show Labels" msgstr "Показать имена файлов" msgid "To objects" msgstr "На модели" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели" msgid "To parts" msgstr "На части" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части" msgid "Split" msgstr "Разделить" msgid "Split the selected object" msgstr "Разделить выбранную модель" msgid "Auto orientation" msgstr "Автоориентация" msgid "Auto orient the object to improve print quality." msgstr "Автоориентация модели для улучшения качества печати." msgid "Split the selected object into mutiple objects" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные модели" msgid "Split the selected object into mutiple parts" msgstr "Разделить выбранную модель на отдельные части" msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" msgid "select all objects on current plate" msgstr "Выбрать все модели на текущем столе" msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" msgid "delete all objects on current plate" msgstr "Удаление всех моделей на текущем столе" msgid "Arrange" msgstr "Расставить" msgid "arrange current plate" msgstr "Расстановка моделей на текущем столе" msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоповорот" msgid "auto rotate current plate" msgstr "Автоповорот моделей на текущем стола" msgid "Delete Plate" msgstr "Удалить стол" msgid "Remove the selected plate" msgstr "Удалить выбранный стол" msgid "Clone" msgstr "Сделать копию" msgid "Simplify Model" msgstr "Упростить полигональную сетку" msgid "Center" msgstr "По центру" msgid "Edit Process Settings" msgstr "Редактировать настройки процесса печати" msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "Редактировать параметры печати для одной модели" msgid "Change Filament" msgstr "Сменить пруток" msgid "Set Filament for selected items" msgstr "Задать пруток для выбранных элементов" msgid "current" msgstr "текущий" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" msgid "Edit Plate Name" msgstr "Изменить имя печатной пластины" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Fila." msgstr "Прут." #, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" msgstr[0] "Исправлена %1$d ошибка" msgstr[1] "Исправлено %1$d ошибки" msgstr[2] "Исправлено %1$d ошибок" #, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." msgstr[0] "Ошибка: %1$d открытое ребро." msgstr[1] "Ошибка: %1$d открытых ребра." msgstr[2] "Ошибка: %1$d открытых рёбер." msgid "Remaining errors" msgstr "Осталось ошибок" #, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" msgstr[0] "%1$d открытое ребро" msgstr[1] "%1$d открытых ребра" msgstr[2] "%1$d открытых рёбер" msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы починить модель" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы изменить настройки модели" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "Нажмите на значок, чтобы сбросить все настройки модели" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "" "Нажмите правой кнопкой мыши на значок, чтобы разрешить/запретить печать " "модели" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" msgstr "Нажмите на значок, чтобы разрешить/запретить печать модели" msgid "Click the icon to edit support painting of the object" msgstr "Нажмите на значок, чтобы отредактировать рисунок поддержки этой модели" msgid "Click the icon to edit color painting of the object" msgstr "Нажмите на значок, чтобы изменить цвет модели" msgid "Click the icon to shift this object to the bed" msgstr "Нажмите на значок, чтобы переместить эту модель на стол" msgid "Loading file" msgstr "Загрузка файла" msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" msgid "Failed to get the model data in the current file." msgstr "Не удалось получить данные модели из текущего файла." msgid "Generic" msgstr "Базовый примитив" msgid "Add Modifier" msgstr "Добавление модификатора" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" "Переключение в режим редактирования настроек печати каждой модели для " "изменения настроек модификатора." msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " "objects." msgstr "Переключение в режим редактирования настроек печати каждой модели." msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "Удаление соединения из модели, которое является частью разреза" msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "" "Удаление твердотельной части из модели, которая является частью разреза" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" msgstr "" "Удаление объёма для вычитания из модели, которая является частью разреза" msgid "" "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" "Для сохранения информации о разрезе, вы можете удалить все соединения из " "всех связанных объектов." msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed .\n" "\n" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut infornation first." msgstr "" "Это действие приведёт к удалению информации о разрезе.\n" "После этого согласованность модели не может быть гарантирована.\n" "\n" "Чтобы манипулировать с твердотельными частями или объёмами для вычитания, " "необходимо сначала удалить информацию о сделанном разрезе." msgid "Delete all connectors" msgstr "Удалить все соединения" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "Удаление последней твердотельной части не допускается." msgid "The target object contains only one part and can not be splited." msgstr "Целевая модель едина и не может быть разделена на части." msgid "Assembly" msgstr "Сборка" msgid "Cut Connectors information" msgstr "Информация о вырезанных соединениях" msgid "Object manipulation" msgstr "Манипуляция над моделями" msgid "Group manipulation" msgstr "Групповые манипуляции" msgid "Object Settings to modify" msgstr "Параметры модели для изменения" msgid "Part Settings to modify" msgstr "Параметры элемента для изменения" msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Изменение параметров диапазона слоёв" msgid "Part manipulation" msgstr "Манипуляция с частями" msgid "Instance manipulation" msgstr "Манипуляция с копиями" msgid "Height ranges" msgstr "Диапазон высот слоёв" msgid "Settings for height range" msgstr "Настройки для диапазона высот слоёв" msgid "Object" msgstr "Модель" msgid "Part" msgstr "Модель" msgid "Layer" msgstr "Слой" msgid "Selection conflicts" msgstr "Конфликты при выборе" msgid "" "If first selected item is an object, the second one should also be object." msgstr "" "Если первый выбранный элемент является моделью, то второй также должен быть " "моделью." msgid "" "If first selected item is a part, the second one should be part in the same " "object." msgstr "" "Если первый выбранный элемент является частью, то второй должен быть частью " "той же модели." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." msgstr "Вы не можете изменить тип последнего твердотельного элемента модели." msgid "Negative Part" msgstr "Объём для вычитания" msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" msgid "Support Enforcer" msgstr "Принудительная поддержка" msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgid "Choose part type" msgstr "Выберите тип элемента" msgid "Enter new name" msgstr "Введите новое имя" msgid "Renaming" msgstr "Переименование" msgid "Repairing model object" msgstr "Починка модели" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" msgstr[0] "Следующая часть модели успешно отремонтирована" msgstr[1] "Следующие части модели успешно отремонтированы" msgstr[2] "Следующие части модели успешно отремонтированы" msgid "Failed to repair folowing model object" msgid_plural "Failed to repair folowing model objects" msgstr[0] "Не удалось починить следующую часть модели" msgstr[1] "Не удалось починить следующие части модели" msgstr[2] "Не удалось починить следующие части модели" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Ремонт был отменён" # ??? msgid "Additional process preset" msgstr "Дополнительная конфигурация процесса" msgid "Remove parameter" msgstr "Удалить параметр" msgid "to" msgstr "до" msgid "Remove height range" msgstr "Удаление диапазона высот слоёв" msgid "Add height range" msgstr "Добавление диапазон высот слоёв" msgid "Invalid numeric." msgstr "Неправильное числовое значение." msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" msgstr "" "Одна ячейка может быть скопирована только в одну или несколько ячеек одного " "и того же столбца." msgid "multiple cells copy is not supported" msgstr "копирование нескольких ячеек не поддерживается" msgid "Outside" msgstr "Вне стола" msgid " " msgstr "" msgid "Layer height" msgstr "Высота слоя" msgid "Wall loops" msgstr "Периметров" msgid "Infill density(%)" msgstr "Плот. заполнения (%)" msgid "Auto Brim" msgstr "Автокайма" msgid "Auto" msgstr "Автоматич." msgid "Mouse ear" msgstr "Мышиные ушки" msgid "Outer brim only" msgstr "Кайма только снаружи" msgid "Inner brim only" msgstr "Кайма только внутри" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Кайма снаружи и внутри" msgid "No-brim" msgstr "Без каймы" msgid "Outer wall speed" msgstr "Скор. внеш. периметра" msgid "Plate" msgstr "Стол" msgid "Brim" msgstr "Кайма" msgid "Object/Part Setting" msgstr "Настройка для модели/частей" msgid "Reset parameter" msgstr "Сброс параметра" msgid "Multicolor Print" msgstr "Многоцветная печать" msgid "Line Type" msgstr "Тип линии" msgid "More" msgstr "Подробнее" msgid "Open Preferences." msgstr "Открыть настройки приложения." msgid "Open next tip." msgstr "Следующий совет." msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "Открыть документацию в браузере." msgid "Pause:" msgstr "Пауза:" msgid "Custom Template:" msgstr "Пользовательский шаблон:" msgid "Custom G-code:" msgstr "Пользовательский G-код:" msgid "Custom G-code" msgstr "Пользовательский G-код" msgid "Enter Custom G-code used on current layer:" msgstr "Введите пользовательский G-код для текущего слоя:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Jump to Layer" msgstr "Перейти к слою" msgid "Jump to layer" msgstr "Перейти к слою" msgid "Please enter the layer number" msgstr "Пожалуйста, введите номер слоя" msgid "Add Pause" msgstr "Добавить паузу" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." msgstr "Вставить команду паузы в начале этого слоя." msgid "Add Custom G-code" msgstr "Добавить пользовательской G-код" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Вставить пользовательский G-код в начале этого слоя." msgid "Add Custom Template" msgstr "Добавить пользовательский шаблон" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Вставить пользовательский шаблон G-кода в начале этого слоя." msgid "Filament " msgstr "Пруток " msgid "Change filament at the beginning of this layer." msgstr "Сменить пластиковую нить в начале этого слоя." msgid "Delete Pause" msgstr "Удалить паузу печати" msgid "Delete Custom Template" msgstr "Удалить пользовательский шаблон" msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Изменить пользовательский G-код" msgid "Delete Custom G-code" msgstr "Удалить пользовательский G-код" msgid "Delete Filament Change" msgstr "Удалить команду смены прутка" msgid "No printer" msgstr "Принтер не выбран" msgid "..." msgstr "..." msgid "Failed to connect to the server" msgstr "Не удалось подключиться к серверу" msgid "Check cloud service status" msgstr "Проверка статуса облачного сервиса" msgid "code" msgstr "код" msgid "Failed to connect to cloud service" msgstr "Не удалось подключиться к облачному сервису" msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" msgstr "" "Для просмотра состояния статуса сервиса нажмите на вышерасположенную ссылку" msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "Не удалось подключиться к принтеру." msgid "Connection to printer failed" msgstr "Не удалось подключиться к принтеру" msgid "Please check the network connection of the printer and Studio." msgstr "Пожалуйста, проверьте сетевое подключение принтера с BambuStudio." msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." msgid "?" msgstr "?" msgid "/" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Пусто" msgid "AMS" msgstr "АСПП" msgid "Auto Refill" msgstr "Дозаправка" msgid "AMS not connected" msgstr "АСПП не подключена" msgid "Load Filament" msgstr "Загрузить" msgid "Unload Filament" msgstr "Выгрузить" msgid "Ext Spool" msgstr "Внеш. катушка" msgid "Tips" msgstr "Подсказки" msgid "Guide" msgstr "Инстр." msgid "Retry" msgstr "Повтор" msgid "Calibrating AMS..." msgstr "Калибровка АСПП..." msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution." msgstr "" "Во время калибровки возникла проблема. Нажмите, чтобы просмотреть решение." msgid "Calibrate again" msgstr "Повторить калибровку" msgid "Cancel calibration" msgstr "Отменить калибровку" msgid "Idling..." msgstr "" # При выгрузке/загрузке прутка справа отображается процесс msgid "Heat the nozzle" msgstr "Нагрев сопла" msgid "Cut filament" msgstr "Отрезка прутка" msgid "Pull back current filament" msgstr "Извлечение текущего прутка" msgid "Push new filament into extruder" msgstr "Вставка нового прутка в экструдер" msgid "Purge old filament" msgstr "Очистка от старого материала" msgid "Feed Filament" msgstr "" msgid "Confirm extruded" msgstr "" msgid "Check filament location" msgstr "" msgid "Grab new filament" msgstr "Загрузка нового прутка" msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " "load or unload filiament." msgstr "" "Выберите слот АСПП, затем нажмите кнопку «Загрузить» или «Выгрузить» для " "автоматической загрузки или выгрузки прутка." msgid "Edit" msgstr "Правка" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" "Авторасстановка недоступна,\n" "т.к. все выбранные модели находятся на заблокированном столе." msgid "No arrangable objects are selected." msgstr "Не выбрано моделей для расстановки." msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-arrange on this plate." msgstr "" "Этот стол заблокирован.\n" "Авторасстановка на этом столе невозможна." msgid "Arranging..." msgstr "Расстановка..." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" "Ошибка расстановки. Обнаружены некоторые исключения при обработке геометрии " "моделей." msgid "Arranging" msgstr "Расстановка" msgid "Arranging canceled." msgstr "Расстановка отменена." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" "Расстановка завершена, но не всё уместилось на столе. Уменьшите интервал " "расстановки и повторите попытку." msgid "Arranging done." msgstr "Расстановка выполнена." #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "При расстановке были проигнорированы следующие модели, которые не помещаются " "на одном столе:\n" "%s" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." msgstr "" "Автоориентация недоступна,\n" "т.к. все выбранные модели находятся на заблокированном столе." msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-orient on this plate." msgstr "" "Этот стол заблокирован.\n" "Автоориентация на этом столе невозможна." msgid "Orienting..." msgstr "Ориентация..." msgid "Orienting" msgstr "Ориентация" msgid "Filling bed " msgstr "Заполнение стола" msgid "Bed filling canceled." msgstr "Заполнение стола отменено." msgid "Bed filling done." msgstr "Заполнение стола закончено." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Ошибка! Не удалось создать поток выполнения!" msgid "Exception" msgstr "Исключение" msgid "Logging in" msgstr "Авторизация" msgid "Login failed" msgstr "Ошибка авторизации" msgid "Please check the printer network connection." msgstr "Пожалуйста, проверьте сетевое подключение принтера." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." msgstr "Неправильные данные файла печати. Пожалуйста, нарежьте ещё раз." msgid "Task canceled." msgstr "Задание отменено." msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." msgstr "" "Истекло время ожидания отправки задания. Проверьте сетевое подключение и " "повторите попытку." msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "" "Не удалось подключиться к облачному сервису. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Print file not found. please slice again." msgstr "Файл для печати не найден, нарежьте ещё раз." msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " "model and slice again." msgstr "" "Файл для печати превышает максимально допустимый размер (1 ГБ). Пожалуйста, " "упростите модель и нарежьте ещё раз." msgid "Failed to send the print job. Please try again." msgstr "" "Не удалось отправить задание на печать. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." msgstr "Не удалось загрузить файл на FTP. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." msgstr "" "Проверить текущий статус сервера Bambu можно перейдя по указанной выше " "ссылке." msgid "" "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try " "again." msgstr "" "Размер файла для печати слишком велик. Пожалуйста, уменьшите размер файла и " "повторите попытку." msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing." msgstr "" "Файл печати не найден. Пожалуйста, нарежьте его ещё раз и отправьте на " "печать." msgid "" "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try " "again." msgstr "" "Не удалось загрузить файл печати на FTP. Проверьте состояние сети и " "повторите попытку." msgid "Sending print job over LAN" msgstr "Отправка задания на печать по локальной сети" msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "Отправка задания на печать через облачную службу" msgid "Service Unavailable" msgstr "Сервис недоступен" msgid "Unkown Error." msgstr "Неизвестная ошибка." msgid "Sending print configuration" msgstr "Отправка конфигурации печати" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" msgstr "" "Успешно отправлено. Автоматический переход на страницу устройства через %s с." #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "" "Успешно отправлено. Автоматический переход на следующую страницу через %s с." msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "Перед печатью через локальную сеть необходимо вставить SD-карту." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Отправка файла G-кода по локальной сети" msgid "Sending gcode file to sdcard" msgstr "Отправка файла G-кода на SD-карту" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Успешно отправлено. Закрытие текущей страницы через %s с." msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." msgstr "Перед отправкой на принтер необходимо вставить SD-карту." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Выберите SLA архив:" msgid "Import file" msgstr "Импорт файла" msgid "Import model and profile" msgstr "Импортировать модель и профиль" msgid "Import profile only" msgstr "Импортировать только профиль" msgid "Import model only" msgstr "Импортировать только модель" msgid "Accurate" msgstr "Точность" msgid "Balanced" msgstr "Баланс" msgid "Quick" msgstr "Скорость" msgid "Importing SLA archive" msgstr "Импорт SLA архива" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "Архив SLA не содержит никаких профилей. Пожалуйста, сначала активируйте " "какой-нибудь профиль SLA принтера, прежде чем импортировать этот SLA архив." msgid "Importing canceled." msgstr "Импорт отменен." msgid "Importing done." msgstr "Импорт завершён." msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Импортированный SLA архив не содержит никаких профилей. Текущие SLA профили " "использовались в качестве резервных." msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Вы не можете загрузить SLA проект с составной моделью на столе" msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Пожалуйста, проверьте список моделей перед изменением профиля." msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" msgid "Download failed" msgstr "Ошибка загрузки" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgid "Install successfully." msgstr "Установка успешно завершена." msgid "Installing" msgstr "Установка" msgid "Install failed" msgstr "Ошибка установки." msgid "Portions copyright" msgstr "С использованием разработок" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "License" msgstr "Лицензии" msgid "Orca Slicer is licensed under " msgstr "Orca Slicer распространяется под лицензией " msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public третьей версии" msgid "" "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer " "by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and " "the RepRap community" msgstr "" "Orca Slicer основан на BambuStudio от компании Bambulab, которая взяла за " "основу PrusaSlicer от компании Prusa Research. PrusaSlicer же основан на " "Slic3r от Alessandro Ranellucci и разработках сообщества RepRap." msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" msgid "" "This software uses open source components whose copyright and other " "proprietary rights belong to their respective owners" msgstr "" "В данном программном обеспечении используются компоненты с открытым исходным " "кодом, авторские и иные права на которые принадлежат их соответствующим " "владельцам." #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "О %s" msgid "Orca Slicer " msgstr "Orca Slicer " msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer." msgstr "OrcaSlicer основан на проектах BambuStudio, PrusaSlicer и SuperSlicer." msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch." msgstr "" "BambuStudio изначально основан на PrusaSlicer от компании PrusaResearch." msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci." msgstr "PrusaSlicer основан на проекте Slic3r от Alessandro Ranellucci." msgid "" "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other " "contributors." msgstr "" "Slic3r был создан Alessandro Ranellucci совместно с многими другими " "участниками сообщества." msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "AMS Materials Setting" msgstr "Настройка материалов АСПП" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "Colour" msgstr "Цвет" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" msgstr "" "Температура\n" "сопла" msgid "max" msgstr "макс." msgid "min" msgstr "мин" #, boost-format msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" msgstr "Введённое значение должно быть больше %1%, но меньше %2%." msgid "SN" msgstr "Серийный №" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" msgstr "Изменение информации о слотах АСПП во время печати не поддерживается" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" msgstr "Коэф. калиб. динам. потока" msgid "PA Profile" msgstr "Профиль PA" msgid "Factor K" msgstr "Коэф. K" msgid "Factor N" msgstr "Коэф. N" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "" "Настройка информации виртуального слота во время печати не поддерживается" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить информацию о пластиковой нити?" msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "Сначала необходимо выбрать тип материала и цвет." msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)" msgstr "Пожалуйста, введите допустимое значение (K в диапазоне 0~0,5)" msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)" msgstr "" "Пожалуйста, введите допустимое значение (K в диапазоне 0~0,5, N в диапазоне " "0,6~2,0)" msgid "Other Color" msgstr "Другой цвет" msgid "Custom Color" msgstr "Пользовательский цвет" msgid "Dynamic flow calibration" msgstr "Калибровка динамики потока" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." msgstr "" "Температура сопла и максимальная объёмная скорость влияют на результаты " "калибровки. Введите те же значения, которые вы используете при фактической " "печати. Их можно заполнить автоматически, выбрав существующий профиль " "пластиковой нити." msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Диаметр сопла" msgid "Bed Type" msgstr "Тип стола" msgid "Nozzle temperature" msgstr "Температура сопла" msgid "Bed Temperature" msgstr "Температура стола" msgid "Max volumetric speed" msgstr "Макс. объёмная скорость" msgid "℃" msgstr "℃" msgid "Bed temperature" msgstr "Температура стола" msgid "mm³" msgstr "мм³" msgid "Start calibration" msgstr "Запустить калибровку" msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "" "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your " "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" "Калибровка завершена. Теперь найдите на столе наиболее равномерно " "экструдированную линию, как показано на рисунке ниже, и введите это значение " "в поле ввода коэффициента K." msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Last Step" msgstr "Последний шаг" msgid "Example" msgstr "Пример" #, c-format, boost-format msgid "Calibrating... %d%%" msgstr "Калибровка... %d%%" msgid "Calibration completed" msgstr "Калибровка завершена" #, c-format, boost-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s не поддерживает %s" msgid "Dynamic flow Calibration" msgstr "Калибровка динамики потока" msgid "Step" msgstr "Шаг" msgid "AMS Slots" msgstr "Слоты АСПП" msgid "" "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." msgstr "" "Примечание: можно выбрать только слоты АСПП, загруженные одним и тем же " "типом материала." msgid "Enable AMS" msgstr "Включить АСПП" msgid "Print with filaments in the AMS" msgstr "Печать пластиковыми нитями из АСПП." msgid "Disable AMS" msgstr "Отключить АСПП" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Печать материалом, установленным на задней части корпуса." msgid "Cabin humidity" msgstr "Влажность внутри" msgid "" "Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, " "red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)" msgstr "" "Зелёный цвет означает, что влажность в системе АСПП нормальная, оранжевый - " "высокая, красный - слишком высокая. Чем ниже значение гигрометра, тем лучше." msgid "Desiccant status" msgstr "Состояние влагопоглотителя" msgid "" "A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be " "inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)" msgstr "" "Состояние влагопоглотителя (силикагеля) ниже двух делений указывает на то, " "что он может уже не выполнять свою функцию. Пожалуйста, замените его. Чем " "больше делений на индикаторе, тем лучше." msgid "" "Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take " "hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the " "process. During this time, the indicator may not represent the chamber " "accurately." msgstr "" "Примечание: при открытой крышке или заменённом влагопоглотителе, может " "потребоваться несколько часов или ночь для поглощения влаги. Кроме того, " "процесс может замедлиться из-за низкой температуры окружающей среды. В " "течение этого времени значения индикатора могут быть неточными." msgid "" "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "" "Задайте слот АСПП, который должен использоваться для прутка, используемого в " "текущем задании." msgid "Filament used in this print job" msgstr "Пруток используемый в этом задании" msgid "AMS slot used for this filament" msgstr "Слот АСПП используемый для этого прутка" msgid "Click to select AMS slot manually" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать слот АСПП вручную" msgid "Do not Enable AMS" msgstr "Не включать АСПП" msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "" "Печать с использованием материала, установленного на задней части корпуса" msgid "Print with filaments in ams" msgstr "" "Печать пластиковыми\n" "нитями из АСПП" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Печать материалами, установленными на задней части корпуса." msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." msgstr "" "Когда текущий материал закончится, принтер продолжит печать в указанном " "порядке." msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "" msgid "" "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." msgstr "" msgid "" "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be " "enabled. \n" "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, " "material type, and color)" msgstr "" msgid "AMS Settings" msgstr "Настройки АСПП" msgid "Insertion update" msgstr "Обновление при вставке материала" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" "АСПП автоматически считывает информацию о материале при установке новой " "катушки Bambu. Это занимает около 20 секунд." msgid "" "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" "Примечание: если во время печати вставляется новая пластиковая нить, АСПП " "автоматически считает информацию о ней только по завершению печати." msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" "При вставке новой пластиковой нити, АСПП не будет автоматически считывать " "информацию о ней, оставляя поле пустым, чтобы пользователь мог ввести данные " "о ней вручную." msgid "Power on update" msgstr "Обновление при включении принтера" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " "start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament " "spools." msgstr "" "При каждом включении принтера АСПП будет автоматически считывать информация " "о вставленных материалах. Это занимает приблизительно одну минуту. В " "процессе считывания информации о материале катушка вращается." msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." msgstr "" "При каждом включении принтера, считывание информации о вставленных " "материалах АСПП будет отключено. Будет использоваться информация, полученная " "перед последним выключением." msgid "Update remaining capacity" msgstr "Обновлять оставшуюся ёмкость катушки" msgid "" "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament " "info is updated. During printing, remaining capacity will be updated " "automatically." msgstr "" "АСПП считывает информацию о расходуемом материале Bambu и рассчитывает его " "остаточную ёмкость на катушке. Остаточная ёмкость обновляется автоматически " "в процессе печати." msgid "AMS filament backup" msgstr "Резервирование материала АСПП" msgid "" "AMS will continue to another spool with the same properties of filament " "automatically when current filament runs out" msgstr "" "АСПП автоматически переключится на другую катушку с тем же типом материала, " "когда текущий закончится." msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" msgid "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn " "software, check and retry." msgstr "" "Не удалось загрузить плагин. Пожалуйста, проверьте настройки брандмауэра и " "vpn, и повторите попытку." msgid "" "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted " "by anti-virus software." msgstr "" "Не удалось установить плагин. Пожалуйста, проверьте, не заблокирован ли он " "или не удалён антивирусом." msgid "click here to see more info" msgstr "нажмите здесь, чтобы увидеть больше информации" msgid "Please home all axes (click " msgstr "Пожалуйста, припаркуйте все оси в начало координат (нажав " msgid "" ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the " "printable boundary and causing equipment wear." msgstr "" ") для определения положения печатной головы. Это предотвращает перемещение " "за пределы области печати и износ оборудования." msgid "Go Home" msgstr "На главную" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "" "Произошла ошибка. Возможно, недостаточно системной памяти или это баг " "программы." msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "Пожалуйста, сохраните проект и перезапустите программу. " msgid "Processing G-Code from Previous file..." msgstr "Обработка G-кода из предыдущего файла..." msgid "Slicing complete" msgstr "Нарезка завершена" msgid "Access violation" msgstr "Нарушение прав доступа" msgid "Illegal instruction" msgstr "Недопустимая инструкция" msgid "Divide by zero" msgstr "Деление на ноль не допускается" msgid "Overflow" msgstr "Переполнение" msgid "Underflow" msgstr "Ошибка обнуления" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Плавающий зарезервированный операнд" msgid "Stack overflow" msgstr "Переполнение стека" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Неизвестная ошибка при экспорте G-кода." #, boost-format msgid "" "Failed to save gcode file.\n" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." msgstr "" "Не удалось сохранить файл G-кода.\n" "Сообщение об ошибке: %1%.\n" "Исходный файл %2%." #, boost-format msgid "Succeed to export G-code to %1%" msgstr "Файл G-кода экспортирован в %1%" msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Запуск скриптов постобработки" msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "" "Не удалось скопировать временный G-код в местонахождение выходного файла G-" "кода" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Планирование загрузки на `%1%`. Смотрите Окна -> Очередь загрузки на хост " "печати" msgid "Origin" msgstr "Начало координат" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Размеры прямоугольного стола в XY координатах." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Расстояние до точки начало координат. Отсчёт от левого переднего угла " "прямоугольного стола." msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Диаметр стола. Предполагается, что начало координат (0,0) находится в центре." msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" msgid "Circular" msgstr "Круглая" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" msgid "Load shape from STL..." msgstr "Загрузка формы стола из STL файла..." msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Texture" msgstr "Текстура" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Not found:" msgstr "Не найдено:" msgid "Model" msgstr "Модели" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" msgid "Invalid file format." msgstr "Неверный формат файла." msgid "Error! Invalid model" msgstr "Ошибка! Недопустимая модель" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Выбранный файл не содержит геометрии." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Выбранный файл содержит несколько не пересекающихся областей. Такие файлы не " "поддерживаются." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Выберите файл для импорта текстуры стола из PNG/SVG:" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Выберите STL файл для импорта формы стола из:" msgid "Bed Shape" msgstr "Форма стола" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" "Сопло может засориться, если температура превышает рекомендуемый диапазон.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что вы задали нужную температуру для печати.\n" "\n" #, c-format, boost-format msgid "" "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree " "centigrade" msgstr "" "Рекомендуемая температура сопла для данного типа пластиковой нити составляет " "[%d, %d] градусов Цельсия." msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5" msgstr "" "Слишком маленькая максимальная объёмная скорость.\n" "Сбросьте до 0,5." #, c-format, boost-format msgid "" "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature," "it may result in material softening and clogging.The maximum safe " "temperature for the material is %d" msgstr "" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" "Слишком маленькая высота слоя.\n" "Сбросьте до 0,2." msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "" "Слишком маленькое расстояние между линиями разглаживания.\n" "Сбросьте до 0,1." msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" "Нулевая высота первого слоя недопустима.\n" "\n" "Высота первого слоя будет сброшена до 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tunning with small value in some " "cases.\n" "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n" "For large size tuning, please use model scale function.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Этот параметр используется только для точной корректировки размера модели в " "определенных случаях.\n" "Например, когда есть небольшая погрешность в размерах модели и её трудно " "собрать.\n" "Для более значительной корректировки размеров используйте функцию " "масштабирования модели.\n" "\n" "Это значение будет сброшено на 0." msgid "" "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n" "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n" "For example, whether bed temperature is too high.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Слишком большая компенсация слоновьей ноги нецелесообразна.\n" "Если имеется серьёзный эффект слоновьей ноги, проверьте другие настройки " "печати.\n" "Например, не слишком ли высокая температура стола.\n" "\n" "Значение будет сброшено на 0." msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell " "layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" "Для режима печати «Спиральная ваза» необходимо чтобы соблюдались следующие " "условия:\n" "- одностеночный периметр\n" "- отсутствие поддержки\n" "- отсутствие верхних сплошных слоёв\n" "- плотность заполнения 0%\n" "- отключено «Обнаружение тонких стенок»\n" "- Режим записи таймлапсов - обычный режим" msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr "" msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Изменить эти настройки автоматически? \n" "Да - Изменить эти настройки и включить режим «Спиральная ваза»\n" "Нет - Отказаться от использования режима «Спиральная ваза»" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " "Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" "Черновая башня не работает, когда включена функция «Переменная высота слоёв» " "или «Независимая высота слоя поддержки»\n" "Что вы хотите сохранить?\n" "ДА - Сохранить черновую башню\n" "НЕТ - Сохранить переменную высоту слоя и независимую высоту слоя поддержки" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" "Черновая башня не работает, когда включена функция «Переменная высота " "слоёв».\n" "Что вы хотите сохранить?\n" "Да - Сохранить черновую башню\n" "Нет - Сохранить переменную высоту слоёв" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" "Черновая башня не работает, если включена функция «Независимая высота слоя " "поддержки»\n" "Что вы хотите сохранить?\n" "ДА - Сохранить черновую башню\n" "НЕТ - Сохранить независимую высоту слоя поддержки" #, boost-format msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density." msgstr "Шаблон заполнения «%1%» не поддерживает 100%% заполнение." msgid "" "Switch to rectilinear pattern?\n" "Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n" "No - reset density to default non 100% value automaticlly" msgstr "" "Переключиться на прямолинейный (rectilinear) шаблон?\n" "Да - переключиться на прямолинейный шаблон\n" "Нет - сбросить плотность заполнения до значения по умолчанию (отличного от " "100%)" msgid "" "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that." msgstr "" "При печати по очереди экструдер может столкнуться с юбкой.\n" "Чтобы избежать этого, сбросьте значение слоёв юбки до 1." msgid "Auto bed leveling" msgstr "Автовыравнивание стола" msgid "Heatbed preheating" msgstr "Преднагрев стола" msgid "Sweeping XY mech mode" msgstr "Режим проверки XY-механики" msgid "Changing filament" msgstr "Смена прутка" msgid "M400 pause" msgstr "M400 (пауза)" msgid "Paused due to filament runout" msgstr "Пауза при окончании прутка" msgid "Heating hotend" msgstr "Нагревательная голова" msgid "Calibrating extrusion" msgstr "Калибровка экструзии" msgid "Scanning bed surface" msgstr "Сканирование поверхности стола" msgid "Inspecting first layer" msgstr "Проверка первого слоя" msgid "Identifying build plate type" msgstr "Определение типа стола" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Калибровка микролидаром" msgid "Homing toolhead" msgstr "Парковка головы" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Очистка кончика сопла" msgid "Checking extruder temperature" msgstr "Проверка температуры экструдера" msgid "Printing was paused by the user" msgstr "Печать приостановлена пользователем" msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Пауза при падения передней крышки с головы" msgid "Calibrating the micro lida" msgstr "Калибровка микролидаром" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Калибровка потока экструзии" msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" msgstr "Пауза при неисправности температуры сопла" msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" msgstr "Пауза при неисправности температуры стола" msgid "Filament unloading" msgstr "" msgid "Skip step pause" msgstr "" msgid "Filament loading" msgstr "" msgid "Motor noise calibration" msgstr "" msgid "Paused due to AMS lost" msgstr "" msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" msgstr "" msgid "Paused due to chamber temperature control error" msgstr "" msgid "Cooling chamber" msgstr "" msgid "Paused by the Gcode inserted by user" msgstr "" msgid "Motor noise showoff" msgstr "" msgid "MC" msgstr "Плата управления" msgid "MainBoard" msgstr "Материнская плата" msgid "TH" msgstr "TH" msgid "XCam" msgstr "XCam" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Fatal" msgstr "Критическая ошибка" msgid "Serious" msgstr "Серьезный" msgid "Common" msgstr "Обычный" msgid "Update successful." msgstr "Обновление успешно выполнено." msgid "Downloading failed." msgstr "Ошибка загрузки." msgid "Verification failed." msgstr "Ошибка идентификации." msgid "Update failed." msgstr "Сбой обновления." msgid "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." msgstr "" msgid "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to " "avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature " "above 45℃." msgstr "" msgid "" "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature " "control will not be activated. And the target chamber temperature will " "automatically be set to 0℃." msgstr "" msgid "Failed to start printing job" msgstr "Не удалось запустить задание на печать." msgid "" "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" msgstr "" msgid "Current flowrate cali param is invalid" msgstr "" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" msgstr "" msgid "Failed to generate cali gcode" msgstr "" msgid "Calibration error" msgstr "Ошибка калибровки" msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "Печать TPU с помощью АСПП не поддерживается." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." msgstr "Печать Bambu PET-CF/PA6-CF с помощью АСПП не поддерживается." msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to " "dry it before use." msgstr "" "Влажный PVA становится гибким и застревает внутри АСПП, поэтому перед " "использованием его необходимо просушить." msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." msgstr "" "CF/GF пластиковые нити твердые и хрупкие, легко ломаются или застревают в " "АСПП, поэтому используйте их с осторожностью." msgid "default" msgstr "По умолчанию" msgid "parameter name" msgstr "Имя параметра" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #, c-format, boost-format msgid "%s can't be percentage" msgstr "%s не может быть в процентах" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" msgstr "Значение %s вне диапазона. Продолжить?" msgid "Parameter validation" msgstr "Проверка корректности параметра" msgid "Value is out of range." msgstr "Введённое значение вне диапазона." #, c-format, boost-format msgid "" "Is it %s%% or %s %s?\n" "YES for %s%%, \n" "NO for %s %s." msgstr "" "Это %s%% или %s %s?\n" "ДА для %s%%, \n" "НЕТ для %s %s." #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Недопустимый формат. Ожидаемый векторный формат: \"%1%\"" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" msgid "Line Width" msgstr "Ширина экструзии" msgid "Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора" msgid "Temperature" msgstr "Температура" msgid "Flow" msgstr "Поток" msgid "Tool" msgstr "Инструмент" msgid "Layer Time" msgstr "Время печати слоя" msgid "Layer Time (log)" msgstr "Время печати слоя (log)" msgid "Height: " msgstr "Высота: " msgid "Width: " msgstr "Ширина: " msgid "Speed: " msgstr "Скорость: " msgid "Flow: " msgstr "Поток: " msgid "Layer Time: " msgstr "Время печати слоя: " msgid "Fan: " msgstr "Скорость вентилятора: " msgid "Temperature: " msgstr "Температура: " msgid "Loading G-codes" msgstr "Загрузка G-кода" msgid "Generating geometry vertex data" msgstr "Генерация данных индекса вершин" msgid "Generating geometry index data" msgstr "Генерация данных индекса геометрии" msgid "Statistics of All Plates" msgstr "Статистика по всем столам" msgid "Display" msgstr "Видимость" msgid "Flushed" msgstr "Очищено" msgid "Total" msgstr "Общее" msgid "Total Estimation" msgstr "Общая оценка" msgid "Total time" msgstr "Общее время печати" msgid "Total cost" msgstr "" msgid "up to" msgstr "до" msgid "above" msgstr "после" msgid "from" msgstr "с" msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" msgid "Time" msgstr "Время" msgid "Percent" msgstr "%" msgid "Layer Height (mm)" msgstr "Высота слоя (мм)" msgid "Line Width (mm)" msgstr "Ширина экструзии (мм)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Скорость (мм/с)" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Скорость вентилятора (%)" msgid "Temperature (°C)" msgstr "Температура (°C)" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Объёмная скорость потока (мм³/с)" msgid "Used filament" msgstr "Использовано прутка" msgid "Travel" msgstr "Перемещения" msgid "Seams" msgstr "Швы" msgid "Retract" msgstr "Откат" msgid "Unretract" msgstr "Подача" msgid "Filament Changes" msgstr "Смена прутка" msgid "Wipe" msgstr "Очистка" msgid "Options" msgstr "Параметры" msgid "travel" msgstr "Перемещения" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" msgid "Filament change times" msgstr "Время смены прутка" msgid "Cost" msgstr "Стоимость" msgid "Color change" msgstr "Смена цвета" msgid "Print" msgstr "Печать" msgid "Pause" msgstr "Пауза" msgid "Printer" msgstr "Профиль принтера" msgid "Print settings" msgstr "Настройки печати" msgid "Time Estimation" msgstr "Оценка времени" msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" msgid "Prepare time" msgstr "Время подготовки" msgid "Model printing time" msgstr "Расчётное время печати" msgid "Switch to silent mode" msgstr "Переключиться на бесшумный режим" msgid "Switch to normal mode" msgstr "Переключиться на обычный режим" msgid "Variable layer height" msgstr "Переменная высота слоёв" msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивная" msgid "Quality / Speed" msgstr "Качество / Скорость" msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" msgid "Radius" msgstr "Радиус" msgid "Keep min" msgstr "Сохранять минимумы" msgid "Left mouse button:" msgstr "Левая кнопка мыши:" msgid "Add detail" msgstr "Увеличить детализацию" msgid "Right mouse button:" msgstr "Правая кнопка мыши:" msgid "Remove detail" msgstr "Уменьшить детализацию" msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши:" msgid "Reset to base" msgstr "Сброс до базовой высоты слоя" msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Правая кнопка мыши:" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Колесо мыши:" msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Увелич. /уменьш. области редактирования" msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" msgid "Mirror Object" msgstr "Отразить модель" msgid "Tool Move" msgstr "Инструмент перемещения" msgid "Tool Rotate" msgstr "Инструмент вращения" msgid "Move Object" msgstr "Перемещение модели" msgid "Auto Orientation options" msgstr "Параметры автоориентации" msgid "Enable rotation" msgstr "Разрешить вращение" msgid "Optimize support interface area" msgstr "Оптимизация области связующего слоя" msgid "Orient" msgstr "Ориентация" msgid "Arrange options" msgstr "Параметры расстановки" msgid "Spacing" msgstr "Интервал" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Разрешить вращение при расстановке" msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "Разрешить использование нескольких материалов на одном столе" msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "Избегать зону калибровки экструзии" msgid "Align to Y axis" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add plate" msgstr "Добавить стол" msgid "Auto orient" msgstr "Автоориентация" msgid "Arrange all objects" msgstr "Расставить все модели" msgid "Arrange objects on selected plates" msgstr "Расставить выбранные модели на выбранных столах" msgid "Split to objects" msgstr "Разделить на модели" msgid "Split to parts" msgstr "Разделить на части" msgid "Assembly View" msgstr "Сборочный вид" msgid "Select Plate" msgstr "Выбор печатной пластины" msgid "Assembly Return" msgstr "Выйти из сборки" msgid "return" msgstr "Назад" msgid "Paint Toolbar" msgstr "Панель рисования" msgid "Explosion Ratio" msgstr "Коэффициент разброса" msgid "Section View" msgstr "Отсечение вида" msgid "Assemble Control" msgstr "Управление сборкой" msgid "Total Volume:" msgstr "Общий объём:" msgid "Assembly Info" msgstr "Информация о сборке" msgid "Volume:" msgstr "Объём:" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #, c-format, boost-format msgid "" "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgstr "" "В G-коде на %d слое (z = %.2lf мм) обнаружен конфликт путей. Пожалуйста, " "разместите конфликтующие модели дальше друг от друга (%s <-> %s)." msgid "An object is layed over the boundary of plate." msgstr "Модель выходить за границы печатного стола." msgid "A G-code path goes beyond the max print height." msgstr "Траектория G-кода выходит за пределы максимальной высоты печати." msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Путь G-кода выходит за пределы области печати." msgid "Only the object being edit is visible." msgstr "При редактировании, те модели с которыми вы не работаете скрываются." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume." msgstr "" "Модель выходит за границы стола или превышает высоту печати.\n" "Пожалуйста, устраните проблему, уместив всю модель в границы стола (или за " "пределы стола) и убедитесь, что высота модели находится в пределах область " "построения." msgid "Calibration step selection" msgstr "Выбор шага калибровки" msgid "Micro lidar calibration" msgstr "Калибровка микролидаром" msgid "Bed leveling" msgstr "Выравнивание стола" msgid "Vibration compensation" msgstr "" msgid "Motor noise cancellation" msgstr "" msgid "Calibration program" msgstr "Программа калибровки" msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to " "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" "Программа калибровки автоматически определяет состояние вашего принтера, " "чтобы свести к минимуму ошибки оборудования.\n" "Это обеспечивает оптимальную работу устройства." msgid "Calibration Flow" msgstr "Калибровка потока" msgid "Start Calibration" msgstr "Запустить калибровку" msgid "No step selected" msgstr "" msgid "Completed" msgstr "Завершено" msgid "Calibrating" msgstr "Калибровка" msgid "Auto-record Monitoring" msgstr "Автозапись мониторинга" msgid "Go Live" msgstr "Запустить трансляцию" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" msgid "Show \"Live Video\" guide page." msgstr "Показать страницу руководства «Прямая трансляция»." msgid "720p" msgstr "720p" msgid "1080p" msgstr "1080p" msgid "ConnectPrinter(LAN)" msgstr "Подключение принтера (локальная сеть)" msgid "Please input the printer access code:" msgstr "Пожалуйста, введите код доступа к принтеру:" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" "Вы можете найти его на принтере в разделе Настройки > Сеть > Код " "подключения, как показано на рисунке:" msgid "Invalid input." msgstr "Неверный ввод." msgid "New Window" msgstr "Новое окно" msgid "Open a new window" msgstr "Открыть новое окно" msgid "Application is closing" msgstr "Закрытие приложения" msgid "Closing Application while some presets are modified." msgstr "Закрытие приложения, при имеющихся изменениях в профилях." msgid "Logging" msgstr "Авторизация" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр нарезки" msgid "Device" msgstr "Принтер" msgid "Project" msgstr "Проект" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" msgstr "будет закрыт перед созданием новой модели. Хотите продолжить?" msgid "Slice plate" msgstr "Нарезать стол" msgid "Print plate" msgstr "Распечатать стол" msgid "Slice all" msgstr "Нарезать все столы" msgid "Export G-code file" msgstr "Экспорт в G-код" msgid "Send" msgstr "Отправить G-код стола на SD-карту" msgid "Export plate sliced file" msgstr "Экспорт стола в файл проекта" msgid "Export all sliced file" msgstr "Экспорт всех столов в файл проекта" msgid "Print all" msgstr "Распечатать все столы" msgid "Send all" msgstr "Отправить G-код всех столов на SD-карту" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Показать список сочетаний клавиш" msgid "Setup Wizard" msgstr "Мастер настройки" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показать конфигурационную папку" msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Показать полезный совет" msgid "Check for Update" msgstr "Проверка обновления" msgid "Open Network Test" msgstr "Проверка сети" #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O программе %s" msgid "Upload Models" msgstr "Отправить модели" msgid "Download Models" msgstr "Загрузить модели" msgid "Default View" msgstr "Вид по умолчанию" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Сверху" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom msgid "Bottom" msgstr "Снизу" msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" msgid "Front" msgstr "Спереди" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" msgid "Rear" msgstr "Сзади" msgid "Rear View" msgstr "Вид сзади" msgid "Left" msgstr "Слева" msgid "Left View" msgstr "Вид слева" msgid "Right" msgstr "Справа" msgid "Right View" msgstr "Вид справа" msgid "Start a new window" msgstr "Открыть новое окно" msgid "New Project" msgstr "Новый проект" msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект" msgid "Open a project file" msgstr "Открыть файл проекта" msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" msgid "Save current project to file" msgstr "Сохранить текущий проект в файл" msgid "Save Project as" msgstr "Сохранить проект как" msgid "Shift+" msgstr "Shift+" msgid "Save current project as" msgstr "Сохранить текущий проект как" msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgstr "Импортировать 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgid "Load a model" msgstr "Загрузка модели" msgid "Import Configs" msgstr "Импортировать конфигурацию" msgid "Load configs" msgstr "Загрузка настроек" msgid "Import" msgstr "Импорт" msgid "Export all objects as STL" msgstr "Экспортировать все модели в STL" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "Экспортировать в общий 3MF" msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions" msgstr "Экспорт в 3mf без использования 3mf-расширений" msgid "Export current sliced file" msgstr "Экспортировать текущий нарезанный файл" msgid "Export all plate sliced file" msgstr "Экспортировать все нарезанные столы в файл" msgid "Export G-code" msgstr "Экспортировать в G-код" msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Экспортировать текущие модели со стола в G-код" msgid "Export &Configs" msgstr "Экспортировать конфигурации" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Экспортировать текущую конфигурацию в файл" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgid "Quit" msgstr "Выйти" msgid "Undo" msgstr "Отмена действия" msgid "Redo" msgstr "Повтор действия" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выбранное в буфер обмена" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделенное в буфер обмена" msgid "Paste" msgstr "Вставить" msgid "Paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранное" msgid "Deletes the current selection" msgstr "Удалить текущие выбранные модели" msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" msgid "Deletes all objects" msgstr "Удалить все модели" msgid "Clone selected" msgstr "Копия выбранного" msgid "Clone copies of selections" msgstr "Сделать копию выбранного" msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" msgid "Selects all objects" msgstr "Выбрать все модели" msgid "Deselect all" msgstr "Снять выбор со всего" msgid "Deselects all objects" msgstr "Снять выбор со всех моделей" msgid "Use Perspective View" msgstr "Вид в перспективе" msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Ортогональный вид" msgid "Show &Labels" msgstr "Показать &имена файлов" msgid "Show object labels in 3D scene" msgstr "Показать имена моделей в 3D-сцене" msgid "Show &Overhang" msgstr "Показать &нависания" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Подсвечивать нависания у модели в 3D сцене" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" msgid "View" msgstr "Вид" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgid "Temperature Calibration" msgstr "Калибровка температуры" msgid "Pass 1" msgstr "Проход 1" msgid "Flow rate test - Pass 1" msgstr "Тест скорости потока - 1-ый проход" msgid "Pass 2" msgstr "Проход 2" msgid "Flow rate test - Pass 2" msgstr "Тест скорости потока - 2-ой проход" msgid "Flow rate" msgstr "Скорость потока" msgid "Pressure advance" msgstr "Коэф. Pressure Advance" msgid "Retraction test" msgstr "Тест откатов" msgid "Orca Tolerance Test" msgstr "Тест допусков от Orca" msgid "Max flowrate" msgstr "Макс. скорость потока" msgid "VFA" msgstr "Тест на вертикальные артефакты (VFA)" msgid "More..." msgstr "Дополнительно..." msgid "Tutorial" msgstr "Руководство" msgid "Calibration help" msgstr "Помощь в калибровке" msgid "More calibrations" msgstr "Больше калибровок" msgid "&Open G-code" msgstr "&Открыть файл G-кода" msgid "Open a G-code file" msgstr "Выберите файл G-кода" msgid "Re&load from Disk" msgstr "Пере&загрузить с диска" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Перезагрузить стол с диска" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Экспорт траектории &инструмента в OBJ" msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Экспортировать траекторию инструмента в OBJ" msgid "Open &Studio" msgstr "Открыть &Studio" msgid "Open Studio" msgstr "Открыть Studio" msgid "&Quit" msgstr "В&ыход" #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" msgid "&File" msgstr "&Файл" msgid "&View" msgstr "&Вид" msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it." msgstr "Файл с именем %s уже существует. Перезаписать его?" #, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it." msgstr "Конфигурация с именем %s уже существует. Перезаписать её?" msgid "Overwrite file" msgstr "Перезаписать файл" msgid "Yes to All" msgstr "Да для всех" msgid "No to All" msgstr "Нет для всех" msgid "Choose a directory" msgstr "Выберите папку" #, c-format, boost-format msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)" msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)" msgstr[0] "Экспортирована %d конфигурация (только не системная)." msgstr[1] "Экспортировано %d конфигурации (только не системные)." msgstr[2] "Экспортировано %d конфигураций (только не системные)." msgid "Export result" msgstr "Результат экспортирования" msgid "Select profile to load:" msgstr "Выберите профиль для загрузки:" #, c-format, boost-format msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)" msgid_plural "" "There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)" msgstr[0] "Импортирована %d конфигурация (только не системная и совместимая)." msgstr[1] "Импортировано %d конфигурации (только не системные и совместимые)." msgstr[2] "Импортировано %d конфигураций (только не системные и совместимые)." msgid "Import result" msgstr "Импортировать результат" msgid "File is missing" msgstr "Файл отсутствует" msgid "The project is no longer available." msgstr "Проект больше не доступен." msgid "Filament Settings" msgstr "Настройки прутка" msgid "" "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n" "It contains the following information:\n" "1. The Process presets\n" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets" msgstr "" "Вы хотите синхронизировать свои данные с Bambu Cloud? \n" "В облаке содержится следующая информация:\n" "1. Профили процесса\n" "2. Профили пластиковых нитей\n" "3. Профили принтера" msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" msgid "Initialize failed (No Device)!" msgstr "Ошибка инициализации (устройство не обнаружено)!" msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!" msgstr "Ошибка инициализации (подключённое устройство не готово)!" msgid "Initialize failed (No Camera Device)!" msgstr "Ошибка инициализации (камера не обнаружена)!" msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish." msgstr "Принтер занят загрузкой. Дождитесь завершения загрузки." msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" msgstr "Ошибка инициализации (не поддерживается в текущей версии принтера)!" msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" msgstr "Ошибка инициализации (Недоступно в режиме «Только LAN»)!" msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!" msgstr "Ошибка инициализации (отсутствует IP-адрес принтера в локальной сети)!" msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." #, c-format, boost-format msgid "Initialize failed (%s)!" msgstr "Ошибка инициализации (%s)!" msgid "Network unreachable" msgstr "Сеть недоступна" #, c-format, boost-format msgid "Stopped [%d]!" msgstr "Остановлено [%d]!" msgid "Stopped." msgstr "Остановлено." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "" "Сбой подключения к локальной сети (не удалось запустить просмотр в реальном " "времени)" msgid "" "Virtual Camera Tools is required for this task!\n" "Do you want to install them?" msgstr "" "Для этой задачи потребуется Virtual Camera Tools!\n" "Хотите установить?" msgid "Downloading Virtual Camera Tools" msgstr "Загрузка Virtual Camera Tools" msgid "" "Another virtual camera is running.\n" "Bambu Studio supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" "Уже работает одна виртуальная камера.\n" "Bambu Studio поддерживает только одну виртуальную камеру.\n" "Хотите остановить эту виртуальную камеру?" #, c-format, boost-format msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!" msgstr "Не удалось инициализировать виртуальную камеру (%s)!" msgid "Information" msgstr "Информация" msgid "Playing..." msgstr "Воспроизведение..." #, c-format, boost-format msgid "Load failed [%d]!" msgstr "Ошибка загрузки [%d]!" msgid "Year" msgstr "Год" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgid "All Files" msgstr "Все файлы" msgid "Group files by year, recent first." msgstr "Группировать файлы по годам (по убыванию)" msgid "Group files by month, recent first." msgstr "Группировать файлы по месяцам (по убыванию)" msgid "Show all files, recent first." msgstr "Показать все файлы (недавние первые)" msgid "Timelapse" msgstr "Таймлапсы" msgid "Switch to timelapse files." msgstr "Переключиться на файлы таймлапсов." msgid "Video" msgstr "Видео" msgid "Switch to video files." msgstr "Переключиться на видеофайлы." msgid "Switch to 3mf model files." msgstr "Переключиться на файлы моделей в формате 3mf" msgid "Delete selected files from printer." msgstr "Удалить выбранные файлы с принтера." msgid "Download" msgstr "Скачать" msgid "Download selected files from printer." msgstr "Скачать выбранные файлы с принтера." msgid "Select" msgstr "Выбрать" msgid "Batch manage files." msgstr "Пакетное управление файлами." msgid "No printers." msgstr "Принтеры отсутствуют." #, c-format, boost-format msgid "Connect failed [%d]!" msgstr "Ошибка подключения [%d]!" msgid "Loading file list..." msgstr "Загрузка списка файлов..." #, c-format, boost-format msgid "No files [%d]" msgstr "Файлы отсутствуют [%d]" #, c-format, boost-format msgid "Load failed [%d]" msgstr "Ошибка загрузки [%d]" #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" msgstr[0] "" "Вы собираетесь удалить %u файл с принтера. Вы уверены, что хотите это " "сделать?" msgstr[1] "" "Вы собираетесь удалить %u файла с принтера. Вы уверены, что хотите это " "сделать?" msgstr[2] "" "Вы собираетесь удалить %u файлов с принтера. Вы уверены, что хотите это " "сделать?" msgid "Delete files" msgstr "Удалить файлы" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" msgstr "Удалить файл '%s' с принтера?" msgid "Delete file" msgstr "Удалить файл" msgid "Fetching model infomations ..." msgstr "Извлечение информации о модели..." msgid "Failed to fetching model infomations from printer." msgstr "Не удалось получить информацию о модели с принтера." msgid "Failed to parse model infomations." msgstr "Не удалось проанализировать информацию о модели." msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio " "and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" "Файл .gcode.3mf не содержит G-кода. Пожалуйста, нарежьте его в программе " "Bambu Studio и экспортируйте новый файл .gcode.3mf." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." msgstr "Файл '%s' потерян! Пожалуйста, загрузите его снова." msgid "Download waiting..." msgstr "Ожидание загрузки..." msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" msgid "Download finished" msgstr "Загрузка завершена" #, c-format, boost-format msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Загрузка %d%%..." msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Не поддерживается в текущей версии принтера." msgid "Storage unavailable, insert SD card." msgstr "Накопитель недоступен, вставьте SD-карту." msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" msgid "Deadzone:" msgstr "Мёртвая зона:" msgid "Options:" msgstr "Опции:" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" msgid "Translation/Zoom" msgstr "Перемещение/Масштаб" msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Настройки 3Dconnexion" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Поменять местами оси Y/Z" msgid "Invert X axis" msgstr "Инвертировать ось X" msgid "Invert Y axis" msgstr "Инвертировать ось Y" msgid "Invert Z axis" msgstr "Инвертировать ось Z" # ??? Инвертировать поворот по горизонтали msgid "Invert Yaw axis" msgstr "Инвертировать ось рыскания (Y)" # ??? Инвертировать поворот по вертикали msgid "Invert Pitch axis" msgstr "Инвертировать ось тангажа (X)" # ??? Инвертировать поворот вокруг продольной оси msgid "Invert Roll axis" msgstr "Инвертировать ось крена (Z)" msgid "Printing Progress" msgstr "Прогресс печати" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" msgid "Stop" msgstr "Остановить" msgid "0" msgstr "0" msgid "Layer: N/A" msgstr "Слой: Н/Д" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "" "You have completed printing the mall model, \n" "but the synchronization of rating information has failed." msgstr "" msgid "How do you like this printing file?" msgstr "" msgid "" "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous " "rating.)" msgstr "" msgid "Rate" msgstr "" msgid "Camera" msgstr "Камера" msgid "SD Card" msgstr "SD-карта" msgid "Camera Setting" msgstr "Настройки камеры" msgid "Control" msgstr "Управление" msgid "Print Options" msgstr "Настройки печати" msgid "100%" msgstr "100%" msgid "Lamp" msgstr "Свет" msgid "Aux" msgstr "Вспом." msgid "Cham" msgstr "Выдув" msgid "Bed" msgstr "Стол" msgid "Unload" msgstr "Выгруз." msgid "Debug Info" msgstr "Отладочная информация" msgid "No SD Card" msgstr "Отсутствует SD-карта" msgid "SD Card Abnormal" msgstr "Неисправность SD-карты" msgid "Cancel print" msgstr "Отмена печати" msgid "Are you sure you want to cancel this print?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту печать?" msgid "Downloading..." msgstr "Загрузка..." msgid "Cloud Slicing..." msgstr "Облачная нарезка..." #, c-format, boost-format msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead." msgstr "Количество заданий в очереди на облачной нарезке: %s." #, c-format, boost-format msgid "Layer: %s" msgstr "Слой: %s" #, c-format, boost-format msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Слой: %d/%d" msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament." msgstr "" "Пожалуйста, перед загрузкой нити, нагрейте сопло до температуры выше 170 " "градусов." msgid "Still unload" msgstr "Ещё выгружается" msgid "Still load" msgstr "Ещё загружается" msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Пожалуйста, выберите слот АСПП перед калибровкой" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " "unload the filament and try again." msgstr "" "Не удаётся считать информацию о пластиковой нити. Пластиковая нить загружена " "в голову, пожалуйста, выгрузите её и повторите попытку." msgid "This only takes effect during printing" msgstr "Применимо только во время печати" msgid "Silent" msgstr "Тихий" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgid "Sport" msgstr "Спортивный" msgid "Ludicrous" msgstr "Сумасшедший" msgid "Can't start this without SD card." msgstr "Невозможно запустить без SD-карты." msgid "Rate the Print Profile" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Rate this print" msgstr "" msgid "Add Photo" msgstr "" msgid "Delete Photo" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgid "Please click on the star first." msgstr "" msgid "InFo" msgstr "" msgid "Get oss config failed." msgstr "" msgid "Upload Pictrues" msgstr "" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "" msgid " upload failed" msgstr "" msgid " upload config prase failed\n" msgstr "" msgid " No corresponding storage bucket\n" msgstr "" msgid " can not be opened\n" msgstr "" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you " "want to ignore them?\n" "\n" msgstr "" msgid "info" msgstr "Информация" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." msgstr "" msgid "Upload failed\n" msgstr "" msgid "obtaining instance_id failed\n" msgstr "" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n" "\n" " error code: " msgstr "" msgid "error message: " msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Would you like to redirect to the webpage for rating?" msgstr "" msgid "" "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the " "webpage for rating?" msgstr "" msgid "You can select up to 16 images." msgstr "" msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating(4 or 5stars)." msgstr "" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Update" msgstr "Обновление" msgid "HMS" msgstr "Здоровье принтера" msgid "Don't show again" msgstr "Больше не показывать" #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "Ошибка %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s обнаружил ошибку" #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "Предупреждение %s" #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "Предупреждение %s" #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "Информация %s" #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "Информация %s" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-мышь отключена." msgid "Configuration can update now." msgstr "Конфигурация может быть обновлена сейчас." msgid "Detail." msgstr "Подробности." msgid "Integration was successful." msgstr "Интеграция прошла успешно." msgid "Integration failed." msgstr "Не удалось выполнить интеграцию." msgid "Undo integration was successful." msgstr "Отмена интеграции прошла успешно." msgid "New network plug-in available." msgstr "Доступно обновление сетевого плагина." msgid "Details" msgstr "Подробности" msgid "Undo integration failed." msgstr "Не удалось отменить интеграцию." msgid "Exporting." msgstr "Экспорт..." msgid "Software has New version." msgstr "Доступна новая версия приложения." msgid "Goto download page." msgstr "Перейти на страницу загрузки." msgid "Open Folder." msgstr "Открыть папку." msgid "Safely remove hardware." msgstr "Безопасное извлечение устройства." #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom supports." msgid_plural "%1$d Objects have custom supports." msgstr[0] "%1$d модель имеет пользовательскую поддержку." msgstr[1] "%1$d модели имеют пользовательские поддержки." msgstr[2] "%1$d моделей имеют пользовательские поддержки." #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has color painting." msgid_plural "%1$d Objects have color painting." msgstr[0] "%1$d модель окрашена." msgstr[1] "%1$d модели окрашены." msgstr[2] "%1$d моделей окрашено." #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" msgstr[0] "Загружена %1$d деталь, являющаяся частью разрезанной модели." msgstr[1] "Загружена %1$d детали, являющиеся частью разрезанной модели." msgstr[2] "Загружена %1$d деталей, являющиеся частью разрезанной модели." msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" msgid "CANCELED" msgstr "ОТМЕНЕНО" msgid "COMPLETED" msgstr "ЗАВЕРШЕНО" msgid "Cancel upload" msgstr "Отменить отправку" msgid "Slice ok." msgstr "Нарезка завершена." msgid "Jump to" msgstr "Перейти к" msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" msgid "Export successfully." msgstr "Успешно экспортировано." msgid "Model file downloaded." msgstr "" msgid "Serious warning:" msgstr "Серьезное предупреждение:" msgid " (Repair)" msgstr " (Починить модель)" msgid " Click here to install it." msgstr " Нажмите здесь, чтобы установить." msgid "WARNING:" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." msgstr "Вашей модели необходима поддержка, включите её генерацию!" msgid "Gcode path overlap" msgstr "Перекрытие пути G-кода" msgid "Support painting" msgstr "Рисование поддержек" msgid "Color painting" msgstr "Покраска" msgid "Cut connectors" msgstr "Вырезанные соединения" msgid "Layers" msgstr "Слои" msgid "Range" msgstr "Диапазон" msgid "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "2.0.\n" msgstr "" "Приложение не может работать нормально, так как версия OpenGL ниже 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Пожалуйста, обновите драйвер вашей видеокарты." msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Неподдерживаемая версия OpenGL" #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load shaders:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить шейдеры:\n" "%s" msgid "Error loading shaders" msgstr "Ошибка загрузки шейдеров" msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Сверху" msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Включить мониторинг процесса печати с помощью ИИ." msgid "Sensitivity of pausing is" msgstr "Чувствительность паузы" msgid "Enable detection of build plate position" msgstr "Включить обнаружение установки печатной пластины на столе" msgid "" "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if " "the tag is not in predefined range." msgstr "" "Функция обнаружения метки (QR-кода) печатной пластины. Печать " "приостанавливается, если метка находится не в том месте." msgid "First Layer Inspection" msgstr "Проверка первого слоя" msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Автовосстановление после потери шагов" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "" msgid "Global" msgstr "Общие" msgid "Objects" msgstr "Модели" msgid "Advance" msgstr "Расширенный" msgid "Compare presets" msgstr "Сравнение профилей" msgid "View all object's settings" msgstr "Просмотр всех настроек модели" msgid "Filament settings" msgstr "Настройки прутка" msgid "Printer settings" msgstr "Настройки принтера" msgid "Remove current plate (if not last one)" msgstr "" msgid "Auto orient objects on current plate" msgstr "" msgid "Arrange objects on current plate" msgstr "" msgid "Unlock current plate" msgstr "" msgid "Lock current plate" msgstr "" msgid "Customize current plate" msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #, boost-format msgid " plate %1%:" msgstr " печатной пластины %1%: " msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Недопустимое имя файла. Следующие символов не разрешены:" msgid "Sliced Info" msgstr "Информация о нарезке" msgid "Used Filament (m)" msgstr "Использовано прутка (м)" msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Использовано прутка (мм³)" msgid "Used Filament (g)" msgstr "Использовано прутка (г)" msgid "Used Materials" msgstr "Использовано материалов" msgid "Estimated time" msgstr "Расчётное время печати" msgid "Filament changes" msgstr "Смена прутка" msgid "Click to edit preset" msgstr "Нажмите, чтобы изменить профиль" msgid "Connection" msgstr "Подключиться" msgid "Bed type" msgstr "Тип стола" msgid "Flushing volumes" msgstr "Объём очистки" msgid "Add one filament" msgstr "Добавить пластиковую нить" msgid "Remove last filament" msgstr "Удалить предыдущую добавленную пластиковую нить" msgid "Synchronize filament list from AMS" msgstr "Синхронизировать список материалов из АСПП" msgid "Set filaments to use" msgstr "Выбор пластиковой нити" msgid "" "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info." msgstr "" "АСПП недоступна. Пожалуйста, выберите принтер \n" "на странице «Принтер», чтобы загрузить информацию о АСПП." msgid "Sync filaments with AMS" msgstr "Синхронизация прутка с АСПП" msgid "" "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and " "colors. Do you want to continue?" msgstr "" "При синхронизации пластиковых нитей с АСПП все текущие выбранные профили " "прутков и цвета будут сброшены. Продолжить?" msgid "" "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync " "all?" msgstr "" "Синхронизация уже выполнена. Хотите синхронизировать только изменения или " "заново синхронизировать всё?" msgid "Sync" msgstr "Только изменения" msgid "Resync" msgstr "Всё" msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "" "Синхронизация не выполнена, ввиду отсутствия совместимых пластиковых нитей." msgid "" "There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update " "Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system " "presets." msgstr "" "Имеются несколько неизвестных материалов, сопоставленных с общим профилем. " "Обновите или перезапустите Orca Slicer, чтобы проверить наличие обновлений " "системных профилей." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" msgstr "Вы хотите сохранить изменения в \"%1%\"?" #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Размонтирование прошло успешно. Теперь устройство %s(%s) может быть " "безопасно извлечено из компьютера." #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Не удалось извлечь устройство %s(%s)." msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" msgstr "Обнаружен предыдущий несохраненный проект. Хотите восстановить его?" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "" "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be " "clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the " "front door and/or remove the upper glass." msgstr "" msgid "" "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default " "nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or " "filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "" "Твердость сопла, установленного по умолчанию, не достаточна для печати " "данной пластиковой нитью. Замените сопло на закаленное или смените " "пластиковую нить. В противном случае сопло будет изношено или повреждено." msgid "" "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. " "It is recommended to change to smooth mode." msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" msgstr "Загрузка файла: %s" msgid "The 3mf is not supported by OrcaSlicer, load geometry data only." msgstr "" "Этот 3mf создан не в OrcaSlicer, поэтому загрузятся только данные геометрии." msgid "Load 3mf" msgstr "Загрузка 3mf" msgid "The Config can not be loaded." msgstr "Конфигурация не может быть загружена." msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only." msgstr "" "Этот 3mf создан в старой версии Orca Slicer, поэтому загрузятся только " "данные геометрии." #, c-format, boost-format msgid "" "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys " "unrecognized:" msgstr "" "Версия этого формата 3mf (%s) новее текущей версии %s (%s). \n" "Обнаружены следующие нераспознанные ключи:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "Рекомендуем вам обновить программу.\n" msgid "Newer 3mf version" msgstr "Новая версия 3mf" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your " "software." msgstr "" "Версия этого формата 3mf (%s) новее текущей версии %s (%s). \n" "Рекомендуется обновить программу." msgid "Invalid values found in the 3mf:" msgstr "В файле 3mf найдены недопустимые значения:" msgid "Please correct them in the param tabs" msgstr "Пожалуйста, исправьте их на вкладках параметров" msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!" msgstr "Этот 3mf несовместим, поэтому загрузятся только данные геометрии!" msgid "Incompatible 3mf" msgstr "Несовместимый 3mf" msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" msgstr "Имена компонентов внутри step файла не в формате UTF8!" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "В названии могут присутствовать ненужные символы!" #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." msgstr "" "Не удалось загрузить файл \"%1%\". Обнаружена недопустимая конфигурация." msgid "Objects with zero volume removed" msgstr "Модели с нулевым объёмом удалены" msgid "The volume of the object is zero" msgstr "Объём модели равен нулю" #, c-format, boost-format msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" "Модель из файла %s слишком мала. Возможно, её размеры \n" "в метрах или дюймах. Внутренней единицей программы \n" "являются миллиметры. Пересчитать размеры модели?" msgid "Object too small" msgstr "Модель слишком мала" msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Этот файл содержит несколько моделей, находящихся на разной высоте.\n" "Следует ли загружать файл как единую модель, состоящий из нескольких\n" "частей (вместо того, чтобы рассматривать их как несколько моделей)?" msgid "Multi-part object detected" msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей" msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "" "Загрузить эти файлы как единую модель состоящую из нескольких частей?\n" msgid "Object with multiple parts was detected" msgstr "Обнаружена модель, состоящая из нескольких частей" msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "Файл не содержит никаких геометрических данных." msgid "" "Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the " "heat bed automatically?" msgstr "" "Похоже, ваша модель слишком большая. \n" "Хотите автоматически уменьшить её масштаб, \n" "чтобы она уместилась на столе?" msgid "Object too large" msgstr "Модель слишком большая" msgid "Export STL file:" msgstr "Экспорт в STL файл:" msgid "Export AMF file:" msgstr "" msgid "Save file as:" msgstr "Сохранить файл как:" msgid "Export OBJ file:" msgstr "" msgid "Delete object which is a part of cut object" msgstr "Удаление детали, являющейся частью разрезанной модели" msgid "" "You try to delete an object which is a part of a cut object.\n" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed." msgstr "" "Вы пытаетесь удалить деталь, являющейся частью разрезанной модели. \n" "Это действие приведёт к удалению информации о разрезе. \n" "После этого согласованность модели не может быть гарантирована." msgid "The selected object couldn't be split." msgstr "Выбранная модель не может быть разделена." msgid "Another export job is running." msgstr "Уже идёт другой процесс экспорта." msgid "Replace from:" msgstr "" msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" msgid "Error during replace" msgstr "Ошибка при выполнении замены" msgid "Select a new file" msgstr "Выберите новый файл" msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Файл для замены не выбран" msgid "Please select a file" msgstr "Пожалуйста, выберите файл" msgid "Do you want to replace it" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Reload from:" msgstr "" msgid "Unable to reload:" msgstr "" msgid "Error during reload" msgstr "" msgid "Slicing" msgstr "Нарезка" msgid "There are warnings after slicing models:" msgstr "Предупреждение о нарезке моделей:" msgid "warnings" msgstr "предупреждения" msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" msgid "Slicing Canceled" msgstr "Нарезка отменена" #, c-format, boost-format msgid "Slicing Plate %d" msgstr "Нарезка стола %d" msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Пожалуйста, устраните ошибки нарезки и попробуйте опубликовать снова." msgid "" "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Сетевой плагин не обнаружен. Функции, связанные с сетью, недоступны." msgid "" "Preview only mode:\n" "The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page" msgstr "" "Режим только предпросмотра:\n" "Загруженный файл содержит только G-код, поэтому переход на страницу " "«Подготовка» невозможен." msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Изменённые профили можно сохранить в новом проекте или отказаться." msgid "Creating a new project" msgstr "Создание нового проекта" msgid "Load project" msgstr "Загрузить проект" msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the " "project file." msgstr "" "Не удалось сохранить проект.\n" "Убедитесь, что папка существует и что файл проекта не открыт в другой " "программе." msgid "Save project" msgstr "Сохранение проекта" msgid "Importing Model" msgstr "Импортирование модели" msgid "prepare 3mf file..." msgstr "подготовка 3mf файла..." msgid "downloading project ..." msgstr "скачивание проекта..." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" msgstr "Проект загружен %d%%" msgid "" "Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually " "import it." msgstr "" msgid "The selected file" msgstr "В выбранном файле" msgid "does not contain valid gcode." msgstr "G-кода содержатся недопустимые данные." msgid "Error occurs while loading G-code file" msgstr "Ошибка при загрузке файла G-кода" msgid "Drop project file" msgstr "Операции с файлами проекта" msgid "Please select an action" msgstr "Пожалуйста, выберите действие с" msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" msgid "Import geometry only" msgstr "Импортировать только геометрию" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Одновременно можно открыть только один файл G-кода." msgid "G-code loading" msgstr "Загрузка G-кода" msgid "G-code files can not be loaded with models together!" msgstr "Одновременная загрузка файла G-кода и модели не возможна!" msgid "Can not add models when in preview mode!" msgstr "В режиме предпросмотра добавление моделей недоступно!" msgid "Add Models" msgstr "Добавить модель" msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Все модели будут удалены, продолжить?" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" msgstr "" "В текущем проекте имеются несохранённые изменения. \n" "Сохранить их перед продолжением?" msgid "Remember my choice." msgstr "Запомнить выбор" msgid "Number of copies:" msgstr "Количество копий:" msgid "Copies of the selected object" msgstr "Количество копий выбранной модели" msgid "Save G-code file as:" msgstr "Сохранить файл G-кода как:" msgid "Save SLA file as:" msgstr "" msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "Сохранить нарезанный файл как:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed " "on the printer." msgstr "Файл %s отправлен в память принтера и может быть просмотрен на нём." msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" "Невозможно выполнить булевы операции над сетками модели. Будут " "экспортированы только положительные части." msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "Готов ли 3D-принтер? Печатная пластина на месте, пустая и чистая?" msgid "Upload and Print" msgstr "Загрузить и напечатать" msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" "Печать по очереди: \n" "Рекомендуется использовать автоматическую расстановку, чтобы избежать " "столкновений при печати." msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" msgid "Send to printer" msgstr "Отправить на принтер" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "Пользовательские поддержки и раскраска были удалены перед починкой." msgid "Invalid number" msgstr "Неправильное числовое значение" msgid "Plate Settings" msgstr "Настройки печатной пластины" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" msgstr "Количество выбранных частей: %1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" msgstr "Количество выбранных моделей: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" msgstr "Имя части: %1%\n" #, boost-format msgid "Object name: %1%\n" msgstr "Имя модели: %1%\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n" msgstr "Размер: %1% x %2% x %3% дюйм\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n" msgstr "Размер: %1% x %2% x %3% мм\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% in³\n" msgstr "Объём: %1% дюйм³\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% mm³\n" msgstr "" "Объём: %1% мм³\n" "\n" #, boost-format msgid "Triangles: %1%\n" msgstr "Треугольников: %1%\n" msgid "Tips:" msgstr "Подсказки:" msgid "" "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model " "on Orca Slicer(windows) or CAD softwares." msgstr "" "Функция «Починить модель» в настоящее время доступна только в Windows. " "Пожалуйста, почините модель с помощью Bambu Studio (Windows) или другой CAD " "программой." #, c-format, boost-format msgid "" "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you " "still want to do this printing, please set this filament's bed temperature " "to non zero." msgstr "" "Не рекомендуется использовать печатную пластину% d (%s) для печати прутком " "%s (%s). Если вы всё же хотите сделать это, то установите температуру стола " "для этого прутка на ненулевое значение." msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Для смены языка требуется перезапуск приложения.\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" msgid "Switching application language while some presets are modified." msgstr "Смена языка приложения при изменении некоторых профилей." msgid "Changing application language" msgstr "Изменение языка приложения" msgid "Changing the region will log out your account.\n" msgstr "Смена региона приведёт к выходу из вашей учётной записи.\n" msgid "Region selection" msgstr "Выделение области" msgid "Second" msgstr "секунд" msgid "Browse" msgstr "Обзор" msgid "Choose Download Directory" msgstr "Выбор папки загрузки" msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Азиатско-Тихоокеанский" msgid "China" msgstr "Китай" msgid "Europe" msgstr "Европа" msgid "North America" msgstr "Северная Америка" msgid "Others" msgstr "Прочее" msgid "Login Region" msgstr "Регион входа" msgid "Stealth Mode" msgstr "Режим конфиденциальности (отключение телеметрии Bambulab)" msgid "Metric" msgstr "Метрическая СИ" msgid "Imperial" msgstr "Имперская СИ" msgid "Units" msgstr "" "Единицы \n" "измерения" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Приближать к положению курсор" msgid "" "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the " "2D window center." msgstr "" "Увеличивать масштаб по направлению к курсору в 3D-виде, а не к центру 2D-" "окна." msgid "Use free camera" msgstr "" msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Показывать уведомление с полезным советом при запуске приложения" msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" "Если включено, будут показываться уведомления с полезном советом при запуске " "приложения." msgid "Show g-code window" msgstr "Показать окно G-кода" msgid "If enabled, g-code window will be displayed." msgstr "Если включено, будет отображено окно G-кода." msgid "Presets" msgstr "Профили" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Автосинхронизация пользовательских профилей (принтера/прутка/процесса)" msgid "User Sync" msgstr "Синхронизация пользовательских данных." msgid "Update built-in Presets automatically." msgstr "Обновлять встроенные профили автоматически" msgid "System Sync" msgstr "Синхронизация системных данных." msgid "Clear my choice on the unsaved presets." msgstr "Очистить мой выбор от несохранённых профилей." msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "Сопоставление типов файлов с OrcaSlicer" msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .3mf с OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files" msgstr "" "Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .3mf файлов." msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .stl с OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files" msgstr "" "Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .stl файлов." msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer" msgstr "Ассоциировать файлы .step/.stp с OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files" msgstr "" "Если включено, назначает OrcaSlicer в качестве приложения по умолчанию для " "открытия .step файлов." msgid "Online Models" msgstr "Онлайн-модели" msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Показывать отобранные сотрудниками модели на главной странице" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Максимальное количество недавних проектов" msgid "Maximum count of recent projects" msgstr "" "Максимальное количество проектов отображаемое в списке недавних проектов." msgid "Clear my choice on the unsaved projects." msgstr "Очистить мой выбор от несохранённых проектов." msgid "Auto-Backup" msgstr "Автосоздание резервной копии" msgid "" "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash." msgstr "" "Периодическое создание резервной копии проекта для восстановления после " "непредвиденного сбоя программы." msgid "every" msgstr "каждые" msgid "The peroid of backup in seconds." msgstr "Время резервного копирования в секундах." msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" msgid "Dark Mode" msgstr "Тёмная тема" msgid "Enable Dark mode" msgstr "Включить тёмную тему" msgid "Develop mode" msgstr "Режим разработчика" msgid "Skip AMS blacklist check" msgstr "Пропуск проверки материалов в АСПП из файла чёрного списка" msgid "Home page and daily tips" msgstr "Домашняя страница и ежедневные советы" msgid "Show home page on startup" msgstr "Показывать домашнюю страницу при запуске" msgid "Sync settings" msgstr "Настройки синхронизации" msgid "User sync" msgstr "Синхронизация пользователя" msgid "Preset sync" msgstr "Синхронизация профилей" msgid "Preferences sync" msgstr "Синхронизация настроек" msgid "View control settings" msgstr "Просмотр настроек управления" msgid "Rotate of view" msgstr "Вращение камеры" msgid "Move of view" msgstr "Перемещение камеры" msgid "Zoom of view" msgstr "Масштабирование вида" msgid "Other" msgstr "Прочее" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" msgstr "Менять направление масштабирования с помощью колеса мыши" msgid "Enable SSL(MQTT)" msgstr "Включить SSL(MQTT)" msgid "Enable SSL(FTP)" msgstr "Включить SSL(FTP)" msgid "Internal developer mode" msgstr "Режим внутреннего разработчика" msgid "Log Level" msgstr "Уровень ведения журнала" msgid "fatal" msgstr "критическая ошибка" msgid "error" msgstr "ошибка" msgid "warning" msgstr "предупреждение" msgid "debug" msgstr "отладка" msgid "trace" msgstr "трассировка" msgid "Host Setting" msgstr "Настройка хоста" msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgid "Product host" msgstr "Хост принтера" msgid "debug save button" msgstr "кнопка сохранения отладки" msgid "save debug settings" msgstr "Сохранить настройки отладки" msgid "DEBUG settings have saved successfully!" msgstr "Настройки отладки успешно сохранены!" msgid "Switch cloud environment, Please login again!" msgstr "Смена облачной среды, пройдите повторную аутентификацию!" msgid "System presets" msgstr "Системные профили" msgid "User presets" msgstr "Пользовательские профили" msgid "Incompatible presets" msgstr "Несовместимые профили" msgid "AMS filaments" msgstr "Прутки АСПП" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать цвет нити" msgid "Please choose the filament colour" msgstr "Пожалуйста, выберите цвет прутка" msgid "Add/Remove presets" msgstr "Добавить/удалить профиль" msgid "Edit preset" msgstr "Изменить профиль" msgid "Project-inside presets" msgstr "Внутрипроектные профили" msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Добавить/удалить пруток" msgid "Add/Remove materials" msgstr "Добавить/удалить материал" msgid "Add/Remove printers" msgstr "Добавить/удалить принтер" msgid "Incompatible" msgstr "Несовместимы" msgid "The selected preset is null!" msgstr "Выбранный профиль пуст!" msgid "Plate name" msgstr "Имя печатной пластины" msgid "Same as Global Print Sequence" msgstr "Аналогично глобальной последовательности печати" msgid "Print sequence" msgstr "Последовательность печати" msgid "Customize" msgstr "Настроить" msgid "First layer filament sequence" msgstr "Последовательность прутков на первом слое" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "Аналогично глобальному типу пластины" msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "Аналогично глобальному типу стола" msgid "By Layer" msgstr "Одновременно" msgid "By Object" msgstr "По очереди" msgid "Accept" msgstr "Принять" msgid "Log Out" msgstr "Выход" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" msgstr "" "Нарезка всех столов для получения примерного времени печати и расчёта " "необходимого количества материала." msgid "Packing project data into 3mf file" msgstr "Упаковка данных проекта в файл формата 3mf" msgid "Uploading 3mf" msgstr "Отправка 3mf" msgid "Jump to model publish web page" msgstr "Перейти на веб-страницу публикации модели" msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant." msgstr "" "Примечание: подготовка может занять несколько минут. Пожалуйста, наберитесь " "терпения." msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" msgid "Publish was cancelled" msgstr "Публикация была отменена" msgid "Slicing Plate 1" msgstr "Нарезка стола 1" msgid "Packing data to 3mf" msgstr "Упаковка данных в 3mf" msgid "Jump to webpage" msgstr "Перейти на страницу" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" msgstr "Сохранить %s как" msgid "User Preset" msgstr "Пользовательский профиль" msgid "Project Inside Preset" msgstr "Внутрипроектный профиль" msgid "Name is invalid;" msgstr "Некорректное имя;" msgid "illegal characters:" msgstr "недопустимые символы:" msgid "illegal suffix:" msgstr "недопустимый суффикс:" msgid "Name is unavailable." msgstr "Имя недоступно." msgid "Overwrite a system profile is not allowed" msgstr "Перезапись системного профиля запрещена" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists." msgstr "Профиль \"%1%\" уже существует." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer." msgstr "Профиль \"%1%\" уже существует и несовместим с текущим принтером." msgid "Please note that saving action will replace this preset" msgstr "" "Обратите внимание, что при сохранении произойдёт замена текущего профиля." msgid "The name is not allowed to be empty." msgstr "Имя не может быть пустым." msgid "The name is not allowed to start with space character." msgstr "Имя не должно начитаться с пробела." msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Имя не должно заканчиваться пробелом." msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Имя не должно совпадать с именем предустановленного профиля." msgid "Save preset" msgstr "Сохранить профиль" msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" msgstr "Принтер \"%1%\" выбран с профилем \"%2%\"" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." msgstr "Пожалуйста, выберите действие с профилем \"%1%\" после сохранения." #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " msgstr "Для \"%1%\" сменить \"%2%\" на \"%3%\" " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" msgstr "Для \"%1%\" добавить \"%2%\" как новый шаблон" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" msgstr "Просто переключиться на \"%1%\"" msgid "Task canceled" msgstr "Задание отменено" msgid "(LAN)" msgstr "(LAN)" msgid "My Device" msgstr "Мой принтер" msgid "Other Device" msgstr "Другое устройство" msgid "Online" msgstr "В сети" msgid "Input access code" msgstr "Введите код доступа" msgid "Can't find my devices?" msgstr "Не удаётся найти свои принтеры?" msgid "Log out successful." msgstr "Выход выполнен успешно." msgid "Offline" msgstr "Не в сети" msgid "Busy" msgstr "Занят" msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "Не нагреваемая пластина Bamabu" msgid "PLA Plate" msgstr "PLA пластина" msgid "Bambu Engineering Plate" msgstr "" msgid "Bambu Smooth PEI Plate" msgstr "" msgid "High temperature Plate" msgstr "" msgid "Bambu Textured PEI Plate" msgstr "" msgid "Send print job to" msgstr "Отправка задания на печать" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Bed Leveling" msgstr "" "Выравнивание\n" "стола" msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "" "Калибровка\n" "динамики потока" msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "" msgid "send completed" msgstr "отправка завершена" msgid "Error code" msgstr "Код ошибки" msgid "Check the status of current system services" msgstr "Проверка состояния текущих системных служб" msgid "Printer local connection failed, please try again." msgstr "" "Не удалось установить локальное соединение с принтером, попробуйте ещё раз." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "" "Без входа в учётную запись, отображаются только принтеры в локальной сети." msgid "Connecting to server" msgstr "Подключение к серверу" msgid "Synchronizing device information" msgstr "Синхронизация информации об устройстве" msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Время ожидания синхронизации информации об устройстве истекло" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "" "Невозможно отправить задание на печать, при обновлении прошивки принтера." msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "" "Принтер выполняет инструкции. Пожалуйста, перезапустите печать после их " "завершения." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "Принтер занят другим заданием" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Количество пластиковых нитей - %s, что превышает количество слотов АСПП. " "Обновите прошивку принтера, чтобы получить поддержку функции назначения " "слотов АСПП." msgid "" "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware " "to support AMS slot assignment." msgstr "" "Количество пластиковых нитей превышает количество слотов АСПП. Обновите " "прошивку принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП." msgid "" "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " "filament above to change its mapping AMS slot" msgstr "" "Соответствия между материалами и слотами АСПП были установлены. Вы можете " "нажать на пластиковую нить выше, чтобы вручную задать для неё нужный слот " "АСПП." msgid "" "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " "sending the print job" msgstr "" "Перед отправкой задания на печать, нажмите на каждую пластиковую нить, чтобы " "вручную задать для неё нужный слот АСПП." #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Материал %s не соответствует материалу в слоте %s АСПП. Обновите прошивку " "принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП." msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" "Материал не соответствует материалу в слоте АСПП. Обновите прошивку " "принтера, чтобы получить поддержку функции назначения слотов АСПП." msgid "" "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS " "slot." msgstr "" "Текущая прошивка принтера поддерживает только последовательное сопоставление " "пластиковых нитей => слот АСПП." msgid "An SD card needs to be inserted before printing." msgstr "Перед печатью необходимо вставить SD-карту." msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "Выбранный принтер несовместим с выбранными профилями принтера." msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." msgstr "Для записи таймлапсов необходимо вставить SD-карту." msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." msgstr "" "Невозможно отправить задание печати на принтер, прошивка которого нуждается " "в обновлении." msgid "Cannot send the print job for empty plate" msgstr "Невозможно отправить задание на печать, так как стол пуст." msgid "This printer does not support printing all plates" msgstr "Данный принтер не поддерживает печать на всех типах печатных пластин." msgid "" "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate " "timelapse videos." msgstr "" msgid "" "When print by object, machines with I3 structure will not generate timelapse " "videos." msgstr "" msgid "Errors" msgstr "Ошибок" msgid "Please check the following:" msgstr "Пожалуйста, проверьте следующую информацию:" # ??? msgid "" "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the " "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" "Выбранный профиль принтера в настройках слайсера не совпадает с фактическим " "принтером. Для нарезки рекомендуется использовать тот же профиль принтера." #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by AMS." msgstr "%s не поддерживается АСПП." msgid "" "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether " "they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to " "start printing." msgstr "" "В АСПП установлены неизвестные пластиковые нити. Убедитесь, что стоят именно " "те, что вам нужны. Если всё в порядке, нажмите «Подтвердить», чтобы начать " "печать." msgid "" "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Нажмите кнопку подтверждения, если всё ещё хотите продолжить печать." msgid "" "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." msgstr "" "Подключение к принтеру. Невозможно отменить во время процесса подключения." msgid "Preparing print job" msgstr "Подготовка задания на печать" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Неправильные данные файла печати. Пожалуйста, нарежьте ещё раз." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Длина имени превышает установленное ограничение." msgid "" "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the " "scattered surface." msgstr "" "Внимание! Калибровка потока на текстурированной пластине с PEI покрытием " "может быть неудачной из-за шероховатой поверхности." msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" msgstr "Автокалибровка потока с помощью микролидара" msgid "Modifying the device name" msgstr "Изменение имени принтера" msgid "Send to Printer SD card" msgstr "Отправить на SD-карту принтера" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Во время обновления невозможно отправить задание на печать" msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." msgstr "Перед отправкой на SD-карту, сначала вставьте её в принтер." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "Принтер должен находиться в одной локальной сети с Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer SD card." msgstr "Принтер не поддерживает отправку на SD-карту." msgid "Failed to create socket" msgstr "Не удалось создать сокет" msgid "Failed to connect socket" msgstr "Не удалось подключить сокет" msgid "Failed to publish login request" msgstr "Не удалось опубликовать запрос на вход в систему" msgid "Get ticket from device timeout" msgstr "Тайм-аут при получении заявки с устройства" msgid "Get ticket from server timeout" msgstr "Тайм-аут получения заявки с сервера" msgid "Failed to post ticket to server" msgstr "Не удалось отправить заявку на сервер" msgid "Failed to parse login report reason" msgstr "Не удалось разобрать причину ошибки входа" msgid "Receive login report timeout" msgstr "Таймаут получения отчета о входе" msgid "Unknown Failure" msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Log in printer" msgstr "Войти в принтер" msgid "Would you like to log in this printer with current account?" msgstr "Войти в этот принтер с текущей учётной записью?" msgid "Check the reason" msgstr "Выяснить причину" msgid "Read and accept" msgstr "Прочитать и принять" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Условия использования" msgid "" "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab " "device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your " "Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policyand Terms of " "Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the " "Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." msgstr "" "Перед использованием устройства Bambu Lab ознакомьтесь с правилами и " "условиями. Нажимая на кнопку \"Согласие на использование устройства Bambu Lab" "\", вы соглашаетесь соблюдать Политику конфиденциальности и Условия " "использования (далее - \"Условия\"). Если вы не соблюдаете или не согласны с " "Политикой конфиденциальности Bambu Lab, пожалуйста, не пользуйтесь " "оборудованием и услугами Bambu Lab." msgid "and" msgstr "и" msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "Мы просим вашей помощи, чтобы улучшить работу принтера" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" msgstr "Заявление о программе улучшения пользовательского опыта" #, c-format, boost-format msgid "" "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and " "failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the " "same principle and uses machine learning to improve its performance from the " "successes and failures of the vast number of prints by our users. We are " "training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are " "willing, this service will access information from your error logs and usage " "logs, which may include information described in Privacy Policy. We will " "not collect any Personal Data by which an individual can be identified " "directly or indirectly, including without limitation names, addresses, " "payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree " "to these terms and the statement about Privacy Policy." msgstr "" "В сообществе 3D-печатников мы учимся на успехах и неудачах друг друга, чтобы " "корректировать свои собственные параметры и настройки нарезки. Система %s " "работает по тому же принципу и использует машинное обучение для улучшения " "своей работы на основе успехов и неудач огромного количества отпечатков " "наших пользователей. Мы обучаем %s быть умнее, предоставляя ему данные из " "реального мира. По вашему желанию эта служба получит доступ к информации из " "журналу ошибок и журналу использования, которая может включать информацию, " "описанную в Политике конфиденциальности. Мы не будем собирать никаких " "персональных данных, по которым можно прямо или косвенно идентифицировать " "физическое лицо, включая, помимо прочего, имена, адреса, платежную " "информацию или номера телефонов. Включая данную услугу, вы соглашаетесь с " "данными условиями и заявлением о Политике конфиденциальности." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "Заявление о плане улучшения взаимодействия с пользователем" msgid "Log in successful." msgstr "Вход успешный." msgid "Log out printer" msgstr "Выйти из принтера" msgid "Would you like to log out the printer?" msgstr "Выйти из этого принтера?" msgid "Please log in first." msgstr "Пожалуйста, сначала авторизуйтесь." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "" "Возникла проблема с подключением к принтеру. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Failed to log out." msgstr "Не удалось выйти." #. TRN "Save current Settings" #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Сохранить текущий %s" msgid "Delete this preset" msgstr "Удалить этот профиль" msgid "Search in preset" msgstr "Поиск в профиле" msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "" "Нажмите, чтобы сбросить все настройки до последнего сохраненного профиля." msgid "" "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" "Для плавного таймлапса требуется черновая башня. На модели без использования " "черновой башни могут быть дефекты. Вы уверены, что хотите отключить черновую " "башню?" msgid "" "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" msgstr "" "Для плавного таймлапса требуется черновая башня. На модели без использования " "черновой башни могут быть дефекты. Вы хотите включить черновую башню?" msgid "" "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller " "support volume but weaker strength.\n" "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls." msgstr "" "Мы добавили экспериментальный стиль «Стройный (древ. поддержка)», который " "отличается меньшим объёмом поддержки, а следовательно, и меньшей прочностью. " "Мы рекомендуем использовать его со следующими параметрами: количество " "связующих слоёв - 0, зазор поддержки сверху - 0, периметров - 2." msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" "Изменить эти настройки автоматически? \n" "Да - Изменить эти настройки автоматически\n" "Нет - Не изменять эти настройки" msgid "" "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following " "settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or " "using support materials on interface." msgstr "" "Для стилей «Крепкий (древ. поддержка)» и «Гибридный (древ. поддержка)» \n" "мы рекомендуем следующие параметры: \n" "не менее 2-х связующих слоёв, \n" "зазор поддержки сверху не менее 0,1 мм \n" "или использование «материалов для поддержек» в качестве связующего слоя." msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the " "following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable " "independent support layer height" msgstr "" "При использовании «материалов для поддержек» в качестве связующего \n" "слоя поддержки, мы рекомендуем следующие параметры:\n" "зазор поддержки сверху - 0, \n" "расстояние между связующими линиями - 0, \n" "шаблон связующего слоя - концентрический, \n" "отключение независимой высоты слоя поддержки." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" "\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "При записи таймлапса без видимости головы рекомендуется добавить «Черновая " "башня таймлапса». \n" "Щелкните правой кнопкой мыши на пустом месте стола и выберите «Добавить " "примитив» -> «Черновая башня таймлапса»." msgid "Line width" msgstr "Ширина экструзии" msgid "Seam" msgstr "Шов" msgid "Precision" msgstr "Точность" msgid "Wall generator" msgstr "Генератор периметров" msgid "Walls" msgstr "Периметры" msgid "Top/bottom shells" msgstr "Горизонтальные оболочки сверху/снизу" msgid "Initial layer speed" msgstr "Скорость печати первого слоя" msgid "Other layers speed" msgstr "Скорость печати других слоёв" msgid "Overhang speed" msgstr "Скорость печати нависаний" msgid "" "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are " "expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for " "the overhang degree range and wall speed is used" msgstr "" "Скорость печати нависаний разной степени свеса. Размер этого свеса " "выражается в процентах от ширины линии. Скорость 0 означает, что для данного " "диапазона нависаний замедление отсутствует и используется скорость " "периметра. Скорость для промежуточных значений рассчитывается с помощью " "линейной интерполяции." msgid "Bridge" msgstr "Мосты" msgid "Set speed for external and internal bridges" msgstr "Скорость печати внешних и внутренних мостов." msgid "Travel speed" msgstr "Скорость перемещения" msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" msgid "Jerk(XY)" msgstr "Рывок (XY)" msgid "Raft" msgstr "Подложка" msgid "Support filament" msgstr "Пруток для поддержки" msgid "Tree supports" msgstr "Древовидная поддержка" msgid "Prime tower" msgstr "Черновая башня" msgid "Special mode" msgstr "Специальные режимы" msgid "G-code output" msgstr "Выходной G-код" msgid "Post-processing Scripts" msgstr "Скрипты постобработки" msgid "Notes" msgstr "Заметки" msgid "Frequent" msgstr "Частые" #, c-format, boost-format msgid "" "Following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgid_plural "" "Following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgstr[0] "" "Следующая строка %s содержит зарезервированные ключевые слова.\n" "Пожалуйста, удалите их, иначе будет нарушена визуализация G-кода и оценка " "времени печати." msgstr[1] "" "Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n" "Пожалуйста, удалите их, иначе будет нарушена визуализация G-кода и оценка " "времени печати." msgstr[2] "" "Следующие строки %s содержат зарезервированные ключевые слова.\n" "Пожалуйста, удалите их, иначе будет нарушена визуализация G-кода и оценка " "времени печати." msgid "Reserved keywords found" msgstr "Найдены зарезервированные ключевые слова" msgid "Setting Overrides" msgstr "Переопределение параметров" msgid "Retraction" msgstr "Откат" msgid "Basic information" msgstr "Общая информация" msgid "Recommended nozzle temperature" msgstr "Рекомендуемая температура сопла" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" "Рекомендуемый диапазон температуры сопла для данной пластиковой нити. 0 " "значит не задано." msgid "Print chamber temperature" msgstr "" msgid "Print temperature" msgstr "Температура печати" msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Температура сопла при печати" msgid "Cool plate" msgstr "Не нагреваемая пластина" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Температура не подогреваемого стола. 0 означает, что пластиковая нить не " "поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "Engineering plate" msgstr "Инженерная пластина" msgid "" "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Температура стола при установленной инженерной печатной пластине. 0 " "означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой печатной " "пластине." msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. " "Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/" "High Temp Plate" msgstr "" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Текстурированная PEI пластина" msgid "" "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Температура стола при установленной текстурированной пластите с PEI " "покрытием. 0 означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой " "печатной пластине." msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Ограничение объёмной скорости" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Обдув определенного слоя" msgid "Part cooling fan" msgstr "Вентилятор обдува модели" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "Порог мин. скорости вентилятора" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " "layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is " "shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" "Вентилятор для охлаждения моделей начнет работать с минимальной скоростью, " "когда расчётное время печати слоя не превышает заданное время печати слоя. " "Если время печати слоя меньше порогового значения, скорость вентилятора " "интерполируется между минимальной и максимальной скоростью вентилятора в " "зависимости от времени печати слоя." msgid "Max fan speed threshold" msgstr "Порог макс. скорости вентилятора" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " "than the setting value" msgstr "" "Скорость вентилятора для охлаждения детали будет максимальной, если " "расчётное время печати слоя меньше установленного значения." msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "Вспомогательный вентилятор для охлаждения моделей" msgid "Exhaust fan" msgstr "" msgid "During print" msgstr "" msgid "Complete print" msgstr "" msgid "Filament start G-code" msgstr "Стартовый G-код прутка" msgid "Filament end G-code" msgstr "Завершающий G-код прутка" msgid "Multimaterial" msgstr "Экструдер ММ" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Параметры черновой башни" msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "" "Параметры смены инструмента в одноэкструдерных мультиматериальных принтерах" msgid "Ramming settings" msgstr "Настройки рэмминга" msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" msgstr "" "Параметры смены инструмента в мультиэкструдерных мультиматериальных принтерах" msgid "Printable space" msgstr "Область печати" msgid "Cooling Fan" msgstr "Вентилятор обдува модели" msgid "Fan speed-up time" msgstr "Смещение времени запуска вентилятора" msgid "Extruder Clearance" msgstr "Радиус безопасной зоны экструдера" # ??? или прикрепленные файлы? msgid "Accessory" msgstr "Аксессуары" msgid "Machine gcode" msgstr "G-код принтера" msgid "Machine start G-code" msgstr "Стартовый G-код" msgid "Machine end G-code" msgstr "Завершающий G-код" msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-код выполняемый перед сменой слоя" msgid "Layer change G-code" msgstr "G-код выполняемый при смене слоя" msgid "Time lapse G-code" msgstr "" msgid "Change filament G-code" msgstr "G-код выполняемый при смене прутка" msgid "Pause G-code" msgstr "G-код паузы печати" msgid "Template Custom G-code" msgstr "Пользовательский шаблон G-кода" msgid "Motion ability" msgstr "Ограничения принтера" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgid "Speed limitation" msgstr "Максимальная скорость" msgid "Acceleration limitation" msgstr "Ограничение ускорений" msgid "Jerk limitation" msgstr "Ограничение рывка" msgid "Single extruder multimaterial setup" msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер" msgid "Wipe tower" msgstr "Черновая башня" msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Параметры мультиматериального одиночного экструдера" msgid "Layer height limits" msgstr "Ограничение высоты слоя" msgid "Lift Z Enforcement" msgstr "Принудительный подъем оси Z" msgid "Retraction when switching material" msgstr "Откат при смене материала" msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Параметр прочистки недоступен при использовании отката из прошивки.\n" "\n" "Отключить его для включения отката из прошивки?" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Откат из прошивки" msgid "Detached" msgstr "Отсоединён" msgid "Following preset will be deleted too." msgid_plural "Following presets will be deleted too." msgstr[0] "Следующий профиль также будет удалён." msgstr[1] "Следующие профили также будут удалены." msgstr[2] "Следующие профили также будут удалены." #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" msgstr "Вы уверены, что хотите %1% выбранный профиль?" #. TRN Remove/Delete #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "Профиль %1%" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Set" msgstr "Выбор" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Нажмите, чтобы сбросить текущее значение до глобального значения." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "Нажмите, чтобы сбросить текущее изменение к сохраненному значению." msgid "Process Settings" msgstr "Настройки процесса" msgid "Undef" msgstr "Не задано" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несохранённые изменения" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Отклонить или сохранить изменения" msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" msgid "New Value" msgstr "Новое значение" msgid "Transfer" msgstr "Перенести" msgid "Don't save" msgstr "Не сохранять" msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши, чтобы отобразить полный текст." msgid "All changes will not be saved" msgstr "Все изменения не будут сохранены" msgid "All changes will be discarded." msgstr "Все изменения будут потеряны." msgid "Save the selected options." msgstr "Сохранить выбранные параметры." msgid "Keep the selected options." msgstr "Сохранить выбранные параметры." msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset." msgstr "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль." #, boost-format msgid "" "Save the selected options to preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Сохранить выбранные параметры в профиль \n" "\"%1%\"." #, boost-format msgid "" "Transfer the selected options to the newly selected preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Перенести выбранные параметры во вновь выбранный профиль \n" "\"%1%\"." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:" msgstr "Профиль \"%1%\" имеет следующие несохранённые изменения:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем принтера, и имеет следующие " "несохранённые изменения:" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Профиль \"%1%\" несовместим с новым профилем процесса, и имеет следующие " "несохранённые изменения:" #, boost-format msgid "" "You have changed some settings of preset \"%1%\". \n" "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " "preset?" msgstr "" "Вы изменили некоторые параметры профиля \"%1%\". \n" "Хотите сохранить эти изменения (новые значения)?" msgid "" "You have changed some preset settings. \n" "Would you like to keep these changed settings (new value) after switching " "preset?" msgstr "" "Вы изменили некоторые параметры профиля.\n" "Хотите сохранить эти изменения (новые значения)?" msgid "Extruders count" msgstr "Количество экструдеров" msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Capabilities" msgstr "Характеристики принтера" msgid "Select presets to compare" msgstr "Выберите профили для сравнения" msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Показать все профили (включая несовместимые)" msgid "Add File" msgstr "Добавить файл" msgid "Set as cover" msgstr "Задать в качестве обложки" msgid "Cover" msgstr "Обложка" #, boost-format msgid "The name \"%1%\" already exists." msgstr "Имя \"%1%\" уже существует." msgid "Basic Info" msgstr "Общая информация" msgid "Pictures" msgstr "Изображения" msgid "Bill of Materials" msgstr "Список материалов" msgid "Assembly Guide" msgstr "Памятка по сборке" msgid "Author" msgstr "Автор" msgid "Model Name" msgstr "Имя модели" #, c-format, boost-format msgid "%s Update" msgstr "Обновление %s" msgid "A new version is available" msgstr "Доступна новая версия" msgid "Configuration update" msgstr "Обновление конфигурации" msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?" msgstr "Доступен новый пакет конфигурации. Установить его?" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgid "Configuration incompatible" msgstr "Несовместимая конфигурация" msgid "the configuration package is incompatible with current application." msgstr "пакет конфигурации несовместим с текущим приложением." #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" "Пакет конфигурации несовместим с текущим приложением.\n" "%s обновит пакет конфигурации, иначе он не сможет запуститься." #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Выход из %s" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." msgstr "пакет конфигурации несовместим с текущим приложением." msgid "Configuration updates" msgstr "Обновления конфигурации" msgid "No updates available." msgstr "Обновления отсутствуют." msgid "The configuration is up to date." msgstr "Текущая конфигурация не требует обновления." msgid "Ramming customization" msgstr "Настройки рэмминга" msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Рэмминг (ramming, дословно утрамбовка) означает быстрое экструдирование " "непосредственно перед сменой инструмента в одноэкструдерном " "мультиматериальном принтере. Цель процесса состоит в том, чтобы правильно " "сформировать конец выгружаемого прутка, чтобы он не препятствовал вставке " "нового прутка или этого же прутка, вставленного позже. Эта фаза важна и " "разные материалы могут потребовать разных скоростей экструзии, чтобы " "получить хорошую форму. По этой причине скорость экструзии во время рэмминга " "регулируется.\n" "\n" "Эта опция для опытных пользователей, неправильная настройка может привести к " "замятию, протиранию прутка приводом экструдера и т.д." msgid "Total ramming time" msgstr "Общее время рэмминга" msgid "s" msgstr "с" msgid "Total rammed volume" msgstr "Общий объём при рэмминге" msgid "Ramming line width" msgstr "Ширина линии при рэмминге" msgid "Ramming line spacing" msgstr "Расстояние между линиями при рэмминге" msgid "Auto-Calc" msgstr "Авторасчёт" msgid "Flushing volumes for filament change" msgstr "Объёмы очистки при смене пластиковой нити" msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "" "Объём очистки (мм³), необходимый для переключения \n" "между двумя материалами." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" msgstr "Рекомендуемый объём очистки в диапазоне [%d - %d]" #, c-format, boost-format msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." msgstr "Множитель должен находиться в диапазоне [%.2f - %.2f]." msgid "unloaded" msgstr "выгрузку" msgid "loaded" msgstr "загрузку" msgid "Filament #" msgstr "Пруток #" msgid "From" msgstr "С" msgid "To" msgstr "На" msgid "Login" msgstr "Войти" msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide" msgstr "" "Пакет конфигурации был изменён при предыдущем запуске мастера настройки." msgid "Configuration package changed" msgstr "Пакет конфигурации изменён" msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" msgid "Objects list" msgstr "Список моделей" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" msgstr "Импорт геометрических данных из STL/STEP/3MF/OBJ/AMF файлов" msgid "⌘+Shift+G" msgstr "⌘+Shift+G" msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "Ctrl+Shift+G" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" "Показать/Скрыть диалоговое окно настроек \n" "устройств 3Dconnexion" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Показать список клавиш доступа к командам" msgid "Global shortcuts" msgstr "Глобальные горячие клавиши" msgid "Rotate View" msgstr "Вращение камеры" msgid "Pan View" msgstr "Перемещение камеры" msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо мыши" msgid "Zoom View" msgstr "Масштабирование вида" msgid "Shift+A" msgstr "Shift+A" msgid "Shift+R" msgstr "Shift+R" msgid "" "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected " "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates " "all objects in the current disk." msgstr "" "Автоориентация выбранных или всех моделей. При выбранных моделях, " "ориентируются только они, противном случае ориентируются все модели на " "текущем столе." msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Свернуть/Развернуть боковую панель" msgid "⌘+Any arrow" msgstr "⌘ + Любая стрелка" msgid "Movement in camera space" msgstr "Перемещение выбранного по отношению к камере" msgid "⌥+Left mouse button" msgstr "⌥ + Левая кнопка мыши" msgid "Select a part" msgstr "Выбор части модели" msgid "⌘+Left mouse button" msgstr "⌘ + Левая кнопка мыши" msgid "Select multiple objects" msgstr "Выбор нескольких моделей" msgid "Ctrl+Any arrow" msgstr "Ctrl + Любая стрелка" msgid "Alt+Left mouse button" msgstr "Alt + Левая кнопка мыши" msgid "Ctrl+Left mouse button" msgstr "Ctrl + Левая кнопка мыши" msgid "Shift+Left mouse button" msgstr "Shift + Левая кнопка мыши" msgid "Select objects by rectangle" msgstr "Выбор прямоугольником" msgid "Arrow Up" msgstr "Стрелка вверх" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y+" msgid "Arrow Down" msgstr "Стрелка вниз" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси Y-" msgid "Arrow Left" msgstr "Стрелка влево" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X-" msgid "Arrow Right" msgstr "Стрелка вправо" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Перемещение выбранного на 10 мм по оси X+" msgid "Shift+Any arrow" msgstr "Shift + Любая стрелка" msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Зафиксировать шаг перемещения на 1 мм" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" msgstr "Клавиши 1-9: задать пруток для модели/части модели" msgid "Camera view - Default" msgstr "Камера по умолчанию" msgid "Camera view - Top" msgstr "Камера сверху" msgid "Camera view - Bottom" msgstr "Камера снизу" msgid "Camera view - Front" msgstr "Камера спереди" msgid "Camera view - Behind" msgstr "Камера сзади" msgid "Camera Angle - Left side" msgstr "Камера слева" msgid "Camera Angle - Right side" msgstr "Камера справа" msgid "Select all objects" msgstr "Выбрать все модели" msgid "Gizmo move" msgstr "Гизмо перемещения" msgid "Gizmo scale" msgstr "Гизмо масштаба" msgid "Gizmo rotate" msgstr "Гизмо поворота" msgid "Gizmo cut" msgstr "Гизмо разреза" msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Гизмо поверхностью на стол" msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Гизмо точки SLA поддержки" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Гизмо рисования шва (FDM)" msgid "Swtich between Prepare/Prewview" msgstr "Переключение между окном подготовки и окном предпросмотра нарезки" msgid "Plater" msgstr "Печатная пластина" msgid "Move: press to snap by 1mm" msgstr "Перемещение: Фиксация перемещения на 1 мм" msgid "⌘+Mouse wheel" msgstr "⌘ + Колесо мыши" msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius" msgstr "Рисование поддержки/Шва/Покраски: регулировка радиуса кисти" msgid "⌥+Mouse wheel" msgstr "⌥ + Колесо мыши" msgid "Support/Color Painting: adjust section position" msgstr "Рисование поддержки/Шва/Покраски: регулировка положения сечения" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl + Колесо мыши" msgid "Alt+Mouse wheel" msgstr "Alt + Колесо мыши" msgid "Gizmo" msgstr "Гизмо" msgid "Set extruder number for the objects and parts" msgstr "Задать номер экструдера для моделей/частей" msgid "Delete objects, parts, modifiers " msgstr "Удаление моделей, частей, модификаторов " msgid "Space" msgstr "Пробел" msgid "Select the object/part and press space to change the name" msgstr "Выберите модель/часть и нажмите пробел, чтобы изменить имя" msgid "Mouse click" msgstr "Щелчок мышью" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" msgstr "Выберите модель/часть и щелкните клавишей мыши, чтобы изменить имя" msgid "Objects List" msgstr "Список моделей" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вверх" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Вертикальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вниз" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок влево" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Горизонтальный ползунок - Сдвинуть активный ползунок вправо" msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "" "Включение/Отключение функции «Режим одного слоя» у вертикального ползунка" msgid "On/Off g-code window" msgstr "Показать/скрыть окно отображения G-кода" msgid "Move slider 5x faster" msgstr "Перемещение ползунка быстрее в 5 раз" msgid "Shift+Mouse wheel" msgstr "Shift + Колесо мыши" msgid "Release Note" msgstr "Информация о версии" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information :" msgstr "Информация об обновлении версии %s :" msgid "Network plug-in update" msgstr "Обновление сетевого плагина" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time." msgstr "" "Нажмите OK, чтобы обновить сетевой плагин при следующем запуске Bambu Studio." #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?" msgstr "Доступен новый сетевой плагин (%s). Хотите установить?" msgid "New version of Bambu Studio" msgstr "Доступна новая версия Bambu Studio" msgid "Don't remind me of this version again" msgstr "Больше не напоминай об этой версии" msgid "Done" msgstr "Готово" msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)" msgstr "Сбой подключения к локальной сети (отправка файла на печать)" msgid "" "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." msgstr "" "Шаг 1. Пожалуйста, убедитесь, что Bambu Studio и ваш принтер находятся в " "одной локальной сети." msgid "" "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values " "on your printer, please correct them." msgstr "" "Шаг 2. Если приведенный ниже IP-адрес и код доступа отличаются от " "фактических значений на вашем принтере, пожалуйста, исправьте их." msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Access Code" msgstr "Код доступа" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Где найти IP-адрес и код доступа к вашему принтеру?" msgid "Error: IP or Access Code are not correct" msgstr "Ошибка: неверный IP-адрес или код доступа" msgid "Model:" msgstr "Модель:" msgid "Serial:" msgstr "Серийный номер:" msgid "Version:" msgstr "Версия:" msgid "Update firmware" msgstr "Обновить прошивку" msgid "Printing" msgstr "Печать" msgid "Idle" msgstr "Простой" msgid "Latest version" msgstr "Последняя версия" msgid "Updating" msgstr "Обновление" msgid "Updating failed" msgstr "Сбой при обновлении" msgid "Updating successful" msgstr "Обновление успешно выполнено" msgid "" "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not " "turn off the power while the printer is updating." msgstr "" "Вы уверены, что хотите обновить? Это займёт около 10 минут. Не выключайте " "питание во время обновления принтера." msgid "" "An important update was detected and needs to be run before printing can " "continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade " "firmware'." msgstr "" "Было обнаружено важное обновление, которое необходимо установить перед " "продолжением печати. Хотите обновиться сейчас? Обновление можно выполнить и " "позже, нажав «Обновить прошивку»." msgid "" "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before " "printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or " "update next time starting the studio." msgstr "" "Ошибка в версии прошивки. Перед печатью её необходимо исправить и обновить. " "Хотите обновить сейчас? Вы можете сделать это позже с принтера или при " "следующем запуске программы." msgid "Extension Board" msgstr "Плата расширения" msgid "Saving objects into the 3mf failed." msgstr "Произошла ошибка при сохранении моделей в 3mf файл." msgid "Only Windows 10 is supported." msgstr "Поддерживается только Windows 10." msgid "Failed to initialize the WinRT library." msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку WinRT." msgid "Exporting objects" msgstr "Экспорт моделей" msgid "Failed loading objects." msgstr "Ошибка загрузки модели." msgid "Repairing object by Windows service" msgstr "Починка модели службой Windows." msgid "Repair failed." msgstr "Не удалось починить модель." msgid "Loading repaired objects" msgstr "Загрузка отремонтированной модели." msgid "Exporting 3mf file failed" msgstr "Ошибка экспорта 3mf файла" msgid "Import 3mf file failed" msgstr "Сбой импорта 3mf файла" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит никаких моделей" msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одной модели" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл не содержит объёма" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" msgstr "Отремонтированный 3MF файл содержит более одного объёма" msgid "Repair finished" msgstr "Починка модели завершена." msgid "Repair canceled" msgstr "Починка модели отменена." #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Не удалось скопировать файл %1% в %2%: %3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "" "Перед обновлением конфигурации необходимо проверить несохранённые изменения." msgid "Configuration package updated to " msgstr "Пакет конфигурации обновлён до" msgid "Open G-code file:" msgstr "Выберите G-код файл:" msgid "" "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the " "bottom or enable supports." msgstr "" "Одна модель имеет пустой начальный слой и не может быть напечатана. " "Пожалуйста, обрежьте нижнюю часть или включите поддержки." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." msgstr "Модель не может быть напечатан из-за пустого слоя между %1% и %2%." #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "Модель: %1%" msgid "" "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has " "faulty mesh" msgstr "" "Возможно, части модели на этой высоте слишком тонкие, или она имеет " "дефектную сетку." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Печать моделей невозможна. Возможно, они слишком маленькие." msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось сгенерировать G-код из-за недопустимого пользовательского G-" "кода.\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте пользовательский G-код или используйте " "пользовательский G-код по умолчанию." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Генерация G-кода: слой %1%" msgid "Inner wall" msgstr "Внутренние периметры" msgid "Outer wall" msgstr "Внешний периметр" msgid "Overhang wall" msgstr "Нависающие периметры" msgid "Sparse infill" msgstr "Заполнение" msgid "Internal solid infill" msgstr "Сплошное заполнение" msgid "Top surface" msgstr "Верхняя поверхность" msgid "Bottom surface" msgstr "Нижняя поверхность" msgid "Internal Bridge" msgstr "Внутренний мост" msgid "Gap infill" msgstr "Заполнение пробелов" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" msgid "Support interface" msgstr "Связующий слой" msgid "Support transition" msgstr "Переход поддержки" msgid "Multiple" msgstr "Множитель" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " msgstr "" "Не удалось вычислить ширину линии %1%. Не удается получить значение \"%2%\". " msgid "" "Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height " "and extrusion width" msgstr "" msgid "undefined error" msgstr "неопределённая ошибка" msgid "too many files" msgstr "слишком много файлов" msgid "file too large" msgstr "файл слишком большой" msgid "unsupported method" msgstr "неподдерживаемый метод" msgid "unsupported encryption" msgstr "неподдерживаемое шифрование" msgid "unsupported feature" msgstr "неподдерживаемая функция" msgid "failed finding central directory" msgstr "не удалось найти центральный каталог" msgid "not a ZIP archive" msgstr "это не ZIP архив" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "неверный или поврежденный заголовок" msgid "unsupported multidisk" msgstr "неподдерживаемый многотомный архив" msgid "decompression failed" msgstr "сбой распаковки" msgid "compression failed" msgstr "сбой сжатия" msgid "unexpected decompressed size" msgstr "непредвиденный распакованный размер" msgid "CRC check failed" msgstr "Ошибка проверки контрольной суммы" msgid "unsupported central directory size" msgstr "неподдерживаемый размер центрального каталога" msgid "allocation failed" msgstr "распределение не удалось" msgid "file open failed" msgstr "ошибка открытия файла" msgid "file create failed" msgstr "ошибка создания файла" msgid "file write failed" msgstr "ошибка записи файла" msgid "file read failed" msgstr "ошибка чтения файла" msgid "file close failed" msgstr "ошибка закрытия файла" msgid "file seek failed" msgstr "файл не найден" msgid "file stat failed" msgstr "ошибка файла статистики" msgid "invalid parameter" msgstr "неверный параметр" msgid "invalid filename" msgstr "неверное имя" msgid "buffer too small" msgstr "буфер слишком мал" msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" msgid "file not found" msgstr "файл не найден" msgid "archive too large" msgstr "слишком большой архив" msgid "validation failed" msgstr "ошибка проверки" msgid "write callback failed" msgstr "ошибка записи функции обратного вызова" #, boost-format msgid "" "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" "%1% находится слишком близко к области исключения, что может привести к " "столкновению при печати." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." msgstr "" "%1% находится слишком близко к другим, что может привести к столкновению." #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." msgstr "%1% слишком высокий, что может привести к столкновению." msgid " is too close to others, there may be collisions when printing." msgstr "" " находится слишком близко к другим моделям, что может привести к " "столкновению при печати." msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "" " находится слишком близко к области исключения, что может привести к " "столкновению при печати." msgid "Prime Tower" msgstr "Черновая башня" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr "" " находится слишком близко к другим моделям, что может привести к " "столкновению.\n" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" msgstr "" " находится слишком близко к области исключения, что может привести к " "столкновению.\n" msgid "" "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature " "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" "Не допускается совместная печать несколькими материалами, имеющими большую " "разницу в температуре печати. Это может привести к засорению и повреждению " "сопла и экструдера." msgid "No extrusions under current settings." msgstr "При текущих настройках экструзия отсутствует." msgid "" "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is " "enabled." msgstr "" "Плавный режим таймлапса не поддерживается, когда включена последовательность " "печати моделей по очереди." msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." msgstr "" "Выберите последовательность печати «По очереди», для поддержки печати " "несколько моделей в режиме спиральной вазы." msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." msgstr "" "Режим «Спиральная ваза» не работает, когда модель печатается несколькими " "материалами." #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." msgstr "" #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "" msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." msgstr "Черновая башня не поддерживается при печати в режиме «По очереди»." msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." msgstr "" "Черновой башни не поддерживается, когда включена функция переменной высоты " "слоя. Требуется, чтобы все модели имели одинаковую высоту слоя." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" msgstr "" "Для черновой башни требуется, чтобы зазор поддержки был кратен высоте слоя." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "" "Для использования черновой башни требуется, чтобы у всех моделей была " "одинаковая высота слоя." msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers" msgstr "" "Для черновой башни требуется, чтобы все модели были напечатаны на одинаковом " "количестве слоёв подложки." msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." msgstr "" "Для использования черновой башни требуется, чтобы все модели были нарезаны с " "одинаковой высотой слоя." msgid "" "The prime tower is only supported if all objects have the same variable " "layer height" msgstr "" "Для черновой башни требуется, чтобы все модели имели одинаковую переменную " "высоту слоя." msgid "Too small line width" msgstr "Слишком маленькая ширина экструзии" msgid "Too large line width" msgstr "Слишком большая ширина экструзии" msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." msgstr "" "Для черновой башни требуется, чтобы поддержка и модель имели одинаковую " "высоту слоя." # ??? msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" "Диаметр кончика ветки органической поддержки не должен быть меньше значения " "ширины экструзии поддержки." # ??? msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" "Диаметр ветки органической поддержки должен быть хотя бы в два раза больше " "значения ширины экструзии поддержки." # ??? msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" "Диаметр ветвей органической поддержки должен быть больше диаметра кончика " "ветки." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "" "Используется принудительная поддержка, но её генерация не включена. " "Пожалуйста, включите генерацию поддержки в настройках слайсера." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter" msgstr "Высота слоя не может быть больше диаметра сопла" msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" "При относительной адресации экструдера его положение необходимо " "корректировать на каждом слое, чтобы предотвратить потерю точности с " "плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в layer_gcode." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" "В before_layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с " "абсолютной адресацией экструдера." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" "В layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с " "абсолютной адресацией экструдера." #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" msgstr "Печатная пластина %d: %s не поддерживает пруток %s" msgid "Generating skirt & brim" msgstr "Генерация юбки и каймы" msgid "Exporting G-code" msgstr "Экспорт G-кода" msgid "Generating G-code" msgstr "Генерация G-кода" msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Ошибка обработки шаблона filename_format." msgid "Printable area" msgstr "Область печати" msgid "Bed exclude area" msgstr "Область исключения" msgid "" "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front " "left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as " "polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Непечатаемая область в плоскости XY. Например, в принтерах серии X1 передний " "левый угол используется для обрезания материала при его замене. Область " "выражается в виде многоугольника по точкам в следующем формате: \"XxY, " "XxY, ...\"" msgid "Bed custom texture" msgstr "Пользовательская текстура стола" msgid "Bed custom model" msgstr "Пользовательская модель стола" msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Компенсация расширения первого слоя" msgid "" "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot " "effect" msgstr "" "Уменьшение первого слоя в плоскости XY на заданное значение, чтобы " "компенсировать эффект слоновьей ноги." msgid "Elephant foot compensation layers" msgstr "" msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " "The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then " "the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by " "this value." msgstr "" msgid "layers" msgstr "слой(-я)" msgid "" "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and " "more printing time" msgstr "" "Высота каждого слоя. Чем меньше значение, тем лучше качество, но требуется " "больше времени для печати, и наоборот." msgid "Printable height" msgstr "Высота печати" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Максимальная высота печати, которая ограничена механикой принтера." msgid "Printer preset names" msgstr "Имена профиля принтера" msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Имя хоста, IP/URL-адрес" msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "Slic3r может загружать файл G-кода на хост принтера. В этом поле нужно " "указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к " "узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно " "получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем " "формате: https://username:password@your-octopi-address" msgid "Device UI" msgstr "URL-адрес хоста" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" msgstr "" "Укажите URL-адрес пользовательского интерфейса вашего устройства, если он не " "совпадает с print_host" msgid "API Key / Password" msgstr "API-ключ/Пароль" msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "Slic3r может загружать файл G-кода на хост принтера. Это поле должно " "содержать API ключ или пароль, необходимые для проверки подлинности." msgid "Name of the printer" msgstr "Название принтера" msgid "HTTPS CA File" msgstr "Файл корневого сертификата HTTPS" msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Для подключений по HTTPS к OctoPrint укажите пользовательский файл корневого " "сертификата в формате crt/pem. Если оставить поле пустым, будет " "использоваться хранилище сертификатов ОС по умолчанию." msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Игнорировать проверки отзыва HTTPS сертификата в случае его отсутствия или " "автономности точек распространения. Можно включить эту опцию для " "самоподписанных сертификатов в случае сбоя подключения." msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Имена профилей, связанных с физическим принтером" msgid "Authorization Type" msgstr "Тип авторизации" msgid "API key" msgstr "API-ключ" msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest-авторизация" msgid "Avoid crossing wall" msgstr "Избегать пересечения периметров" msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface" msgstr "" "Объезжать и избегать пересечения периметров, для предотвращения образования " "дефектов на поверхности модели." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Избегать пересечения периметров - Макс. длина обхода" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " "detour distance is large than this value. Detour length could be specified " "either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct " "travel path. Zero to disable" msgstr "" "Максимальное расстояние обхода сопла от модели во избежание пересечения " "периметров при движении. Если расстояние обхода превышает это значение, то " "для данного маршрута эта опция не применяется. Длина обхода может быть " "задана как в абсолютном значении, так и в процентах (например, 50%) от " "прямого пути перемещения. 0 - отключено." msgid "mm or %" msgstr "мм или %" msgid "Other layers" msgstr "Последующие слои" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая " "нить не поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "°C" msgstr "°C" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая " "нить не поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" msgstr "" "Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая " "нить не поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Температура стола для всех слоёв, кроме первого. 0 означает, что пластиковая " "нить не поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "Initial layer" msgstr "Первый слой" msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Температура стола для первого слоя" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate" msgstr "" "Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не " "поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Engineering Plate" msgstr "" "Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не " "поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the High Temp Plate" msgstr "" "Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не " "поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Textured PEI Plate" msgstr "" "Температура стола для первого слоя. 0 означает, что пластиковая нить не " "поддерживает печать на этой печатной пластине." msgid "Bed types supported by the printer" msgstr "Типы столов, поддерживаемые принтером" msgid "Cool Plate" msgstr "Не нагреваемая пластина" msgid "Engineering Plate" msgstr "Инженерная пластина" msgid "First layer print sequence" msgstr "Последовательность печати первого слоя" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "" "Этот G-код вставляется при каждой смене слоя, непосредственно перед " "перемещения оси Z." msgid "Bottom shell layers" msgstr "Сплошных слоёв снизу" msgid "" "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than " "bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased" msgstr "" "Количество сплошных слоёв при печати нижней поверхности модели, включая " "нижний поверхностный слой. Если толщина, рассчитанная с помощью этого " "значения, меньше толщины оболочки снизу, количество слоёв оболочки снизу " "будет увеличено." msgid "Bottom shell thickness" msgstr "Толщина оболочки снизу" msgid "" "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by " "bottom shell layers" msgstr "" "Минимальная толщина оболочки снизу в мм. Если толщина оболочки, рассчитанная " "по количеству сплошных слоёв снизу, меньше этого значения, количество " "сплошных слоёв снизу будет автоматически увеличено при нарезке, для " "удовлетворения минимальной толщины оболочки. Это позволяет избежать слишком " "тонкой оболочки при небольшой высоте слоя. 0 означает, что этот параметр " "отключён, а толщина оболочки снизу полностью задаётся количеством сплошных " "слоёв снизу." msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "Принудительный обдув навесов и мостов" msgid "" "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and " "bridge to get better cooling" msgstr "" "Включите, чтобы оптимизировать скорость вентилятора охлаждения моделей для " "нависаний и мостов для обеспечения лучшего их охлаждения." msgid "Fan speed for overhang" msgstr "Скорость вентилятора на нависанияx" msgid "" "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang " "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and " "bridge can get better quality for these part" msgstr "" "Заставляет вентилятор обдува модели работать на этой скорости при печати " "мостов или нависающих периметров, имеющих большую степень свеса. " "Принудительное охлаждение позволяет повысить качество печати этих частей." msgid "Cooling overhang threshold" msgstr "Порог включения обдува на нависаниях" #, fuzzy, c-format msgid "" "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part " "exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width " "of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for " "all outer wall no matter how much overhang degree" msgstr "" "Принудительное включение вентилятора обдува модели на определенную скорость, " "если степень нависания печатаемой части превышает данное значение. " "Выражается в процентах и показывает, насколько велика ширина периметра без " "поддержки со стороны нижнего слоя. 0% означает принудительное охлаждение " "всего внешнего периметра независимо от величина свеса." msgid "Bridge infill direction" msgstr "Угол печати мостов" msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for " "external bridges. Use 180°for zero angle." msgstr "" "Переопределение угла печати мостов. Если задано 0, угол печати мостов " "рассчитывается автоматически. В противном случае заданный угол будет " "использоваться для наружных мостов. Для нулевого угла установите 180°." msgid "Bridge density" msgstr "Плотность мостов" msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%." msgstr "" "Плотность наружных мостов. 100% - сплошной мост. По умолчанию задано 100%." msgid "Bridge flow" msgstr "Поток при печати мостов" msgid "" "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of " "material for bridge, to improve sag" msgstr "" "Параметр задаёт количество пластика, затрачиваемое для построения мостов. В " "большинстве случаев настроек по умолчанию достаточно, тем не менее, при " "печати некоторых моделей уменьшение параметра может сократить провисание " "пластика при печати мостов." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Коэффициент потока на верхней поверхности" msgid "" "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can " "decrease it slightly to have smooth surface finish" msgstr "" "Этот параметр задаёт количество выдавливаемого материала для верхнего " "сплошного слоя заполнения. Вы можете немного уменьшить его, чтобы получить " "более гладкую поверхность." msgid "Bottom surface flow ratio" msgstr "Коэффициент потока на нижней поверхности" msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill" msgstr "" "Этот параметр задаёт количество выдавливаемого материала для нижнего " "сплошного слоя заполнения." msgid "Precise wall(experimental)" msgstr "Точные периметры (экспериментально)" msgid "" "Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves " "layer consistency." msgstr "" "Повышение точности оболочки за счет регулировки расстояния между внешними " "стенками. Это также позволяет уменьшить расслоение слоёв." msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "Только один периметр на верхней поверхности" msgid "" "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill " "pattern" msgstr "" "Печатать только один периметр на верхней поверхности, чтобы оставить больше " "пространства для верхнего шаблона заполнения." msgid "One wall threshold" msgstr "Порог одного периметра" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "If a top surface has to be printed and it's partially covered by another " "layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this " "value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on " "surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or " "a % of the perimeter extrusion width.\n" "Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features " "on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these " "artifacts." msgstr "" "Если должна быть напечатана верхняя поверхность и частично покрыта другим " "слоем, она не будет рассматриваться как верхний слой, ширина которого ниже " "этого значения. Это может быть полезно, чтобы не допустить срабатывания " "функции «Только один периметр на верхней поверхности» на поверхности, " "которая должна быть покрыта только периметрами. Это значение может быть " "задано в мм или % от ширины экструзии периметра.\n" "Предупреждение: если этот параметр включён, то могут возникнуть артефакты, " "если у вас на следующем слое имеются какие-то тонкие элементы, например, " "буквы. Установите значение 0, чтобы убрать эти артефакты." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Только один периметр на первом слое" msgid "" "Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill " "pattern" msgstr "" "Печатать только один периметр на первом слое, чтобы оставить больше " "пространства для нижнего шаблона заполнения." msgid "Extra perimeters on overhangs" msgstr "Дополнительные периметры на нависаниях" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored. " msgstr "" "Создание дополнительных дорожек по периметру над крутыми нависаниями и " "участками, где мосты не могут быть закреплены." msgid "Reverse on odd" msgstr "" msgid "Overhang reversal" msgstr "" msgid "" "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " "direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve " "steep overhang." msgstr "" msgid "Reverse threshold" msgstr "" msgid "Overhang reversal threshold" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered " "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless." msgstr "" msgid "Classic mode" msgstr "Классический режим" msgid "Enable this option to use classic mode" msgstr "Включите эту опцию для использования классического режима." msgid "Slow down for overhang" msgstr "Замедляться при печати нависаний" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" msgstr "Включение динамического управления скоростью печати нависаний." msgid "Slow down for curled perimeters" msgstr "" msgid "" "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled " "perimeters may exist" msgstr "" msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с или %" msgid "External" msgstr "Внешние" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" msgstr "Скорость печати мостов и периметров с полным нависанием." msgid "mm/s" msgstr "мм/с" msgid "Internal" msgstr "Внутренние" msgid "" "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will " "be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" "Скорость печати внутреннего моста. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно bridge_speed. Значение по умолчанию равно 150%." msgid "Brim width" msgstr "Ширина каймы" msgid "Distance from model to the outermost brim line" msgstr "Расстояние от модели до внешней линии каймы." msgid "Brim type" msgstr "Тип каймы" msgid "" "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of " "models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically." msgstr "" "Этот параметр управляет формированием каймы на внешней/внутренней стороне " "моделей. Авто означает, что ширина каймы анализируется и рассчитывается " "автоматически." msgid "Brim-object gap" msgstr "Смещение каймы" msgid "" "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more " "easily" msgstr "Смещение каймы от печатаемой модели, может облегчить её удаление." msgid "Brim ears" msgstr "Ушки каймы" msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." msgstr "Генерировать кайму только на острых краях модели." msgid "Brim ear max angle" msgstr "Максимальный угол ушек каймы" msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear. \n" "If set to 0, no brim will be created. \n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" "Максимальный угол, при котором печатается ушко каймы.\n" "При 0°, кайма не создаётся.\n" "При ~180°, кайма будет создаваться на всех участках, кроме прямых." msgid "Brim ear detection radius" msgstr "Радиус обнаружения ушек каймы" msgid "" "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This " "parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate" msgstr "" "Геометрия модели будет упрощена перед обнаружением острых углов. Этот " "параметр задаёт минимальную длину отклонения для её упрощения.\n" "Установите 0 для отключения." msgid "Compatible machine" msgstr "Совместимые принтеры" msgid "upward compatible machine" msgstr "условия для совместимых принтеров" msgid "Compatible machine condition" msgstr "Состояние совместимой машины" msgid "Compatible process profiles" msgstr "Совместимые профили процессов" msgid "Compatible process profiles condition" msgstr "Состояние совместимых профилей процессов" msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" msgstr "Выбор последовательности печати моделей - одновременно или по очереди." msgid "By layer" msgstr "Одновременно" msgid "By object" msgstr "По очереди" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Замедлять печать для лучшего охлаждения слоёв" msgid "" "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time " "not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so " "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details" msgstr "" "Включите эту опцию для разрешения замедления скорости печати в зависимости " "от времени печати слоя, чтобы слой мог охлаждаться дольше. Это позволяет " "улучшить качество охлаждения острых концов и мелких деталей." msgid "Normal printing" msgstr "Ускорение по умолчанию" msgid "" "The default acceleration of both normal printing and travel except initial " "layer" msgstr "" "Ускорение по умолчанию для обычной печати и перемещения, кроме первого слоя." msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" msgid "Default filament profile" msgstr "Профиль прутка по умолчанию" msgid "Default filament profile when switch to this machine profile" msgstr "" "Профиль пластиковой нити по умолчанию при переключении на этот профиль " "принтера." msgid "Default process profile" msgstr "Профиль процесса по умолчанию" msgid "Default process profile when switch to this machine profile" msgstr "" "Профиль процесса по умолчанию при переключении на этот профиль принтера." msgid "Activate air filtration" msgstr "" msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" msgid "Fan speed" msgstr "Скорость вентилятора" msgid "" "Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed in " "filament custom gcode" msgstr "" msgid "Speed of exhuast fan after printing completes" msgstr "" msgid "No cooling for the first" msgstr "Не включать вентилятор на первых" msgid "" "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first " "layer used to be closed to get better build plate adhesion" msgstr "" "Вы можете задать положительное значение, чтобы отключить все вентиляторы " "охлаждения модели при печати первых нескольких слоёв, чтобы не ухудшить " "адгезию к столу." msgid "Don't support bridges" msgstr "Не печатать поддержки под мостами" msgid "" "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge " "usually can be printing directly without support if not very long" msgstr "" "Опция, препятствующая печати поддержки под мостами. Мост обычно можно " "печатать без поддержки, если он не очень длинный." msgid "Thick bridges" msgstr "Толстые мосты" msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" "Если включено, мосты печатаются более надежные и на большие расстояния. Если " "отключено, мосты выглядят лучше, но они надежны только на коротких " "расстояниях." msgid "Max bridge length" msgstr "Максимальная длина моста" msgid "" "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all " "bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want " "any bridges to be supported." msgstr "" "Максимальная длина мостов, не нуждающихся в поддержке. Установите 0, если " "требуется поддержка всех мостов, или очень большое значение, если поддержка " "мостов не требуется." msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" msgid "End G-code when finish the whole printing" msgstr "Завершающий G-код при окончании всей печати." msgid "End G-code when finish the printing of this filament" msgstr "Завершающий G-код при окончании печати этой пластиковой нитью." msgid "Top surface pattern" msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности" msgid "Line pattern of top surface infill" msgstr "Шаблон заполнения верхней поверхности." msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" msgid "Rectilinear" msgstr "Прямолинейный" msgid "Monotonic" msgstr "Монотонный" msgid "Monotonic line" msgstr "Монотонная линия" msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "Выровн. прямолинейн." msgid "Hilbert Curve" msgstr "Кривая Гильберта" msgid "Archimedean Chords" msgstr "Хорды Архимеда" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Спиральная октаграмма" msgid "Bottom surface pattern" msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill" msgstr "Шаблон заполнения нижней поверхности, кроме мостов." msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Шаблон сплошного заполнения" msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" "Шаблон печати внутреннего сплошного заполнения. Если включена функция " "«Обнаруживать узкую область сплошного заполнения», то для небольшой области " "будет использоваться концентрический шаблон заполнения." msgid "" "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для внешнего периметра. Если задано в процентах, то " "значение вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " "than inner wall speed to get better quality." msgstr "" "Скорость печати внешнего периметра (видимого). Для улучшения качества, эту " "скорость делают ниже скорости внутренних периметров." msgid "Small perimeters" msgstr "Маленькие периметры" msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for " "example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. " "Set to zero for auto." msgstr "" "Этот параметр влияет на скорость печати периметров, имеющих радиус <= " "значению порога маленьких периметров (обычно это отверстия). Если задано в " "процентах, параметр вычисляется относительно скорости печати внешнего " "периметра указанного выше. Установите 0 для автонастройки." msgid "Small perimeters threshold" msgstr "Порог маленьких периметров" msgid "" "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm" msgstr "" "Пороговое значение длины маленьких периметров. Значение по умолчанию - 0 мм." msgid "Order of inner wall/outer wall/infil" msgstr "Порядок печати периметров/заполнения" msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. " msgstr "" "Последовательность печати внутреннего/внешнего периметров и заполнения." msgid "inner/outer/infill" msgstr "внутренний/внешний/заполнение" msgid "outer/inner/infill" msgstr "внешний/внутренний/заполнение" msgid "infill/inner/outer" msgstr "заполнение/внутренний/внешний" msgid "infill/outer/inner" msgstr "заполнение/внешний/внутренний" msgid "inner-outer-inner/infill" msgstr "внутренний-внешний-внутренний/заполнение" msgid "Height to rod" msgstr "Высота до вала" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in " "by-object printing." msgstr "" "Расстояние от кончика сопла до нижнего вала. Значение важно при печати " "моделей «По очереди» для предотвращения столкновений." msgid "Height to lid" msgstr "Высота до крышки" msgid "" "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-" "object printing." msgstr "" "Расстояние от кончика сопла до крышки. Значение важно при печати моделей «По " "очереди» для предотвращения столкновений." msgid "" "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object " "printing." msgstr "" "Безопасное расстояние вокруг экструдера. Используется для предотвращения " "столкновений при печати отдельно стоящих моделей." msgid "Extruder Color" msgstr "Цвет экструдера" msgid "Only used as a visual help on UI" msgstr "" "Используется только в качестве визуальной помощи в пользовательском " "интерфейсе" msgid "Extruder offset" msgstr "Смещение экструдера по осям X/Y" msgid "Flow ratio" msgstr "Коэффициент потока" msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten state " "and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this " "filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 " "and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there " "has slight overflow or underflow" msgstr "" "Коэффициент пропорционального изменения величины потока подаваемого " "пластика. Рекомендуемый диапазон значений от 0,95 до 1,05.\n" "При небольшом переливе или недоливе на поверхности, корректировка этого " "параметра поможет получить хорошую гладкую поверхность." msgid "Enable pressure advance" msgstr "Включить Pressure advance" msgid "" "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once " "enabled." msgstr "" "Включить Pressure advance (Прогнозирование давления). Результат " "автокалибровки будет перезаписан после включения." msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)" msgstr "" "Pressure advance (Прогнозирование давления) в прошивки Klipper, это одно и " "тоже что Linear advance в прошивке Marlin." msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " "it will be computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии по умолчанию, если какие-либо из значений ширины экструзии " "установлены равные нулю. Если задано в процентах, то значение вычисляться " "относительно диаметра сопла." msgid "Keep fan always on" msgstr "Вентилятор включён всегда" msgid "" "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run " "at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping" msgstr "" "Если включено, вентилятор охлаждения модели никогда не будет останавливаться " "и будет работать на минимальной скорости, чтобы сократить частоту его " "запуска и остановки." msgid "Layer time" msgstr "Время слоя" msgid "" "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is " "shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speeds according to layer printing time" msgstr "" "Вентилятор охлаждения моделей будет включён для слоёв, расчётное время " "которых меньше этого значения. Скорость вентилятора интерполируется между " "минимальной и максимальной скоростями вентилятора зависимости от времени " "печати слоя." msgid "Default color" msgstr "Цвет по умолчанию" msgid "Default filament color" msgstr "Цвет пластиковой нити по умолчанию" msgid "Color" msgstr "Цвет" msgid "Filament notes" msgstr "Примечание о прутке" msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Здесь вы можете написать свои замечания для текущей пластиковой нити." msgid "Required nozzle HRC" msgstr "Необходимая твёрдость сопла" msgid "" "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking " "of nozzle's HRC." msgstr "" "Минимальная твёрдость материала сопла (HRC), необходимая для печати " "пластиковой нитью. 0 - отключение контроля сопел на твёрдость." msgid "" "This setting stands for how much volume of filament can be melted and " "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in " "case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero" msgstr "" "Этот параметр определяет, какой объём материала может быть расплавлен и " "выдавлен в секунду. Скорость печати ограничена максимальной объёмной " "скоростью в случае слишком высокой и необоснованной установки скорости. " "Параметр не может быть нулевым." msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" msgid "Filament load time" msgstr "Время загрузки прутка" msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" msgstr "" "Время загрузки новой пластиковой нити при её смене. Только для статистики." msgid "Filament unload time" msgstr "Время выгрузки прутка" msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "" "Время выгрузки старой пластиковой нити при её смене. Только для статистики." msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " "and should be accurate" msgstr "" "Диаметр пластиковой нити используется для расчёта экструзии, поэтому он " "важен и должен быть точным" msgid "Shrinkage" msgstr "Усадка материала" #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling " "(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to " "compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" "Введите процент усадки пластиковой нити, которую получит она после " "охлаждения (пишите 94%, если вы намерили 94 мм, вместо 100 мм). Для " "компенсации усадки деталь будет отмасштабированна по оси XY. При этом " "учитывается только пластиковая нить, используемая для печати внешнего " "периметра.\n" "Убедитесь, что между моделями достаточно места, так как эта компенсация " "выполняется после проверок." msgid "Loading speed" msgstr "Скорость загрузки" msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "Скорость загрузки прутка при печати черновой башни." msgid "Loading speed at the start" msgstr "Начальная скорость загрузки" msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "Скорость в начальной фазе загрузки прутка." msgid "Unloading speed" msgstr "Скорость выгрузки" msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" "Скорость выгрузки прутка на черновую башню. (не влияет на начальную фазу " "выгрузки сразу после рэмминга)." msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Начальная скорость выгрузки" msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "Скорость выгрузки кончика прутка сразу после рэмминга." msgid "Delay after unloading" msgstr "Задержка после выгрузки" msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" "Время ожидания после выгрузки прутка. Это может помочь вам легко сменить " "сопло при печати гибкими материалами, которым требуется больше времени, " "чтобы вернуться к своим первоначальным размерам." msgid "Number of cooling moves" msgstr "Количество охлаждающих движений" msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Пруток охлаждается в охлаждающих трубках путём перемещения назад и вперёд. " "Укажите желаемое количество таких движений." msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Скорость первого охлаждающего движения" msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряются, начиная с этой скорости." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Мин. объём сброса на черновой башне" msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "После смены инструмента, точное положение вновь загруженного прутка внутри " "него может быть неизвестно, и давление прутка, вероятно, ещё не стабильно. " "Перед тем, как очистить печатающую головку в заполнение или в «жертвенную» " "модель Slic3r всегда будет выдавливать это количество материала на черновую " "башню, чтобы обеспечить надёжную печать заполнения или «жертвенной» модели." msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Скорость последнего охлаждающего движения" msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "Охлаждающие движения постепенно ускоряют до этой скорости." msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время " "добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени " "выполнения G-кода." msgid "Ramming parameters" msgstr "Параметры рэмминга" msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Эта строка редактируется диалоговым окном рэмминга и содержит его конкретные " "параметры." msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Время за которое прошивка принтера (или Multi Material Unit 2.0) выгружает " "пруток во время смены инструмента (при выполнении кода Т). Это время " "добавляется к общему времени печати с помощью алгоритма оценки времени " "выполнения G-кода." msgid "Enable ramming for multitool setups" msgstr "Включить рэмминг для мультиинструментальных устройств" msgid "" "Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder " "Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small " "amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the " "toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" "Выполнять рэмминг при использовании мультиинструментального принтера (т. е. " "когда в настройках принтера снят флажок «Мультиматериальный одиночный " "экструдер»). При включении этой опции, небольшое количество материала быстро " "выдавливается на черновую башню непосредственно перед сменой инструмента. " "Эта опция используется только в том случае, если включена черновая башня." msgid "Multitool ramming volume" msgstr "Объём рэмминга мультиинструмента" msgid "The volume to be rammed before the toolchange." msgstr "Объём рэмминга перед сменой инструмента." msgid "Multitool ramming flow" msgstr "Поток рэмминга мультиинструмента" msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." msgstr "Поток рэмминга пластиковой нити перед сменой инструмента." msgid "Density" msgstr "Плотность" msgid "Filament density. For statistics only" msgstr "Плотность пластиковой нити (только для статистики)" msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" msgid "The material type of filament" msgstr "Тип материала пластиковой нити." msgid "Soluble material" msgstr "Растворимый материал" msgid "" "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" "Растворимый материал обычно используется для печати поддержки и связующего " "слоя поддержки." msgid "Support material" msgstr "Поддержка" msgid "" "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" "«Материал для поддержки» обычно используется для печати поддержки и " "связующего слоя поддержки." msgid "Softening temperature" msgstr "" msgid "" "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is " "equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door " "and/or remove the upper glass to avoid cloggings." msgstr "" msgid "Price" msgstr "Стоимость" msgid "Filament price. For statistics only" msgstr "Стоимость пластиковой нити (только для статистики)" msgid "money/kg" msgstr "цена/кг" msgid "Vendor" msgstr "Производитель" msgid "Vendor of filament. For show only" msgstr "Производитель пластиковой нити (только для статистики)." msgid "(Undefined)" msgstr "(Не указано)" msgid "Infill direction" msgstr "Угол печати заполнения" msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" "Базовый угол для ориентации шаблона заполнения, который определяет начало " "или основное направление линий." msgid "Sparse infill density" msgstr "Плотность заполнения" #, fuzzy, c-format msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" msgstr "" "Плотность внутреннего заполнения, выраженная в процентах. 100% означает " "сплошное заполнение." msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Шаблон заполнения" msgid "Line pattern for internal sparse infill" msgstr "Шаблон разреженного заполнения." msgid "Grid" msgstr "Сетка" msgid "Line" msgstr "Линии" msgid "Cubic" msgstr "Кубический" msgid "Tri-hexagon" msgstr "Звёзды" msgid "Gyroid" msgstr "Гироидный" msgid "Honeycomb" msgstr "Медовые соты" msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Динамический куб" msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D соты" msgid "Support Cubic" msgstr "Динам. куб. поддержка" msgid "Lightning" msgstr "Молния" msgid "Sparse infill anchor length" msgstr "Длина привязок разреженного заполнения" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close " "infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment " "shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a " "perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment " "taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n" "Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a " "single infill line." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого " "отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах, то " "она вычисляется по ширине экструзии заполнения. Программа пытается соединить " "две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не " "найдено такого отрезка периметра короче «Максимальной длины привязок " "разреженного заполнения» (anchor_length_max), то линия заполнения " "соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка " "периметра ограничена этим параметром, но не больше «Максимальной длины " "привязок разреженного заполнения» (anchor_length_max). \n" "Установите этот параметр равным нулю для отключения привязок периметров, " "соединённых с одной линии заполнения." msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (нет открытых привязок)" msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (неограниченно)" msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Максимальная длина привязок разреженного заполнения" msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close " "infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment " "shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a " "perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment " "taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n" "If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should " "create the same result as with 1000 & 0." msgstr "" "Соединять линию заполнения с внутренним периметром с помощью короткого " "отрезка дополнительного периметра (привязок). Если выражено в процентах, то " "она вычисляется по ширине экструзии заполнения. Slic3r пытается соединить " "две ближайшие линии заполнения с коротким отрезком периметра. Если не " "найдено такого отрезка периметра короче этого параметра, линия заполнения " "соединяется с отрезком периметра только с одной стороны, а длина отрезка " "периметра ограничена значением «Длина привязок разреженного " "заполнения» (infill_anchor), но не больше этого параметра. \n" "Если установить 0, то будет использоваться старый алгоритм для соединения " "заполнения, который даёт такой же результат, как и при значениях 1000 и 0." msgid "0 (Simple connect)" msgstr "0 (без привязок)" msgid "Acceleration of outer walls" msgstr "Ускорение на наружных периметрах." msgid "Acceleration of inner walls" msgstr "Ускорение на внутренних периметрах." msgid "Acceleration of travel moves" msgstr "Ускорение холостого перемещения." msgid "" "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top " "surface quality" msgstr "" "Ускорение на верхней поверхности. Использование меньшего значения может " "улучшить качество верхней поверхности." msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality" msgstr "" "Ускорение на внешнем периметре. Использование более низкого значения может " "улучшить качество." msgid "" "Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. " "50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration." msgstr "" "Ускорение на мостах. Если задано в процентах, то значение вычисляться " "относительно ускорения внешнего периметра." msgid "mm/s² or %" msgstr "мм/с² или %" msgid "" "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e." "g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." msgstr "" "Ускорение на разреженном заполнении. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно ускорения по умолчанию." msgid "" "Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a " "percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default " "acceleration." msgstr "" "Ускорение на внутреннем сплошном заполнении. Если задано в процентах, то " "значение вычисляться относительно ускорения по умолчанию." msgid "" "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate " "adhensive" msgstr "" "Ускорение на первом слое. Использование более низкого значения может " "улучшить адгезию к столу." msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Вкл. ограничение ускорения зигзагов" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically" msgstr "" "Значение Klipper-а max_accel_to_decel (ограничение ускорения зигзагов) будет " "скорректировано автоматически" msgid "accel_to_decel" msgstr "ограничение ускорение зигзагов" #, c-format, boost-format msgid "" "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "%%" msgstr "" msgid "Jerk of outer walls" msgstr "Рывок для внешних периметров." msgid "Jerk of inner walls" msgstr "Рывок для внутренних периметров." msgid "Jerk for top surface" msgstr "Рывок для верхней поверхности." msgid "Jerk for infill" msgstr "Рывок для заполнения." msgid "Jerk for initial layer" msgstr "Рывок для первого слоя." msgid "Jerk for travel" msgstr "Рывок при перемещении." msgid "" "Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для первого слоя. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Initial layer height" msgstr "Высота первого слоя" msgid "" "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly " "can improve build plate adhension" msgstr "" "Высота первого слоя. Незначительное увеличение толщины первого слоя может " "улучшить сцепление со столом." msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" msgstr "Скорость печати первого слоя, кроме сплошного заполнения." msgid "Initial layer infill" msgstr "Заполнение первого слоя" msgid "Speed of solid infill part of initial layer" msgstr "Скорость печати сплошного заполнения на первом слое." msgid "Initial layer travel speed" msgstr "Скорость перемещения на первом слое" msgid "Travel speed of initial layer" msgstr "Скорость перемещения на первом слое." msgid "Number of slow layers" msgstr "Количество медленных слоёв" msgid "" "The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually " "increased in a linear fashion over the specified number of layers." msgstr "" "Первые несколько слоёв печатаются медленнее, чем обычно. Скорость постепенно " "линейно увеличивается в течение заданного количества слоёв." msgid "Initial layer nozzle temperature" msgstr "Температура сопла на первом слое" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" msgstr "" "Температура сопла для печати первого слоя при использовании данной " "пластиковой нити." msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Полная скорость вентилятора на слое" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" "\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" "Скорость вентилятора будет нарастать линейно от нуля на слое " "\"close_fan_the_first_x_layers\" до максимума на слое \"full_fan_speed_layer" "\". Значение \"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если оно меньше " "значения \"close_fan_the_first_x_layers\", в этом случае вентилятор будет " "работать на максимально допустимой скорости на слое " "\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgid "Support interface fan speed" msgstr "Скорость вентилятора на связующем слое" msgid "" "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to " "weaken their bonding with a high fan speed.\n" "Set to -1 to disable this override.\n" "Can only be overriden by disable_fan_first_layers." msgstr "" "Скорость, применяемая ко всем связующим слоях, чтобы высокой скоростью " "вентилятора ослабить сцепление между слоями.\n" "Установите значение -1, чтобы запретить переопределять этот параметр.\n" "Может быть отменено только командой disable_fan_first_layers." msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " "look. This setting controls the fuzzy position" msgstr "" "Случайное дрожание сопла при печати внешнего периметра для создания эффекта " "шероховатой поверхности. Эта настройка определяет положение нечетной " "оболочки." msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Contour" msgstr "Внешний периметр" msgid "Contour and hole" msgstr "Внешний периметр и отверстия" msgid "All walls" msgstr "Все периметры" msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Толщина нечёткой оболочки" msgid "" "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line " "width" msgstr "" "Ширина, в пределах которой будет происходить дрожание. Желательно, чтобы она " "была меньше ширины линии внешнего периметра." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Расстояние «дрожания» при печати нечёткой оболочки" msgid "" "The average diatance between the random points introducded on each line " "segment" msgstr "" "Среднее расстояние между случайно вставленными точками при генерации " "нечётной оболочки." msgid "Filter out tiny gaps" msgstr "Игнорировать небольшие пробелы" msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Слои и периметры" msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified" msgstr "" msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " "printed more slowly" msgstr "" "Скорость заполнения пробелов. Пробелы обычно имеют неравномерную ширину " "линии и должен печататься медленнее." msgid "Arc fitting" msgstr "Поддержка движения по дуге окружности" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting " "tolerance is same with resolution" msgstr "" "Включите, если хотите использовать в G-коде команды перемещения по дуге " "окружности G2/G3. Значение допуска траектории такое же как разрешение G-кода." msgid "Add line number" msgstr "Добавить номер строки" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" msgstr "" "При включении, в начало каждой строки G-кода, будет добавляться номер строки " "(Nx)." msgid "Scan first layer" msgstr "Сканировать первый слой" msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer" msgstr "При включении, камера принтера будет проверять качество первого слоя." msgid "Nozzle type" msgstr "Тип сопла" msgid "" "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of " "nozzle, and what kind of filament can be printed" msgstr "" "Материал сопла. Определяет абразивную стойкость сопла, а также то, каким " "материалом можно печатать." msgid "Undefine" msgstr "Не задано" msgid "Hardened steel" msgstr "Закаленная сталь" msgid "Stainless steel" msgstr "Нержавеющая сталь" msgid "Brass" msgstr "Латунь" msgid "Nozzle HRC" msgstr "Твердость сопла (HRC)" msgid "" "The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during " "slicing." msgstr "" "Твёрдость сопел. 0 - отключение контроля сопел на твёрдость во время нарезки." msgid "HRC" msgstr "HRC" msgid "Printer structure" msgstr "" msgid "The physical arrangement and components of a printing device" msgstr "" msgid "CoreXY" msgstr "" msgid "I3" msgstr "" msgid "Hbot" msgstr "" msgid "Delta" msgstr "" msgid "Best object position" msgstr "" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." msgstr "" msgid "" "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)." msgstr "" msgid "" "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you " "can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time " "estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is " "unsupported).\n" "It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of " "'barrier').\n" "It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start " "gcode' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" "Запуск вентилятора на указанное количество секунд раньше целевого времени " "запуска (поддерживаются доли секунды). При этом предполагается бесконечное " "ускорение для оценки этого времени, и учёт только перемещений G1 и G0 " "(Поддержка движения по дуге окружности не поддерживается).\n" "Это не приведёт к сдвигу команд вентилятора из пользовательских G-кодов (они " "действуют как своего рода барьер).\n" "Это не приведёт к сдвигу команд вентилятора в стартовом G-коде, если " "активировано «только пользовательский стартовый G-код».\n" "Установите 0 для отключения." msgid "Only overhangs" msgstr "Только на свесах" msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs." msgstr "Применять смещение времени только для охлаждения нависаний." msgid "Fan kick-start time" msgstr "Продолжительность принудительного запуска вентилятора" msgid "" "Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to " "target speed to kick-start the cooling fan.\n" "This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the " "fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n" "Set to 0 to deactivate." msgstr "" "Время принудительного запуска (kick-start) вентилятора на максимальной " "скорости, после чего скорость снижается до целевой. Это необходимо для " "вентиляторов у которых низкое значение уровня ШИМ/мощности может быть " "недостаточен для запуска вентилятора после остановки или для более быстрого " "увеличения скорости его вращения.\n" "Установите 0 для отключения." msgid "Time cost" msgstr "" msgid "The printer cost per hour" msgstr "" msgid "money/h" msgstr "" msgid "Support control chamber temperature" msgstr "" msgid "" "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n" "G-code command: M141 S(0-255)" msgstr "" msgid "Support air filtration" msgstr "" msgid "" "Enable this if printer support air filtration\n" "G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" msgid "G-code flavor" msgstr "Тип G-кода" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" msgstr "Выбор типа G-кода совместимым с вашим принтером." msgid "Klipper" msgstr "Klipper" msgid "Label objects" msgstr "Название моделей" msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы добавить комментарии в G-код с указанием того, к " "какой модели он принадлежит, что полезно для плагина Octoprint CancelObject. " "Эта настройка не совместима с настройкой «Мультиматериальный одиночный " "экструдер» и «Очистка в модель» / «Очистка в заполнение модели»." msgid "Exclude objects" msgstr "Исключить модели" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code" msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы добавить команду EXCLUDE OBJECT (исключения " "моделей) в G-код." msgid "Verbose G-code" msgstr "Подробный G-код" msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы в каждой строке файла G-кода, присутствовал " "комментарий с поясняющим текстом. При печати с SD-карты, скорость чтение " "данных вашей прошивкой может снизится за счёт увеличения размера файла." msgid "Infill combination" msgstr "Комбинированное заполнение" msgid "" "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to " "reduce time. Wall is still printed with original layer height." msgstr "" "Для сокращения времени печати есть возможность печатать заполнение не на " "каждом слое, а на двух слоях сразу. \n" "Периметры по-прежнему печатаются с исходной высотой слоя." msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "Пластиковая нить для печати заполнения." msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для заполнения. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Перекрытие линий заполнения с линиями периметра" msgid "" "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " "The percentage value is relative to line width of sparse infill" msgstr "" "Параметр указывает на сколько процентов заполнение будет перекрываться с " "периметром для лучшего соединения друг с другом." msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Скорость заполнения" msgid "Interface shells" msgstr "Связующие оболочки" msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material" msgstr "" "Принудительное создание замкнутых (сплошных) оболочек между смежными " "материалами/объёмами. Полезно для многоэкструдерных принтеров при печати " "полупрозрачными материалами или растворимой поддержкой. Помогает избежать " "диффузию материалов." msgid "Ironing Type" msgstr "Тип разглаживания" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" msgstr "" "При разглаживании сопло выполняет вторую фазу заполнения на том же слое (с " "небольшим потоком), чтобы заполнить отверстия и сгладить выступающие части " "пластика. Этот параметр контролирует, какой слой необходимо сгладить." msgid "No ironing" msgstr "Без разглаживания" msgid "Top surfaces" msgstr "Все верхние поверхности" msgid "Topmost surface" msgstr "Самая верхняя поверхность" msgid "All solid layer" msgstr "Все сплошные поверхности" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Шаблон разглаживания" msgid "The pattern that will be used when ironing" msgstr "" msgid "Ironing flow" msgstr "Поток" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" msgstr "" "Количество материала, которое необходимо выдавить во время разглаживания " "относительно потока при нормальной высоте слоя." msgid "Ironing line spacing" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." msgid "Ironing speed" msgstr "Скорость разглаживания" msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Скорость разглаживания" msgid "Ironing angle" msgstr "" msgid "" "The angle ironing is done at. A negative number disables this function and " "uses the default method." msgstr "" msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" msgstr "" "Этот G-код вставляется при каждой смене слоя, сразу после перемещения оси Z." msgid "Supports silent mode" msgstr "Поддержка тихого режима" msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print" msgstr "" "Поддержка тихого режима, в котором принтер использует меньшее ускорение " "печати для уменьшения уровня шума." msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert " "pause G-code in gcode viewer" msgstr "" "Этот G-код используется для задания паузы печати. Пользователь может " "вставить G-код паузы в просмотрщике G-кода." msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Этот G-код используется для пользовательского кода." msgid "Maximum speed X" msgstr "Максимальная скорость перемещения по X" msgid "Maximum speed Y" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y" msgid "Maximum speed Z" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z" msgid "Maximum speed E" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" msgid "Machine limits" msgstr "Ограничения принтера" msgid "Maximum X speed" msgstr "Максимальная скорость перемещения по X" msgid "Maximum Y speed" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Y" msgid "Maximum Z speed" msgstr "Максимальная скорость перемещения по Z" msgid "Maximum E speed" msgstr "Максимальная скорость подачи у экструдера (E)" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по X" msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по Y" msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по Z" msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Максимальное ускорение подачи экструдера (E)" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Максимальное ускорение по оси X." msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Максимальное ускорение по оси Y." msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Максимальное ускорение по оси Z." msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Максимальное ускорение подачи у экструдера (E)." msgid "Maximum jerk X" msgstr "Максимальный рывок по X" msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Максимальный рывок по Y" msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Максимальный рывок по Z" msgid "Maximum jerk E" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)" msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Максимальный рывок по оси X." msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Y." msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Максимальный рывок по оси Z." msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Максимальный рывок у экструдера (E)." msgid "Minimum speed for extruding" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати" msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)" msgstr "Минимальная скорость перемещения при печати (M205 S)" msgid "Minimum travel speed" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати" msgid "Minimum travel speed (M205 T)" msgstr "Минимальная скорость перемещения без печати (M205 T)" msgid "Maximum acceleration for extruding" msgstr "Максимальное ускорение при печати" msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)" msgstr "Максимальное ускорение при печати (M204 P)" msgid "Maximum acceleration for retracting" msgstr "Максимальное ускорение отката" msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)" msgstr "Максимальное ускорение отката (M204 R)" msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "Максимальное ускорение при перемещении" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2" msgstr "" "Максимальное ускорение при перемещении (M204 T), применяемое только для " "Marlin 2" msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " "is the maximum speed limitation of part cooling fan" msgstr "" "Скорость вентилятора охлаждения моделей может быть увеличена, если включено " "автоматическое охлаждение. Это максимальное ограничение скорости вентилятора " "для охлаждения моделей." msgid "Max" msgstr "Макс." msgid "" "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "Это наибольшая высота печатаемого слоя для этого экструдера, которая " "используется для ограничения функции «Переменная высота слоёв»." msgid "Extrusion rate smoothing" msgstr "" msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " "the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) " "extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice " "versa.\n" "\n" "It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm3/sec " "can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are " "allowed, resulting in faster speed transitions.\n" "\n" "A value of 0 disables the feature. \n" "\n" "For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or " "Voron) this value is usually not needed. However it can provide some " "marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For " "example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these " "cases a high value of around 300-350mm3/s2 is recommended as this allows for " "just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow " "transition.\n" "\n" "For slower printers without pressure advance, the value should be set much " "lower. A value of 10-15mm3/s2 is a good starting point for direct drive " "extruders and 5-10mm3/s2 for Bowden style. \n" "\n" "This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" msgid "mm³/s²" msgstr "" msgid "Smoothing segment length" msgstr "" msgid "" "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " "results in a significantly larger gcode file and more instructions for the " "printer to process. \n" "\n" "Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, " "increase this value to reduce the number of adjustments made\n" "\n" "Allowed values: 1-5" msgstr "" msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "Минимальная скорость вентилятора обдува модели." msgid "" "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " "during printing except the first several layers which is defined by no " "cooling layers.\n" "Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)" msgstr "" msgid "Min" msgstr "Мин." msgid "" "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "Это наименьшая высота печатаемого слоя для данного экструдера и в то же " "время нижний предел для функции «Переменная высота слоёв»." msgid "Min print speed" msgstr "Минимальная скорость печати" msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" msgstr "" "Минимальная скорость печати при которой происходит сброс скорости для " "лучшего охлаждения." msgid "Nozzle diameter" msgstr "Диаметр сопла" msgid "Diameter of nozzle" msgstr "Диаметр сопла" msgid "Configuration notes" msgstr "Примечание конфигурации" msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Здесь вы можете написать свои замечания для текущего профиля. Этот текст " "будет добавлен к комментариям в заголовок G-кода." msgid "Host Type" msgstr "Тип хоста" msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "Slic3r может загружать файл G-кода на хост принтера. Это поле должно " "содержать тип хоста." msgid "Nozzle volume" msgstr "Объём сопла" msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle" msgstr "Объём сопла между резцом прутка и кончиком сопла." msgid "Cooling tube position" msgstr "Позиция охлаждающей трубки" msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "" "Расстояние между центральной точкой охлаждающей трубки и кончиком экструдера." msgid "Cooling tube length" msgstr "Длина охлаждающей трубки" msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Длина охлаждающей трубки для ограничения перемещения при охлаждающих " "движениях." msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Повышение тока экструдера при замене прутка" msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Это может быть полезно для увеличения тока двигателя экструдера во время " "замены прутка, чтобы быстро увеличить скорость подачи и преодолеть " "сопротивление при загрузке прутка с плохой формой кончика." msgid "Filament parking position" msgstr "Положение парковки прутка" msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" "Расстояние от кончика экструдера до точки, где размещается пруток при " "выгрузке. Расстояние должно соответствовать значению в прошивке принтера." msgid "Extra loading distance" msgstr "Дополнительная длина загрузки" msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" "Если установлено 0, то расстояние, которое проходит пруток при перемещении " "из положения парковки во время загрузки, точно такое же, как и при выгрузке. " "При положительном значении, она загружается дальше; при отрицательном, ход " "загрузки короче (по сравнению с выгрузкой)." msgid "Start end points" msgstr "Начальные и конечные точки" msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can." msgstr "Начальная и конечная точки от зоны обрезки до мусорного лотка." msgid "Reduce infill retraction" msgstr "Уменьшать отката при заполнении" msgid "" "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the " "oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex " "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower" msgstr "" "Отключает откат, когда перемещения полностью совершаются в области " "заполнения (и, таким образом, любые подтёки скорее всего будут не заметны). " "Это поможет снизить количество откатов при печати сложной модели и " "сэкономить время печати, но увеличит время нарезки и генерации G-кода." msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Filename format" msgstr "Формат имени файла" msgid "User can self-define the project file name when export" msgstr "Пользователь может сам задать имя файла проекта при экспорте." msgid "Make overhang printable" msgstr "Делать нависания пригодными для печати" msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material." msgstr "Изменение геометрии модели для печати нависающих части без поддержки." msgid "Make overhang printable maximum angle" msgstr "Делать нависания пригодными для печати под максимальным углом" msgid "" "Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs " "printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while " "0 will replace all overhangs with conical material." msgstr "" "Максимальный угол нависания, получаемый после изменения геометрии крутых " "нависаний. При 90°не происходит изменения формы модели. При 0° же, все " "нависания заменяются материалом конической геометрии." msgid "Make overhang printable hole area" msgstr "Делать нависания отверстий пригодными для печати" msgid "" "Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by " "conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base." msgstr "" "Максимальная площадь отверстия в основании модели до его заполнения " "материалом конической геометрии. При 0 все отверстия в основании модели " "будут заполнены." msgid "mm²" msgstr "мм²" msgid "Detect overhang wall" msgstr "Определять нависающие периметры" #, c-format, boost-format msgid "" "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used." msgstr "" "Определяет процент нависания относительно ширины линии и использует разную " "скорость печати. Для 100%%-го свеса используется скорость печати мостов." msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии внутренних периметров. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Speed of inner wall" msgstr "Скорость печати внутренних периметров." msgid "Number of walls of every layer" msgstr "Количество периметров на каждом слое модели." msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Если вы хотите обработать выходной G-код с помощью пользовательских " "скриптов, просто перечислите здесь абсолютные пути к ним. Разделяйте скрипты " "точкой с запятой. Скриптам будет передан абсолютный путь к файлу G-кода в " "качестве первого аргумента, и они смогут получить доступ к настройкам " "конфигурации Slic3r, читая переменные окружения." msgid "Printer notes" msgstr "Примечания к принтеру" msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Здесь вы можете написать свои замечания о текущем принтере." msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Расстояние от подложки до модели по вертикали" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface" msgstr "" "Зазор между моделью и подложкой. Значение игнорируется при выборе " "растворимого материала." msgid "Raft expansion" msgstr "Расширение подложки" msgid "Expand all raft layers in XY plane" msgstr "Расширение всех слоёв подложки в плоскости XY." msgid "Initial layer density" msgstr "Плотность первого слоя" msgid "Density of the first raft or support layer" msgstr "Плотность первого слоя подложки или первого слоя поддержки." msgid "Initial layer expansion" msgstr "Расширение первого слоя" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion" msgstr "" "Расширение первого слоя подложки или поддержки в плоскости XY для улучшения " "адгезии с материалами склонными к отлипанию и закручиванию." msgid "Raft layers" msgstr "Слоёв в подложке" msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid wrapping when print ABS" msgstr "" "Параметр устанавливает высоту подложки в слоях, тем самым поднимая модель на " "заданное количество слоёв от стола. Используйте эту функцию, чтобы избежать " "деформации при печати ABS пластиком." msgid "" "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too " "much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher " "resolution and more time to slice" msgstr "" "Разрешение G-кода. Путь G-кода создаётся после упрощения контура модели, " "чтобы избежать слишком большого количества точек и линий в G-коде. Меньшее " "значение означает более высокое разрешение и больше времени для нарезки." msgid "Travel distance threshold" msgstr "Порог перемещения для отката" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " "threshold" msgstr "" "Откат будет срабатывать только в том случае, если расстояние перемещения " "превысит этот порог." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Величина отката перед очисткой" msgid "" "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" msgstr "" "Длина быстрого отката перед очисткой, выраженная в процентах от общей длины " "отката." msgid "Retract when change layer" msgstr "Откат при смене слоя" msgid "Force a retraction when changes layer" msgstr "Эта опция включает принудительный откат при переходе со слоя на слой." msgid "Length" msgstr "Длина" msgid "Retraction Length" msgstr "Длина отката" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction" msgstr "" "Некоторое количество материала в экструдере откатывается назад, чтобы " "избежать его течи при длительном перемещении. 0 - отключение отката." msgid "Z hop when retract" msgstr "Подъём оси Z при откате" msgid "" "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create " "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing" msgstr "" "Здесь задаётся на сколько миллиметров будет каждый раз приподниматься ось Z, " "когда срабатывает откат. Это предотвращает задевание соплом печатаемой " "модели при перемещении. Использование спирального типа подъёма оси Z может " "предотвратить образование паутины." msgid "Z hop lower boundary" msgstr "" msgid "" "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the " "parameter: \"Z hop upper boundary\"" msgstr "" msgid "Z hop upper boundary" msgstr "" msgid "" "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above " "the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" msgstr "" msgid "Z hop type" msgstr "Тип подъёма оси Z" msgid "Slope" msgstr "Наклонный" msgid "Spiral" msgstr "Спиральный" msgid "Only lift Z above" msgstr "Приподнимать ось Z только выше" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z." msgstr "" "Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только выше " "(после) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы " "можете отключить подъём оси Z при печати первых слоёв." msgid "Only lift Z below" msgstr "Приподнимать ось Z только ниже" msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z." msgstr "" "Если указать положительное значение, ось Z будет подниматься только ниже " "(до) заданной здесь высоты (высота считается от стола). Таким образом вы " "можете запретить подъём оси Z выше установленной высоты." msgid "On surfaces" msgstr "На поверхностях" msgid "" "Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only " "lift Z above/below)." msgstr "" "Принудительное поднятие оси Z. На этот параметр влияют указанные выше " "параметры (Приподнимать ось Z только выше/ниже)." msgid "All Surfaces" msgstr "Все верхние поверхности" msgid "Top Only" msgstr "Только на верней" msgid "Bottom Only" msgstr "Только на нижней" msgid "Top and Bottom" msgstr "На верней и нижней" msgid "Extra length on restart" msgstr "Доп. длина подачи перед возобновлением печати" msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Дополнительная длина материала, которая будет выдавливаться после работы " "отката и перемещения. Для увеличения длины выдавливания ставится " "положительное значение (например 0.5 мм), для уменьшения отрицательное. Этот " "параметр редко нуждается в правке." msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Компенсация длины выдавливаемого пластика перед возобновлением печати после " "смены сопла." msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость извлечения при откате" msgid "Speed of retractions" msgstr "Скорость извлечения материала при откате." msgid "Deretraction Speed" msgstr "Скорость заправки при откате" msgid "" "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with " "retraction" msgstr "" "Скорость возврата материала при откате. Если оставить 0, будет " "использоваться та же скорость что и при извлечении." msgid "Use firmware retraction" msgstr "Использовать откат из прошивки" msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка " "обрабатывала откаты. Поддерживается только в последних версиях Marlin." msgid "Show auto-calibration marks" msgstr "Отображать на столе линии автокалибровки" msgid "Seam position" msgstr "Позиция шва" msgid "The start position to print each part of outer wall" msgstr "Начальная позиция для печати каждой части внешнего периметра." msgid "Nearest" msgstr "Ближайшая" msgid "Aligned" msgstr "По краю" msgid "Back" msgstr "Сзади" msgid "Random" msgstr "Случайно" msgid "Staggered inner seams" msgstr "Смещение внутренних швов" msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" "Этот параметр заставляет внутренние швы смещаться назад в зависимости от их " "глубины, образуя зигзагообразный рисунок." msgid "Seam gap" msgstr "Зазор шва" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, " "the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " "current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%." msgstr "" "Чтобы уменьшить видимость шва при печати замкнутого контура, контур будет " "укорачиваться на заданную величину.\n" "Это величина может быть указана в миллиметрах или в процентах от текущего " "диаметра сопла. Значение по умолчанию - 10%." msgid "Role base wipe speed" msgstr "Скорость очистки по типу экструзии" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. " "if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, " "the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." msgstr "" "Скорость очистки будет определяться скоростью текущего типа экструзии, т.е " "если операция очистки выполняется сразу после экструзии внешнего периметра, " "то для очистки используется скорость экструзии внешнего периметра." msgid "Wipe on loops" msgstr "Очистка в периметры" msgid "" "To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small " "inward movement is executed before the extruder leaves the loop." msgstr "" "Чтобы минимизировать видимость шва при экструзии по замкнутому контуру, " "перед выходом экструдера из контура выполняется небольшое движение внутрь." msgid "Wipe speed" msgstr "Скорость очистки" msgid "" "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this " "configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will " "be calculated based on the travel speed setting above.The default value for " "this parameter is 80%" msgstr "" "Скорость очистки определяется текущей настройкой. Если задано в процентах, " "то она вычисляться относительно скорости перемещения. 80% - значение по " "умолчанию." msgid "Skirt distance" msgstr "Расстояние до юбки" msgid "Distance from skirt to brim or object" msgstr "Расстояние между юбкой и каймой, или моделью." msgid "Skirt height" msgstr "Слоёв юбки" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer" msgstr "Количество слоёв юбки. Обычно только один слой." msgid "Skirt loops" msgstr "Юбок вокруг модели" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Количество юбок вокруг модели. 0 - отключение юбки." msgid "Skirt speed" msgstr "Скорость печати юбки" msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed." msgstr "Скорость печати юбки (мм/с). 0 - скорость экструзии слоя по умолчанию." msgid "" "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated " "layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" msgstr "" "Скорость печати в экспортированном G-коде будет замедлена, если расчётное " "время печати слоя меньше этого значения, для обеспечения лучшего охлаждения " "этих слоёв." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Мин. порог разреженного заполнения" msgid "" "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by " "internal solid infill" msgstr "" "Область с разреженным заполнением, размер которого меньше этого порогового " "значения, заменяется сплошным заполнением." msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для внутреннего сплошного заполнения. Если задано в " "процентах, то значение вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "" "Скорость печати внутреннего сплошного заполнения, за исключением верхней и " "нижней поверхностей." msgid "Spiral vase" msgstr "Спиральная ваза" msgid "" "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam" msgstr "" "Печать спиральных и пустотелых, а также тонкостенных моделей. Модель " "печатается в одну стенку без верней поверхности, заполнения и поддержки. При " "этом сопло движется вдоль периметра непрерывно постепенно поднимаясь, так " "получаются ровные красивые вазы без видимых швов." msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " "generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken " "with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a " "timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the " "toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then " "take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the " "process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgstr "" "Если выбран плавный или обычный режим записи, то при каждой печати будет " "создаваться ускоренное видео печати. После печати каждого слоя встроенная " "камера делает снимок и по её завершении все эти снимки объединяются в единое " "ускоренное видео. Если включён плавный режим, то после печати каждого слоя " "головка перемещается к лотку для удаления излишков, а уже затем делается " "снимок. Очистка сопла на черновой башне обязательна, т.к. при плавном режиме " "возможно вытекание материалы из сопла когда делается снимок." msgid "Traditional" msgstr "Обычный" msgid "Temperature variation" msgstr "Колебания температуры" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" msgid "Start G-code when start the whole printing" msgstr "G-код выполняемый при каждом запуске печати." msgid "Start G-code when start the printing of this filament" msgstr "" "Стартовый G-код выполняемый при запуске печати с текущей пластиковой нитью." msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мультиматериальный одиночный экструдер" msgid "Use single nozzle to print multi filament" msgstr "" "Использование одной экструзионной головы для печати несколькими видами/" "цветами пластика." msgid "Manual Filament Change" msgstr "" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " "beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped " "throughout the entire print. This is useful for manual multi-material " "printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change " "action." msgstr "" msgid "Purge in prime tower" msgstr "Очистка в черновую башню" msgid "Purge remaining filament into prime tower" msgstr "Очистка сопла от остатков материала в черновую башню" msgid "Enable filament ramming" msgstr "Включить рэмминг прутка" msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (экспериментально)" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, черновая башня не будет печататься на слоях где " "не происходит смена инструмента. На слоях, где происходит смена инструмента, " "экструдер будет опускаться вниз до верхней части черновой башни, чтобы " "напечатать её. Эта функция помечена как экспериментальная, поэтому " "пользователь несёт ответственность за то, чтобы не допустить столкновения " "экструдера с напечатанным." msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Подготовка всех печатающих экструдеров" msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Если этот параметр включён, все печатающие экструдеры в начале печати будут " "подготавливаться на переднем крае стола" msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Радиус закрытия пробелов при нарезке" msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Трещины, меньше чем 2-кратный радиус закрытия пробелов, будут заполняться во " "время нарезки треугольной сетки. Операция закрытия пробелов может привести к " "снижению конечного разрешение печати, поэтому рекомендуется выставлять это " "значение достаточно низким." msgid "Slicing Mode" msgstr "Режим нарезки" msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Режим нарезки «чётный-нечётный» используется для моделей самолетов с ресурса " "3DLabPrint. А «Закрытие отверстий» для закрытия всех отверстий в модели." msgid "Regular" msgstr "Обычный" msgid "Even-odd" msgstr "Чётный-нечётный" msgid "Close holes" msgstr "Закрытие отверстий" msgid "Enable support" msgstr "Включить поддержку" msgid "Enable support generation." msgstr "Включить генерацию поддержки." msgid "" "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If " "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are " "generated" msgstr "" "Тип поддержки «Обычная (авто)» и «Древовидная (авто)» используются для " "автоматического создания поддержки. Если выбран тип поддержки «Обычная " "(вручную)» или «Древовидная (вручную)», генерируется только принудительная " "поддержка." msgid "normal(auto)" msgstr "Обычная (авто)" msgid "tree(auto)" msgstr "Древовидная (авто)" msgid "normal(manual)" msgstr "Обычная (вручную)" msgid "tree(manual)" msgstr "Древовидная (вручную)" msgid "Support/object xy distance" msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по XY" msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Зазор между моделью и поддержкой по осям XY." msgid "Pattern angle" msgstr "Угол печати шаблона поддержки" msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." msgstr "" "Используйте эту настройку для поворота шаблона поддержки в горизонтальной " "плоскости." msgid "On build plate only" msgstr "Поддержка только от стола" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" msgstr "Создавать поддержку только от стола." msgid "Support critical regions only" msgstr "Поддержка только критических областей" msgid "" "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, " "etc." msgstr "" "Создание поддержек только для критических областей, включая острые концы, " "консоли (горизонтально выступающие элементы) и т.д." msgid "Remove small overhangs" msgstr "Игнорировать небольшие нависания" msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." msgstr "" "Не печатать поддержку под небольшими нависаниями, которые, как вам казалось, " "нуждаются в них." msgid "Top Z distance" msgstr "Зазор поддержки сверху" msgid "The z gap between the top support interface and object" msgstr "" "Вертикальное расстояние между верхней частью модели и связующим слоем " "поддержки." msgid "Bottom Z distance" msgstr "Зазор поддержки снизу" msgid "The z gap between the bottom support interface and object" msgstr "" "Вертикальное расстояние между нижней частью модели и связующим слоем " "поддержки." msgid "Support/raft base" msgstr "Базовая поддержка/подложка" msgid "" "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " "filament for support and current filament is used" msgstr "" "Пластиковая нить для печати базовой поддержки и плота. Значение «По " "умолчанию» означает, что для поддержки используется текущая пластиковая нить." msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для поддержки. Если задано в процентах, то значение " "вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Связующий слой петлями" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Печатать контактный слой связующего слоя поддержки петлями. По умолчанию " "отключено." msgid "Support/raft interface" msgstr "Связующий слой поддержки/подложки" msgid "" "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament " "for support interface and current filament is used" msgstr "" "Пластиковая нить для печати связующего слоя поддержки. Значение «По " "умолчанию» означает, что для связующего слоя поддержки используется текущая " "пластиковая нить." msgid "Top interface layers" msgstr "Связующих слоёв сверху" msgid "Number of top interface layers" msgstr "Количество связующих слоёв сверху." msgid "Bottom interface layers" msgstr "Связующих слоёв снизу" msgid "Top interface spacing" msgstr "Расстояние между линиями связующего слоя сверху" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" msgstr "" "Расстояние между линиями связующего слоя сверху. Установите 0, чтобы " "получить сплошной слой." msgid "Bottom interface spacing" msgstr "Расстояние между линиями связующего слоя снизу" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" msgstr "" "Расстояние между линиями связующего слоя снизу. Установите 0, чтобы получить " "сплошной слой." msgid "Speed of support interface" msgstr "Скорость печати связующего слоя поддержки." msgid "Base pattern" msgstr "Шаблон поддержки" msgid "Line pattern of support" msgstr "Шаблон печати поддержки." msgid "Rectilinear grid" msgstr "Прямолинейная сетка" msgid "Hollow" msgstr "Полость" msgid "Interface pattern" msgstr "Шаблон связующего слоя" msgid "" "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support " "interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support " "interface is Concentric" msgstr "" "Шаблон, по которому будет происходить печать связующего слоя поддержки. При " "выборе по умолчанию, шаблон для нерастворимой связующей поддержки - " "прямолинейный, для растворимой - концентрический." msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Прямолинейный (чередование направлений)" msgid "Base pattern spacing" msgstr "Плотность поддержки" msgid "Spacing between support lines" msgstr "Расстояние между линиями поддержки." msgid "Normal Support expansion" msgstr "Горизонтальное расширение поддержки" msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support" msgstr "" "Горизонтальное расширение (+) или сужение (-) базовой поддержки в плоскости " "XY." msgid "Speed of support" msgstr "Скорость печати поддержки." msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports " "into a regular grid will create more stable supports (default), while snug " "support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim and organic style will merge branches more " "aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid " "style will create similar structure to normal support under large flat " "overhangs." msgstr "" msgid "Snug" msgstr "Аккуратный" msgid "Tree Slim" msgstr "Стройный (древ. поддержка)" msgid "Tree Strong" msgstr "Крепкий (древ. поддержка)" msgid "Tree Hybrid" msgstr "Гибридный (древ. поддержка)" msgid "Organic" msgstr "Органический" msgid "Independent support layer height" msgstr "Независимая высота слоя поддержки" msgid "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgstr "" "Слои поддержки будут иметь высоту слоя, отличную от высоты слоя модели. Это " "необходимо для настройки зазора между моделью и поддержкой для экономии " "времени печати. Опция неактивна, когда включена черновая башня." msgid "Threshold angle" msgstr "Пороговый угол поддержки" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." msgstr "" "Для нависаний, угол наклона которых ниже заданного порогового значения, " "будут использоваться поддержки." msgid "Tree support branch angle" msgstr "Угол нависания ветвей древовидной поддержки" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of " "tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be " "printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "" "Этот параметр определяет максимальный угол нависания ветвей древовидной " "поддержки. При увеличении угла, ветви печатаются более горизонтально, что " "позволяет им достигать большего охвата. При указании меньшего угла, " "поддержка будет более вертикальной и устойчивой." msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Предпочтительный угол ответвления" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" "Предпочтительный угол ответвления ветвей, при котором не нужно избегать " "модель. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и " "устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." msgid "Tree support branch distance" msgstr "Расстояние между ветвями древовидной поддержки" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "" "Этот параметр определяет, насколько далеко должны друг от друга " "располагаться ветви при касании модели." msgid "Branch Density" msgstr "Плотность ветвей" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " "the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " "are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" "Регулирует плотность создания ветвей в месте контакта с моделью. Большее " "значение приводит к улучшению качества печати нависаний, но такие поддержки " "сложнее удалять, поэтому рекомендуется вместо высокого значения плотности " "ветвей включать связующие слои поддержки." msgid "Adaptive layer height" msgstr "Переменная высота слоёв" msgid "" "Enabling this option means the height of tree support layer except the " "first will be automatically calculated " msgstr "" "Включение автоматического расчёта высоты слоя древовидной поддержки, кроме " "первого слоя." msgid "Auto brim width" msgstr "Автоширина каймы" msgid "" "Enabling this option means the width of the brim for tree support will be " "automatically calculated" msgstr "" "Включение автоматического расчёта ширины каймы для древовидной поддержки." msgid "Tree support brim width" msgstr "Ширина каймы древовидной поддержки" msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line" msgstr "Расстояние от древовидной поддержки до внешней линии каймы." msgid "Tip Diameter" msgstr "Диаметр кончика ветки" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." msgstr "Диаметр кончика ветки органической поддержки." # ??? msgid "Tree support branch diameter" msgstr "Диаметр ветвей древовидной поддержки" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "" "Этот параметр определяет начальный диаметр ветвей, т.е. их диаметр в месте " "контакта с моделью." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Угол изменения диаметра ветвей" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" "Угол изменения диаметра ветвей по мере их постепенного утолщения к " "основанию. Если значение угла равно 0, ветви будут иметь одинаковую толщину " "по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость органической " "поддержки." msgid "Branch Diameter with double walls" msgstr "Диаметр ветвей с двойными стенками" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" msgid "" "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be " "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" "Ветви, толщина которых больше указанного диаметра, будут напечатаны с " "двойными стенками для прочности. Установите 0, если двойные стенки у ветвей " "не нужны." msgid "Tree support wall loops" msgstr "Периметров древовидной поддержки" msgid "This setting specify the count of walls around tree support" msgstr "" "Этот параметр определяет количество периметров у печатаемой древовидной " "поддержки." msgid "Tree support with infill" msgstr "Древовидная поддержка с заполнением" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support" msgstr "" "Этот параметр определяет, следует ли заполнять большие полости внутри " "древовидной поддержки." msgid "Activate temperature control" msgstr "" msgid "" "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be " "added before \"machine_start_gcode\"\n" "G-code commands: M141/M191 S(0-255)" msgstr "" msgid "Chamber temperature" msgstr "Температура термокамеры" msgid "" "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and " "potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature " "materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air " "filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and " "other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be " "high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly " "recommended" msgstr "" msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Температура сопла при печати для слоёв после первого." msgid "Detect thin wall" msgstr "Обнаружение тонких стенок" msgid "" "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to " "print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" msgstr "" "Обнаружение тонких стенок (стенки одинарной ширины), которые можно " "напечатать только в один проход экструдера. Возможно, будет напечатано не " "очень хорошо, так как это не замкнутый контур." msgid "" "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger " "tool change" msgstr "" "Этот G-код вставляется при смене материала, включая команду T для запуска " "смены инструмента." msgid "" "Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" "Ширина экструзии для верхней поверхности. Если задано в процентах, то " "значение вычисляться относительно диаметра сопла." msgid "Speed of top surface infill which is solid" msgstr "Скорость печати верхних сплошных поверхностей." msgid "Top shell layers" msgstr "Сплошных слоёв сверху" msgid "" "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface " "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " "thickness, the top shell layers will be increased" msgstr "" "Количество сплошных слоёв при печати верхней поверхности модели. Если " "толщина, рассчитанная с помощью этого значения, меньше толщины оболочки " "сверху, количество сплошных слоёв сверху будет увеличено." msgid "Top solid layers" msgstr "Верхних сплошных слоёв" msgid "Top shell thickness" msgstr "Толщина оболочки сверху" msgid "" "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top " "shell layers" msgstr "" "Минимальная толщина оболочки сверху в мм. Если толщина оболочки, " "рассчитанная по количеству сплошных слоёв сверху, меньше этого значения, " "количество сплошных слоёв сверху будет автоматически увеличено при нарезке, " "для удовлетворения минимальной толщины оболочки. Это позволяет избежать " "слишком тонкой оболочки при небольшой высоте слоя. 0 означает, что этот " "параметр отключён, а толщина оболочки сверху полностью задаётся количеством " "сплошных слоёв снизу." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Скорость перемещения экструдера при позиционировании без печати." msgid "Wipe while retracting" msgstr "Очистка сопла при откате" msgid "" "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked " "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel" msgstr "" "Позволяет соплу совершать движение очистки во время отката, перемещая его " "вдоль последнего пути экструзии. Это может снизить появление дефектов " "(каплей, пупырышек) при печати новой детали после перемещения." msgid "Wipe Distance" msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" msgid "" "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting" msgstr "" "Задаёт расстояние перемещения, добавленное после печати внешней стенки при " "совершении отката, чтобы сделать шов по оси Z менее заметным." msgid "" "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and " "stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid " "appearance defects when printing objects." msgstr "" "Башня очистки используется для очистки сопла от остатков материала и " "стабилизации давления внутри сопла, чтобы избежать дефектов снаружи " "печатаемой модели." msgid "Purging volumes" msgstr "Объём очистки" msgid "Flush multiplier" msgstr "Множитель очистки" msgid "" "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by " "the flushing volumes in the table." msgstr "" "Реальные объёмы очистки равны множителю очистки, умноженному на объёмы " "очистки указанные в таблице." msgid "Prime volume" msgstr "Объём сброса на черновой башни" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "" "Объём выдавленного материала для заправки экструдера на черновой башне." msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "Width of prime tower" msgstr "Ширина черновой башни." msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Угол поворота черновой башни" msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Угол поворота черновой башни относительно оси X." msgid "Stabilization cone apex angle" msgstr "Угол вершины стабилизирующего конуса" msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" "Регулировка угла «стабилизирующего конуса», который используется для " "предотвращения опрокидывания черновой башни. Больший угол означает более " "широкое основание конуса." msgid "Wipe tower purge lines spacing" msgstr "Расстояние между линиями очистки черновой башни" msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." msgstr "Расстояние между линиями очистки на черновой башне." msgid "Wipe tower extruder" msgstr "Экструдер черновой башни" msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" "Номер экструдера, которым печатаются периметры черновой башни. Установите 0, " "чтобы использовать тот, который доступен (предпочтительнее нерастворимый)." msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Объём очистки - Объём загрузки/выгрузки" msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" "Этот параметр задаёт объём материала, который будет выдавлен на черновую " "башню для прочистки сопла при смене экструдеров/инструментов. Эти значения " "используются для упрощения создания полноты объёмов очистки указанной ниже." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are " "printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen " "outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Очистка сопла после смены материала будет производиться в заполнение модели. " "Это снижает количество отходов и сокращает время печати. Эта функция " "работает только при включенной черновой башне." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take " "effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Очистка сопла после смены материала будет производиться в поддержку модели. " "Это снижает количество отходов и сокращает время печати. Эта функция " "работает только при включенной черновой башне." msgid "" "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save " "filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed " "as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" "Эта модель будет использоваться для очистки сопла после смены материала для " "его экономии и сокращения времени печати. В результате цвета будут " "смешиваться. Это не будет действовать, если не будет включена черновая башня." msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Максимальное длина моста" msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "" "Максимальное расстояние между опорами на разряженных участках заполнения." msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Коррекция размеров отверстий по XY" msgid "" "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. " "Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This " "function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" msgstr "" "Отверстия модели будут увеличены или уменьшены в плоскости XY на заданное " "значение. Положительное значение увеличивает отверстия, отрицательное - " "уменьшает. Эта функция используется для небольшой корректировки размера, " "когда возникают проблемы со сборкой." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Коррекция размеров модели по XY" msgid "" "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured " "value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour " "smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has " "assembling issue" msgstr "" "Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости " "XY на заданное значение. Положительное значение увеличивает контур. " "Отрицательное значение уменьшает контур. Эта функция используется для " "небольшой корректировки размера, когда возникают проблемы со сборкой." msgid "Convert holes to polyholes" msgstr "" msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert " "the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to " "compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" msgid "Polyhole detection margin" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "" "Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n" "As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not " "be on the circle circumference. This setting allows you some leway to " "broaden the detection.\n" "In mm or in % of the radius." msgstr "" msgid "Polyhole twist" msgstr "" msgid "Rotate the polyhole every layer." msgstr "" msgid "G-code thumbnails" msgstr "Эскизы G-кода" msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Размеры изображения, которые будут сохранены в файлах .sl1 / .sl1s в " "следующем формате: \"XxY, XxY, ...\"" msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "" msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" msgid "Use relative E distances" msgstr "Исп. относительные координаты для экструдера (E)" msgid "" "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some " "extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). " "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on " "BambuLab printers. Default is checked" msgstr "" "Относительная экструзия рекомендуется при использовании опции «Название " "моделей».\n" "\n" "Черновая башня совместима только с относительной экструзии. На принтерах " "BambuLab она всегда включена (флажок стоит).\n" "Некоторые экструдеры работают лучше при отключении этой опции (абсолютный " "режим экструзии)." msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " "very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with " "variable extrusion width" msgstr "" "Движок классического генератора периметров создаёт их с постоянной шириной " "экструзии, а для очень тонких участков используется параметр «Заполнение " "пробелов». Движок Arachne же создает периметры с переменной шириной " "экструзии." msgid "Classic" msgstr "Классический" msgid "Arachne" msgstr "Arachne" msgid "Wall transition length" msgstr "Длина перехода к периметру" msgid "" "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes " "thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall " "segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" msgstr "" "При переходе между разным количеством периметров по мере того, как деталь " "становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или " "соединения линий периметров. Выражается в процентах от диаметра сопла." msgid "Wall transitioning filter margin" msgstr "Поле фильтра при переходе между периметрами" msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. " "This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum " "wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this " "margin reduces the number of transitions, which reduces the number of " "extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width " "variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Предотвращает переход туда и обратно между одним лишним периметром и одним " "недостающим. Это поле расширяет диапазон значений ширины экструзии, который " "определяется как [Минимальная ширина периметра - Поле, 2 * Минимальная " "ширина периметра + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить " "количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество " "запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой " "разброс значений ширины экструзии может привести к проблемам недо/" "переэкструзии материала. Если задано в процентах, то расчёт производится " "относительно диаметра сопла." msgid "Wall transitioning threshold angle" msgstr "Пороговый угол перехода между периметрами" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " "shape with an angle greater than this setting will not have transitions and " "no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing " "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude" msgstr "" "Когда требуется создавать переходы между чётным и нечётным количеством " "периметров. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет " "иметь переходов, и периметры не будут напечатаны в центре для заполнения " "оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет " "сократить количество и длину этих центральных периметров, но при этом могут " "остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование." msgid "Wall distribution count" msgstr "Счётчик распределений по периметрам" msgid "" "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs " "to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width" msgstr "" "Количество периметров, отсчитываемое от центра, на которые необходимо " "распространить изменения. Более низкое значение означает, что ширина внешних " "периметров не изменяется." msgid "Minimum feature size" msgstr "Минимальный размер элемента" msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a " "percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого " "значения, не будут напечатаны, в то время как элементы, толщина которых " "превышает «Минимальный размер элемента», будут расширены до минимальной " "ширины периметра. Выражается в процентах от диаметра сопла." msgid "First layer minimum wall width" msgstr "Минимальная ширина периметра первого слоя" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" "Минимальная ширина периметра, используемая для печати первого слоя. Значение " "рекомендуется устанавливать равным диаметру сопла. Ожидается, что такая " "регулировка повышает адгезию." msgid "Minimum wall width" msgstr "Минимальная ширина периметра" msgid "" "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum " "feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the " "thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature " "itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" msgstr "" "Ширина периметра, которая заменит тонкие элементы (в соответствии с " "минимальным размера элемента) модели. Если минимальная ширина периметра " "меньше толщины элемента, толщина периметра будет приведена к толщине самого " "элемента. Если задано в процентах, то значение вычисляться относительно " "диаметра сопла." msgid "invalid value " msgstr "недопустимое значение " #, c-format, boost-format msgid " doesn't work at 100%% density " msgstr " не работает при 100%% заполнении " msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " msgstr "Недопустимое значение при включенном режиме спиральной вазы: " msgid "too large line width " msgstr "слишком большая ширина экструзии " msgid " not in range " msgstr " вне диапазона " msgid "Export 3MF" msgstr "Экспорт в 3MF" msgid "Export project as 3MF." msgstr "Экспортировать проект в 3MF." msgid "Export slicing data" msgstr "Экспорт данных нарезки" msgid "Export slicing data to a folder." msgstr "Экспорт данных нарезки в папку." msgid "Load slicing data" msgstr "Загрузка данных нарезки" msgid "Load cached slicing data from directory" msgstr "Загружать кэшированные данные нарезки из папки" msgid "Export STL" msgstr "Экспорт в STL" msgid "Export the objects as multiple STL." msgstr "Экспорт моделей как несколько STL." msgid "Slice" msgstr "Нарезать" msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" msgstr "Нарезка столов: 0 - все столы, i - стол i, остальные - недопустимы" msgid "Show command help." msgstr "Показать справку по командам." msgid "UpToDate" msgstr "Актуальная версия" msgid "Update the configs values of 3mf to latest." msgstr "Обновить значения конфигурации для 3mf до актуальных." msgid "Load default filaments" msgstr "Загрузка материалов по умолчанию" msgid "Load first filament as default for those not loaded" msgstr "Использовать первый материал по умолчанию, если не загружен другой" msgid "Minimum save" msgstr "" msgid "export 3mf with minimum size." msgstr "" msgid "mtcpp" msgstr "mtcpp" msgid "max triangle count per plate for slicing." msgstr "максимальное количество треугольников на стол при нарезке." msgid "mstpp" msgstr "mstpp" msgid "max slicing time per plate in seconds." msgstr "максимальное время нарезки на стол в секундах." msgid "No check" msgstr "Без проверки" msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check." msgstr "" "Не запускать никакие проверки валидности, такие как проверка на конфликт " "путей в G-коде." msgid "Normative check" msgstr "Нормативная проверка" msgid "Check the normative items." msgstr "Проверка соответствия модели определенным нормативным требованиям." msgid "Output Model Info" msgstr "Информация о выходной модели" msgid "Output the model's information." msgstr "Вывод информации о модели." msgid "Export Settings" msgstr "Экспорт настроек" msgid "Export settings to a file." msgstr "Экспорт настроек в файл." msgid "Send progress to pipe" msgstr "Отправить информацию о прогрессе" msgid "Send progress to pipe." msgstr "Отправить информацию о прогрессе." msgid "Arrange Options" msgstr "Параметры расстановки" msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "" "Параметры расстановки: 0 - отключить, 1 - включить, другие - автоматически" # ??? msgid "Repetions count" msgstr "Количество повторений" # ??? msgid "Repetions count of the whole model" msgstr "Количество повторений для всей модели" msgid "Ensure on bed" msgstr "" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default" msgstr "" msgid "Convert Unit" msgstr "Преобразовать единицу измерения" msgid "Convert the units of model" msgstr "Преобразование единиц измерения модели" msgid "Orient Options" msgstr "" msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "" msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "" msgid "Rotate around X" msgstr "" msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "" msgid "Rotate around Y" msgstr "" msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "" msgid "Scale the model by a float factor" msgstr "Масштабирование модели с помощью коэффициента." msgid "Load General Settings" msgstr "Загрузка общих настроек" msgid "Load process/machine settings from the specified file" msgstr "Загрузка настроек процесса/принтера из указанного файла" msgid "Load Filament Settings" msgstr "Загрузка настроек материала" msgid "Load filament settings from the specified file list" msgstr "Загрузка настроек пластиковой нити из указанного списка файлов" msgid "Skip Objects" msgstr "Исключить модели" msgid "Skip some objects in this print" msgstr "Пропустить некоторые модели в этом печати" msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate" msgstr "" "Загрузить последние настройки процесса/принтера при использовании актуальной " "версии" msgid "" "load uptodate process/machine settings from the specified file when using " "uptodate" msgstr "" "Загружать последние настройки процесса/принтера из указанного файла при " "использовании актуальной версии" msgid "Data directory" msgstr "Папка конфигурации пользователя" msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Загрузка и сохранение настроек будет производиться в заданную папку. Это " "полезно для сохранения различных профилей или конфигураций из сетевого " "хранилища." msgid "Output directory" msgstr "Папка для сохранения" msgid "Output directory for the exported files." msgstr "Папка для сохранения экспортируемых файлов." msgid "Debug level" msgstr "Уровень отладки" msgid "" "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" msgstr "" "Задаёт параметр чувствительности записи событий в журнал. \\\"0: " "Неустранимая ошибка, 1: Ошибка, 2: Предупреждение, 3: Информация, 4: " "Отладка, 5: Трассировка\n" msgid "Load custom gcode" msgstr "" msgid "Load custom gcode from json" msgstr "" msgid "Error in zip archive" msgstr "Ошибка с zip-архивом" msgid "Generating walls" msgstr "Генерация периметров" msgid "Generating infill regions" msgstr "Генерация областей заполнения" msgid "Generating infill toolpath" msgstr "Генерация траектории заполнения" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "Обнаружение нависаний для автоподъёма" msgid "Generating support" msgstr "Генерация поддержки" msgid "Checking support necessity" msgstr "Проверка необходимости поддержки" msgid "floating regions" msgstr "нависающие части" msgid "floating cantilever" msgstr "нависающий горизонтальный выступ (консоль)" msgid "large overhangs" msgstr "большая области нависания" #, c-format, boost-format msgid "" "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support " "generation." msgstr "" "Похоже, что у модели %s имеются замечания - %s. \n" "Переориентируйте её или включите генерацию поддержки." msgid "Optimizing toolpath" msgstr "Оптимизация траектории инструмента" msgid "Slicing mesh" msgstr "Нарезка сетки" msgid "" "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check " "their size or thickness and retry.\n" msgstr "" "Слоёв не обнаружено. Возможно, требуется починить STL файл(ы) или проверить " "размер/толщину и повторить попытку.\n" msgid "" "An object's XY size compensation will not be used because it is also color-" "painted.\n" "XY Size compensation can not be combined with color-painting." msgstr "" "Коррекция горизонтальных размеров модели не будет действовать, поскольку для " "этой модели была выполнена операция окрашивания.\n" "Коррекция горизонтальных размеров модели не может использоваться в сочетании " "с функцией раскрашивания." #, c-format, boost-format msgid "Support: generate toolpath at layer %d" msgstr "Поддержка: генерация траектории инструмента на слое %d" msgid "Support: detect overhangs" msgstr "Поддержка: обнаружение нависаний" msgid "Support: generate contact points" msgstr "Поддержка: генерация точек контакта" msgid "Support: propagate branches" msgstr "Поддержка: построение ветвей" msgid "Support: draw polygons" msgstr "Поддержка: рисование полигонов" msgid "Support: generate toolpath" msgstr "Поддержка: генерация траектории инструмента" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate polygons at layer %d" msgstr "Поддержка: генерация полигонов на слое %d" #, c-format, boost-format msgid "Support: fix holes at layer %d" msgstr "Поддержка: ремонт отверстий на слое %d" #, c-format, boost-format msgid "Support: propagate branches at layer %d" msgstr "Поддержка: построение ветвей на слое %d" msgid "" "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." msgstr "" "Неизвестный формат файла. Входной файл должен иметь расширение *.stl, *.obj, " "*.amf(.xml)." msgid "Loading of a model file failed." msgstr "Не удалось загрузить файл модели." msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty" msgstr "Предоставленный файл не может быть прочитан, так как он пуст." msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." msgstr "" "Неизвестный формат файла. Входной файл должен иметь расширение *.3mf или *." "zip.amf." msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: ошибка обработки" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Файл содержит многоугольники с более чем 4 вершинами." msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices." msgstr "Файл содержит многоугольники с менее чем 2 вершинами." msgid "The file contains invalid vertex index." msgstr "Файл содержит неверный количество вершин." msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." msgstr "Этот OBJ файл не может быть прочитан, так как он пуст." msgid "Flow Rate Calibration" msgstr "Калибровка скорости потока" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "Калибровка макс. объёмной скорости" msgid "Manage Result" msgstr "Управление результатами" msgid "Manual Calibration" msgstr "Ручная калибровка" msgid "Result can be read by human eyes." msgstr "Результат калибровки может быть визуально оценен человеческим глазом." msgid "Auto-Calibration" msgstr "Автокалибровка" msgid "We would use Lidar to read the calibration result" msgstr "Для считывания результата калибровки будет использоваться лидар." msgid "Prev" msgstr "Назад" msgid "Recalibration" msgstr "Перекалибровка" msgid "Calibrate" msgstr "Калибровка" msgid "Finish" msgstr "Завершить" msgid "Wiki" msgstr "Вики-сайт" msgid "How to use calibration result?" msgstr "Как использовать результаты калибровки?" msgid "" "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" msgstr "" "Коэффициент калибровки динамики потока можно изменить в настройках материала." msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" "Текущая версия прошивки принтера не поддерживает калибровку.\n" "Обновите прошивку принтера." msgid "Calibration not supported" msgstr "Калибровка не поддерживается" msgid "Flow Dynamics" msgstr "Динамика потока" msgid "Flow Rate" msgstr "Скорость потока" msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "Макс. объёмная скорость" msgid "Please enter the name you want to save to printer." msgstr "Введите имя, который хотите сохранить на принтере." msgid "The name cannot exceed 40 characters." msgstr "Максимальная длина имени 40 символов." #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "Start value: >= %.1f\n" "End value: <= %.1f\n" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f)" msgstr "" msgid "The name cannot be empty." msgstr "Имя не может быть пустым." #, boost-format msgid "The selected preset: %1% is not found." msgstr "Выбранный профиль: %1% не найден." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." msgstr "Имя не должно совпадать с именем системного профиля." msgid "The name is the same as another existing preset name" msgstr "Имя совпадает с именем другого существующего профиля" msgid "create new preset failed." msgstr "не удалось создать новый профиль." msgid "" "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите отменить текущую калибровку и вернуться на главную " "страницу?" msgid "No Printer Connected!" msgstr "Принтер не подключён!" msgid "Printer is not connected yet." msgstr "Принтер ещё не подключен." msgid "Please select filament to calibrate." msgstr "Пожалуйста, выберите пруток для калибровки." msgid "The input value size must be 3." msgstr "Размер входного значения должен быть равен 3." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Подключение к принтеру..." msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "Результат неудачного теста был удалён." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" msgstr "Результат калибровки динамики потока был сохранён на принтере" msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Please select at least one filament for calibration" msgstr "Выберите хотя бы один пруток для калибровки" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" msgstr "Результат калибровки динамики потока был сохранён в профиль" msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" msgstr "Результат калибровки максимальной объёмной скорости сохранен в профиль" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" msgstr "В каких случаях необходима калибровка динамики потока" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is " "fully automated and the result will be saved into the printer for future " "use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the " "filament is damp;\n" "2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" "Мы добавили функцию автоматической калибровки для различных материалов, " "которая полностью автоматизирована, а результат калибровки сохраняется в " "принтере для дальнейшего использования. Калибровка требуется только в " "следующих ограниченных случаях:\n" "1. При использовании нового материала другого производителя/типа или при " "отсыревании материала;\n" "2. При износе сопла или его замене на новое;\n" "3. При изменении в настройках материала максимальной объёмной скорости или " "температуры печати." msgid "About this calibration" msgstr "О данном виде калибровки" msgid "" "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" "\n" "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/" "material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the " "print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the " "filament before the print; When you start a multi color/material print, the " "printer will use the default compensation parameter for the filament during " "every filament switch which will have a good result in most cases.\n" "\n" "Please note there are a few cases that will make the calibration result not " "reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does " "not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ..." "You can find more from our wiki.\n" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may " "cause the result not exactly the same in each calibration. We are still " "investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" "Подробную информацию про калибровку динамики потока можно найти на нашем " "вики-сайте.\n" "\n" "При обычных обстоятельствах калибровка не требуется. \n" "Если при запуске печати одним цветом/материалом в меню запуска печати " "отмечена опция «Калибровка динамики потока», то калибровка пластиковой нити " "будет производится старым способом. \n" "При запуске печати несколькими цветами/материалами, принтер будет " "использовать параметр компенсации по умолчанию для материала при каждой его " "смене, что в большинстве случаев позволяет получить хороший результат.\n" "\n" "Обратите внимание, что есть несколько случаев, когда результат калибровки " "будет недостоверным. Это использование для калибровки текстурированной " "печатной пластины и когда у печатной пластины плохая адгезия с материалом. " "Более подробную информацию можно найти на нашем вики-сайте.\n" "\n" "По нашим тестам, результаты калибровки имеют погрешность примерно 10%, что " "может приводить к разным результатам при каждой калибровке. Мы продолжаем " "выяснять причину, чтобы улучшить ситуацию в новых обновлениях." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "В каких случаях необходима калибровка скорости потока" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion " "issues, such as:\n" "1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or " "zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n" "2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the " "top layer of the model, even when printing slowly.\n" "3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as " "they should be." msgstr "" "После проведения калибровки динамики потока всё ещё могут возникать " "некоторые проблемы с экструзией, такие как:\n" "1. Избыточная экструзия. Это приводит к образованию на модели капель или " "сгустков, слои кажутся толще и неравномерными, чем ожидалось.\n" "2. Недоэкструзия. Очень тонкие слои, слабая прочность заполнения или пробелы " "на верхнем слое модели, даже при медленной печати.\n" "3. Низкое качество поверхности. Поверхность деталей кажется шероховатой или " "неровной.\n" "4. Слабая конструкционная прочность. Напечатанное легко ломается или кажется " "не таким прочным, как должно быть." msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" "PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and " "calibration provides a useful reference flow rate." msgstr "" "Кроме того, калибровка скорости потока крайне важна для вспенивающихся " "материалов, таких как LW-PLA, используемых при печати деталей для " "радиоуправляемых самолетов. Эти материалы сильно расширяются при нагревании, " "а калибровка позволяет получить эталонную скорости потока." msgid "" "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion " "volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official " "filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular " "filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless " "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" "Калибровка скорости потока измеряет соотношение ожидаемого и фактического " "объёмов экструзии. На принтерах Bambu Lab с официальными материалами, " "стандартные настройки работают хорошо, так как они были предварительно " "откалиброваны и тщательно настроены. Для обычного материала обычно не " "требуется выполнять калибровку скорости потока, если только после выполнения " "других калибровок вы всё ещё видите перечисленные дефекты. Более подробную " "информацию можно найти на нашем вики-сайте." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, " "directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that " "the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific " "types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-" "transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not " "be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable " "results.\n" "\n" "The calibration results may vary between each calibration or filament. We " "are still improving the accuracy and compatibility of this calibration " "through firmware updates over time.\n" "\n" "Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only " "by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage " "can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully " "read and understand the process before doing it." msgstr "" "Автоматическая калибровка скорости потока использует технологию микролидара " "Bambu Lab, непосредственно измеряя калибровочные шаблоны. Однако имейте " "ввиду, что эффективность и точность этого метода может быть снижена при " "использовании определенных типов материалов. В частности, прозрачные или " "полупрозрачные материалы, материалы с блестящими частицами или с " "высокоотражающим покрытием могут не подойти для данной калибровки и привести " "к нежелательным результатам.\n" "\n" "\n" "Результаты калибровки могут различаться от калибровки к калибровке или от " "материала к материалу. Мы продолжаем улучшать точность и совместимость этой " "калибровки путем обновления прошивки принтера.\n" "\n" "Внимание: калибровка скорости потока - это сложный процесс, к которому " "следует прибегать только тем, кто полностью понимает её назначение и " "последствия. Неправильное использование может привести к некачественной " "печати или повреждению принтера. Пожалуйста, внимательно прочитайте и " "поймите суть процесса, прежде чем приступать к его выполнению." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "В каких случаях необходима калибровка максимальной объемной скорости" msgid "Over-extrusion or under extrusion" msgstr "Избыточная или недостаточная экструзия" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" msgstr "" "Калибровка максимальной объёмной скорости рекомендуется при печати с " "использованием:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." msgstr "" "материалов со значительной термической усадкой/расширением, например..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" msgstr "материалов с неточным диаметром пластиковой нити" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" msgstr "Мы нашли лучший коэффициент калибровки динамики потока" msgid "" "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The " "failed test result would be dropped." msgstr "" "Часть калибровки выполнена неудачно! Вы можете очистить печатную пластину и " "повторить попытку. Результат неудачного теста будет удалён." msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" msgstr "" "*Мы рекомендуем добавить к названию материала, производителя, тип и даже " "уровень влажности" msgid "Failed" msgstr "Неудачно" msgid "" "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you " "want to overrides the other results?" msgstr "" "Будет сохранен только один из результатов с таким же именем. Вы уверены, что " "хотите перезаписать другие результаты?" #, c-format, boost-format msgid "" "There is already a historical calibration result with the same name: %s. " "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want " "to overrides the historical result?" msgstr "" "Результат калибровки с таким именем уже существует: %s. Будет сохранён " "только один результат с таким же именем. Вы уверены, что хотите перезаписать " "текущий результат?" msgid "Please find the best line on your plate" msgstr "Пожалуйста, найдите лучшую линию на столе" msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion" msgstr "" msgid "Input Value" msgstr "Входное значение" msgid "Save to Filament Preset" msgstr "Сохранить в профиль прутка" msgid "Preset" msgstr "Профиль" msgid "Record Factor" msgstr "Запись коэффициента" msgid "We found the best flow ratio for you" msgstr "Мы нашли для вас лучший коэффициент потока" msgid "Flow Ratio" msgstr "Коэффициент потока" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" msgstr "Введите допустимое значение (0.0 < коэффициент потока < 2.0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." msgstr "Введите имя профили, который хотите сохранить." msgid "Calibration1" msgstr "Калибровка 1" msgid "Calibration2" msgstr "Калибровка 2" msgid "Please find the best object on your plate" msgstr "Пожалуйста, найдите лучшую модель на своей столе" msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" msgstr "Заполните значение над блоком с самой гладкой верхней поверхностью" msgid "Skip Calibration2" msgstr "Пропустить калибровку 2" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " msgstr "коэффициент потока: %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface" msgstr "Выберите блок с самой гладкой верхней поверхностью" msgid "Please choose a block with smoothest top surface." msgstr "Выберите блок с самой гладкой верхней поверхностью." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" msgstr "Введите допустимое значение (0 <= Макс. объёмная скорость <= 60)" msgid "Calibration Type" msgstr "Тип калибровки" msgid "Complete Calibration" msgstr "Калибровка завершена" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" msgstr "Точная калибровка на основе коэффициента потока" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgid "" "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back " "to the hot bed before calibration." msgstr "" "Будет напечатана тестовая модель. Перед калибровкой очистите печатную " "пластину и установите её обратно на нагреваемый стол." msgid "Printing Parameters" msgstr "Параметры печати" msgid "- ℃" msgstr "- ℃" msgid " ℃" msgstr " ℃" msgid "Plate Type" msgstr "Типа печатной пластины" msgid "filament position" msgstr "положение прутка" msgid "External Spool" msgstr "Внешняя катушка" msgid "Filament For Calibration" msgstr "Пруток для калибровки" msgid "" "Tips for calibration material: \n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" "Советы по выбору материала для калибровки: \n" "- Материалы, которые имеют близкие значения температуры нагреваемого стола\n" "- Различные марки и семейства расходных материалов (Производитель = Bambu, " "семейство = Basic - базовый, Matte - матовый)" msgid "Error desc" msgstr "Описание ошибки" msgid "Extra info" msgstr "Доп. информация" msgid "Pattern" msgstr "" msgid "Method" msgstr "Метод" #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s не совместима с %s" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." msgstr "Автоматическая калибровка динамики потока для TPU не поддерживается" msgid "Connecting to printer" msgstr "Подключением к принтеру" msgid "From k Value" msgstr "" msgid "To k Value" msgstr "" msgid "Step value" msgstr "" msgid "0.5" msgstr "" msgid "0.005" msgstr "" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" msgstr "Диаметр сопла был синхронизирован с настройками принтера" msgid "From Volumetric Speed" msgstr "От объёмной скорости" msgid "To Volumetric Speed" msgstr "К объёмной скорости" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Результаты калибровки динамики потока" msgid "No History Result" msgstr "Журнал результатов пуст" msgid "Success to get history result" msgstr "История успешных результатов калибровки" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" msgstr "Обновление записей истории калибровки динамики потока" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Редактировать калибровку динамики потока" msgid "Network lookup" msgstr "Поиск по сети" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "Service name" msgstr "Имя службы" msgid "OctoPrint version" msgstr "Версия OctoPrint" msgid "Searching for devices" msgstr "Поиск устройств" msgid "Finished" msgstr "Завершено" msgid "Multiple resolved IP addresses" msgstr "Несколько разрешенных IP-адресов" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" "Существует несколько IP-адресов, соответствующих имени хоста %1%.\n" "Пожалуйста, выберите тот, который хотите использовать." msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Невозможно выполнить булевую операцию над выбранными элементами." msgid "Mesh Boolean" msgstr "Булевы операции" msgid "Union" msgstr "Объединение" msgid "Difference" msgstr "Разность" msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" msgid "Source Volume" msgstr "Исходный объём" # ??? msgid "Tool Volume" msgstr "" msgid "Subtract from" msgstr "Главный" msgid "Subtract with" msgstr "Вычитаемый" msgid "selected" msgstr "выбрано" msgid "Part 1" msgstr "Элемент 1" msgid "Part 2" msgstr "Элемент 2" msgid "Delete input" msgstr "Удалить исходные" msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Отправить G-кода на хост принтера" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Загрузить на хост принтера со следующим именем:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "При необходимости используйте косую черту ( / ) в качестве разделителя " "каталогов." msgid "Upload to storage" msgstr "Загрузить в хранилище" #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Имя загружаемого файла не заканчивается на \"%s\". Хотите продолжить?" msgid "Upload" msgstr "Загрузить" msgid "Print host upload queue" msgstr "Очередь загрузки на хост печати" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" msgid "Host" msgstr "Хост" msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" msgid "Cancel selected" msgstr "Отменить выбранное" msgid "Show error message" msgstr "Показать сообщение об ошибке" msgid "Enqueued" msgstr "Поставлено в очередь" msgid "Uploading" msgstr "Отправка" msgid "Cancelling" msgstr "Отмена" msgid "Error uploading to print host" msgstr "Ошибка при отправке на хост печати" msgid "PA Calibration" msgstr "Калибровка PA" msgid "DDE" msgstr "Директ" msgid "Bowden" msgstr "Боуден" msgid "Extruder type" msgstr "Тип экструдера" msgid "PA Tower" msgstr "Башня" msgid "PA Line" msgstr "Линии" msgid "PA Pattern" msgstr "Шаблон" msgid "Start PA: " msgstr "Начальный коэффициент PA: " msgid "End PA: " msgstr "Конечный коэффициент PA: " msgid "PA step: " msgstr "Шаг коэффициента PA: " msgid "Print numbers" msgstr "Печатать цифры" msgid "" "Please input valid values:\n" "Start PA: >= 0.0\n" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001)" msgstr "" "Введите допустимые значения:\n" "Начальный коэффициент PA: >= 0.0\n" "Конечный коэффициент PA: > Start PA\n" "Шаг коэффициента PA: >= 0.001)" msgid "Temperature calibration" msgstr "Калибровка температуры" msgid "PLA" msgstr "PLA" msgid "ABS/ASA" msgstr "ABS/ASA" msgid "PETG" msgstr "PETG" msgid "TPU" msgstr "TPU" msgid "PA-CF" msgstr "PA-CF" msgid "PET-CF" msgstr "PET-CF" msgid "Filament type" msgstr "Тип прутка" msgid "Start temp: " msgstr "Начальная температура: " msgid "End end: " msgstr "Конечная температура: " msgid "Temp step: " msgstr "Шаг температуры: " msgid "" "Please input valid values:\n" "Start temp: <= 350\n" "End temp: >= 170\n" "Start temp > End temp + 5)" msgstr "" "Введите допустимые значения:\n" "Начальная температура: <= 350\n" "Конечная температура: >= 180\n" "Начальная температура > Конечная температура + 5)" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "Тест макс. объёмной скорости" msgid "Start volumetric speed: " msgstr "Начальная объёмная скорость: " msgid "End volumetric speed: " msgstr "Конечная объёмная скорость: " msgid "step: " msgstr "Шаг изменения: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 0 \n" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" msgid "VFA test" msgstr "Тест на вертикальные артефакты (VFA)" msgid "Start speed: " msgstr "Начальная скорость: " msgid "End speed: " msgstr "Конечная скорость: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10 \n" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" msgid "Start retraction length: " msgstr "Начальная длина отката: " msgid "End retraction length: " msgstr "Конечная длина отката: " msgid "mm/mm" msgstr "мм/мм" msgid "Physical Printer" msgstr "Физический принтер" msgid "Print Host upload" msgstr "Загрузка на хост печати" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Не удалось получить действительную ссылку на хост принтера" msgid "Success!" msgstr "Успешно!" msgid "Refresh Printers" msgstr "Обновить принтеры" msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "Файл корневого сертификата HTTPS не обязателен. Он необходим только при " "использовании HTTPS с самоподписанным сертификатом." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Файлы сертификатов (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*" msgid "Open CA certificate file" msgstr "Открыть файл корневого сертификата" #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "В этой системе %s использует HTTPS сертификаты из системного хранилища " "сертификатов/Keychain." msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Чтобы использовать пользовательский файл корневого сертификата, импортируйте " "его в хранилище сертификатов/Keychain." msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" "Не удалось подключиться к принтерам, подключенным через через хост печати." msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "" msgid "" "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too " "large, or the step is too small" msgstr "" msgid "Need select printer" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations] msgid "" "3D Scene Operations\n" "Did you know how to control view and object/part selection with mouse and " "touchpanel in the 3D scene?" msgstr "" "Операции с 3D-сценой\n" "Знаете ли вы, как управлять видом и выбором модели/части с помощью мыши и " "сенсорной панели в 3D-сцене?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" "Cut Tool\n" "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the " "cutting tool?" msgstr "" "Режущий инструмент\n" "Знаете ли вы, что можно разрезать модель под любым углом с помощью режущего " "инструмента?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model] msgid "" "Fix Model\n" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing " "problems?" msgstr "" "Починка модели\n" "Знаете ли вы, что можно починить повреждённую модель, чтобы избежать " "множества проблем при нарезке?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" "Timelapse\n" "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?" msgstr "" "Таймлапсы (ускоренная видеосъёмка)\n" "Знаете ли вы, что во время печати можно создавать таймлапсы?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange] msgid "" "Auto-Arrange\n" "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?" msgstr "" "Авторасстановка\n" "Знаете ли вы, что можно автоматически расставить все модели на вашем столе?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient] msgid "" "Auto-Orient\n" "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for " "printing by a simple click?" msgstr "" "Автоориентация\n" "Знаете ли вы, что можно повернуть модели в оптимальную для печати ориентацию " "простым щелчком мыши?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face] msgid "" "Lay on Face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the " "F key." msgstr "" "Поверхностью на стол\n" "Знаете ли вы, что можно быстро сориентировать модель так, чтобы одна из её " "граней лежала на столе? Используйте функцию «Поверхностью на стол» или " "нажмите клавишу F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Object List] msgid "" "Object List\n" "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Список моделей\n" "Знаете ли вы, что можно просматривать все модели/части в списке и изменять " "настройки для каждой из них?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model] msgid "" "Simplify Model\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" "Упростить сетку модели\n" "Знаете ли вы, что можно уменьшить количество треугольников в полигональной " "сетке, используя функцию упрощения сетки? Щелкните правой кнопкой мыши на " "модели и выберите «Упростить полигональную сетку». Подробнее читайте в " "документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table] msgid "" "Slicing Parameter Table\n" "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change " "settings for each object/part?" msgstr "" "Таблица параметров нарезки\n" "Знаете ли вы, что можно просмотреть все модели/части в таблице и изменить " "параметры печати для каждой из них?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts] msgid "" "Split to Objects/Parts\n" "Did you know that you can split a big object into small ones for easy " "colorizing or printing?" msgstr "" "Разделение на модели/части\n" "Знаете ли вы, что можно разделить большую модель на маленькие для удобства " "раскрашивания или печати?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part] msgid "" "Subtract a Part\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes " "directly in Orca Slicer. Read more in the documentation." msgstr "" "Вычитание объёмов\n" "Знаете ли вы, что можно вычесть одну сетку из другой с помощью модификатора " "«Объём для вычитания»? Таким образом, например, отверстия в модели можно " "создавать непосредственно в Orca Slicer. Подробнее читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" "STEP\n" "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file " "instead of an STL?\n" "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a " "lower resolution STL. Give it a try!" msgstr "" "STEP\n" "Знаете ли вы, что можно улучшить качество печати, используя STEP файлы " "вместо STL?\n" "Orca Slicer поддерживает нарезку STEP файлов, что обеспечивает более точное " "представление геометрии, чем при нарезке STL файлов." #: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location] msgid "" "Z seam location\n" "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even " "paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves " "the overall look of your model. Check it out!" msgstr "" "Позиция шва\n" "Знаете ли вы, что можно изменить расположение шва и даже нарисовать его на " "модели, чтобы он был менее заметен? Это улучшает общий вид модели. " "Попробуйте это!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate] msgid "" "Fine-tuning for flow rate\n" "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking " "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the " "printed model by doing some fine-tuning." msgstr "" "Точная настройка потока\n" "Знаете ли вы, что поток можно точно настроить для получения ещё более " "качественной печати? В зависимости от материала можно внести некоторые " "корректировки, чтобы улучшить общее качество печати." #: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates] msgid "" "Split your prints into plates\n" "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into " "individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping " "track of all the parts." msgstr "" "Распределение печатаемого на другие столы\n" "Знаете ли вы, что модель, состоящую из большого количества частей, можно " "распределить на несколько столов? Это упрощает процесс отслеживания всех " "деталей при печати." #: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer #: Height] msgid "" "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n" "Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive " "Layer Height option? Check it out!" msgstr "" "Ускорение печати с помощью функции «Переменная высота слоёв»\n" "Знаете ли вы, что можно печатать ещё быстрее, используя функцию «Переменная " "высота слоёв». Попробуйте!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting] msgid "" "Support painting\n" "Did you know that you can paint the location of your supports? This feature " "makes it easy to place the support material only on the sections of the " "model that actually need it." msgstr "" "Рисование поддержек\n" "Знаете ли вы, что можно прямо на модели рисовать где будет размещаться " "принудительная поддержка, а где поддержка будет заблокирована? Используйте " "для этого функцию «Рисование поддержек»." #: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports] msgid "" "Different types of supports\n" "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree " "supports work great for organic models, while saving filament and improving " "print speed. Check them out!" msgstr "" "Различные типы поддержек\n" "Знаете ли вы, что можно выбрать один из нескольких типов поддержек? " "Древовидная поддержка отлично подходит для органических моделей, экономя при " "этом материал, уменьшая время печати." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" "Printing Silk Filament\n" "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it " "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for " "the best results." msgstr "" "Печать блестящей пластиковой нитью\n" "Знаете ли вы, что блестящая пластиковая нить требует особого внимания для " "успешной печати? Для достижения наилучшего результата рекомендуется более " "высокая температура и более низкая скорость печати." #: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion] msgid "" "Brim for better adhesion\n" "Did you know that when printing models have a small contact interface with " "the printing surface, it's recommended to use a brim?" msgstr "" "Кайма для лучшей адгезии\n" "Знаете ли вы, что при печати модели имеющей небольшой контакт с поверхностью " "стола, рекомендуется использовать кайму?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects] msgid "" "Set parameters for multiple objects\n" "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at " "one time?" msgstr "" "Задание параметров для нескольких моделей\n" "Знаете ли вы, что можно задать параметры нарезки сразу для всех выбранных " "моделей?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects] msgid "" "Stack objects\n" "Did you know that you can stack objects as a whole one?" msgstr "" "Объединение моделей\n" "Знаете ли вы, что можно объединить несколько моделей в единую? Используйте " "для этого команду «Объединить в сборку», выбрав несколько моделей." #: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill] msgid "" "Flush into support/objects/infill\n" "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into " "support/objects/infill during filament change?" msgstr "" "Очистка в поддержку/модель/заполнение\n" "Знаете ли вы, что при смене пластиковой нити, можно сохранить материал, " "который иначе попал бы на черновую башню, сбросив его в поддержку/модель/" "заполнение?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" "Improve strength\n" "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill " "density to improve the strength of the model?" msgstr "" "Увеличение прочности\n" "Знаете ли вы, что для повышения прочности модели можно увеличить количество " "периметров и плотность заполнения?" #: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door #: opened] msgid "" "When need to print with the printer door opened\n" "Opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend " "clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure " "temperature. More info about this in the Wiki." msgstr "" #~ msgid "" #~ "There are currently no identical spare consumables available, and " #~ "automatic replenishment is currently not possible. \n" #~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same " #~ "brand, material type, and color)" #~ msgstr "" #~ "В настоящее время идентичные резервные материалы отсутствуют, и " #~ "автоматическое пополнение их в настоящее время невозможно. \n" #~ "(В настоящее время поддерживается автоматическая поставка расходных " #~ "материалов того же производителя, типа материала и цвета)." #~ msgid "Invalid nozzle diameter" #~ msgstr "Недопустимый диаметр сопла" #~ msgid "" #~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please " #~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog." #~ msgstr "" #~ "Температура стола превышает температуру стеклования пластиковой нити. " #~ "Пожалуйста, откройте переднюю дверцу принтера перед печатью, чтобы " #~ "избежать засорения сопла." #~ msgid "Ensure vertical shell thickness" #~ msgstr "Обеспечивать верт. толщину оболочки" #~ msgid "" #~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " #~ "thickness (top+bottom solid layers)" #~ msgstr "" #~ "Добавление сплошного заполнения вблизи наклонных поверхностей для " #~ "обеспечения вертикальной толщины оболочки (верхний+нижний сплошные слои)." #~ msgid "Temperature of vitrificaiton" #~ msgstr "Температура стеклования" #~ msgid "" #~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be " #~ "hotter than this tempature" #~ msgstr "" #~ "При этой температуре материал становится мягким. Таким образом, " #~ "подогреваемый стол не может быть горячее этой температуры." #~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" #~ msgstr "" #~ "Включите, если в принтере имеет вспомогательный вентилятор для охлаждения " #~ "моделей." #~ msgid "" #~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " #~ "during printing except the first several layers which is defined by no " #~ "cooling layers" #~ msgstr "" #~ "Скорость вращения вспомогательного вентилятора для охлаждения моделей. Он " #~ "всегда будет работать с этой скоростью, за исключением первых нескольких " #~ "слоёв, которые обычно настроены на работу без охлаждения." #~ msgid "Detect narrow internal solid infill" #~ msgstr "Обнаруживать узкую область сплошного заполнения" #~ msgid "" #~ "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If " #~ "enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing " #~ "up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." #~ msgstr "" #~ "Этот параметр автоматически определяет узкую внутреннюю область сплошного " #~ "заполнения. Если включено, для ускорения печати будет использоваться " #~ "концентрический шаблон. В противном случае по умолчанию используется " #~ "прямолинейный шаблон." #~ msgid "" #~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't " #~ "affect top/bottom layers" #~ msgstr "" #~ "Небольшие промежутки меньше указанного порога не будут заполняться. Этот " #~ "параметр не влияет на верхнюю/нижнюю поверхность." #~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers." #~ msgstr "" #~ "Пустые слои обнаруженные на дне модели были заменены ближайшими " #~ "нормальными слоями." #~ msgid "The model has too many empty layers." #~ msgstr "Модель имеет слишком много пустых слоев." #~ msgid "AMS %s" #~ msgstr "АСПП №%s" #~ msgid "Cali" #~ msgstr "Калиб." #~ msgid "Calibration of extrusion" #~ msgstr "Калибровка экструзии" #~ msgid "Push new filament into the extruder" #~ msgstr "Вставка нового прутка в экструдер" #~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded" #~ msgstr "Подтвердите, что пластиковая нить была выдавлена" #~ msgid "The region parameter is incorrrect" #~ msgstr "Неправильная региональная настройка" #~ msgid "Failure of printer login" #~ msgstr "Не удалось подключиться к принтеру." #~ msgid "Failed to get ticket" #~ msgstr "Не удалось получить заявку" #~ msgid "User authorization timeout" #~ msgstr "Таймаут авторизации пользователя" #~ msgid "Failure of bind" #~ msgstr "Ошибка привязки" #~ msgid "Print file not found, please slice again" #~ msgstr "Файл для печати не найден, нарежьте ещё раз." #~ msgid "Failed uploading print file" #~ msgstr "Не удалось передать файл на печать." #~ msgid "Wrong Access code" #~ msgstr "Неправильный код доступа" #~ msgid "Send to Printer failed. Please try again." #~ msgstr "Ошибка отправки на принтер. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #~ msgid "No space left on Printer SD card" #~ msgstr "На SD-карте принтера недостаточно места" #~ msgid "Sending gcode file through cloud service" #~ msgstr "Отправка файла G-кода через облачный сервис" #~ msgid "Please log out and login to the printer again." #~ msgstr "Пожалуйста, выйдите и снова войдите в принтер." #~ msgid "Factors of dynamic flow cali" #~ msgstr "Коэф. калиб. динам. потока" #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial " #~ "layer for more than %d degree centigrade.\n" #~ "This may cause model broken free from build plate during printing" #~ msgstr "" #~ "Температура стола для последующих слоёв слишком низкая по сравнению с " #~ "температурой первого слоя, более чем на %d градусов Цельсия.\n" #~ "Это может привести к отрыву модели от стола во время печати." #~ msgid "" #~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this " #~ "filament.\n" #~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n" #~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air " #~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed" #~ msgstr "" #~ "Температура стола выше температуры стеклования этой пластиковой нити.\n" #~ "Это может привести к засорению сопла и сбою печати.\n" #~ "Пожалуйста, держите принтер открытым во время печати, чтобы обеспечить " #~ "циркуляцию воздуха или снизить температуру стола." #~ msgid "Fan Speed: " #~ msgstr "Скорость вентилятора: " #~ msgid "Total Time Estimation" #~ msgstr "Оценка общего времени" #~ msgid "Resonance frequency identification" #~ msgstr "Идентификация резонансной частоты" #~ msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!" #~ msgstr "Ошибка инициализации (не поддерживается в режиме «Только LAN»)!" #~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!" #~ msgstr "Ошибка инициализации (не поддерживается принтером)!" #~ msgid "Not supported by this model of printer!" #~ msgstr "Не поддерживается этой моделью принтера!" #~ msgid "No files" #~ msgstr "Файлы отсутствуют" #~ msgid "Not accessible in LAN-only mode!" #~ msgstr "Недоступно в режиме «Только LAN»!" #~ msgid "Missing LAN ip of printer!" #~ msgstr "Отсутствует сетевой адрес принтера!" #, c-format, boost-format #~ msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?" #~ msgstr "" #~ "Вы собираетесь удалить файлы: %u шт. Вы уверены, что хотите это сделать?" #~ msgid "Immediately score" #~ msgstr "Оценить сейчас" #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect " #~ "the printer by logging in with your user account." #~ msgstr "" #~ "Соединение с принтером [%s] разорвано из-за отключения режима «Только " #~ "LAN». Повторно подключитесь к принтеру, войдя в свою учётную запись." #, c-format, boost-format #~ msgid "" #~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect " #~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer " #~ "screen." #~ msgstr "" #~ "Соединение с принтером [%s] разорвано из-за включения режима «Только " #~ "LAN». Повторно подключитесь к принтеру, введя код доступа, который можно " #~ "получить на экране принтера." #~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, поставьте оценку вашей любимой модели в магазине Bambu Market." #~ msgid "Score" #~ msgstr "Рейтинг" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Носитель" #~ msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only." #~ msgstr "" #~ "Этот 3mf создан не в Bambu Lab, поэтому загрузятся только данные " #~ "геометрии." #~ msgid "Dump video" #~ msgstr "Выгрузить видео" #~ msgid "" #~ "Upload task timed out. Please check the network problem and try again" #~ msgstr "" #~ "Истекло время ожидания отправки задания. Проверьте сетевое подключение и " #~ "повторите попытку." #~ msgid "Bamabu Engineering Plate" #~ msgstr "Инженерная пластина Bamabu" #~ msgid "Bamabu High Temperature Plate" #~ msgstr "Высокотемпературная пластина Bamabu" #~ msgid "Can't connect to the printer" #~ msgstr "Не удаётся подключиться к принтеру" #~ msgid "Recommended temperature range" #~ msgstr "Рекомендуемый диапазон температур" #~ msgid "High Temp Plate" #~ msgstr "Высокотемпературная пластина" #~ msgid "" #~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means " #~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate" #~ msgstr "" #~ "Температура стола при установленной высокотемпературной печатной " #~ "пластине. 0 означает, что пластиковая нить не поддерживает печать на этой " #~ "печатной пластине." #~ msgid "Switch between Prepare/Prewview" #~ msgstr "Переключение между окном подготовки и окном предпросмотра нарезки" #~ msgid "Internal bridge support thickness" #~ msgstr "Толщина поддержки внутреннего моста" #~ msgid "" #~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of " #~ "internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from " #~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially " #~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness " #~ "of the support loops. 0 means disable this feature" #~ msgstr "" #~ "Если включено, под контурами внутренних мостов будут создаваться петли " #~ "поддержки. Эти петли поддержки могут препятствовать выдавливанию " #~ "внутренних мостов в воздух и улучшить качество поверхности сверху, " #~ "особенно при низкой плотности заполнения. Это значение определяет толщину " #~ "петель поддержки. Установите 0 для отключения." #~ msgid "" #~ "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration" #~ msgstr "" #~ "Значение Klipper-а max_accel_to_decel (ограничение ускорения зигзагов) " #~ "будет скорректировано на данное ускорение: %" #~ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" #~ msgstr "Максимальное ускорение при перемещении (M204 T)" #~ msgid "" #~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the " #~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), " #~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" #~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and " #~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar " #~ "structure to normal support under large flat overhangs." #~ msgstr "" #~ "Стиль и форма создаваемой поддержки.\n" #~ "\n" #~ "Стиль «Сетка» создаёт более устойчивые опоры. Стиль «Аккуратный» экономит " #~ "материал и уменьшает образование дефектов на моделях.\n" #~ "\n" #~ "Для древовидной поддержки, при стройном стиле происходит более " #~ "агрессивное объединение ветвей и экономия материала (по умолчанию). В то " #~ "время как гибридный стиль создаёт структуру, схожую с обычную поддержкой " #~ "при больших плоских нависаниях." #~ msgid "Target chamber temperature" #~ msgstr "Температура, которую необходимо поддерживать внутри принтера." #~ msgid "Bed temperature difference" #~ msgstr "Разница температур подогреваемого стола" #~ msgid "" #~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial " #~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other " #~ "layer may cause the model broken free from build plate" #~ msgstr "" #~ "Не рекомендуется, чтобы температура последующих слоёв была ниже " #~ "температуры первого слоя, более чем на это пороговое значение. Слишком " #~ "низкая температура последующих слоёв может привести к отрыву модели от " #~ "стола." #~ msgid "Orient the model" #~ msgstr "Ориентация модели" #~ msgid "Send to print" #~ msgstr "Отправить на печать" #~ msgid "Simulate" #~ msgstr "Cэмулировать" #~ msgid "Error Message" #~ msgstr "Сообщение об ошибке" #~ msgid "Error uploading to print host:" #~ msgstr "Ошибка при отправке на хост печати:" #~ msgid "" #~ "Please input valid values:\n" #~ "start > 0 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgstr "" #~ "Введите допустимые значения:\n" #~ "start > 0 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgid "" #~ "Please input valid values:\n" #~ "start > 10 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgstr "" #~ "Введите допустимые значения:\n" #~ "start > 10 step >= 0\n" #~ "end > start + step)" #~ msgid "Left Preset Value" #~ msgstr "Значение в левом профиле" #~ msgid "Right Preset Value" #~ msgstr "Значение в правом профиле" #~ msgid "Undef category" #~ msgstr "Неопределённая категория" #~ msgid "Undef group" #~ msgstr "Неопределённая группа" #~ msgid "Retraction Length (Toolchange)" #~ msgstr "Длина отката (при смене инструмента)" #~ msgid "Flow Dynamic" #~ msgstr "Динамика потока" #~ msgid "A fatal error occurred: %1%" #~ msgstr "Произошла фатальная ошибка: %1%" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Запись" #~ msgid "Report issue" #~ msgstr "Сообщить о проблеме" #~ msgid "Connection to OctoPrint/Klipper works correctly." #~ msgstr "Соединение с OctoPrint/Klipper успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to OctoPrint/Klipper" #~ msgstr "Не удаётся подключиться к OctoPrint/Klipper" #~ msgid "Connection to FlashAir works correctly." #~ msgstr "Соединение с FlashAir успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to FlashAir" #~ msgstr "Не удаётся подключиться к FlashAir" #~ msgid "Connection to Duet works correctly." #~ msgstr "Соединение с Duet успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to Duet" #~ msgstr "Не удалось подключиться к Duet" #~ msgid "Connection to AstroBox works correctly." #~ msgstr "Соединение с AstroBox успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to AstroBox" #~ msgstr "Не удалось подключиться к AstroBox" #~ msgid "Connection to Repetier works correctly." #~ msgstr "Подключение к Repetier успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to Repetier" #~ msgstr "Не удалось подключиться к Repetier" #~ msgid "Connection to MKS works correctly." #~ msgstr "Подключение к MKS успешно установлено." #~ msgid "Could not connect to MKS" #~ msgstr "Не удалось подключиться к MKS" #~ msgid "Connection to PrusaLink works correctly." #~ msgstr "Подключение к PrusaLink установлено." #~ msgid "Could not connect to PrusaLink" #~ msgstr "Не удалось подключиться к PrusaLink" #~ msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." #~ msgstr "Примечание: требуется версия OctoPrint не ниже 1.1.0." #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "Соединение запрещено" #~ msgid "Failed to connect to %s port %ld: %s" #~ msgstr "Не удалось подключиться к порту %s %ld: %s" #~ msgid "Couldn't connect to server" #~ msgstr "Не удалось подключиться к серверу" #~ msgid "Couldn't resolve host '%s'" #~ msgstr "Не удаётся определить имя хоста '%s'" #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Совет" #~ msgid "" #~ "BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press " #~ "Yes to re-register it." #~ msgstr "" #~ "Компонент BambuSource неправильно зарегистрирован для воспроизведения " #~ "мультимедиа! Нажмите «Да», чтобы перерегистрировать его." #~ msgid "" #~ "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-" #~ "install BambuStutio or seek after-sales help." #~ msgstr "" #~ "Отсутствует компонент BambuSource, зарегистрированный для воспроизведения " #~ "мультимедиа! Пожалуйста, переустановите BambuStutio или обратитесь в " #~ "поддержку." #~ msgid "Test storage" #~ msgstr "Тест накопителя" #~ msgid "Test BambuLab" #~ msgstr "Тест BambuLab" #~ msgid "Test BambuLab:" #~ msgstr "Тест BambuLab:" #~ msgid "Test Bing.com" #~ msgstr "Тест Bing.com" #~ msgid "Test bing.com:" #~ msgstr "Тест bing.com:" #~ msgid "Test HTTP" #~ msgstr "Тест HTTP" #~ msgid "Test HTTP Service:" #~ msgstr "Тест HTTP сервера:" #~ msgid "Test storage upgrade" #~ msgstr "Тест накопителя (обновление)" #~ msgid "Test Storage Upgrade:" #~ msgstr "Тест накопителя (обновление):" #~ msgid "Test Storage Upload" #~ msgstr "Тест накопителя (отправка)" #~ msgid "Test Storage Upload:" #~ msgstr "Тест накопителя (отправка):" #~ msgid "Test storage download" #~ msgstr "Тест накопителя (загрузка)" #~ msgid "Test Storage Download:" #~ msgstr "Тест накопителя (загрузка):" #~ msgid "Log Info" #~ msgstr "Журнал сведений" #~ msgid "Studio Version:" #~ msgstr "Версия программы:" #~ msgid "System Version:" #~ msgstr "Версия ОС:" #~ msgid "Start Test Multi-Thread" #~ msgstr "Запуск многопоточного теста" #~ msgid "Start Test Single-Thread" #~ msgstr "Запуск однопоточного теста" #~ msgid "Network Test" #~ msgstr "Проверка сети" #~ msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" #~ msgstr "Черновая башня - регулировка объёма сброса пластика" #~ msgid "" #~ "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " #~ "tools." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы можете отрегулировать требуемый объём очистки (мм³) для любой " #~ "пары инструментов." #~ msgid "Extruder changed to" #~ msgstr "Экструдер перешёл на - " #~ msgid "Tool #" #~ msgstr "Инструмент #" #~ msgid "" #~ "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending " #~ "on which tools are loaded/unloaded." #~ msgstr "" #~ "Общий объём прочистки вычисляется путём суммирования двух нижеуказанных " #~ "значений, в зависимости от того, какие инструменты предзагружены/" #~ "выгружены." #~ msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" #~ msgstr "Объём прочистки (мм³) при выдавливании прутка" #~ msgid "Volumetric speed" #~ msgstr "Объёмная скорость потока" #~ msgid "Branch Diameter" #~ msgstr "Диаметр ветвей" #~ msgid "" #~ "The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker " #~ "branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Диаметр самых тонких ветвей органической поддержки. Чем толще ветви, тем " #~ "они крепче. Ветви, идущие к основанию, будут утолщаться." #~ msgid "Branch Distance" #~ msgstr "Расстояние между ветками" #~ msgid "" #~ "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making " #~ "this distance small will cause the tree support to touch the model at " #~ "more points, causing better overhang but making support harder to remove." #~ msgstr "" #~ "Указывает, насколько далеко друг от друга должны располагаться ветви при " #~ "касании модели. Если задать небольшое расстояние, то увеличится " #~ "количество точек, в которых древовидная поддержка касается модели. Это " #~ "улучшит печать нависаний, но при этом усложнит удаление поддержки."