add new german translations (#5247)
* add new german translation * fix typo
This commit is contained in:
parent
0f9ec47d7e
commit
44432e2cc4
1 changed files with 192 additions and 36 deletions
|
@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid "arrange current plate"
|
|||
msgstr "Aktuelle Druckplatte anordnen"
|
||||
|
||||
msgid "Reload All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles neu laden"
|
||||
|
||||
msgid "reload all from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Automatisch rotieren"
|
||||
|
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "AMS not connected"
|
|||
msgstr "AMS nicht verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr "Entladen"
|
||||
|
@ -2513,6 +2513,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||||
"load or unload filaments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie einen AMS-Steckplatz aus und drücken Sie dann die Schaltfläche "
|
||||
"„Laden“ oder „Entladen“, um Filamente automatisch zu laden oder zu entladen."
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
@ -3151,12 +3153,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Filamenteigenschaften, wenn das aktuelle Filament leer ist."
|
||||
|
||||
msgid "Air Printing Detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luftdruckerkennung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||||
"conserve time and filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erkennt Verstopfungen und Filamentabrieb und stoppt den Druck sofort, um "
|
||||
"Zeit und Filament zu sparen."
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
@ -3240,6 +3244,8 @@ msgstr "Nachbearbeitungsskript erfolgreich ausgeführt"
|
|||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
|
||||
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3247,6 +3253,9 @@ msgid ""
|
|||
"card is write locked?\n"
|
||||
"Error message: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
|
||||
"Fehlermeldung: %1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3254,28 +3263,41 @@ msgid ""
|
|||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie es erneut oder "
|
||||
"verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-Code befindet sich "
|
||||
"in %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten "
|
||||
"Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen "
|
||||
"Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der ursprüngliche "
|
||||
"Code unter %1% konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet "
|
||||
"werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %2%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der exportierte "
|
||||
"Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. "
|
||||
"Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-Code-Datei exportiert nach %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim exportieren des G-Code."
|
||||
|
@ -4365,7 +4387,7 @@ msgid "Device"
|
|||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
@ -4409,7 +4431,7 @@ msgid "Send all"
|
|||
msgstr "Sende alle"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An Multi-Gerät senden"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastaturkürzel"
|
||||
|
@ -5464,6 +5486,8 @@ msgid ""
|
|||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||||
"version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die 3mf-Dateiversion ist in der Beta und neuer als die aktuelle OrcaSlicer- "
|
||||
"Version."
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5677,10 +5701,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect"
|
|||
msgstr "Filamentverwicklung erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düsenverklumpen-Erkennung"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Type"
|
||||
msgstr "Düsentyp"
|
||||
|
@ -6153,13 +6177,13 @@ msgid "prepare 3mf file..."
|
|||
msgstr "3mf-Datei vorbereiten…"
|
||||
|
||||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download fehlgeschlagen, unbekanntes Dateiformat."
|
||||
|
||||
msgid "downloading project ..."
|
||||
msgstr "Projekt wird heruntergeladen..."
|
||||
|
||||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download fehlgeschlagen, Dateigröße nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||||
|
@ -6169,6 +6193,8 @@ msgid ""
|
|||
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
|
||||
"import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
|
||||
"herunter und importieren Sie sie manuell."
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr "SLA-Archiv importieren"
|
||||
|
@ -6253,18 +6279,21 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Boolesche Operation auf den Modellnetzen kann nicht durchgeführt werden. "
|
||||
"Nur positive Teile werden beibehalten. Sie können die Netze reparieren und "
|
||||
"es erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" ist leer."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" hat kein Volumen."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" hat Selbstüberschneidung."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||||
|
@ -6445,19 +6474,25 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Einheiten"
|
||||
|
||||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur eine OrcaSlicer-Instanz zulassen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf OSX läuft standardmäßig immer nur eine Instanz der App. Es ist jedoch "
|
||||
"möglich, mehrere Instanzen derselben App von der Befehlszeile aus zu "
|
||||
"starten. In diesem Fall erlaubt diese Einstellung nur eine Instanz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies aktiviert ist und OrcaSlicer gestartet wird, während bereits eine "
|
||||
"andere Instanz von OrcaSlicer läuft, wird diese Instanz stattdessen "
|
||||
"reaktiviert."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startseite"
|
||||
|
@ -6541,12 +6576,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Drucker und wechselt automatisch."
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-Geräte-Verwaltung (nach Neustart von Studio wirksam)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||||
"same time and manage multiple devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie eine Aufgabe gleichzeitig an "
|
||||
"mehrere Geräte senden und mehrere Geräte verwalten."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
@ -7164,6 +7201,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||||
"change settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der "
|
||||
"gemerkten Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen "
|
||||
"Sie zu Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7211,7 +7251,7 @@ msgid "Modifying the device name"
|
|||
msgstr "Den Gerätenamen ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Pin-Code verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||||
msgstr "An MicroSD-Karte des Druckers senden"
|
||||
|
@ -7273,21 +7313,23 @@ msgid ""
|
|||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||||
" and type in the Pin Code below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte finden Sie den Pin-Code auf der Konto-Seite auf dem Druckerbildschirm "
|
||||
"und geben Sie den Pin-Code unten ein."
|
||||
|
||||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Können Sie den Pin-Code nicht finden?"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin-Code"
|
||||
|
||||
msgid "Binding..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bindung..."
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie auf dem Druckerbildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie den Pin-Code."
|
||||
|
||||
msgid "Log in printer"
|
||||
msgstr "Drucker anmelden"
|
||||
|
@ -8031,21 +8073,31 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen oder wählen, "
|
||||
"ob Sie die geänderten Werte in das neue Profil übertragen möchten."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||||
"the modified values to the new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die geänderten Profilwerte verwerfen oder wählen, ob Sie die "
|
||||
"geänderten Werte in das neue Projekt übertragen möchten."
|
||||
|
||||
msgid "Extruders count"
|
||||
msgstr "Anzahl der Extruder"
|
||||
|
@ -8558,37 +8610,37 @@ msgid "resume"
|
|||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck fortsetzen (Fehler akzeptabel)"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck fortsetzen (Problem gelöst)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Check Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistent überprüfen"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament extrudiert, fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noch nicht extrudiert, erneut versuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Finished, Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fertig, fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Load Filament"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament geladen, fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "View Liveview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Live-Ansicht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||||
msgstr "Bestätigen und Düse aktualisieren"
|
||||
|
@ -10926,7 +10978,7 @@ msgid "Lightning"
|
|||
msgstr "Blitz"
|
||||
|
||||
msgid "Cross Hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreuzschraffur"
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||||
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
|
||||
|
@ -14145,7 +14197,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse"
|
|||
msgstr "load_obj: konnte nicht analysiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laden von mtl in obj: konnte nicht analysiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||||
msgstr "Die Datei enthält Polygone mit mehr als 4 Eckpunkten."
|
||||
|
@ -14282,6 +14334,11 @@ msgid ""
|
|||
"historical results. \n"
|
||||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Maschinentyp kann nur 16 historische Ergebnisse pro Düse speichern. "
|
||||
"Sie können die vorhandenen historischen Ergebnisse löschen und dann die "
|
||||
"Kalibrierung starten. Oder Sie können die Kalibrierung fortsetzen, aber Sie "
|
||||
"können keine neuen Kalibrierungshistorien erstellen. \n"
|
||||
"Möchten Sie die Kalibrierung dennoch fortsetzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr "Verbindung zum Drucker wird hergestellt..."
|
||||
|
@ -14307,6 +14364,8 @@ msgid ""
|
|||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||||
"will not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern. "
|
||||
"Dieses Ergebnis wird nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
@ -14695,13 +14754,13 @@ msgstr "Aktivität"
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Ändern der Flussdynamik-Kalibrierung"
|
||||
|
||||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Flussdynamik-Kalibrierung"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -15778,30 +15837,47 @@ msgid ""
|
|||
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
|
||||
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat eine kleine Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren "
|
||||
"Schichtlinien und hoher Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen "
|
||||
"Druckfälle geeignet."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
|
||||
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es niedrigere "
|
||||
"Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche Füllmuster ist "
|
||||
"Gyroid. Daher ergibt sich eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine "
|
||||
"viel längere Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||||
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
|
||||
"slightly shorter printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine etwas größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
|
||||
"etwas kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer kürzeren "
|
||||
"Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
|
||||
"quality, but shorter printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu fast unsichtbaren Schichtlinien und einer höheren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
|
@ -15809,12 +15885,19 @@ msgid ""
|
|||
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
|
||||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es kleinere Schicht-"
|
||||
"linien, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche "
|
||||
"Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich fast unsichtbare Schichtlinien und "
|
||||
"eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich längere Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
|
||||
"shorter printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu minimalen Schichtlinien und einer höheren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
|
@ -15822,35 +15905,54 @@ msgid ""
|
|||
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
|
||||
"quality, but much longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es kleinere Schicht-"
|
||||
"linien, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche "
|
||||
"Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich minimale Schichtlinien und eine "
|
||||
"wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich längere Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
|
||||
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat eine allgemeine Schichthöhe und führt zu allgemeinen Schichtlinien "
|
||||
"und Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen Druckfälle geeignet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es mehr Wand-Schleifen "
|
||||
"und eine höhere spärliche Fülldichte. Daher ergibt sich eine höhere "
|
||||
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
|
||||
"Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||||
"but slightly shorter printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer etwas kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||||
"but shorter printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||||
"quality, but longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer höheren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
|
@ -15858,12 +15960,20 @@ msgid ""
|
|||
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
|
||||
"quality, but much longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das "
|
||||
"spärliche Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich weniger deutliche "
|
||||
"Schichtlinien und eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich "
|
||||
"längere Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
|
||||
"quality, but longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
|
||||
"höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
|
@ -15871,64 +15981,102 @@ msgid ""
|
|||
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
|
||||
"printing quality, but much longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das "
|
||||
"spärliche Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich fast vernachlässigbare "
|
||||
"Schichtlinien und eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich "
|
||||
"längere Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
|
||||
"längeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
|
||||
"printing quality and printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat eine große Schichthöhe und führt zu deutlichen Schichtlinien und "
|
||||
"normaler Druckqualität und Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||||
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
|
||||
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es mehr Wand-Schleifen "
|
||||
"und eine höhere spärliche Fülldichte. Daher ergibt sich eine höhere "
|
||||
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
|
||||
"Druckzeit."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
|
||||
"but shorter printing time in some printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
|
||||
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu wesentlich deutlicheren Schichtlinien und einer "
|
||||
"viel niedrigeren Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen "
|
||||
"Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
|
||||
"quality, but longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer leicht "
|
||||
"höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
|
||||
"quality, but longer printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer höheren "
|
||||
"Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
|
||||
"low printing quality and general printing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien, "
|
||||
"niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||||
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
|
||||
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien und einer viel "
|
||||
"niedrigeren Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen "
|
||||
"Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||||
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||||
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine viel größere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu extrem deutlichen Schichtlinien und einer viel "
|
||||
"niedrigeren Druckqualität, aber einer wesentlich kürzeren Druckzeit in "
|
||||
"einigen Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||||
|
@ -15936,12 +16084,20 @@ msgid ""
|
|||
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
|
||||
"printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine etwas kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu etwas weniger, aber immer noch deutlichen "
|
||||
"Schichtlinien und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren "
|
||||
"Druckzeit in einigen Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||||
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||||
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine kleinere "
|
||||
"Schichthöhe und führt zu weniger, aber immer noch deutlichen Schichtlinien "
|
||||
"und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit in "
|
||||
"einigen Druckfällen."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||||
msgstr "Erfolgreich mit Obico verbunden!"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue