update Polish translations ( 2.2.0-beta2 ) (#6904)
This commit is contained in:
parent
17492c1e5b
commit
1b367b7df9
1 changed files with 258 additions and 32 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
||||||
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Supports Painting"
|
msgid "Supports Painting"
|
||||||
msgstr "Malowanie podpór"
|
msgstr "Malowanie podpór"
|
||||||
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "Center"
|
||||||
msgstr "Wyśrodkuj"
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drop"
|
msgid "Drop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upuść"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Process Settings"
|
msgid "Edit Process Settings"
|
||||||
msgstr "Edytuj ustawienia procesu"
|
msgstr "Edytuj ustawienia procesu"
|
||||||
|
@ -4793,10 +4793,10 @@ msgid "Clone copies of selections"
|
||||||
msgstr "Tworzy kopie zaznaczeń"
|
msgstr "Tworzy kopie zaznaczeń"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate Current Plate"
|
msgid "Duplicate Current Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Duplikuj bieżącą płytę"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate the current plate"
|
msgid "Duplicate the current plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Duplikuj bieżącą płytę"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||||
|
@ -4847,10 +4847,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene"
|
||||||
msgstr "Pokaż podświetlenie nawisów obiektów w scenie 3D"
|
msgstr "Pokaż podświetlenie nawisów obiektów w scenie 3D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show Selected Outline (Experimental)"
|
msgid "Show Selected Outline (Experimental)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyświetl zaznaczony kontur (eksperymentalne)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
|
msgid "Show outline around selected object in 3D scene"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokaż kontur wokół zaznaczonego obiektu w scenie 3D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencje"
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
@ -4874,16 +4874,16 @@ msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||||||
msgstr "Test natężenia przepływu - Procedura 2"
|
msgstr "Test natężenia przepływu - Procedura 2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "YOLO (Zalecane)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
|
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.01 step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Orca YOLO-kalibracja przepływu, krok 0.01"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "YOLO (wersja perfekcjonistyczna)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Orca YOLO-kalibracja przepływu, krok 0.005"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flow rate"
|
msgid "Flow rate"
|
||||||
msgstr "Natężenie przepływu"
|
msgstr "Natężenie przepływu"
|
||||||
|
@ -5917,7 +5917,7 @@ msgid "Edit current plate name"
|
||||||
msgstr "Edytuj aktualną nazwę płyty"
|
msgstr "Edytuj aktualną nazwę płyty"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move plate to the front"
|
msgid "Move plate to the front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umieść płytę jako pierwszą"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Customize current plate"
|
msgid "Customize current plate"
|
||||||
msgstr "Dostosuj bieżący stół"
|
msgstr "Dostosuj bieżący stół"
|
||||||
|
@ -6607,13 +6607,13 @@ msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||||||
msgstr "aktualne skojarzenie z OrcaSlicer, aby Orca mogła otwierać modele z"
|
msgstr "aktualne skojarzenie z OrcaSlicer, aby Orca mogła otwierać modele z"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Association: "
|
msgid "Current Association: "
|
||||||
msgstr "Aktualnie powiązano:"
|
msgstr "Aktualnie powiązano: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Instance"
|
msgid "Current Instance"
|
||||||
msgstr "Aktualna instancja"
|
msgstr "Aktualna instancja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Instance Path: "
|
msgid "Current Instance Path: "
|
||||||
msgstr "Aktualna ścieżka instancji:"
|
msgstr "Aktualna ścieżka instancji: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Ogólne"
|
msgstr "Ustawienia Ogólne"
|
||||||
|
@ -7882,12 +7882,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"filament nie jest przystosowany do druku na Cool Plate"
|
"filament nie jest przystosowany do druku na Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Textured Cool plate"
|
msgid "Textured Cool plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Textured Cool plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
|
||||||
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
"does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Temperatura stołu przy zainstalowanej Cool Plate. Wartość 0 oznacza, że "
|
||||||
|
"filament nie jest przystosowany do druku na Textured Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Engineering plate"
|
msgid "Engineering plate"
|
||||||
msgstr "Engineering Plate"
|
msgstr "Engineering Plate"
|
||||||
|
@ -8663,7 +8665,7 @@ msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||||||
msgstr "Zwiń/Rozwiń pasek boczny"
|
msgstr "Zwiń/Rozwiń pasek boczny"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "⌘+Any arrow"
|
msgid "⌘+Any arrow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "⌘+Dowolna strzałka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movement in camera space"
|
msgid "Movement in camera space"
|
||||||
msgstr "Ruch w przestrzeni kamery"
|
msgstr "Ruch w przestrzeni kamery"
|
||||||
|
@ -9354,6 +9356,8 @@ msgid ""
|
||||||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||||||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chociaż obiekt %1% mieści się w objętości roboczej, przekracza maksymalną "
|
||||||
|
"jej wysokość z powodu kompensacji skurczu materiału."
|
||||||
|
|
||||||
#, boost-format
|
#, boost-format
|
||||||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||||||
|
@ -9572,6 +9576,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||||||
"filaments differs significantly."
|
"filaments differs significantly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kompensacja skurczu filamentu nie będzie zastosowana, ponieważ skurcz "
|
||||||
|
"używanych filamentów jest zbyt zróżnicowany."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||||
msgstr "Generowanie Skirtu i Brimu"
|
msgstr "Generowanie Skirtu i Brimu"
|
||||||
|
@ -9790,6 +9796,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||||
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Temperatura stołu dla warstw, z wyjątkiem pierwszej. Wartość 0 oznacza, że "
|
||||||
|
"filament nie nadaje się do druku na Textured Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||||
|
@ -9829,6 +9837,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||||||
"support to print on the Textured Cool Plate"
|
"support to print on the Textured Cool Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Temperatura stołu dla pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie "
|
||||||
|
"nadaje się do druku na Textured Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
|
||||||
|
@ -9855,16 +9865,16 @@ msgid "Bed types supported by the printer"
|
||||||
msgstr "Rodzaje płyt roboczych obsługiwanych przez drukarkę"
|
msgstr "Rodzaje płyt roboczych obsługiwanych przez drukarkę"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smooth Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Engineering Plate"
|
msgid "Engineering Plate"
|
||||||
msgstr "Engineering Plate"
|
msgstr "Engineering Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smooth High Temp Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Textured Cool Plate"
|
msgid "Textured Cool Plate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Textured Cool Plate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First layer print sequence"
|
msgid "First layer print sequence"
|
||||||
msgstr "Sekwencja druku pierwszej warstwy"
|
msgstr "Sekwencja druku pierwszej warstwy"
|
||||||
|
@ -9943,6 +9953,33 @@ msgid ""
|
||||||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||||||
"surface gap fill is generated"
|
"surface gap fill is generated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Włącza wypełnienie szczelin dla zaznaczonych powierzchni stałych. Minimalna "
|
||||||
|
"długość szczeliny, która zostanie wypełniona, może być kontrolowana z opcji "
|
||||||
|
"filtruj małe szczeliny znajdującej się poniżej.\n"
|
||||||
|
"Opcje:\n"
|
||||||
|
"1. Wszędzie: Zastosowuje wypełnienie szczelin do górnych, dolnych i "
|
||||||
|
"wewnętrznych pełnych powierzchni dla maksymalnej wytrzymałości.\n"
|
||||||
|
"2. Powierzchnie górne i dolne: Zastosowuje wypełnienie szczelin tylko do "
|
||||||
|
"powierzchni górnej i dolnej, równoważąc szybkość druku, zmniejszając "
|
||||||
|
"potencjalne nadmierne wytłaczanie dla wypełnienia pełnego i zapewniając, że "
|
||||||
|
"górne i dolne powierzchnie nie mają dziur.\n"
|
||||||
|
"3. Nigdzie: Wyłącza wypełnienie szczelin dla wszystkich obszarów pełnego "
|
||||||
|
"wypełnienia.\n"
|
||||||
|
"Zauważ, że jeśli używasz klasycznego generatora obrysów, wypełnienie "
|
||||||
|
"szczelin może być również generowane między obrysami, jeśli linia o pełnej "
|
||||||
|
"szerokości nie może się między nimi zmieścić. To wypełnienie szczelin między "
|
||||||
|
"obrysami nie jest kontrolowane przez tę opcję.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Jeśli chcesz usunąć wszystkie wypełnienia szczelin, w tym generowane przez "
|
||||||
|
"klasyczny obrys, ustaw wartość filtra dla małych szczelin na dużą liczbę, na "
|
||||||
|
"przykład 999999.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Jednak nie jest to zalecane, ponieważ wypełnienie szczelin między obrysami "
|
||||||
|
"przyczynia się do wytrzymałości modelu. Dla modeli, w których generowane "
|
||||||
|
"jest nadmierne wypełnienie szczelin między obrysami, lepszą opcją byłoby "
|
||||||
|
"przełączenie się na generator ścian arachne i użycie tej opcji do "
|
||||||
|
"kontrolowania, czy kosmetyczne wypełnienie szczelin na górnej i dolnej "
|
||||||
|
"powierzchni ma być generowane."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Everywhere"
|
msgid "Everywhere"
|
||||||
msgstr "Wszędzie"
|
msgstr "Wszędzie"
|
||||||
|
@ -10022,6 +10059,12 @@ msgid ""
|
||||||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||||||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zmniejsz tę wartość (na przykład do 0.9), aby zredukować ilość materiału "
|
||||||
|
"używanego do wydruku mostu i poprawić jego stabilność.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rzeczywisty przepływ materiału dla mostu oblicza się, mnożąc tę wartość "
|
||||||
|
"przez stosunek przepływu filamentu oraz (jeśli ustawiono) przez stosunek "
|
||||||
|
"przepływu obiektu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||||||
msgstr "Współczynnik przepływu dla wewnętrznych mostów"
|
msgstr "Współczynnik przepływu dla wewnętrznych mostów"
|
||||||
|
@ -10035,6 +10078,13 @@ msgid ""
|
||||||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||||||
"object's flow ratio."
|
"object's flow ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ta wartość reguluje grubość wewnętrznej warstwy mostu. Jest to pierwsza "
|
||||||
|
"warstwa nad rzadkim wypełnieniem. Nieznacznie zmniejsz tę wartość (na "
|
||||||
|
"przykład 0.9), aby poprawić jakość powierzchni nad rzadkim wypełnieniem.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rzeczywisty przepływ wewnętrz mostu oblicza się, mnożąc tę wartość przez "
|
||||||
|
"współczynnik przepływu mostu, współczynnik przepływu filamentu oraz (jeśli "
|
||||||
|
"jest ustawiony) współczynnik przepływu obiektu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||||
msgstr "Współczynnik przepływu górnej powierzchni"
|
msgstr "Współczynnik przepływu górnej powierzchni"
|
||||||
|
@ -10046,6 +10096,13 @@ msgid ""
|
||||||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||||||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ten współczynnik wpływa na ilość materiału dla górnego pełnego wypełnienia. "
|
||||||
|
"Możesz go nieznacznie zmniejszyć, aby uzyskać gładkie wykończenie "
|
||||||
|
"powierzchni.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rzeczywisty przepływ górnej powierzchni oblicza się, mnożąc tę wartość przez "
|
||||||
|
"współczynnik przepływu filamentu oraz (jeśli jest ustawiony) przez "
|
||||||
|
"współczynnik przepływu obiektu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||||||
msgstr "Współczynnik przepływu dolnej powierzchni"
|
msgstr "Współczynnik przepływu dolnej powierzchni"
|
||||||
|
@ -10056,6 +10113,11 @@ msgid ""
|
||||||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||||||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ten współczynnik wpływa na ilość materiału dla dolnego pełnego wypełnienia.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rzeczywisty przepływ dolnego wypełnienia stałego oblicza się, mnożąc tę "
|
||||||
|
"wartość przez współczynnik przepływu filamentu oraz (jeśli jest ustawiony) "
|
||||||
|
"przez współczynnik przepływu obiektu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Precise wall"
|
msgid "Precise wall"
|
||||||
msgstr "Ściany o wysokiej precyzji"
|
msgstr "Ściany o wysokiej precyzji"
|
||||||
|
@ -10126,7 +10188,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"można zakotwiczyć mostów. "
|
"można zakotwiczyć mostów. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reverse on even"
|
msgid "Reverse on even"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odwróć na parzystych"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overhang reversal"
|
msgid "Overhang reversal"
|
||||||
msgstr "Przeciwny kierunek przy nawisach"
|
msgstr "Przeciwny kierunek przy nawisach"
|
||||||
|
@ -10139,6 +10201,12 @@ msgid ""
|
||||||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||||||
"stresses in the part walls."
|
"stresses in the part walls."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wydrukuj obwody, które mają swoją część nad nawisem, w przeciwnym kierunku "
|
||||||
|
"na warstwach parzystych. Taki naprzemienny wzór może znacznie poprawić "
|
||||||
|
"jakość wydruków z dużymi nawisami.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ten parametr może także pomóc w zmniejszeniu odkształceń elementu, ponieważ "
|
||||||
|
"redukuje napięcia w ściankach wydruku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||||||
msgstr "Przeciwny kierunek tylko dla wewnętrznych obrysów"
|
msgstr "Przeciwny kierunek tylko dla wewnętrznych obrysów"
|
||||||
|
@ -10157,6 +10225,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||||||
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zastosuj logikę odwracania obwodów tylko do obwodów wewnętrznych.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ten parametr znacznie redukuje napięcia działające na elementy, ponieważ są "
|
||||||
|
"one teraz rozłożone w różnych kierunkach. Powinno to zmniejszyć "
|
||||||
|
"odkształcenia elementów, zachowując jednocześnie jakość zewnętrznych ścian. "
|
||||||
|
"Funkcja ta może być szczególnie przydatna dla materiałów podatnych na "
|
||||||
|
"odkształcenia, takich jak ABS/ASA, a także dla elastycznych filamentów, "
|
||||||
|
"takich jak TPU i Silk PLA. Może również pomóc w redukcji odkształceń w "
|
||||||
|
"podpartych obszarach.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Aby ten parametr był jak najskuteczniejszy, zaleca się ustawienie progu "
|
||||||
|
"odwrócenia na 0, aby wszystkie wewnętrzne ściany były drukowane w "
|
||||||
|
"naprzemiennych kierunkach na warstwach parzystych, niezależnie od ich "
|
||||||
|
"stopnia nawisu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bridge counterbore holes"
|
msgid "Bridge counterbore holes"
|
||||||
msgstr "Mostek dla fazowanych otworów"
|
msgstr "Mostek dla fazowanych otworów"
|
||||||
|
@ -10193,6 +10275,9 @@ msgid ""
|
||||||
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||||||
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless."
|
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Liczba milimetrów, które musi wynosić nawis, aby odwrócenie było uważane za "
|
||||||
|
"użyteczne. Może być procentem szerokości obwodu.\n"
|
||||||
|
"Wartość 0 aktywuje odwrócenie na każdej parzystej warstwie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Classic mode"
|
msgid "Classic mode"
|
||||||
msgstr "Tryb klasyczny"
|
msgstr "Tryb klasyczny"
|
||||||
|
@ -10229,6 +10314,23 @@ msgid ""
|
||||||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||||||
"speed will be applied."
|
"speed will be applied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Włącz tę opcję, aby spowolnić drukowanie w obszarach, gdzie obwody mogą się "
|
||||||
|
"unosić do góry. Na przykład dodatkowe spowolnienie będzie stosowane podczas "
|
||||||
|
"drukowania nawisów na ostrych krawędziach, takich jak przód Benchy, co "
|
||||||
|
"zmniejszy podwijanie (Curling), które kumuluje się w kolejnych warstwach.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ogólnie zaleca się, aby ta opcja była włączona, chyba że chłodzenie Twojej "
|
||||||
|
"drukarki jest wystarczająco mocne lub prędkość druku jest wystarczająco "
|
||||||
|
"wolna, aby to zjawisko nie występowało. Jeśli drukujesz zewnętrzny obwód z "
|
||||||
|
"wysoką prędkością, ten parametr może wprowadzać niewielkie artefakty podczas "
|
||||||
|
"spowolnień z powodu dużej zmienności prędkości druku. Jeśli zauważysz "
|
||||||
|
"artefakty, upewnij się, że Twoje dostosowanie ciśnienia (PA) jest prawidłowo "
|
||||||
|
"skalibrowane.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Uwaga: Gdy ta opcja jest włączona, obwody nawisów traktowane są jak nawis, "
|
||||||
|
"co oznacza, że prędkość dla nawisów jest stosowana nawet jeśli unoszący się "
|
||||||
|
"obwód jest częścią mostu. Na przykład, gdy obwody są w 100% nawisające, bez "
|
||||||
|
"żadnej podpory pod nimi, zastosowana zostanie prędkość dla nawisu 100%."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "mm/s or %"
|
msgid "mm/s or %"
|
||||||
msgstr "mm/s lub %"
|
msgstr "mm/s lub %"
|
||||||
|
@ -10255,6 +10357,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||||||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prędkość wewnętrznych mostów. Jeśli wartość jest wyrażona w procentach, "
|
||||||
|
"będzie obliczana na podstawie prędkości mostu. Wartość domyślna wynosi 150%."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brim width"
|
msgid "Brim width"
|
||||||
msgstr "Szerokość Brimu"
|
msgstr "Szerokość Brimu"
|
||||||
|
@ -10454,7 +10558,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"użycie tej funkcji. Jednak rozważ jej wyłączenie, jeśli używasz dużych dysz."
|
"użycie tej funkcji. Jednak rozważ jej wyłączenie, jeśli używasz dużych dysz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
|
msgid "Filter out small internal bridges (beta)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filtruj małe mosty wewnętrzne (beta)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||||
|
@ -10484,9 +10588,36 @@ msgid ""
|
||||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||||
"However, in most cases it creates too many unnecessary bridges."
|
"However, in most cases it creates too many unnecessary bridges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ta opcja może pomóc w redukcji efektu 'pillowingu' na górnych powierzchniach "
|
||||||
|
"w mocno nachylonych lub zakrzywionych modelach.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Domyślnie, małe wewnętrzne mosty są filtrowane, a wewnętrzne pełne "
|
||||||
|
"wypełnienie jest drukowane bezpośrednio na rzadkim wypełnieniu. To "
|
||||||
|
"rozwiązanie sprawdza się w większości przypadków, przyspieszając drukowanie "
|
||||||
|
"bez zbytniego kompromisu w jakości górnej powierzchni.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Jednak w mocno nachylonych lub zakrzywionych modelach, szczególnie przy zbyt "
|
||||||
|
"niskiej gęstości rzadkiego wypełnienia, może to prowadzić do odkształcania "
|
||||||
|
"się niepodpartej części wypełnienia, powodując 'pillowing'.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Wyłączenie tej opcji spowoduje wydrukowanie warstwy mostu wewnętrznego nad "
|
||||||
|
"niepodpartym wewnętrznym pełnym wypełnieniem. Opcje poniżej kontrolują "
|
||||||
|
"stopień filtrowania, czyli ilość stworzonych wewnętrznych mostów.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Filtruj – włącz tę opcję. Jest to domyślne zachowanie, które dobrze sprawdza "
|
||||||
|
"się w większości przypadków.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ograniczone filtrowanie - tworzy wewnętrzne mosty na mocno pochylonych "
|
||||||
|
"powierzchniach, jednocześnie unikając tworzenia niepotrzebnych wewnętrznych "
|
||||||
|
"mostów. Działa to dobrze w przypadku większości trudnych modeli.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Brak filtrowania – tworzy wewnętrzne mosty na każdym potencjalnym "
|
||||||
|
"wewnętrznym nawisie. Ta opcja jest przydatna dla modeli z mocno nachyloną "
|
||||||
|
"górną powierzchnią. Jednak w większości przypadków niepotrzebnie tworzy ich "
|
||||||
|
"zbyt wiele."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filtr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limited filtering"
|
msgid "Limited filtering"
|
||||||
msgstr "Ograniczona filtracja"
|
msgstr "Ograniczona filtracja"
|
||||||
|
@ -10739,6 +10870,14 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kierunek, w którym wytłaczane są pętle ścian, patrząc z góry.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Domyślnie wszystkie ściany są wytłaczane w kierunku przeciwnym do ruchu "
|
||||||
|
"wskazówek zegara, chyba że opcja Odwróć na parzystych jest włączona. "
|
||||||
|
"Ustawienie tej opcji na coś innego niż Auto wymusi kierunek ściany, "
|
||||||
|
"niezależnie od ustawienia Odwróć na parzystych.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ta opcja będzie wyłączona, jeśli tryb Wazy jest włączony."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Counter clockwise"
|
msgid "Counter clockwise"
|
||||||
msgstr "Przeciwnie"
|
msgstr "Przeciwnie"
|
||||||
|
@ -10881,6 +11020,14 @@ msgid ""
|
||||||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||||||
"ratio."
|
"ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Materiał może mieć zmiany objętości po przejściu między stanem ciekłym a "
|
||||||
|
"stanem krystalicznym. Ta opcja zmienia proporcjonalnie cały przepływ "
|
||||||
|
"wytłaczania filamentu w gcode. Zalecany zakres wartości to od 0,95 do 1,05. "
|
||||||
|
"Może warto dostosować tę wartość, aby uzyskać ładną, gładką powierzchnię, "
|
||||||
|
"gdy występuje niewielkie przepełnienie lub niedobór.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ostateczny współczynnik przepływu dla obiektu to ta wartość pomnożona przez "
|
||||||
|
"współczynnik przepływu filamentu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable pressure advance"
|
msgid "Enable pressure advance"
|
||||||
msgstr "Włącz wzrost ciśnienia (PA)"
|
msgstr "Włącz wzrost ciśnienia (PA)"
|
||||||
|
@ -11127,6 +11274,10 @@ msgid ""
|
||||||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||||||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Czas na załadowanie nowego filamentu przy jego zmianie. Zwykle dotyczy to "
|
||||||
|
"maszyn wielomateriałowych z jednym ekstruderem. Dla maszyn z wymiennym "
|
||||||
|
"narzędziem lub maszyn wielonarzędziowych zazwyczaj wynosi 0. Tylko do "
|
||||||
|
"statystyk."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filament unload time"
|
msgid "Filament unload time"
|
||||||
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
|
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
|
||||||
|
@ -11136,15 +11287,22 @@ msgid ""
|
||||||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||||||
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
"machines, it's typically 0. For statistics only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Czas na rozładowanie starego filamentu przy jego zmianie. Zwykle dotyczy to "
|
||||||
|
"maszyn wielomateriałowych z jednym ekstruderem. Dla maszyn z wymiennym "
|
||||||
|
"narzędziem lub maszyn wielonarzędziowych zazwyczaj wynosi 0. Tylko do "
|
||||||
|
"statystyk."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tool change time"
|
msgid "Tool change time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Czas zmiany narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||||||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||||||
"typically 0. For statistics only"
|
"typically 0. For statistics only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Czas potrzebny na zmianę narzędzia. Zwykle dotyczy to maszyn z wymiennym "
|
||||||
|
"narzędziem lub maszyn wielonarzędziowych. Dla maszyn wielomateriałowych z "
|
||||||
|
"jednym ekstruderem zazwyczaj wynosi 0. Tylko do statystyk."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
|
||||||
|
@ -11174,7 +11332,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"średnica_filamentu = sqrt( (4 * współczynnik_przepływu_granulatu) / PI )"
|
"średnica_filamentu = sqrt( (4 * współczynnik_przepływu_granulatu) / PI )"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skurcz (XY)"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11191,7 +11349,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ponieważ ta kompensacja jest wykonywana po przeprowadzeniu kontroli."
|
"ponieważ ta kompensacja jest wykonywana po przeprowadzeniu kontroli."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skurcz (Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11199,6 +11357,9 @@ msgid ""
|
||||||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||||||
"compensate."
|
"compensate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wprowadź procent skurczu, jaki filament uzyska po schłodzeniu (94%, jeśli "
|
||||||
|
"mierzysz 94 mm zamiast 100 mm). Część będzie skalowana w osi Z, aby to "
|
||||||
|
"zrekompensować."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading speed"
|
msgid "Loading speed"
|
||||||
msgstr "Prędkość ładowania"
|
msgstr "Prędkość ładowania"
|
||||||
|
@ -11763,6 +11924,9 @@ msgid ""
|
||||||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||||||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
|
"the classic perimeter generator, to wall gap fill. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie drukuj wypełnienia szczelin, których długość jest mniejsza niż określony "
|
||||||
|
"próg (w mm). Ustawienie to dotyczy górnego i dolnego pełnego wypełnienia "
|
||||||
|
"oraz, gdy używany jest klasyczny generator ścian."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||||||
|
@ -12033,7 +12197,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"warstwy."
|
"warstwy."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kombinacja wypełnienia - Maks. wysokość warstwy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
|
"Maximum layer height for the combined sparse infill. \n"
|
||||||
|
@ -12047,6 +12211,18 @@ msgid ""
|
||||||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||||||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Maksymalna wysokość warstwy dla kombinacji łączenia rzadkiego wypełnienia.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ustaw ją na 0 lub 100%, aby użyć średnicy dyszy (dla maksymalnej redukcji "
|
||||||
|
"czasu druku) lub na wartość ~80%, aby zmaksymalizować wytrzymałość rzadkiego "
|
||||||
|
"wypełnienia.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Liczba warstw, w których wypełnienie jest łączone, jest obliczana przez "
|
||||||
|
"podzielenie tej wartości przez wysokość warstwy i zaokrąglenie w dół do "
|
||||||
|
"najbliższej liczby całkowitej.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Użyj wartości absolutnych w mm (np. 0,32 mm dla dyszy 0,4 mm) lub wartości "
|
||||||
|
"procentowych (np. 80%). Ta wartość nie może być większa niż średnica dyszy."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -13268,12 +13444,15 @@ msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||||||
msgstr "Odległość Skirtu do Brimu albo od obiektu"
|
msgstr "Odległość Skirtu do Brimu albo od obiektu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt start point"
|
msgid "Skirt start point"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Punkt początkowy Skirtu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||||||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kąt między środkiem obiektu a punktem początkowym Skirtu. Zero to pozycja "
|
||||||
|
"najbardziej po prawej stronie, a w kieruneku przeciwnym do ruchu wskazówek "
|
||||||
|
"zegara to kąt dodatni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt height"
|
msgid "Skirt height"
|
||||||
msgstr "Wysokość Skirtu"
|
msgstr "Wysokość Skirtu"
|
||||||
|
@ -13295,6 +13474,17 @@ msgid ""
|
||||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Draft Shield (\"ochrona przed przeciągiem\")jest przydatna do ochrony "
|
||||||
|
"wydruku z ABS lub ASA przed wypaczaniem i oderwaniem się od stołu drukarki z "
|
||||||
|
"powodu podmuchów powietrza. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko w przypadku "
|
||||||
|
"drukarek otwartych, czyli bez obudowy.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Włączony = skirt ma wysokość równą najwyższemu wydrukowanemu obiektowi. W "
|
||||||
|
"przeciwnym razie stosuje się \"wysokość obramowania\".\n"
|
||||||
|
"Uwaga: Aktywując funkcję Draft Shield, Skirt zostanie wydrukowany w takiej "
|
||||||
|
"odległości od obiektu jak określono w odstęp Skirtu od obiektu. Jeśli w tym "
|
||||||
|
"samym czasie Brim jest też aktywny, może dojść do jego przecięcia się ze "
|
||||||
|
"Skirt-em. Aby temu zapobiec, zwiększ wartość odległości od Skirtu\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączony"
|
msgstr "Wyłączony"
|
||||||
|
@ -13303,18 +13493,20 @@ msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Włączony"
|
msgstr "Włączony"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt type"
|
msgid "Skirt type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rodzaj Skirtu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||||||
"skirt."
|
"skirt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Połączony - pojedynczy skirt dla wszystkich obiektów.\n"
|
||||||
|
"Dla obiektu - indywidualny skirt dla każdego obiektu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Combined"
|
msgid "Combined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Połączony"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per object"
|
msgid "Per object"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dla obiektu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt loops"
|
msgid "Skirt loops"
|
||||||
msgstr "Ilość pętli Skirtu"
|
msgstr "Ilość pętli Skirtu"
|
||||||
|
@ -13342,6 +13534,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
|
"Final number of loops is not taling into account whli arranging or "
|
||||||
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
|
"validating objects distance. Increase loop number in such case. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Minimalna długość ekstruzji filamentu w mm podczas drukowania skirtu. Zero "
|
||||||
|
"oznacza, że ta funkcja jest wyłączona.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Użycie wartości większej od zera jest przydatne, jeśli drukarka jest "
|
||||||
|
"skonfigurowana do drukowania bez linii wstępnej. Ostateczna liczba pętli nie "
|
||||||
|
"uwzględnia odległości między obiektami podczas ich układania lub "
|
||||||
|
"weryfikacji. W takim przypadku zwiększ liczbę pętli."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||||
|
@ -13795,7 +13994,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"płaskimi nawisami."
|
"płaskimi nawisami."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default (Grid/Organic"
|
msgid "Default (Grid/Organic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Domyślne (Kratka/Organiczne)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snug"
|
msgid "Snug"
|
||||||
msgstr "Przylegający"
|
msgstr "Przylegający"
|
||||||
|
@ -13981,6 +14180,15 @@ msgid ""
|
||||||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||||||
"heater is installed."
|
"heater is installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Włącz tę opcję, aby automatycznie kontrolować temperaturę komory. Ta opcja "
|
||||||
|
"aktywuje wysyłanie polecenia M191 przed \"machine_start_gcode\", które "
|
||||||
|
"ustawia temperaturę komory i czeka, aż zostanie osiągnięta. Dodatkowo na "
|
||||||
|
"końcu druku wysyła polecenie M141, aby wyłączyć podgrzewacz komory, jeśli "
|
||||||
|
"jest obecny.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ta opcja opiera się na poleceniach M191 i M141 wspieranych przez "
|
||||||
|
"oprogramowanie układowe, czy to za pomocą makr, czy natywnie i jest używana, "
|
||||||
|
"gdy zainstalowany jest aktywna podgrzewacz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chamber temperature"
|
msgid "Chamber temperature"
|
||||||
msgstr "Temperatura komory"
|
msgstr "Temperatura komory"
|
||||||
|
@ -14004,6 +14212,24 @@ msgid ""
|
||||||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||||||
"heater is installed."
|
"heater is installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dla materiałów wysokotemperaturowych, takich jak ABS, ASA, PC i PA, wyższa "
|
||||||
|
"temperatura komory może pomóc w tłumieniu lub redukcji odkształceń i "
|
||||||
|
"potencjalnie prowadzić do wyższej siły połączeń międzywarstwowych. Jednak "
|
||||||
|
"jednocześnie wyższa temperatura komory obniża efektywność filtracji "
|
||||||
|
"powietrza dla ABS i ASA.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Dla PLA, PETG, TPU, PVA i innych materiałów niskotemperaturowych ta opcja "
|
||||||
|
"powinna być wyłączona (ustawiona na 0), ponieważ temperatura komory powinna "
|
||||||
|
"być niska, aby uniknąć zatykania ekstrudera spowodowanego zmiękczeniem "
|
||||||
|
"materiału w miejscu przejścia ciepła.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Jeśli włączona, ten parametr ustawia także zmienną gcode o nazwie "
|
||||||
|
"chamber_temperature, która może być użyta do przekazania żądanej temperatury "
|
||||||
|
"komory do makra rozpoczynającego drukowanie, lub makra utrzymywania ciepła, "
|
||||||
|
"na przykład: PRINT_START (inne zmienne) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. "
|
||||||
|
"Może to być przydatne, jeśli twoja drukarka nie obsługuje poleceń M141/M191 "
|
||||||
|
"lub jeśli chcesz zarządzać utrzymywaniem ciepła w makrze rozpoczynającym "
|
||||||
|
"drukowanie, jeśli nie jest zainstalowany aktywna podgrzewacz komory."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
|
||||||
msgstr "Temperatura dyszy dla warstw po początkowej"
|
msgstr "Temperatura dyszy dla warstw po początkowej"
|
||||||
|
@ -16237,7 +16463,7 @@ msgid "Process presets(.zip)"
|
||||||
msgstr "Profile procesu (.zip)"
|
msgstr "Profile procesu (.zip)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "initialize fail"
|
msgid "initialize fail"
|
||||||
msgstr "Błąd inicjalizacji"
|
msgstr "błąd inicjalizacji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "add file fail"
|
msgid "add file fail"
|
||||||
msgstr "Dodawanie pliku nie powiodło się"
|
msgstr "Dodawanie pliku nie powiodło się"
|
||||||
|
@ -16246,7 +16472,7 @@ msgid "add bundle structure file fail"
|
||||||
msgstr "Błąd dodawania pliku struktury pakietu konfiguracji"
|
msgstr "Błąd dodawania pliku struktury pakietu konfiguracji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "finalize fail"
|
msgid "finalize fail"
|
||||||
msgstr "Finalizacja nie powiodła się"
|
msgstr "finalizacja nie powiodła się"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "open zip written fail"
|
msgid "open zip written fail"
|
||||||
msgstr "błąd zapisu ZIP"
|
msgstr "błąd zapisu ZIP"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue