Fixes for French translations (#3773)
* Fixes for French * Added missing translations
This commit is contained in:
parent
6479bc8edc
commit
273b3682dc
1 changed files with 156 additions and 50 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 17:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Guislain Cyril, Thomas Lété\n"
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Annuler les modifications apportées à la police."
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
||||
msgstr "La police « %1% » ne peut pas être sélectionnée."
|
||||
msgstr "La police « %1% » ne peut pas être sélectionnée."
|
||||
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Opération"
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dernier style existant."
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement le style « %1% » ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement le style « %1% » ?"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
||||
|
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
|
||||
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger exactement la même police (« %1% »). L’application a "
|
||||
"sélectionné une police similaire (« %2% »). Vous devez spécifier la police "
|
||||
"Impossible de charger exactement la même police (« %1% »). L’application a "
|
||||
"sélectionné une police similaire (« %2% »). Vous devez spécifier la police "
|
||||
"pour permettre l’édition du texte."
|
||||
|
||||
msgid "No symbol"
|
||||
|
@ -2995,8 +2995,8 @@ msgid ""
|
|||
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
|
||||
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un état du dessicant inférieur à deux barres indique que le dessicant est "
|
||||
"peut-être inactif. Veuillez changer le déshydratant. (Plus c'est élevé, "
|
||||
"Un état du dessicateur inférieur à deux barres indique que le dessicateur "
|
||||
"est peut-être inactif. Veuillez changer le déshydratant. (Plus c'est élevé, "
|
||||
"mieux c'est.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid ""
|
|||
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
|
||||
"accurately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque: Lorsque le couvercle est ouvert ou que le sachet de dessinateur "
|
||||
"Remarque: Lorsque le couvercle est ouvert ou que le sachet de dessicateur "
|
||||
"est changé, cela peut prendre plusieurs heures ou une nuit pour absorber "
|
||||
"l'humidité. Les basses températures ralentissent également le processus. "
|
||||
"Pendant ce temps, l'indicateur pourrait ne pas représenter l'humidité dans "
|
||||
|
@ -3423,8 +3423,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alternate extra wall only works with ensure vertical shell thickness "
|
||||
"disabled. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La paroi supplémentaire alternée ne fonctionne que si « Assurer l’épaisseur "
|
||||
"verticale de la coque » est désactivé. "
|
||||
"La paroi supplémentaire alternée ne fonctionne que si « Assurer l’épaisseur "
|
||||
"verticale de la coque » est désactivé. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
|
@ -3433,9 +3433,9 @@ msgid ""
|
|||
"No - Dont use alternate extra wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifier ces paramètres automatiquement ? \n"
|
||||
"Oui - Désactiver « Assurer l’épaisseur verticale de la coque » et activer "
|
||||
"« Paroi supplémentaire alternée »\n"
|
||||
"Non - Ne pas utiliser « Paroi supplémentaire alternée »"
|
||||
"Oui - Désactiver « Assurer l’épaisseur verticale de la coque » et activer « "
|
||||
"Paroi supplémentaire alternée »\n"
|
||||
"Non - Ne pas utiliser « Paroi supplémentaire alternée »"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||||
|
@ -4148,6 +4148,15 @@ msgstr "Passer en LIVE"
|
|||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Résolution"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname or IP"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte ou IP"
|
||||
|
||||
msgid "Custom camera source"
|
||||
msgstr "Source caméra personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||||
msgstr "Afficher la page de guide « Vidéo en direct »."
|
||||
|
||||
|
@ -4968,6 +4977,9 @@ msgstr "Carte SD"
|
|||
msgid "Camera Setting"
|
||||
msgstr "Réglage de la Caméra"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Camera View"
|
||||
msgstr "Changer la vue de la caméra"
|
||||
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Contrôle"
|
||||
|
||||
|
@ -6591,7 +6603,7 @@ msgid "Busy"
|
|||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||||
msgstr "Plaque Bambu Cool Plate"
|
||||
msgstr "Plateau Cool Plate"
|
||||
|
||||
msgid "PLA Plate"
|
||||
msgstr "Plaque PLA"
|
||||
|
@ -6603,7 +6615,7 @@ msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
|
|||
msgstr "Bambu Smooth PEI Plate"
|
||||
|
||||
msgid "High temperature Plate"
|
||||
msgstr "Bambu High Temperature Plate"
|
||||
msgstr "Plateau haute température"
|
||||
|
||||
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
|
||||
msgstr "Bambu Textured PEI Plate"
|
||||
|
@ -6827,8 +6839,8 @@ msgid ""
|
|||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||||
"scattered surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention à l’utilisation ! La calibration du débit sur le plateau Bambu "
|
||||
"Dual-Sided Textured PEI peut échouer en raison de la surface texturée."
|
||||
"Attention à l’utilisation ! La calibration du débit sur le plateau PEI "
|
||||
"texturé double face peut échouer en raison de la surface texturée."
|
||||
|
||||
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
|
||||
msgstr "Calibration automatique du débit à l’aide du Micro-Lidar"
|
||||
|
@ -7112,6 +7124,10 @@ msgstr "Générateur de paroi"
|
|||
msgid "Walls and surfaces"
|
||||
msgstr "Parois et surfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Small Area Infill Flow Compensation (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compensation des débits de remplissage des petites zones (expérimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Bridging"
|
||||
msgstr "Ponts"
|
||||
|
||||
|
@ -7258,17 +7274,16 @@ msgstr ""
|
|||
"sur le plateau Engineering."
|
||||
|
||||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||||
msgstr "Bambu Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||||
msgstr "Plateau PEI lisse / Plateau haute température"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. "
|
||||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
|
||||
"High Temp Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Température du plateau lorsque le plateau Bambu Smooth PEI Plate/High "
|
||||
"Temperature Plate est installé. Une valeur à 0 signifie que le filament ne "
|
||||
"prend pas en charge l'impression sur le plateau Bambu Smooth PEI Plate/High "
|
||||
"Temperature Plate"
|
||||
"Température du plateau lorsque le Plateau PEI lisse / haute température est "
|
||||
"installé. Une valeur à 0 signifie que le filament ne prend pas en charge "
|
||||
"l'impression sur le plateau PEI lisse/haute température"
|
||||
|
||||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||||
msgstr "Plaque PEI texturée"
|
||||
|
@ -8564,7 +8579,7 @@ msgid ""
|
|||
"when prime tower is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’utilisation de diamètres de buses et de filaments différents n’est pas "
|
||||
"autorisée lorsque l’option « prime tower » est activée."
|
||||
"autorisée lorsque l’option « prime tower » est activée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||||
|
@ -9011,6 +9026,39 @@ msgstr ""
|
|||
"que l'épaisseur de la coque inférieure est absolument déterminée par les "
|
||||
"couches de la coque inférieure"
|
||||
|
||||
msgid "Apply gap fill"
|
||||
msgstr "Remplissage des trous"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will "
|
||||
"be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces\n"
|
||||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||||
"only\n"
|
||||
"3. Nowhere: Disables gap fill\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active le remplissage des trous pour les surfaces sélectionnées. La longueur "
|
||||
"minimale du trou qui sera comblé peut être contrôlée à l’aide de l’option "
|
||||
"« Filtrer les petits trous » ci-dessous.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
"1. Partout : Applique le remplissage des trous aux surfaces solides "
|
||||
"supérieures, inférieures et internes.\n"
|
||||
"2. Surfaces supérieure et inférieure : Remplissage des trous uniquement sur "
|
||||
"les surfaces supérieures et inférieures.\n"
|
||||
"3. Nulle part : Désactive le remplissage des trous\n"
|
||||
|
||||
msgid "Everywhere"
|
||||
msgstr "Partout"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr "Surfaces supérieure et inférieure"
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere"
|
||||
msgstr "Nulle part"
|
||||
|
||||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||||
msgstr "Forcer la ventilation pour les surplombs et ponts"
|
||||
|
||||
|
@ -9150,7 +9198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si une surface supérieure doit être imprimée et qu’elle est partiellement "
|
||||
"couverte par une autre couche, elle ne sera pas considérée comme une couche "
|
||||
"supérieure si sa largeur est inférieure à cette valeur. Cela peut être utile "
|
||||
"pour ne pas déclencher l’option « un périmètre sur le dessus » sur des "
|
||||
"pour ne pas déclencher l’option « un périmètre sur le dessus » sur des "
|
||||
"surfaces qui ne devraient être couvertes que par des périmètres. Cette "
|
||||
"valeur peut être un mm ou un % de la largeur d’extrusion du périmètre.\n"
|
||||
"Attention : Si cette option est activée, des artefacts peuvent être créés si "
|
||||
|
@ -9376,6 +9424,15 @@ msgstr "Par couche"
|
|||
msgid "By object"
|
||||
msgstr "Par objet"
|
||||
|
||||
msgid "Layer order"
|
||||
msgstr "Ordre des couches"
|
||||
|
||||
msgid "Print order within a single layer"
|
||||
msgstr "Ordre d’impression au sein d’une même couche"
|
||||
|
||||
msgid "As object list"
|
||||
msgstr "En tant que liste d’objets"
|
||||
|
||||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||||
msgstr "Impression lente pour un meilleur refroidissement des couches"
|
||||
|
||||
|
@ -9596,6 +9653,25 @@ msgstr ""
|
|||
"garantir l'épaisseur verticale de la coque (couches solides "
|
||||
"supérieure+inférieure)."
