fix new locale de (#5407)

* fix new local german (de)

* fix more

* fix error
This commit is contained in:
Heiko Liebscher 2024-05-22 09:28:01 +02:00 committed by GitHub
parent 43d7ac6a14
commit 31056f2143
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
msgstr ""
msgstr "Orca Slicer basiert auf PrusaSlicer und BambuStudio"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
@ -3321,30 +3321,30 @@ msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Task Sending"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe senden"
msgid "Task Sent"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe gesendet"
msgid "Edit multiple printers"
msgstr ""
msgstr "Mehrere Drucker bearbeiten"
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
msgstr ""
msgstr "Wählen die verbundenen Drucker (0/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
msgstr ""
msgstr "Wählen die verbundenen Drucker (%d/6)"
#, c-format, boost-format
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
msgstr ""
msgstr "Die maximale Anzahl von Druckern, die ausgewählt werden können, beträgt %d"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "No task"
msgstr ""
msgstr "Keine Aufgabe"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
@ -3353,23 +3353,24 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Edit Printers"
msgstr ""
msgstr "Drucker bearbeiten"
msgid "Device Name"
msgstr ""
msgstr "Gerätename"
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Aufgabenname"
msgid "Device Status"
msgstr ""
msgstr "Gerätestatus"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Aktionen"
msgid ""
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
msgstr ""
"Wählen Sie hier die Geräte aus, die Sie verwalten möchten (bis zu 6 Geräte)"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
@ -3381,22 +3382,22 @@ msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
msgid "Upgrading"
msgstr ""
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Incompatible"
msgstr "Inkompatibel"
msgid "syncing"
msgstr ""
msgstr "synchronisieren"
msgid "Printing Finish"
msgstr ""
msgstr "Druck beendet"
msgid "Printing Failed"
msgstr ""
msgstr "Druck fehlgeschlagen"
msgid "PrintingPause"
msgstr ""
msgstr "Druckpause"
msgid "Prepare"
msgstr "Vorbereiten"
@ -3405,28 +3406,28 @@ msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Ausstehend"
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "Sende"
msgid "Sending Finish"
msgstr ""
msgstr "Senden beendet"
msgid "Sending Cancel"
msgstr ""
msgstr "Senden abbrechen"
msgid "Sending Failed"
msgstr ""
msgstr "Senden fehlgeschlagen"
msgid "Print Success"
msgstr ""
msgstr "Druck erfolgreich"
msgid "Print Failed"
msgstr ""
msgstr "Druck fehlgeschlagen"
msgid "Removed"
msgstr ""
msgstr "Entfernt"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
@ -3435,22 +3436,22 @@ msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Task Status"
msgstr ""
msgstr "Aufgabenstatus"
msgid "Sent Time"
msgstr ""
msgstr "Sende Zeit"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine Aufgaben, die gesendet werden sollen!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr ""
msgstr "Keine historischen Aufgaben!"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "No AMS"
msgstr ""
msgstr "Kein AMS"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr "An Multi-Gerät senden"
@ -3462,28 +3463,28 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
msgid "There is no device available to send printing."
msgstr ""
msgstr "Es ist kein Gerät verfügbar, um den Druck zu senden."
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
msgstr ""
msgstr "Die Anzahl der gleichzeitig verwendeten Drucker darf nicht gleich 0 sein."
msgid "Use External Spool"
msgstr ""
msgstr "Externe Spule verwenden"
msgid "Use AMS"
msgstr ""
msgstr "AMS verwenden"
msgid "Select Printers"
msgstr ""
msgstr "Drucker auswählen"
msgid "Ams Status"
msgstr ""
msgstr "AMS-Status"
msgid "Printing Options"
msgstr ""
msgstr "Druckoptionen"
msgid "Send Options"
msgstr ""
msgstr "Senden-Optionen"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
@ -3492,13 +3493,17 @@ msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"Drucker gleichzeitig drucken.(Es hängt davon ab, wie viele Geräte gleichzeitig "
"erhitzt werden können.)"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgstr "Warten"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"Minute pro Charge.(Es hängt davon ab, wie lange es dauert, die Erhitzung "
"abzuschließen.)"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Der Name ist ungültig;"
@ -4757,7 +4762,7 @@ msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code exportieren"
msgid "Export Preset Bundle"
msgstr ""
msgstr "Preset-Bundle exportieren"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Aktuelle Konfiguration in Dateien exportieren"
@ -6623,6 +6628,9 @@ msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
msgstr ""
"Dies stoppt die Übertragung von Daten an die Cloud-Dienste von Bambu. "
"Benutzer, die keine BBL-Maschinen verwenden oder nur den LAN-Modus verwenden, "
"können diese Funktion sicher aktivieren."
msgid "Enable network plugin"
msgstr "Netzwerk-Plugin aktivieren"
@ -8711,10 +8719,10 @@ msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Umschalt+Mausrad"
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
msgstr ""
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Zur Startposition bewegen"
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
msgstr ""
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Zur letzten Position bewegen"
msgid "Release Note"
msgstr "Hinweis zur Veröffentlichung"
@ -11054,7 +11062,7 @@ msgid "(Undefined)"
msgstr "(undefiniert)"
msgid "Sparse infill direction"
msgstr ""
msgstr "Richtung des einfachereren Fülling"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
@ -11062,18 +11070,20 @@ msgid ""
msgstr "Winkel des Füllmusters, das die Richtung der Linien bestimmt."
msgid "Solid infill direction"
msgstr ""
msgstr "Richtung des massiven Füllmusters"
msgid ""
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Winkel des massiven Füllmusters, der die Start- oder Hauptrichtung der Linie "
"steuert."
msgid "Rotate solid infill direction"
msgstr ""
msgstr "Massives Füllmuster drehen"
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
msgstr ""
msgstr "Drehe das massive Füllmuster um 90° für jede Schicht."
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Fülldichte"
@ -11445,6 +11455,14 @@ msgid ""
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
"to line segments by the firmware."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2- und "
"G3-Bewegungen enthält. Die Passungstoleranz entspricht der Auflösung. \n"
"\n"
"Hinweis: Für Klipper-Maschinen wird empfohlen, diese Option zu deaktivieren. "
"Klipper profitiert nicht von Bogenbefehlen, da diese von der Firmware wieder "
"in Linienabschnitte aufgeteilt werden. Dies führt zu einer Verringerung der "
"Oberflächenqualität, da Linienabschnitte vom Slicer in Bögen umgewandelt und "
"dann von der Firmware wieder in Linienabschnitte umgewandelt werden."
msgid "Add line number"
msgstr "Liniennummer hinzufügen"
@ -11686,6 +11704,11 @@ msgid ""
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
"material resulting in rough top surfaces."
msgstr ""
"Die Füllfläche wird leicht vergrößert, um mit der Wand zu überlappen und "
"eine bessere Haftung zu gewährleisten. Der Prozentwert bezieht sich auf die "
"Linienbreite der spärlichen Füllung. Setzen Sie diesen Wert auf ~10-15%, um "
"eine mögliche Überextrusion und Materialansammlung zu minimieren, die zu "
"rauen Oberflächen führen kann."
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
msgstr ""
@ -11698,6 +11721,12 @@ msgid ""
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
"sparse infill"
msgstr ""
"Der obere massive Füllbereich wird leicht vergrößert, um mit der Wand zu "
"überlappen und eine bessere Haftung zu gewährleisten und das Auftreten von "
"Pinholes zu minimieren, wo die obere Füllung auf die Wände trifft. Ein Wert "
"von 25-30% ist ein guter Ausgangspunkt, um das Auftreten von Pinholes zu "
"minimieren. Der Prozentwert bezieht sich auf die Linienbreite der spärlichen "
"Füllung."
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Geschwindigkeit der inneren Füllung"
@ -12788,7 +12817,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Wie viele Schichten des Skirts. Normalerweise nur eine Schicht."
msgid "Draft shield"
msgstr ""
msgstr "Luftzug-Schutz"
msgid ""
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
@ -12803,12 +12832,24 @@ msgid ""
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
"Ein Luftzugs-Schutz ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor Verzug "
"und Ablösen vom Druckbett aufgrund von Luftzug zu schützen. Er wird normalerweise "
"nur bei offenen Druckern benötigt, d.h. ohne Gehäuse. \n"
"\n"
"Optionen:\n"
"Aktiviert = Umrandung ist so hoch wie das höchste gedruckte Objekt.\n"
"Begrenzt = Umrandung ist so hoch wie durch die Höhe der Umrandung angegeben.\n"
"\n"
"Hinweis: Mit dem aktiven Luftzug-Schutz wird die Umrandung in der "
"Umrandungsdistanz vom Objekt gedruckt. Daher kann es bei aktiven Rändern zu "
"Überschneidungen kommen. Um dies zu vermeiden, erhöhen Sie den Wert der"
"Umrandungsdistanz. \n"
msgid "Limited"
msgstr ""
msgstr "Begrenzt"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Aktiviert"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Anzahl Umrandungsringe"
@ -12826,7 +12867,7 @@ msgstr ""
"Schichtextrusionsgeschwindigkeit."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr ""
msgstr "Minimale Extrusionslänge der Umrandung"
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
@ -12835,6 +12876,11 @@ msgid ""
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
"prime line."
msgstr ""
"Minimale Filamentextrusionslänge in mm beim Drucken der Umrandung. Null "
"bedeutet, dass diese Funktion deaktiviert ist.\n"
"\n"
"Die Verwendung eines Werts ungleich Null ist nützlich, wenn der Drucker so "
"eingestellt ist, dass er ohne eine Primelinie druckt."
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
@ -13619,7 +13665,7 @@ msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr "Abstand der Reinigungsturmpurges."
msgid "Maximum print speed when purging"
msgstr ""
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit beim Reinigen"
msgid ""
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
@ -13630,6 +13676,14 @@ msgid ""
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
"increased speeds."
msgstr ""
"Die maximale Druckgeschwindigkeit beim Reinigen im Reinigungsturm. Wenn die "
"Geschwindigkeit des dünnen Infill oder die berechnete Geschwindigkeit aus "
"der maximalen Volumengeschwindigkeit des Filaments niedriger ist, wird die "
"niedrigste Geschwindigkeit verwendet.\n"
"Das Erhöhen dieser Geschwindigkeit kann die Stabilität des Turms beeinträchtigen, "
"da das Reinigen über dünnen Schichten erfolgen kann. Bevor Sie diesen Parameter "
"über den Standardwert von 90 mm/s erhöhen, stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker "
"die erhöhten Geschwindigkeiten zuverlässig überbrücken kann."
msgid "Wipe tower extruder"
msgstr "Reinigungsturm-Extruder"