add new german translations (#5247)

* add new german translation

* fix typo
This commit is contained in:
Heiko Liebscher 2024-05-03 15:34:13 +02:00 committed by GitHub
parent 0f9ec47d7e
commit 44432e2cc4
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid "arrange current plate"
msgstr "Aktuelle Druckplatte anordnen"
msgid "Reload All"
msgstr ""
msgstr "Alles neu laden"
msgid "reload all from disk"
msgstr ""
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch rotieren"
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS nicht verbunden"
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Laden"
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
@ -2513,6 +2513,8 @@ msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Wählen Sie einen AMS-Steckplatz aus und drücken Sie dann die Schaltfläche "
"„Laden“ oder „Entladen“, um Filamente automatisch zu laden oder zu entladen."
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@ -3151,12 +3153,14 @@ msgstr ""
"Filamenteigenschaften, wenn das aktuelle Filament leer ist."
msgid "Air Printing Detection"
msgstr ""
msgstr "Luftdruckerkennung"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"Erkennt Verstopfungen und Filamentabrieb und stoppt den Druck sofort, um "
"Zeit und Filament zu sparen."
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -3240,6 +3244,8 @@ msgstr "Nachbearbeitungsskript erfolgreich ausgeführt"
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Exportieren des G-Codes aufgetreten."
#, boost-format
msgid ""
@ -3247,6 +3253,9 @@ msgid ""
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
"Ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
"Fehlermeldung: %1%"
#, boost-format
msgid ""
@ -3254,28 +3263,41 @@ msgid ""
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes in den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. "
"Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät geben. Versuchen Sie es erneut oder "
"verwenden Sie ein anderes Gerät. Der beschädigte Ausgabe-G-Code befindet sich "
"in %1%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten "
"Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen "
"Sie es erneut."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der ursprüngliche "
"Code unter %1% konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet "
"werden. Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %2%.tmp."
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes wurde abgeschlossen, aber der exportierte "
"Code konnte während der Überprüfung des Kopiervorgangs nicht geöffnet werden. "
"Der Ausgabe-G-Code befindet sich in %1%.tmp."
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr ""
msgstr "G-Code-Datei exportiert nach %1%"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Unbekannter Fehler beim exportieren des G-Code."
@ -4365,7 +4387,7 @@ msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Multi-device"
msgstr ""
msgstr "Multi-Gerät"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -4409,7 +4431,7 @@ msgid "Send all"
msgstr "Sende alle"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr ""
msgstr "An Multi-Gerät senden"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
@ -5464,6 +5486,8 @@ msgid ""
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
"version."
msgstr ""
"Die 3mf-Dateiversion ist in der Beta und neuer als die aktuelle OrcaSlicer- "
"Version."
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
msgstr ""
@ -5677,10 +5701,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Filamentverwicklung erkannt"
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr ""
msgstr "Düsenverklumpen-Erkennung"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr ""
msgstr "Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filament oder andere Fremdkörper verklumpt ist."
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Düsentyp"
@ -6153,13 +6177,13 @@ msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "3mf-Datei vorbereiten…"
msgid "Download failed, unknown file format."
msgstr ""
msgstr "Download fehlgeschlagen, unbekanntes Dateiformat."
msgid "downloading project ..."
msgstr "Projekt wird heruntergeladen..."
msgid "Download failed, File size exception."
msgstr ""
msgstr "Download fehlgeschlagen, Dateigröße nicht erlaubt."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
@ -6169,6 +6193,8 @@ msgid ""
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
"import it."
msgstr ""
"Der Import in Orca Slicer ist fehlgeschlagen. Bitte laden Sie die Datei "
"herunter und importieren Sie sie manuell."
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA-Archiv importieren"
@ -6253,18 +6279,21 @@ msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
msgstr ""
"Die Boolesche Operation auf den Modellnetzen kann nicht durchgeführt werden. "
"Nur positive Teile werden beibehalten. Sie können die Netze reparieren und "
"es erneut versuchen."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr ""
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" ist leer."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr ""
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" hat kein Volumen."
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr ""
msgstr "Grund: Teil \"%1%\" hat Selbstüberschneidung."
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
@ -6445,19 +6474,25 @@ msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
msgstr ""
msgstr "Nur eine OrcaSlicer-Instanz zulassen"
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"Auf OSX läuft standardmäßig immer nur eine Instanz der App. Es ist jedoch "
"möglich, mehrere Instanzen derselben App von der Befehlszeile aus zu "
"starten. In diesem Fall erlaubt diese Einstellung nur eine Instanz."
msgid ""
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist und OrcaSlicer gestartet wird, während bereits eine "
"andere Instanz von OrcaSlicer läuft, wird diese Instanz stattdessen "
"reaktiviert."
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
@ -6541,12 +6576,14 @@ msgstr ""
"Drucker und wechselt automatisch."
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgstr ""
msgstr "Multi-Geräte-Verwaltung (nach Neustart von Studio wirksam)."
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie eine Aufgabe gleichzeitig an "
"mehrere Geräte senden und mehrere Geräte verwalten."
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@ -7164,6 +7201,9 @@ msgid ""
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
"change settings."
msgstr ""
"Ihr Düsendurchmesser in der gesliceten Datei stimmt nicht mit der "
"gemerkten Düse überein. Wenn Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt haben, gehen "
"Sie zu Gerät > Drucker-Teile, um die Einstellungen zu ändern."
#, c-format, boost-format
msgid ""
@ -7211,7 +7251,7 @@ msgid "Modifying the device name"
msgstr "Den Gerätenamen ändern"
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr ""
msgstr "Mit Pin-Code verbinden"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "An MicroSD-Karte des Druckers senden"
@ -7273,21 +7313,23 @@ msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Bitte finden Sie den Pin-Code auf der Konto-Seite auf dem Druckerbildschirm "
"und geben Sie den Pin-Code unten ein."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr ""
msgstr "Können Sie den Pin-Code nicht finden?"
msgid "Pin Code"
msgstr ""
msgstr "Pin-Code"
msgid "Binding..."
msgstr ""
msgstr "Bindung..."
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr ""
msgstr "Bitte bestätigen Sie auf dem Druckerbildschirm"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr ""
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie den Pin-Code."
msgid "Log in printer"
msgstr "Drucker anmelden"
@ -8031,21 +8073,31 @@ msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified."
msgstr ""
"\n"
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen."
msgid ""
"\n"
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
"transfer the values you have modified to the new preset."
msgstr ""
"\n"
"Sie können die geänderten Profilwerte speichern oder verwerfen oder wählen, "
"ob Sie die geänderten Werte in das neue Profil übertragen möchten."
msgid "You have previously modified your settings."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Einstellungen zuvor geändert."
msgid ""
"\n"
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
"the modified values to the new project"
msgstr ""
"\n"
"Sie können die geänderten Profilwerte verwerfen oder wählen, ob Sie die "
"geänderten Werte in das neue Projekt übertragen möchten."
msgid "Extruders count"
msgstr "Anzahl der Extruder"
@ -8558,37 +8610,37 @@ msgid "resume"
msgstr "Fortsetzen"
msgid "Resume Printing"
msgstr ""
msgstr "Druck fortsetzen"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr ""
msgstr "Druck fortsetzen (Fehler akzeptabel)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr ""
msgstr "Druck fortsetzen (Problem gelöst)"
msgid "Stop Printing"
msgstr ""
msgstr "Druck abbrechen"
msgid "Check Assistant"
msgstr ""
msgstr "Assistent überprüfen"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr ""
msgstr "Filament extrudiert, fortsetzen"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr ""
msgstr "Noch nicht extrudiert, erneut versuchen"
msgid "Finished, Continue"
msgstr ""
msgstr "Fertig, fortsetzen"
msgid "Load Filament"
msgstr "Laden"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr ""
msgstr "Filament geladen, fortsetzen"
msgid "View Liveview"
msgstr ""
msgstr "Live-Ansicht anzeigen"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Bestätigen und Düse aktualisieren"
@ -10926,7 +10978,7 @@ msgid "Lightning"
msgstr "Blitz"
msgid "Cross Hatch"
msgstr ""
msgstr "Kreuzschraffur"
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
@ -14145,7 +14197,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "load_obj: konnte nicht analysiert werden"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr ""
msgstr "Laden von mtl in obj: konnte nicht analysiert werden"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Die Datei enthält Polygone mit mehr als 4 Eckpunkten."
@ -14282,6 +14334,11 @@ msgid ""
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Dieser Maschinentyp kann nur 16 historische Ergebnisse pro Düse speichern. "
"Sie können die vorhandenen historischen Ergebnisse löschen und dann die "
"Kalibrierung starten. Oder Sie können die Kalibrierung fortsetzen, aber Sie "
"können keine neuen Kalibrierungshistorien erstellen. \n"
"Möchten Sie die Kalibrierung dennoch fortsetzen?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Verbindung zum Drucker wird hergestellt..."
@ -14307,6 +14364,8 @@ msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern. "
"Dieses Ergebnis wird nicht gespeichert."
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"
@ -14695,13 +14754,13 @@ msgstr "Aktivität"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr ""
msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Ändern der Flussdynamik-Kalibrierung"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr ""
msgstr "Neue Flussdynamik-Kalibrierung"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@ -15778,30 +15837,47 @@ msgid ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
"and high printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Es hat eine kleine Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren "
"Schichtlinien und hoher Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen "
"Druckfälle geeignet."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in "
"much higher printing quality, but a much longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es niedrigere "
"Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche Füllmuster ist "
"Gyroid. Daher ergibt sich eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine "
"viel längere Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
"bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and "
"slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine etwas größere "
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
"etwas kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing "
"time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber einer kürzeren "
"Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost invisible layer lines and higher printing "
"quality, but shorter printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu fast unsichtbaren Schichtlinien und einer höheren "
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
@ -15809,12 +15885,19 @@ msgid ""
"Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es kleinere Schicht-"
"linien, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche "
"Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich fast unsichtbare Schichtlinien und "
"eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich längere Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but "
"shorter printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu minimalen Schichtlinien und einer höheren "
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
@ -15822,35 +15905,54 @@ msgid ""
"Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es kleinere Schicht-"
"linien, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das spärliche "
"Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich minimale Schichtlinien und eine "
"wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich längere Druckzeit."
msgid ""
"It has a general layer height, and results in general layer lines and "
"printing quality. It is suitable for most general printing cases."
msgstr ""
"Es hat eine allgemeine Schichthöhe und führt zu allgemeinen Schichtlinien "
"und Druckqualität. Es ist für die meisten allgemeinen Druckfälle geeignet."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es mehr Wand-Schleifen "
"und eine höhere spärliche Fülldichte. Daher ergibt sich eine höhere "
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
"Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but slightly shorter printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
"Druckqualität, aber einer etwas kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer höheren "
"Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
@ -15858,12 +15960,20 @@ msgid ""
"Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing "
"quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das "
"spärliche Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich weniger deutliche "
"Schichtlinien und eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich "
"längere Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
"höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
@ -15871,64 +15981,102 @@ msgid ""
"Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher "
"printing quality, but much longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe, niedrigere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das "
"spärliche Füllmuster ist Gyroid. Daher ergibt sich fast vernachlässigbare "
"Schichtlinien und eine wesentlich höhere Druckqualität, aber eine wesentlich "
"längere Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in almost negligible layer lines and longer printing "
"time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer "
"längeren Druckzeit."
msgid ""
"It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary "
"printing quality and printing time."
msgstr ""
"Es hat eine große Schichthöhe und führt zu deutlichen Schichtlinien und "
"normaler Druckqualität und Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
"and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the "
"prints, but more filament consumption and longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es mehr Wand-Schleifen "
"und eine höhere spärliche Fülldichte. Daher ergibt sich eine höhere "
"Festigkeit der Drucke, aber mehr Filamentverbrauch und eine längere "
"Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, "
"but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu deutlicheren Schichtlinien und einer niedrigeren "
"Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen Druckfällen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in much more apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu wesentlich deutlicheren Schichtlinien und einer "
"viel niedrigeren Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen "
"Druckfällen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer leicht "
"höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less apparent layer lines and higher printing "
"quality, but longer printing time."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu weniger deutlichen Schichtlinien und einer höheren "
"Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit."
msgid ""
"It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, "
"low printing quality and general printing time."
msgstr ""
"Es hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien, "
"niedriger Druckqualität und allgemeiner Druckzeit."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
"height, and results in very apparent layer lines and much lower printing "
"quality, but shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine größere "
"Schichthöhe und führt zu sehr deutlichen Schichtlinien und einer viel "
"niedrigeren Druckqualität, aber einer kürzeren Druckzeit in einigen "
"Druckfällen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
"layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower "
"printing quality, but much shorter printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine viel größere "
"Schichthöhe und führt zu extrem deutlichen Schichtlinien und einer viel "
"niedrigeren Druckqualität, aber einer wesentlich kürzeren Druckzeit in "
"einigen Druckfällen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
@ -15936,12 +16084,20 @@ msgid ""
"lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some "
"printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine etwas kleinere "
"Schichthöhe und führt zu etwas weniger, aber immer noch deutlichen "
"Schichtlinien und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren "
"Druckzeit in einigen Druckfällen."
msgid ""
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
"height, and results in less but still apparent layer lines and slightly "
"higher printing quality, but longer printing time in some printing cases."
msgstr ""
"Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine kleinere "
"Schichthöhe und führt zu weniger, aber immer noch deutlichen Schichtlinien "
"und einer leicht höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit in "
"einigen Druckfällen."
msgid "Connected to Obico successfully!"
msgstr "Erfolgreich mit Obico verbunden!"