|
||||
|
||||
msgid "Further reduce solid infill on walls (experimental)"
|
||||
msgstr "Réduire davantage le remplissage solide des parois (expérimental)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further reduces any solid infill applied to walls. As there will be very "
|
||||
"limited infill supporting solid surfaces, make sure that you are using "
|
||||
"adequate number of walls to support the part on sloping surfaces.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For heavily sloped surfaces this option is not suitable as it will generate "
|
||||
"too thin of a top layer and should be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réduit encore davantage les remplissages solides appliqués aux parois. Étant "
|
||||
"donné que le remplissage des surfaces solides sera très limité, assurez-vous "
|
||||
"que vous utilisez un nombre suffisant de parois pour soutenir la partie sur "
|
||||
"les surfaces inclinées.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour les surfaces fortement inclinées, cette option n’est pas adaptée car "
|
||||
"elle génère une couche supérieure trop fine et doit être désactivée."
|
||||
|
||||
msgid "Top surface pattern"
|
||||
msgstr "Motif de surface supérieure"
|
||||
|
||||
|
@ -10887,6 +10963,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||||
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Flow Compensation"
|
||||
msgstr "Activer la compensation de débit"
|
||||
|
||||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la compensation des débits pour les petites zones de remplissage"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||||
msgstr "Modèle de compensation de débit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||||
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
|
||||
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
|
||||
"\"1.234,5.678\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modèle de compensation du débit, utilisé pour ajuster le débit pour les "
|
||||
"petites zones de remplissage. Le modèle est exprimé sous la forme d’une "
|
||||
"paire de valeurs séparées par des virgules pour la longueur d’extrusion et "
|
||||
"les facteurs de correction du débit, une par ligne, dans le format suivant : "
|
||||
"« 1.234,5.678 »"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed X"
|
||||
msgstr "Vitesse maximale X"
|
||||
|
||||
|
@ -11246,9 +11344,6 @@ msgstr ""
|
|||
"peut réduire les rétractions pour les modèles complexes et économiser du "
|
||||
"temps d’impression, mais ralentit la découpe et la génération du G-code."
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "Filename format"
|
||||
msgstr "Format du nom de fichier"
|
||||
|
||||
|
@ -11332,8 +11427,8 @@ msgstr ""
|
|||
"manière, le remplissage est coincé verticalement entre les parois, ce qui "
|
||||
"permet d’obtenir des impressions plus solides. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lorsque cette option est activée, l’option « assurer l’épaisseur verticale "
|
||||
"de la coque » doit être désactivée. \n"
|
||||
"Lorsque cette option est activée, l’option « assurer l’épaisseur verticale "
|
||||
"de la coque » doit être désactivée. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il n’est pas recommandé d’utiliser le remplissage par éclairs avec cette "
|
||||
"option, car il y a peu de remplissage pour ancrer les périmètres "
|
||||
|
@ -11461,7 +11556,7 @@ msgid ""
|
|||
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le saut de Z ne sera effectif que si Z est supérieur à cette valeur et "
|
||||
"inférieur au paramètre : « Limite supérieure du saut de Z »"
|
||||
"inférieur au paramètre : « Limite supérieure du saut de Z »"
|
||||
|
||||
msgid "Z hop upper boundary"
|
||||
msgstr "Limite supérieure du saut de Z"
|
||||
|
@ -11471,7 +11566,7 @@ msgid ""
|
|||
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette valeur est positive, le saut de Z ne sera effectif que si Z est "
|
||||
"supérieur au paramètre : « Limite inférieure de Z hop » et qu’il est "
|
||||
"supérieur au paramètre : « Limite inférieure de Z hop » et qu’il est "
|
||||
"inférieur à cette valeur."
|
||||
|
||||
msgid "Z hop type"
|
||||
|
@ -11758,7 +11853,7 @@ msgid ""
|
|||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« Spirale lisse » lisse également les mouvements X et Y, de sorte qu’aucune "
|
||||
"« Spirale lisse » lisse également les mouvements X et Y, de sorte qu’aucune "
|
||||
"couture n’est visible, même dans les directions XY sur des parois qui ne "
|
||||
"sont pas verticales."
|
||||
|
||||
|
@ -12649,8 +12744,8 @@ msgid ""
|
|||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||||
"printers. Default is checked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’extrusion relative est recommandée lors de l’utilisation de l’option "
|
||||
"« label_objects ». Certains extrudeurs fonctionnent mieux avec cette option "
|
||||
"L’extrusion relative est recommandée lors de l’utilisation de l’option « "
|
||||
"label_objects ». Certains extrudeurs fonctionnent mieux avec cette option "
|
||||
"non verrouillée (mode d’extrusion absolu). La tour d’essuyage n’est "
|
||||
"compatible qu’avec le mode relatif. Il est recommandé sur la plupart des "
|
||||
"imprimantes. L’option par défaut est cochée"
|
||||
|
@ -12767,11 +12862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"REMARQUE : les surfaces inférieures et supérieures ne sont pas affectées par "
|
||||
"cette valeur afin d’éviter les lacunes visuelles sur le côté du modèle. "
|
||||
"Réglez le « seuil d’une paroi » dans les paramètres avancés ci-dessous pour "
|
||||
"Réglez le « seuil d’une paroi » dans les paramètres avancés ci-dessous pour "
|
||||
"ajuster la sensibilité de ce qui est considéré comme une surface supérieure. "
|
||||
"Le « seuil d’une paroi » n’est visible que si ce paramètre est supérieur à "
|
||||
"la valeur par défaut de 0,5 ou si l’option « surfaces supérieures à une "
|
||||
"paroi » est activée."
|
||||
"Le « seuil d’une paroi » n’est visible que si ce paramètre est supérieur à "
|
||||
"la valeur par défaut de 0,5 ou si l’option « surfaces supérieures à une "
|
||||
"paroi » est activée."
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Largeur minimale de la paroi de la première couche"
|
||||
|
@ -13644,11 +13739,9 @@ msgstr "Filament"
|
|||
msgid "Start temp: "
|
||||
msgstr "Temp. de début: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End temp: "
|
||||
msgstr "Temp. de fin: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp step: "
|
||||
msgstr "Intervalle de temp. : "
|
||||
|
||||
|
@ -13946,7 +14039,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« Bambu » ou « Générique » ne peuvent pas être utilisés comme fournisseur de "
|
||||
"« Bambu » ou « Générique » ne peuvent pas être utilisés comme fournisseur de "
|
||||
"filaments personnalisés."
|
||||
|
||||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||||
|
@ -13993,10 +14086,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous renommerions les préréglages en « Fournisseur Type Série @imprimante "
|
||||
"que vous avez sélectionnée ». \n"
|
||||
"Nous renommerions les préréglages en « Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected ». \n"
|
||||
"Pour ajouter des préréglages pour d’autres imprimantes, veuillez aller à la "
|
||||
"sélection de l’imprimante."
|
||||
|
||||
|
@ -14112,7 +14205,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||||
"page. Please check before creating it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez introduit une donnée illégale dans la section « zone imprimable » "
|
||||
"Vous avez introduit une donnée illégale dans la section « zone imprimable » "
|
||||
"de la première page. Veuillez vérifier avant de la créer."
|
||||
|
||||
msgid "The custom printer or model is not inputed, place input."
|
||||
|
@ -14578,7 +14671,7 @@ msgid ""
|
|||
"Message body: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statut HTTP : %1%\n"
|
||||
"Corps du message : « %2% »"
|
||||
"Corps du message : « %2% »"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14587,8 +14680,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’analyse de la réponse de l’hôte a échoué.\n"
|
||||
"Corps du message : « %1% »\n"
|
||||
"Erreur : « %2% »"
|
||||
"Corps du message : « %1% »\n"
|
||||
"Erreur : « %2% »"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14597,8 +14690,21 @@ msgid ""
|
|||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’énumération des imprimantes hôtes a échoué.\n"
|
||||
"Corps du message : « %1% »\n"
|
||||
"Erreur : « %2% »"
|
||||
"Corps du message : « %1% »\n"
|
||||
"Erreur : « %2% »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End end: "
|
||||
#~ msgstr "Temp. de fin: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
#~ "selected\". \n"
|
||||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous renommerions les préréglages en « Fournisseur Type Série @imprimante "
|
||||
#~ "que vous avez sélectionnée ». \n"
|
||||
#~ "Pour ajouter des préréglages pour d’autres imprimantes, veuillez aller à "
|
||||
#~ "la sélection de l’imprimante."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
#~ msgstr "La configuration ne peut pas être chargée."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue