fix de for new features (#1837)
This commit is contained in:
parent
3e49c3f55b
commit
94f8c26c30
2 changed files with 124 additions and 62 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 19:56+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1809,8 +1809,8 @@ msgid ""
|
|||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||||
"presets were used as fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die importierte SLA-Archivdatei enthält keine Voreinstellungen. Die "
|
||||
"aktuellen SLA-Voreinstellungen wurden als Fallback verwendet."
|
||||
"Das importierte SLA-Archiv enthält keine Voreinstellungen. Die aktuellen SLA-"
|
||||
"Voreinstellungen wurden als Ersatz verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
|||
msgstr "Ein Objekt ragt über die Begrenzung der Druckplatte."
|
||||
|
||||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein G-Code-Pfad überschreitet die maximale Druckhöhe."
|
||||
|
||||
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
|
||||
msgstr "Ein G-Code-Pfad geht über die Begrenzung der Druckplatte hinaus."
|
||||
|
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "Export successfully."
|
|||
msgstr "Export erfolgreich."
|
||||
|
||||
msgid "Serious warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wichtige Warnung:"
|
||||
|
||||
msgid " (Repair)"
|
||||
msgstr " (Reparatur)"
|
||||
|
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Anzahl der aktuell ausgewählten Teile: %1%\n"
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der aktuell ausgewählten Objekte: %1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||||
|
@ -5507,7 +5507,7 @@ msgid "Bridge"
|
|||
msgstr "Überbrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze Geschwindigkeit für externe und interne Brücken"
|
||||
|
||||
msgid "Travel speed"
|
||||
msgstr "Fahrgeschwindigkeit"
|
||||
|
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "Layer height limits"
|
|||
msgstr "Höhenbegrenzungen für Schichten"
|
||||
|
||||
msgid "Lift Z Enforcement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-Höhe einhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Retraction when switching material"
|
||||
msgstr "Rückzug bei Materialwechsel"
|
||||
|
@ -6527,7 +6527,7 @@ msgid "Bottom surface"
|
|||
msgstr "Untere Fläche"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Brücke"
|
||||
|
||||
msgid "Gap infill"
|
||||
msgstr "Lückenfüllung"
|
||||
|
@ -7157,7 +7157,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Füllungsmuster zu schaffen"
|
||||
|
||||
msgid "One wall threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schwellenwert für eine Wand"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7170,6 +7170,15 @@ msgid ""
|
|||
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
||||
"artifacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine obere Oberfläche gedruckt werden muss und sie teilweise von einer "
|
||||
"anderen Schicht bedeckt ist, wird sie nicht als obere Schicht betrachtet, "
|
||||
"wenn ihre Breite unterhalb dieses Werts liegt. Dies kann nützlich sein, um "
|
||||
"das Auslösen von 'einem Umfang oben' zu verhindern, wenn Oberflächen nur von "
|
||||
"Umfängen bedeckt werden sollen. Dieser Wert kann in Millimetern oder als "
|
||||
"Prozentsatz der Extrusionsbreite des Umfangs angegeben werden.\n"
|
||||
"Warnung: Wenn aktiviert, können Artefakte entstehen, wenn Sie dünnere "
|
||||
"Merkmale auf der nächsten Schicht haben, z. B. Buchstaben. Setzen Sie diesen "
|
||||
"Wert auf 0, um diese Artefakte zu entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||||
msgstr "Nur eine Wand in der ersten Schicht"
|
||||
|
@ -7199,7 +7208,7 @@ msgid "mm/s or %"
|
|||
msgstr "mm/s o. %"
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit für Brücken und vollständig überhängende Wände."
|
||||
|
@ -7208,12 +7217,15 @@ msgid "mm/s"
|
|||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
|
||||
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeit der internen Brücke. Wenn der Wert als Prozentsatz angegeben "
|
||||
"ist, wird er basierend auf der Brückengeschwindigkeit berechnet. "
|
||||
"Standardwert ist 150%."
|
||||
|
||||
msgid "Brim width"
|
||||
msgstr "Randbreite"
|
||||
|
@ -7233,7 +7245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"analysiert und berechnet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Mouse ear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mausohren"
|
||||
|
||||
msgid "outer_only"
|
||||
msgstr "Nur Außen"
|
||||
|
@ -7255,28 +7267,36 @@ msgstr ""
|
|||
"des Randes erleichtern"
|
||||
|
||||
msgid "Brim ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brim Ohren"
|
||||
|
||||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeichne den Brim nur über die scharfen Kanten des Modells."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear max angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximaler Winkel für Brim-Ohren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
||||
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
||||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Höchster Winkel, bei dem ein Brim-Ohr erscheinen soll.\n"
|
||||
"Wenn auf 0 gesetzt, wird kein Brim erstellt.\n"
|
||||
"Wenn auf etwa 180 gesetzt, wird ein Brim auf allem außer geraden Abschnitten "
|
||||
"erstellt."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radius für die Erkennung von Brim-Ohren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
|
||||
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
||||
"0 to deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Geometrie wird vor der Erkennung von scharfen Winkeln reduziert. "
|
||||
"DieserParameter gibt die minimale Länge der Abweichung für die Reduzierung "
|
||||
"an.\n"
|
||||
"0, um die Reduzierung zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Compatible machine"
|
||||
msgstr "Kompatible Maschine"
|
||||
|
@ -7463,17 +7483,22 @@ msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
|
|||
msgstr "Linienmuster der Bodenfüllung. Brückenfüllung nicht eingeschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muster für das interne feste Füllmuster"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
|
||||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienmuster des internen festen Füllmusters. Wenn die Erkennung von "
|
||||
"schmalem internen festen Infill aktiviert ist, wird das konzentrische Muster "
|
||||
"für den kleinen Bereich verwendet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite der Außenwand. Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie in "
|
||||
"Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||||
|
@ -7598,6 +7623,9 @@ msgid ""
|
|||
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
||||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßige Linienbreite, wenn andere Linienbreiten auf 0 gesetzt sind. "
|
||||
"Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie in Bezug auf den Düsendurchmesser "
|
||||
"berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Keep fan always on"
|
||||
msgstr "Lüfter ständig laufen lassen"
|
||||
|
@ -7767,10 +7795,10 @@ msgid "money/kg"
|
|||
msgstr "€/kg"
|
||||
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hersteller"
|
||||
|
||||
msgid "Vendor of filament. For show only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hersteller des Filaments. Nur zur Anzeige."
|
||||
|
||||
msgid "(Undefined)"
|
||||
msgstr "(undefiniert)"
|
||||
|
@ -7982,6 +8010,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||||
"the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite der ersten Schicht. Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie in "
|
||||
"Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Initial layer height"
|
||||
msgstr "Höhe der ersten Schicht"
|
||||
|
@ -8294,6 +8324,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
"computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite des internen geringen Füllmusters. Wenn als Prozentsatz "
|
||||
"angegeben, wird sie in Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
msgstr "Überlappung Füllung/Wand"
|
||||
|
@ -8605,27 +8637,34 @@ msgid "User can self-define the project file name when export"
|
|||
msgstr "Der Benutzer kann den Projektdateinamen beim Export selbst bestimmen"
|
||||
|
||||
msgid "Make overhang printable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überhang druckbar machen"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Geometrie anpassen, um Überhänge ohne Stützmaterial zu drucken."
|
||||
|
||||
msgid "Make overhang printable maximum angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximaler Winkel für druckbare Überhänge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
||||
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
||||
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximaler Winkel der Überhänge, die erlaubt sind, nachdem steilere Überhänge "
|
||||
"druckbar gemacht wurden. 90° wird das Modell überhaupt nicht verändern und "
|
||||
"jeden Überhang erlauben, während 0 alle Überhänge durch konisches Material "
|
||||
"ersetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Make overhang printable hole area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flächenbereich für druckbare Überhänge von Löchern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
||||
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximaler Flächenbereich eines Lochs in der Basis des Modells, bevor es mit "
|
||||
"konischem Material gefüllt wird. Ein Wert von 0 füllt alle Löcher in der "
|
||||
"Basis des Modells."
|
||||
|
||||
msgid "mm²"
|
||||
msgstr "mm²"
|
||||
|
@ -8646,6 +8685,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite der inneren Wand. Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie in "
|
||||
"Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of inner wall"
|
||||
msgstr "Druckgeschwindigkeit der Innenwand"
|
||||
|
@ -8773,40 +8814,46 @@ msgid "Spiral"
|
|||
msgstr "Spirale"
|
||||
|
||||
msgid "Only lift Z above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Z anheben über"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||||
"specified absolute Z."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird das Z-Heben nur "
|
||||
"oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes erfolgen."
|
||||
|
||||
msgid "Only lift Z below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Z anheben unter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||||
"specified absolute Z."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird das Z-Heben nur "
|
||||
"unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes erfolgen."
|
||||
|
||||
msgid "On surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Oberflächen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||||
"lift Z above/below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verhalten des Z-Hops erzwingen. Diese Einstellung wird von den oben "
|
||||
"genannten Einstellungen (Nur Z überheben oberhalb/unterhalb) beeinflusst."
|
||||
|
||||
msgid "All Surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Oberflächen"
|
||||
|
||||
msgid "Top Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Oben"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Unten"
|
||||
|
||||
msgid "Top and Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oben und Unten"
|
||||
|
||||
msgid "Extra length on restart"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Länge beim Neustart"
|
||||
|
@ -8990,6 +9037,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
"computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite des internen massiven Infill. Wenn als Prozentsatz angegeben, "
|
||||
"wird sie in Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9136,10 +9185,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kanten, Ausragungen, usw."
|
||||
|
||||
msgid "Remove small overhangs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine Überhänge entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleine Überhänge entfernen, die möglicherweise keine Stützstrukturen "
|
||||
"benötigen."
|
||||
|
||||
msgid "Top Z distance"
|
||||
msgstr "Oberer Z-Abstand"
|
||||
|
@ -9168,6 +9219,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite der Stützstrukturen. Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie "
|
||||
"in Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||||
msgstr "Schleifenmuster-Schnittstelle"
|
||||
|
@ -9422,6 +9475,8 @@ msgid ""
|
|||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||||
"the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linienbreite für obere Oberflächen. Wenn als Prozentsatz angegeben, wird sie "
|
||||
"in Bezug auf den Düsendurchmesser berechnet."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit der massiven Füllung der Oberseite."
|
||||
|
@ -9755,7 +9810,7 @@ msgid "Export STL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Objekte als mehrere STL-Dateien exportieren."
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Slice"
|
||||
|
@ -9775,10 +9830,10 @@ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
|||
msgstr "Aktualisierung der 3mf Konfigurationswerte auf die neueste Version."
|
||||
|
||||
msgid "Load default filaments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard-Filamente laden"
|
||||
|
||||
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das erste Filament als Standard für nicht geladene übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "mtcpp"
|
||||
msgstr "mtcpp"
|
||||
|
@ -9831,10 +9886,10 @@ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
|||
msgstr "Anordnungsoptionen: 0-deaktiviert; 1-aktiviert; andere-automatisch"
|
||||
|
||||
msgid "Repetions count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
|
||||
|
||||
msgid "Repetions count of the whole model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Wiederholungen des gesamten Modells"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Unit"
|
||||
msgstr "Einheit umrechnen"
|
||||
|
@ -9868,11 +9923,14 @@ msgstr "Einige Objekte in diesem Druck überspringen"
|
|||
|
||||
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuelle Prozess-/Maschineneinstellungen laden, wenn 'Aktuell' verwendet wird"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||||
"uptodate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuelle Prozess-/Maschineneinstellungen aus der angegebenen Datei laden, "
|
||||
"wenn Aktuell verwendet wird"
|
||||
|
||||
msgid "Data directory"
|
||||
msgstr "Datenverzeichnis"
|
||||
|
@ -10038,71 +10096,73 @@ msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
|||
msgstr "Diese OBJ-Datei konnte nicht gelesen werden, da sie leer ist."
|
||||
|
||||
msgid "Network lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Service name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service Name"
|
||||
|
||||
msgid "OctoPrint version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OctoPrint Version"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche nach Geräten"
|
||||
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Erledigt"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die boolesche Operation kann auf den ausgewählten Teilen nicht durchgeführt "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh-Boolesche Operation"
|
||||
|
||||
msgid "Union"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vereinigen"
|
||||
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Differenz"
|
||||
|
||||
msgid "Intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnittmenge"
|
||||
|
||||
msgid "Source Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quellvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "Tool Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werkzeugvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgewählt"
|
||||
|
||||
msgid "Part 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtract from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abziehen von"
|
||||
|
||||
msgid "Part 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtract with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abziehen mit"
|
||||
|
||||
msgid "Delete input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingabe löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send to print"
|
||||
msgstr "Zum Drucker senden"
|
||||
|
||||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit folgendem Dateinamen auf den Drucker-Host hochladen:"
|
||||
|
||||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10111,6 +10171,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname für den Upload endet nicht mit \"%s\". Möchten Sie den Vorgang "
|
||||
"fortsetzen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
|
@ -10120,7 +10182,7 @@ msgid "Upload and Print"
|
|||
msgstr "Hochladen und Drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Simulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulation"
|
||||
|
||||
msgid "Print host upload queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10129,7 +10191,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10142,25 +10204,25 @@ msgid "Filename"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlermeldung"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgewählten abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Show error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlermeldung Anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Enqueued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Warteschlange"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wird abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error uploading to print host:"
|
||||
|
||||
msgid "PA Calibration"
|
||||
msgstr "PA Kalibrierung"
|
||||
|
@ -10181,7 +10243,7 @@ msgid "PA Line"
|
|||
msgstr "PA Linie"
|
||||
|
||||
msgid "PA Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PA Muster"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Methode"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
Loading…
Reference in a new issue