fix new locale de (#5407)
* fix new local german (de) * fix more * fix error
This commit is contained in:
parent
43d7ac6a14
commit
31056f2143
1 changed files with 106 additions and 52 deletions
|
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|||
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
|
||||
|
||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orca Slicer basiert auf PrusaSlicer und BambuStudio"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotheken"
|
||||
|
@ -3321,30 +3321,30 @@ msgid "Device"
|
|||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe senden"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe gesendet"
|
||||
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehrere Drucker bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen die verbundenen Drucker (0/6)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen die verbundenen Drucker (%d/6)"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die maximale Anzahl von Druckern, die ausgewählt werden können, beträgt %d"
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Aufgabe"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
@ -3353,23 +3353,24 @@ msgid "N/A"
|
|||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drucker bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerätename"
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabenname"
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerätestatus"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie hier die Geräte aus, die Sie verwalten möchten (bis zu 6 Geräte)"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
@ -3381,22 +3382,22 @@ msgid "Printing"
|
|||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr "Inkompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "synchronisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Printing Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druckpause"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Vorbereiten"
|
||||
|
@ -3405,28 +3406,28 @@ msgid "Slicing"
|
|||
msgstr "Slicen"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausstehend"
|
||||
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende"
|
||||
|
||||
msgid "Sending Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Sending Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Sending Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Print Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck erfolgreich"
|
||||
|
||||
msgid "Print Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
@ -3435,22 +3436,22 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabenstatus"
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keine Aufgaben, die gesendet werden sollen!"
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine historischen Aufgaben!"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr "An Multi-Gerät senden"
|
||||
|
@ -3462,28 +3463,28 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
|||
msgstr "Fehlerhafte Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut"
|
||||
|
||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist kein Gerät verfügbar, um den Druck zu senden."
|
||||
|
||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Anzahl der gleichzeitig verwendeten Drucker darf nicht gleich 0 sein."
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externe Spule verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drucker auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS-Status"
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druckoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden-Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
@ -3492,13 +3493,17 @@ msgid ""
|
|||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucker gleichzeitig drucken.(Es hängt davon ab, wie viele Geräte gleichzeitig "
|
||||
"erhitzt werden können.)"
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minute pro Charge.(Es hängt davon ab, wie lange es dauert, die Erhitzung "
|
||||
"abzuschließen.)"
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "Der Name ist ungültig;"
|
||||
|
@ -4757,7 +4762,7 @@ msgid "Export current plate as G-code"
|
|||
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preset-Bundle exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Export current configuration to files"
|
||||
msgstr "Aktuelle Konfiguration in Dateien exportieren"
|
||||
|
@ -6623,6 +6628,9 @@ msgid ""
|
|||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies stoppt die Übertragung von Daten an die Cloud-Dienste von Bambu. "
|
||||
"Benutzer, die keine BBL-Maschinen verwenden oder nur den LAN-Modus verwenden, "
|
||||
"können diese Funktion sicher aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Plugin aktivieren"
|
||||
|
@ -8711,10 +8719,10 @@ msgid "Shift+Mouse wheel"
|
|||
msgstr "Umschalt+Mausrad"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Zur Startposition bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Zur letzten Position bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Release Note"
|
||||
msgstr "Hinweis zur Veröffentlichung"
|
||||
|
@ -11054,7 +11062,7 @@ msgid "(Undefined)"
|
|||
msgstr "(undefiniert)"
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richtung des einfachereren Fülling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
|
@ -11062,18 +11070,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Winkel des Füllmusters, das die Richtung der Linien bestimmt."
|
||||
|
||||
msgid "Solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richtung des massiven Füllmusters"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Winkel des massiven Füllmusters, der die Start- oder Hauptrichtung der Linie "
|
||||
"steuert."
|
||||
|
||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Massives Füllmuster drehen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drehe das massive Füllmuster um 90° für jede Schicht."
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Fülldichte"
|
||||
|
@ -11445,6 +11455,14 @@ msgid ""
|
|||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||
"to line segments by the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie diese Option, um eine G-Code-Datei zu erhalten, die G2- und "
|
||||
"G3-Bewegungen enthält. Die Passungstoleranz entspricht der Auflösung. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Für Klipper-Maschinen wird empfohlen, diese Option zu deaktivieren. "
|
||||
"Klipper profitiert nicht von Bogenbefehlen, da diese von der Firmware wieder "
|
||||
"in Linienabschnitte aufgeteilt werden. Dies führt zu einer Verringerung der "
|
||||
"Oberflächenqualität, da Linienabschnitte vom Slicer in Bögen umgewandelt und "
|
||||
"dann von der Firmware wieder in Linienabschnitte umgewandelt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Add line number"
|
||||
msgstr "Liniennummer hinzufügen"
|
||||
|
@ -11686,6 +11704,11 @@ msgid ""
|
|||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Füllfläche wird leicht vergrößert, um mit der Wand zu überlappen und "
|
||||
"eine bessere Haftung zu gewährleisten. Der Prozentwert bezieht sich auf die "
|
||||
"Linienbreite der spärlichen Füllung. Setzen Sie diesen Wert auf ~10-15%, um "
|
||||
"eine mögliche Überextrusion und Materialansammlung zu minimieren, die zu "
|
||||
"rauen Oberflächen führen kann."
|
||||
|
||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11698,6 +11721,12 @@ msgid ""
|
|||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||
"sparse infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der obere massive Füllbereich wird leicht vergrößert, um mit der Wand zu "
|
||||
"überlappen und eine bessere Haftung zu gewährleisten und das Auftreten von "
|
||||
"Pinholes zu minimieren, wo die obere Füllung auf die Wände trifft. Ein Wert "
|
||||
"von 25-30% ist ein guter Ausgangspunkt, um das Auftreten von Pinholes zu "
|
||||
"minimieren. Der Prozentwert bezieht sich auf die Linienbreite der spärlichen "
|
||||
"Füllung."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit der inneren Füllung"
|
||||
|
@ -12788,7 +12817,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|||
msgstr "Wie viele Schichten des Skirts. Normalerweise nur eine Schicht."
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luftzug-Schutz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
|
@ -12803,12 +12832,24 @@ msgid ""
|
|||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Luftzugs-Schutz ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor Verzug "
|
||||
"und Ablösen vom Druckbett aufgrund von Luftzug zu schützen. Er wird normalerweise "
|
||||
"nur bei offenen Druckern benötigt, d.h. ohne Gehäuse. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
"Aktiviert = Umrandung ist so hoch wie das höchste gedruckte Objekt.\n"
|
||||
"Begrenzt = Umrandung ist so hoch wie durch die Höhe der Umrandung angegeben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Mit dem aktiven Luftzug-Schutz wird die Umrandung in der "
|
||||
"Umrandungsdistanz vom Objekt gedruckt. Daher kann es bei aktiven Rändern zu "
|
||||
"Überschneidungen kommen. Um dies zu vermeiden, erhöhen Sie den Wert der"
|
||||
"Umrandungsdistanz. \n"
|
||||
|
||||
msgid "Limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrenzt"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Anzahl Umrandungsringe"
|
||||
|
@ -12826,7 +12867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Schichtextrusionsgeschwindigkeit."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimale Extrusionslänge der Umrandung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
|
@ -12835,6 +12876,11 @@ msgid ""
|
|||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||
"prime line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimale Filamentextrusionslänge in mm beim Drucken der Umrandung. Null "
|
||||
"bedeutet, dass diese Funktion deaktiviert ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Verwendung eines Werts ungleich Null ist nützlich, wenn der Drucker so "
|
||||
"eingestellt ist, dass er ohne eine Primelinie druckt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||
|
@ -13619,7 +13665,7 @@ msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
|||
msgstr "Abstand der Reinigungsturmpurges."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum print speed when purging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit beim Reinigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
|
||||
|
@ -13630,6 +13676,14 @@ msgid ""
|
|||
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
|
||||
"increased speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die maximale Druckgeschwindigkeit beim Reinigen im Reinigungsturm. Wenn die "
|
||||
"Geschwindigkeit des dünnen Infill oder die berechnete Geschwindigkeit aus "
|
||||
"der maximalen Volumengeschwindigkeit des Filaments niedriger ist, wird die "
|
||||
"niedrigste Geschwindigkeit verwendet.\n"
|
||||
"Das Erhöhen dieser Geschwindigkeit kann die Stabilität des Turms beeinträchtigen, "
|
||||
"da das Reinigen über dünnen Schichten erfolgen kann. Bevor Sie diesen Parameter "
|
||||
"über den Standardwert von 90 mm/s erhöhen, stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker "
|
||||
"die erhöhten Geschwindigkeiten zuverlässig überbrücken kann."
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
msgstr "Reinigungsturm-Extruder"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue