translate new features to german
This commit is contained in:
parent
41ff66297b
commit
0ca5e944b7
1 changed files with 249 additions and 57 deletions
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Bearbeiten auf Skala"
|
|||
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Scale all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle skalieren"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
|||
msgstr "Druck mit dem Filament auf der Rückseite des Chassis"
|
||||
|
||||
msgid "Current AMS humidity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle AMS-Feuchtigkeit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||||
|
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
|||
msgstr "Der Drucker wurde abgemeldet und kann keine Verbindung herstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Video Stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video gestoppt."
|
||||
|
||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||||
msgstr "LAN-Verbindung fehlgeschlagen (Liveview konnte nicht gestartet werden)"
|
||||
|
@ -5336,6 +5336,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n"
|
||||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte überprüfen Sie, ob die MicroSD-Karte in den Drucker eingelegt ist.\n"
|
||||
"Wenn sie immer noch nicht gelesen werden kann, können Sie versuchen, die "
|
||||
"MicroSD-Karte zu formatieren."
|
||||
|
||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||||
msgstr "LAN-Verbindung fehlgeschlagen (SD-Karte konnte nicht angezeigt werden)"
|
||||
|
@ -5791,23 +5794,27 @@ msgid "Not for now"
|
|||
msgstr "Nicht jetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Server Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Ausnahme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||||
"server status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server kann nicht antworten. Bitte klicken Sie auf den folgenden Link, "
|
||||
"um den Serverstatus zu überprüfen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||||
"or local network printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Server in einem fehlerhaften Zustand ist, können Sie vorübergehend "
|
||||
"Offline-Druck oder lokalen Netzwerkdruck verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie verwende ich den LAN-Only-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diesen Dialog nicht erneut anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||||
msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen."
|
||||
|
@ -6548,6 +6555,8 @@ msgstr "Nur Geometrie importieren"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This option can be changed later in preferences, under 'Load Behaviour'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option kann später in den Einstellungen unter 'Ladeverhalten' geändert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||||
msgstr "Es kann immer nur eine G-Code-Datei gleichzeitig geöffnet werden."
|
||||
|
@ -6996,22 +7005,22 @@ msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
|||
msgstr "URLs mit OrcaSlicer verknüpfen"
|
||||
|
||||
msgid "Load All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle laden"
|
||||
|
||||
msgid "Ask When Relevant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fragen, wenn relevant"
|
||||
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer fragen"
|
||||
|
||||
msgid "Load Geometry Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Geometrie laden"
|
||||
|
||||
msgid "Load Behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladeverhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Should printer/filament/process settings be loaded when opening a .3mf?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sollen Drucker/Filament/Prozess Einstellungen geladen werden beim Öffnen einer .3mf?"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum recent projects"
|
||||
msgstr "Höchstanzahl an letzten Projekten"
|
||||
|
@ -7596,7 +7605,7 @@ msgid "Bind with Pin Code"
|
|||
msgstr "Mit Pin-Code verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Bind with Access Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Zugangscode verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||||
msgstr "An MicroSD-Karte des Druckers senden"
|
||||
|
@ -7938,6 +7947,8 @@ msgid ""
|
|||
"This action is not revertible.\n"
|
||||
"Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Auswahl ist nicht rückgängig zu machen.\n"
|
||||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "Detach preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung abkoppeln"
|
||||
|
@ -9234,21 +9245,27 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
|||
msgstr "Bestätigen und Düse aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinden Sie den Drucker mit IP und Zugangscode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Step 1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schritt 1. Bitte bestätigen Sie, dass Orca Slicer und Ihr Drucker im "
|
||||
"selben LAN sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values "
|
||||
"on your printer, please correct them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schritt 2. Wenn die unten angezeigte IP und der Zugangscode von den "
|
||||
"tatsächlichen Werten auf Ihrem Drucker abweichen, korrigieren Sie diese."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually "
|
||||
"found in the device information on the printer screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schritt 3. Bitte holen Sie sich die Geräte-SN von der Druckerseite; sie "
|
||||
"befindet sich normalerweise in den Geräteinformationen auf dem Druckerbildschirm."
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
@ -9257,37 +9274,37 @@ msgid "Access Code"
|
|||
msgstr "Zugangscode"
|
||||
|
||||
msgid "Printer model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druckermodell"
|
||||
|
||||
msgid "Printer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druckername"
|
||||
|
||||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||||
msgstr "Wo finde ich die IP-Adresse und den Zugriffscode meines Druckers?"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Manual Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuelle Einrichtung"
|
||||
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to publish login request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veröffentlichung des Anmeldeantrags fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "The printer has already been bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Drucker wurde bereits gebunden."
|
||||
|
||||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Druckermodus ist falsch, bitte wechseln Sie auf LAN Only."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung zum Drucker wird hergestellt... Der Dialog wird später geschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie IP und Zugriffscode"
|
||||
|
@ -10333,7 +10350,7 @@ msgid "Nowhere"
|
|||
msgstr "Nirgendwo"
|
||||
|
||||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kühlung für Überhänge und Brücken erzwingen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||||
|
@ -10341,9 +10358,14 @@ msgid ""
|
|||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||||
"reduce warping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option aktivieren, um die Einstellung der Lüftergeschwindigkeit für "
|
||||
"speziell für Überhänge, interne und externe Brücken zu ermöglichen. Die "
|
||||
"Einstellung der Lüftergeschwindigkeit speziell für diese Funktionen kann die "
|
||||
"allgemeine Druckqualität verbessern und das Verziehen reduzieren."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überhänge und externe Brücken Lüftergeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||||
|
@ -10356,9 +10378,20 @@ msgid ""
|
|||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie diese Lüftergeschwindigkeit, wenn Brücken oder Überhänge mit "
|
||||
"einem Überhangswert gedruckt werden, der den Wert im Parameter 'Überhänge "
|
||||
"kühlen Schwellenwert' oben überschreitet. Die Kühlung speziell für Überhänge "
|
||||
"und Brücken zu erhöhen, kann die allgemeine Druckqualität dieser Funktionen "
|
||||
"verbessern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass diese Lüftergeschwindigkeit auf der unteren Seite "
|
||||
"durch den oben festgelegten minimalen Lüftergeschwindigkeitsschwellenwert "
|
||||
"begrenzt ist. Sie wird auch nach oben angepasst, bis zum maximalen "
|
||||
"Lüftergeschwindigkeitsschwellenwert, wenn der Schwellenwert für die minimale "
|
||||
"Schichtzeit nicht erreicht wird."
|
||||
|
||||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überhänge Kühlung Aktivierungsschwelle"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10368,9 +10401,16 @@ msgid ""
|
|||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
||||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Überhang diesen spezifizierten Schwellenwert überschreitet, wird der "
|
||||
"Kühlventilator auf die unten eingestellte 'Überhänge Lüftergeschwindigkeit' "
|
||||
"eingestellt. Dieser Schwellenwert wird als Prozentsatz ausgedrückt und gibt "
|
||||
"den Anteil der Breite jeder Linie an, der nicht von der darunterliegenden "
|
||||
"Schicht unterstützt wird. Wenn dieser Wert auf 0 % gesetzt wird, wird der "
|
||||
"Kühlventilator für alle äußeren Wände eingeschaltet, unabhängig vom Winkel des "
|
||||
"Überhangs."
|
||||
|
||||
msgid "External bridge infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externe Brücken Füllrichtung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||||
|
@ -10382,7 +10422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"externe Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für keinen Winkel."
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Brücken Füllrichtung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||||
|
@ -10392,9 +10432,16 @@ msgid ""
|
|||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Überbrückungswinkel überschreiben. 0 bedeutet, dass der "
|
||||
"Überbrückungswinkel automatisch berechnet wird. Andernfalls wird der "
|
||||
"angegebene Winkel für interne Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für "
|
||||
"keinen Winkel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird empfohlen, ihn auf 0 zu belassen, es sei denn, es gibt ein spezifisches "
|
||||
"Modell, das dies nicht erfordert."
|
||||
|
||||
msgid "External bridge density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externe Brücken Dichte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. 100% means solid "
|
||||
|
@ -10404,9 +10451,15 @@ msgid ""
|
|||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steuerung der Dichte (Abstand) der externen Brückenlinien. 100 % bedeutet "
|
||||
"solide Brücke. Standard ist 100 %.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niedrigere Dichte externe Brücken können die Zuverlässigkeit verbessern, da "
|
||||
"mehr Platz für die Luftzirkulation um die extrudierte Brücke vorhanden ist, "
|
||||
"was die Kühlgeschwindigkeit verbessert."
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Brücken Dichte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||||
|
@ -10420,6 +10473,17 @@ msgid ""
|
|||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||||
"before solid infill is extruded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steuerung der Dichte (Abstand) der internen Brückenlinien. 100 % bedeutet "
|
||||
"solide Brücke. Standard ist 100 %.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niedrigere Dichte interne Brücken können das Pillowing der oberen Oberfläche "
|
||||
"reduzieren und die Zuverlässigkeit interner Brücken verbessern, da mehr Platz "
|
||||
"für die Luftzirkulation um die extrudierte Brücke vorhanden ist, was die "
|
||||
"Kühlgeschwindigkeit verbessert. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Option funktioniert besonders gut in Kombination mit der Option für die "
|
||||
"zweite interne Brücke über Füllung, die die interne Brückenstruktur weiter "
|
||||
"verbessert, bevor die feste Füllung extrudiert wird."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||||
msgstr "Brücken Flussrate"
|
||||
|
@ -10821,6 +10885,9 @@ msgid ""
|
|||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||||
"compatible with the active printer profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine boolesche Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven "
|
||||
"Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck wahr ist, wird dieses Profil "
|
||||
"als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil betrachtet."
|
||||
|
||||
msgid "Compatible process profiles"
|
||||
msgstr "Kompatible Prozessprofile"
|
||||
|
@ -10833,6 +10900,9 @@ msgid ""
|
|||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||||
"compatible with the active print profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine boolesche Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven "
|
||||
"Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck wahr ist, wird dieses Profil "
|
||||
"als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil betrachtet."
|
||||
|
||||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
|
||||
msgstr "Druckreihenfolge, Schicht für Schicht oder Objekt für Objekt"
|
||||
|
@ -10934,7 +11004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wenn diese nicht sehr lang sind."
|
||||
|
||||
msgid "Thick external bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicke externe Brücken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||||
|
@ -10959,7 +11029,7 @@ msgstr ""
|
|||
"große Düsen verwenden, sollten Sie diese Funktion deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusätzliche Brückenschichten (Beta)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||||
|
@ -10994,21 +11064,54 @@ msgid ""
|
|||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||||
"external-facing bridges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option aktiviert die Erzeugung einer zusätzlichen Brückenschicht über "
|
||||
"internen und/oder externen Brücken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zusätzliche Brückenschichten verbessern das Aussehen und die Zuverlässigkeit "
|
||||
"von Brücken, da das feste Infill besser unterstützt wird. Dies ist besonders "
|
||||
"nützlich bei schnellen Druckern, bei denen die Brücken- und Feststofffüllungs-"
|
||||
"geschwindigkeiten stark variieren. Die zusätzliche Brückenschicht führt zu "
|
||||
"einer Verringerung des Pillowing auf den oberen Oberflächen sowie zu einer "
|
||||
"Verringerung der Ablösung der externen Brückenschicht von ihren umgebenden "
|
||||
"Umfängen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird im Allgemeinen empfohlen, dies zumindest auf 'Nur externe Brücke' zu "
|
||||
"setzen, es sei denn, es werden spezifische Probleme mit dem geschnittenen "
|
||||
"Modell gefunden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
"1. Deaktiviert - erzeugt keine zweiten Brückenschichten. Dies ist der "
|
||||
"Standard und wird aus Kompatibilitätsgründen festgelegt.\n"
|
||||
"2. Nur externe Brücke - erzeugt zweite Brückenschichten nur für nach außen "
|
||||
"gerichtete Brücken. Bitte beachten Sie, dass kleine Brücken, die kürzer oder "
|
||||
"schmaler sind als die festgelegte Anzahl von Umfängen, übersprungen werden, "
|
||||
"da sie von einer zweiten Brückenschicht nicht profitieren würden. Wenn "
|
||||
"erzeugt, wird die zweite Brückenschicht parallel zur ersten Brückenschicht "
|
||||
"extrudiert, um die Brückenfestigkeit zu verstärken.\n"
|
||||
"3. Nur interne Brücke - erzeugt zweite Brückenschichten nur für interne "
|
||||
"Brücken über dünner Füllung. Bitte beachten Sie, dass die internen Brücken "
|
||||
"zur Anzahl der oberen Schalenlagen Ihres Modells zählen. Die zweite interne "
|
||||
"Brückenschicht wird so nahe wie möglich senkrecht zur ersten extrudiert. "
|
||||
"Wenn mehrere Regionen in derselben Insel mit unterschiedlichen Brückenwinkeln "
|
||||
"vorhanden sind, wird die letzte Region dieser Insel als Winkelreferenz "
|
||||
"ausgewählt.\n"
|
||||
"4. Auf alle anwenden - erzeugt zweite Brückenschichten für interne und "
|
||||
"nach außen gerichtete Brücken\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "External bridge only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur externe Brücke"
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridge only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur interne Brücke"
|
||||
|
||||
msgid "Apply to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf alle anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine interne Brücken filtern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||||
|
@ -11039,6 +11142,36 @@ msgid ""
|
|||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option kann dazu beitragen, das Pillowing auf den oberen Oberflächen "
|
||||
"in stark geneigten oder gekrümmten Modellen zu reduzieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Standardmäßig werden kleine interne Brücken herausgefiltert und das interne "
|
||||
"feste Infill wird direkt über dem dünnen Infill gedruckt. Dies funktioniert "
|
||||
"in den meisten Fällen gut und beschleunigt den Druck, ohne die Qualität der "
|
||||
"oberen Oberfläche zu sehr zu beeinträchtigen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In stark geneigten oder gekrümmten Modellen, insbesondere wenn eine zu "
|
||||
"geringe Dichte des dünnen Infill verwendet wird, kann dies jedoch dazu "
|
||||
"führen, dass das nicht unterstützte feste Infill kräuselt und Pillowing "
|
||||
"verursacht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Aktivieren der begrenzten Filterung oder der Filterung deaktiviert die "
|
||||
"Filterung und druckt die interne Brückenschicht über dem leicht nicht "
|
||||
"unterstützten internen festen Infill. Die folgenden Optionen steuern die "
|
||||
"Empfindlichkeit der Filterung, d. h. sie steuern, wo interne Brücken "
|
||||
"erstellt werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Filter - aktiviert diese Option. Dies ist das Standardverhalten und "
|
||||
"funktioniert in den meisten Fällen gut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Begrenzte Filterung - erstellt interne Brücken auf stark geneigten "
|
||||
"Oberflächen und vermeidet unnötige Brücken. Dies funktioniert für die "
|
||||
"meisten schwierigen Modelle gut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Keine Filterung - erstellt interne Brücken an jedem potenziellen internen "
|
||||
"Überhang. Diese Option ist für stark geneigte obere Oberflächenmodelle "
|
||||
"nützlich; in den meisten Fällen erstellt sie jedoch zu viele unnötige "
|
||||
"Brücken."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
@ -12042,7 +12175,7 @@ msgid "Grid"
|
|||
msgstr "Gitternetz"
|
||||
|
||||
msgid "2D Lattice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2D-Gitter"
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
@ -12075,23 +12208,27 @@ msgid "Cross Hatch"
|
|||
msgstr "Kreuzschraffur"
|
||||
|
||||
msgid "Quarter Cubic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viertel kubisch"
|
||||
|
||||
msgid "Lattice angle 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gitterwinkel 1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Winkel des ersten Satzes von 2D-Gitterelementen in der Z-Richtung. Null "
|
||||
"ist vertikal."
|
||||
|
||||
msgid "Lattice angle 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gitterwinkel 2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Winkel des zweiten Satzes von 2D-Gitterelementen in der Z-Richtung. Null "
|
||||
"ist vertikal."
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||||
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
|
||||
|
@ -12329,9 +12466,15 @@ msgid ""
|
|||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bauteillüftergeschwindigkeit wird beim Drucken von Stützstrukturen "
|
||||
"angewendet. Wenn dieser Parameter auf eine höhere als die reguläre "
|
||||
"Geschwindigkeit eingestellt ist, wird die Schichtbindungsfestigkeit zwischen "
|
||||
"Stützen und dem gestützten Teil verringert, was das Trennen erleichtert.\n"
|
||||
"Setzen Sie -1, um es zu deaktivieren.\n"
|
||||
"Diese Einstellung wird durch disable_fan_first_layers außer Kraft gesetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Brücken Lüftergeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||||
|
@ -12341,6 +12484,14 @@ msgid ""
|
|||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||||
"surface for a prolonged period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bauteillüftergeschwindigkeit, die für alle internen Brücken verwendet "
|
||||
"wird. Setzen Sie -1, um die Überhangslüftergeschwindigkeitseinstellungen "
|
||||
"anstelle davon zu verwenden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Reduzierung der Lüftergeschwindigkeit für interne Brücken im Vergleich "
|
||||
"zu Ihrer regulären Lüftergeschwindigkeit kann dazu beitragen, das Verziehen "
|
||||
"von Teilen aufgrund übermäßiger Kühlung über eine große Oberfläche für eine "
|
||||
"längere Zeit zu reduzieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||||
|
@ -12386,7 +12537,7 @@ msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
|||
msgstr "Ob Fuzzy Skin auf die erste Schicht angewendet werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuzzy Skin Rauschtyp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
||||
|
@ -12398,45 +12549,61 @@ msgid ""
|
|||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rauschtyp, der für die Erzeugung von Fuzzy Skin verwendet wird.\n"
|
||||
"Klassisch: Klassischer gleichmäßiger Zufallsrausch.\n"
|
||||
"Perlin: Perlin-Rauschen, das eine konsistentere Textur ergibt.\n"
|
||||
"Billow: Ähnlich wie Perlin-Rauschen, aber klumpiger.\n"
|
||||
"Ridged Multifractal: Rauschen mit scharfen, gezackten Merkmalen. Erzeugt "
|
||||
"marmorähnliche Texturen.\n"
|
||||
"Voronoi: Teilt die Oberfläche in Voronoi-Zellen auf und verschiebt jede um "
|
||||
"einen zufälligen Wert. Erzeugt eine Patchwork-Textur."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klassisch"
|
||||
|
||||
msgid "Perlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perlin"
|
||||
|
||||
msgid "Billow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billow"
|
||||
|
||||
msgid "Ridged Multifractal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridged Multifractal"
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voronoi"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuzzy Skin Merkmalsgröße"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||||
"result in larger features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Basisgröße der kohärenten Rauschmerkmale in mm. Höhere Werte führen zu "
|
||||
"größeren Merkmalen."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuzzy Skin Rauschoktaven"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der Oktaven des kohärenten Rauschens, die verwendet werden. Höhere "
|
||||
"Werte erhöhen das Detail des Rauschens, erhöhen aber auch die "
|
||||
"Berechnungszeit."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuzzy Skin Rauschpersistenz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||||
"result in smoother noise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Abnahmerate für höhere Oktaven des kohärenten Rauschens. Niedrigere "
|
||||
"Werte führen zu glatterem Rauschen."
|
||||
|
||||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||||
msgstr "Filtert winzige Lücken aus"
|
||||
|
@ -12938,12 +13105,14 @@ msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|||
msgstr "Der Abstand zwischen den Linien beim Glätten"
|
||||
|
||||
msgid "Ironing inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glättabstand"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||||
"nozzle diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abstand zu den Kanten. Ein Wert von 0 setzt dies auf die Hälfte des "
|
||||
"Düsen Durchmessers"
|
||||
|
||||
msgid "Ironing speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit beim Glätten"
|
||||
|
@ -13206,9 +13375,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Allowed values: 0.5-5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein niedrigerer Wert führt zu glatteren Extrusionsratenübergängen. Dies "
|
||||
"führt jedoch zu einer deutlich größeren G-Code-Datei und mehr Anweisungen "
|
||||
"für den Drucker, um zu verarbeiten. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Standardwert von 3 funktioniert in den meisten Fällen gut. Wenn Ihr "
|
||||
"Drucker stottert, erhöhen Sie diesen Wert, um die Anzahl der Anpassungen zu "
|
||||
"reduzieren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zulässige Werte: 0,5-5"
|
||||
|
||||
msgid "Apply only on external features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur auf externe Funktionen anwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||||
|
@ -13216,6 +13394,11 @@ msgid ""
|
|||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||||
"not be visible to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wendet die Extrusionsraten-Glättung nur auf externe Umfänge und Überhänge "
|
||||
"an. Dies kann dazu beitragen, Artefakte aufgrund scharfer Geschwindigkeits-"
|
||||
"übergänge an extern sichtbaren Überhängen zu reduzieren, ohne die Druck-"
|
||||
"geschwindigkeit von Funktionen zu beeinträchtigen, die für den Benutzer nicht "
|
||||
"sichtbar sind."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
|
||||
msgstr "Mindestdrehzahl der Bauteilkühlung"
|
||||
|
@ -13252,6 +13435,9 @@ msgid ""
|
|||
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
|
||||
"is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das minimale Drucktempo, bei dem der Drucker verlangsamt wird, um die oben "
|
||||
"definierte minimale Schichtzeit einzuhalten, wenn die Verlangsamung für eine "
|
||||
"bessere Schichtkühlung aktiviert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of nozzle"
|
||||
msgstr "Düsendurchmesser"
|
||||
|
@ -14333,18 +14519,21 @@ msgid ""
|
|||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||||
"generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normal (auto) und Tree (auto) werden verwendet, um Stützstrukturen "
|
||||
"automatisch zu generieren. Wenn Normal (manual) oder Tree (manual) ausgewählt "
|
||||
"wird, werden nur Stützverstärker generiert."
|
||||
|
||||
msgid "Normal (auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal (automatisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Tree (auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baum (automatisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Normal (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal (manuell)"
|
||||
|
||||
msgid "Tree (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baum (manuell)"
|
||||
|
||||
msgid "Support/object xy distance"
|
||||
msgstr "Stützen/Objekt XY-Abstand"
|
||||
|
@ -14580,13 +14769,16 @@ msgstr ""
|
|||
"generiert."
|
||||
|
||||
msgid "Threshold overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schwellwertüberlappung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||||
"overhang that can be printed without support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Schwellenwinkel null ist, werden Stützen für Überhänge generiert, "
|
||||
"deren Überlappung unter dem Schwellenwert liegt. Je kleiner dieser Wert ist, "
|
||||
"desto steiler kann der Überhang gedruckt werden, ohne Stützen zu benötigen."
|
||||
|
||||
msgid "Tree support branch angle"
|
||||
msgstr "Baumstütze Astwinkel"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue